All language subtitles for Twin Peaks 02x16 The Condemned Woman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 1 00:01:35,795 --> 00:01:39,458 Now, Dale, listen carefully. 2 00:01:39,632 --> 00:01:42,499 It's your move. 3 00:01:42,669 --> 00:01:45,729 Please put your heart into it, will you? 4 00:01:45,905 --> 00:01:48,931 I've noticed a certain tentative quality in your thinking, 5 00:01:49,109 --> 00:01:51,976 as if your mind were occupied with issues 6 00:01:52,145 --> 00:01:53,942 other than those on the board before you. 7 00:01:54,114 --> 00:01:57,572 Such preoccupation not only weakens one's resolve, 8 00:01:57,750 --> 00:02:00,275 but one's foresight as well. 9 00:02:00,453 --> 00:02:02,353 A deadly failing in any match, you must agree, 10 00:02:02,522 --> 00:02:07,926 but in this particular contest, quite disastrous, 11 00:02:08,094 --> 00:02:11,325 as we play for grave stakes, 12 00:02:11,531 --> 00:02:15,160 the likes of which you have no doubt surmised. 13 00:02:16,603 --> 00:02:19,299 Print your move in tomorrow's paper. 14 00:02:19,472 --> 00:02:21,963 Or I will make it for you. 15 00:02:22,208 --> 00:02:26,611 That tears it. Cooper, I'm not letting you out of my sight. 16 00:02:26,779 --> 00:02:29,942 Harry, if Windom wanted to kill me, I'd already be dead. 17 00:02:32,352 --> 00:02:33,944 Yeah. 18 00:02:34,521 --> 00:02:38,116 - Better get Pete on the horn. - Right. 19 00:02:38,958 --> 00:02:41,620 Lucy, call Pete Martell, get him over here right away. 20 00:02:41,794 --> 00:02:43,056 Then call the paper. 21 00:02:43,229 --> 00:02:47,029 Find out the latest possible deadline for tomorrow's personals column. 22 00:02:47,800 --> 00:02:51,429 Paper and Pete, got it. I'll do it alphabetically. 23 00:02:57,443 --> 00:02:59,035 She was beautiful. 24 00:03:02,382 --> 00:03:05,044 She was the love of my life, Harry. 25 00:03:09,889 --> 00:03:11,914 Okay, Lucy. 26 00:03:12,091 --> 00:03:15,891 Okay, yeah, just tell Harry I'll be right there, okay? 27 00:03:16,062 --> 00:03:17,586 Right. 28 00:03:38,051 --> 00:03:39,348 Peter. 29 00:03:39,919 --> 00:03:41,853 Salt and pepper. 30 00:03:42,288 --> 00:03:44,347 Coming right up, poodle. 31 00:03:47,126 --> 00:03:49,720 You two bring out the worst in each other. 32 00:03:49,896 --> 00:03:54,629 - Oh, Pete's a prince of a man. - A court jester. 33 00:03:57,870 --> 00:04:00,998 Well, I've got to mosey. 34 00:04:10,817 --> 00:04:16,756 Goodbye, you sweet Packards. 35 00:04:21,961 --> 00:04:23,792 Oh, Catherine. 36 00:04:23,963 --> 00:04:27,797 Catherine, I'd always have hoped that time and age would mellow 37 00:04:28,034 --> 00:04:30,628 that tempest raging inside you. 38 00:04:30,803 --> 00:04:33,271 Watching you two act like the Hardy Boys 39 00:04:33,439 --> 00:04:36,306 always brings on stormy weather. 40 00:04:36,609 --> 00:04:39,009 What's happening with Ghostwood? 41 00:04:39,178 --> 00:04:41,078 I talked to the investors, the meeting is set. 42 00:04:41,247 --> 00:04:42,578 I leave for Paris tomorrow. 43 00:04:44,150 --> 00:04:46,311 Oh, company. 44 00:04:46,853 --> 00:04:49,287 Dear Josie... 45 00:04:54,260 --> 00:04:56,091 I'm home, did you miss me? 46 00:05:00,633 --> 00:05:03,625 Oh, she looked surprised. 47 00:05:04,971 --> 00:05:08,600 - Poor Josie. - Oh, she has her charms, though. 48 00:05:08,808 --> 00:05:11,800 Yes, but not for long. 49 00:05:25,458 --> 00:05:27,153 Come in. 50 00:05:29,162 --> 00:05:32,290 - Hi, Harry. - Save it, Hank. 51 00:05:33,099 --> 00:05:36,535 What happened? Did you get up on the wrong side of the bed this morning? 52 00:05:36,703 --> 00:05:39,228 So I broke parole. Cry me a river. 53 00:05:39,706 --> 00:05:42,368 You crossed the border into Canada. 54 00:05:42,675 --> 00:05:44,836 You consorted with the drug dealers at Dead Dog Farm. 55 00:05:45,011 --> 00:05:47,343 You tried to kill somebody. 56 00:05:48,181 --> 00:05:51,844 I'm charging you with the attempted murder of Leo Johnson. 57 00:05:53,619 --> 00:05:55,917 Well, I think it's safe to assume that I was at the diner 58 00:05:56,122 --> 00:05:57,817 the night that Leo was plugged. 59 00:05:57,990 --> 00:06:00,049 - But you're welcome to call-- - I got a witness. 60 00:06:00,226 --> 00:06:02,660 Puts you at the scene with a gun in your hand. 61 00:06:02,829 --> 00:06:05,764 Harry, you obviously seem serious about this, 62 00:06:05,932 --> 00:06:10,426 so I'm going to propose a trade. 63 00:06:10,737 --> 00:06:12,932 How about information leading to the arrest 64 00:06:13,139 --> 00:06:17,269 and conviction of Andrew Packard's murderer? 65 00:06:17,577 --> 00:06:21,513 Hank Jennings, witness for the prosecution. 66 00:06:22,715 --> 00:06:24,114 No deals. 67 00:06:24,283 --> 00:06:25,944 You're telling me you're more interested 68 00:06:26,152 --> 00:06:29,383 in the attempted murder of Leo Johnson, felon, 69 00:06:29,555 --> 00:06:31,045 than Andrew Packard? 70 00:06:31,224 --> 00:06:33,351 How's that gonna sit with your constituents? 71 00:06:33,526 --> 00:06:35,426 You're through, Hank. 72 00:06:35,595 --> 00:06:38,723 My guess is, Harry, not too well. 73 00:06:38,898 --> 00:06:41,389 Especially once they find out who pushed the button on Andrew 74 00:06:41,567 --> 00:06:43,865 and that you're sleeping with her. 75 00:06:50,610 --> 00:06:53,078 Gee, I'm sorry. 76 00:06:53,279 --> 00:06:55,213 Get him out of here. 77 00:06:55,381 --> 00:06:56,905 Get him out of here! 78 00:07:01,387 --> 00:07:03,184 Give me that. 79 00:07:08,795 --> 00:07:11,320 This is the bullet we removed from you. 80 00:07:11,497 --> 00:07:14,091 This is the one that was excavated from the dead man's skull. 81 00:07:14,267 --> 00:07:18,431 Same bullets, same gun, same killer. Let's go get her. 82 00:07:18,604 --> 00:07:20,799 - Albert, hold your horses. - Coop, 83 00:07:20,973 --> 00:07:23,908 I appreciate any reluctance you have for busting your pal's old lady, 84 00:07:24,076 --> 00:07:26,806 but the woman ventilated you and left you for dead. 85 00:07:26,979 --> 00:07:30,471 Albert, I don't take it personally. 86 00:07:30,650 --> 00:07:32,515 What about the gloves, the powder tests? 87 00:07:32,718 --> 00:07:34,583 News at 5. All right, fine, you're not mad, 88 00:07:34,754 --> 00:07:36,745 but there's an epidemic of multiple gunshot wounds 89 00:07:36,923 --> 00:07:39,414 following this chick around. She is a menace. 90 00:07:39,592 --> 00:07:40,923 I'll talk to her. 91 00:07:41,093 --> 00:07:43,857 Maybe she'll confess, turn herself in. 92 00:07:44,730 --> 00:07:47,528 Maybe she'll grow wings and join the circus. 93 00:08:03,449 --> 00:08:05,940 Randy, I've got a list of all our non-repeat guests. 94 00:08:06,118 --> 00:08:09,281 We're gonna send them a special invitation to the Great Northern. 95 00:08:09,455 --> 00:08:12,390 Your enthusiasm brings a salty tear to the eye. 96 00:08:12,558 --> 00:08:13,855 However, 97 00:08:14,026 --> 00:08:16,290 I think you will find my job requires a little more 98 00:08:16,462 --> 00:08:19,363 than a tight sweater and a perky attitude. 99 00:08:19,832 --> 00:08:21,322 Randy, I'm learning the business. 100 00:08:21,501 --> 00:08:23,992 Every week a different department. I don't want your job. 101 00:08:24,170 --> 00:08:27,503 Yes, I look forward to your stint in housekeeping. 102 00:08:28,708 --> 00:08:31,074 This came for you this morning. 103 00:08:32,044 --> 00:08:35,912 Good luck, Miss Horne. You'll need it. 104 00:08:53,232 --> 00:08:54,597 Hi. 105 00:08:55,167 --> 00:08:59,331 - I just checked into Room 215. - Congratulations. 106 00:09:00,206 --> 00:09:02,834 Strange, they told me at the front desk I should talk to you. 107 00:09:03,609 --> 00:09:05,338 What is it I can do for you? 108 00:09:05,511 --> 00:09:07,604 Sorry, thought you were working. 109 00:09:07,813 --> 00:09:09,804 I am working. 110 00:09:10,416 --> 00:09:12,907 I'm working, see? 111 00:09:13,319 --> 00:09:14,581 I see. 112 00:09:14,754 --> 00:09:16,415 Audrey. 113 00:09:20,026 --> 00:09:23,018 - Horne? - At your service. 114 00:09:23,195 --> 00:09:24,856 Could you send someone out to the airport? 115 00:09:25,031 --> 00:09:27,056 I'm traveling with some heavy equipment this trip. 116 00:09:27,233 --> 00:09:28,757 Didn't have enough room in the van. 117 00:09:28,935 --> 00:09:31,460 - What flight were you on? - My own. 118 00:09:32,538 --> 00:09:34,733 On the jet out there. Shouldn't be hard to find. 119 00:09:37,577 --> 00:09:40,375 Is there anything else I can do for you, Mr. Rockefeller? 120 00:09:41,447 --> 00:09:43,642 No, thank you. 121 00:09:44,150 --> 00:09:45,777 Yeah. 122 00:09:47,453 --> 00:09:48,818 I have a picture of you. 123 00:09:48,988 --> 00:09:52,287 You're wearing a little dirndl skirt, got a white apron on, you have pigtails. 124 00:09:52,458 --> 00:09:53,789 It's unbelievably cute. 125 00:09:55,861 --> 00:09:57,453 I don't wear dirndl. 126 00:09:57,630 --> 00:09:59,461 You did then. 127 00:09:59,632 --> 00:10:03,466 It was right here. The Great Northern dining room. 128 00:10:05,771 --> 00:10:08,137 If I close my eyes, I can almost see it. 129 00:10:08,874 --> 00:10:12,310 Little Audrey Horne as Heidi. 130 00:10:16,882 --> 00:10:20,579 Well, anyway, it's unforgettable. 131 00:10:23,122 --> 00:10:24,749 Heidi. 132 00:10:24,924 --> 00:10:27,392 I was 10. Hey! 133 00:10:29,762 --> 00:10:32,253 Thank you. 134 00:10:53,686 --> 00:10:54,948 "Save the one you love. 135 00:10:55,121 --> 00:10:58,955 Please attend gathering of angels tonight at the Road House, 9:30." 136 00:11:10,670 --> 00:11:12,535 Nadine? 137 00:11:16,942 --> 00:11:19,467 Honey, what are you doing home from school? 138 00:11:19,645 --> 00:11:21,545 Are you feeling poorly? 139 00:11:21,714 --> 00:11:23,511 Don't. 140 00:11:25,718 --> 00:11:27,549 Don't what? 141 00:11:27,887 --> 00:11:31,345 Oh, Eddie. We have to talk. 142 00:11:32,091 --> 00:11:33,353 Okay. 143 00:11:33,726 --> 00:11:36,957 Mike and I are in love. 144 00:11:41,567 --> 00:11:44,092 - In love? - I hope you're not hurt. 145 00:11:46,405 --> 00:11:49,841 I wouldn't wanna hurt you for anything in the world. 146 00:11:50,009 --> 00:11:52,569 Honest, you have to believe that. 147 00:11:53,179 --> 00:11:57,377 But Mike and I, on that wrestling trip, 148 00:11:57,750 --> 00:12:02,915 we had the most magical night together. 149 00:12:03,889 --> 00:12:05,186 All night? 150 00:12:08,194 --> 00:12:10,219 Well, you and Norma did it. 151 00:12:12,298 --> 00:12:14,493 Well, that's fair. 152 00:12:16,535 --> 00:12:17,900 So, what's this mean? 153 00:12:20,439 --> 00:12:22,236 Eddie. 154 00:12:23,442 --> 00:12:28,436 We have to call a spade a spade. 155 00:12:29,515 --> 00:12:31,779 We're breaking up. 156 00:12:34,120 --> 00:12:35,712 Eddie, 157 00:12:36,655 --> 00:12:39,385 I'm so sorry. 158 00:12:47,666 --> 00:12:51,659 Josie, I want you to level with me about what happened in Seattle. 159 00:12:51,837 --> 00:12:53,464 I told you. 160 00:12:53,639 --> 00:12:56,107 How many times do I have to say it? 161 00:12:56,275 --> 00:12:59,403 I escaped from Jonathan in the airport 162 00:12:59,578 --> 00:13:02,672 and I don't know what happened to him after that. 163 00:13:02,848 --> 00:13:05,783 Do you understand I could arrest you right now? 164 00:13:05,951 --> 00:13:08,146 I came here as a friend of Harry's. 165 00:13:08,754 --> 00:13:11,587 Now, I don't know what place he occupies in your heart, 166 00:13:11,757 --> 00:13:14,692 but I do know that you own his. 167 00:13:14,860 --> 00:13:17,988 I would think you'd like a chance to explain yourself to him. 168 00:13:18,164 --> 00:13:19,995 Please go. 169 00:13:28,641 --> 00:13:32,338 This is the end of it, Josie. There are no other options. 170 00:13:36,015 --> 00:13:39,178 I want you at the station house by 9:00. 171 00:13:39,351 --> 00:13:41,581 Or I come and find you. 172 00:13:52,097 --> 00:13:55,555 Oh, Josie, I just saw Agent Cooper leave. 173 00:13:55,734 --> 00:13:57,668 Was this a social call? 174 00:14:04,877 --> 00:14:08,244 Dear, you look awful. 175 00:14:09,515 --> 00:14:11,415 Is everything all right? 176 00:14:11,617 --> 00:14:15,075 - I don't feel very well. - Oh, I'm sorry. 177 00:14:15,254 --> 00:14:17,688 I wish I had better news. 178 00:14:17,857 --> 00:14:20,382 I've spoken to Mr. Eckhardt again on your behalf. 179 00:14:20,559 --> 00:14:22,322 While he's not entirely unsympathetic, 180 00:14:22,494 --> 00:14:25,224 he does insist on seeing you alone. 181 00:14:26,432 --> 00:14:28,229 Tonight. 182 00:14:28,767 --> 00:14:30,530 He'll kill me. 183 00:14:30,703 --> 00:14:32,261 To tell you the truth, 184 00:14:32,504 --> 00:14:34,335 my biggest worry is what he's going to do 185 00:14:34,506 --> 00:14:37,236 when he finds out that Andrew is alive. 186 00:14:37,409 --> 00:14:40,572 Won't Mr. Eckhardt think that you've betrayed him? 187 00:14:40,880 --> 00:14:43,007 But of course, you can tell him that you didn't. 188 00:14:43,182 --> 00:14:46,948 After all, you did actually think that Andrew was dead. 189 00:14:47,887 --> 00:14:49,787 Oh, no. 190 00:14:52,458 --> 00:14:56,189 I don't know. I don't know. 191 00:14:57,096 --> 00:15:01,362 Maybe you can help me. I think I'm going mad. 192 00:15:05,371 --> 00:15:08,067 You will simply have to face Mr. Eckhardt 193 00:15:08,240 --> 00:15:10,367 sooner or later. 194 00:15:11,176 --> 00:15:13,110 Tell him the truth. 195 00:15:15,180 --> 00:15:17,273 Tell him whatever you want. 196 00:15:23,255 --> 00:15:27,191 Just pray that he believes you. 197 00:15:27,893 --> 00:15:30,225 Oh, there they are. 198 00:16:05,464 --> 00:16:07,955 No answer. He must be on his way. 199 00:16:08,133 --> 00:16:09,464 Thanks, Bobby. 200 00:16:09,635 --> 00:16:11,796 Look, why don't you join us? 201 00:16:11,971 --> 00:16:13,370 - Yeah? - Yeah. 202 00:16:13,539 --> 00:16:18,841 You know, board meetings are usually nothing more than a gathering 203 00:16:19,011 --> 00:16:20,876 of self-minded individuals, 204 00:16:21,046 --> 00:16:23,674 each more intent than the other on financial gain. 205 00:16:23,849 --> 00:16:25,146 No, thank you. 206 00:16:25,317 --> 00:16:27,046 But today... 207 00:16:27,486 --> 00:16:30,819 Today is going to be something completely different. 208 00:16:32,358 --> 00:16:37,057 Am I late? Hot dog, Ben, look at you. How are you? 209 00:16:39,498 --> 00:16:42,797 - You are a sight for sore eyes. - Look who's talking. 210 00:16:42,968 --> 00:16:45,334 - We taking good care of you? - The best. 211 00:16:45,504 --> 00:16:47,472 My luggage arrived. Thank you, Audrey. 212 00:16:49,074 --> 00:16:52,066 - You two have met? - Briefly. 213 00:16:52,878 --> 00:16:55,369 John Justice Wheeler. 214 00:16:55,547 --> 00:16:57,242 Used to be in construction. 215 00:16:57,416 --> 00:16:59,475 - Came up the hard way. - How nice. 216 00:17:00,686 --> 00:17:02,153 You remember my brother Jerry? 217 00:17:02,354 --> 00:17:04,345 - That is Jerry. Oh, my God. - Hi, Jack. 218 00:17:04,890 --> 00:17:09,327 And this is my executive assistant, Bob Briggs. 219 00:17:09,495 --> 00:17:11,190 - Bob. - Hey, what's up? 220 00:17:11,363 --> 00:17:14,526 - Pleasure. - Why don't you all just take a seat? 221 00:17:15,300 --> 00:17:21,364 I've asked Mr. Wheeler to join us on the board. 222 00:17:22,374 --> 00:17:26,367 Years ago, I made an investment in him, 223 00:17:26,545 --> 00:17:27,910 a pittance, 224 00:17:28,080 --> 00:17:30,514 which he built into an empire. 225 00:17:30,682 --> 00:17:34,118 Now, I don't take any credit, 226 00:17:34,420 --> 00:17:38,117 but I believed in Jack 227 00:17:38,323 --> 00:17:42,123 even when he was a local boy pounding nails. 228 00:17:42,327 --> 00:17:46,730 I've asked him to return the favor and believe in me now. 229 00:17:47,566 --> 00:17:50,899 Ben, you're testing my well-worn modesty. 230 00:17:52,971 --> 00:17:55,701 All right, suffice to say, 231 00:17:55,874 --> 00:18:00,868 Horne Industries Incorporated have fallen on hard times. 232 00:18:01,046 --> 00:18:02,479 The mill, 233 00:18:02,648 --> 00:18:06,607 the Ghostwood lands, are now solely owned by Catherine Martell. 234 00:18:06,852 --> 00:18:10,481 We don't begrudge her, the mill was and is, after all, hers. 235 00:18:10,656 --> 00:18:12,715 So, 236 00:18:12,925 --> 00:18:15,553 in spite of these reversals 237 00:18:15,727 --> 00:18:19,390 and stripped of all the trappings of success, 238 00:18:19,565 --> 00:18:20,862 what are we left with? 239 00:18:22,234 --> 00:18:24,168 The human spirit. 240 00:18:30,109 --> 00:18:32,577 What is the greatest gift 241 00:18:32,744 --> 00:18:36,510 that one human being can give to another? 242 00:18:40,319 --> 00:18:42,412 The future. 243 00:18:45,257 --> 00:18:47,316 I give you... 244 00:18:50,329 --> 00:18:53,890 ...the little pine weasel. 245 00:18:54,433 --> 00:18:58,597 Found only in our tri-county area, 246 00:18:59,505 --> 00:19:01,496 it is nearly extinct. 247 00:19:01,707 --> 00:19:04,267 They're incredible roasted. 248 00:19:04,910 --> 00:19:09,108 According to an environmental impact report, 249 00:19:09,348 --> 00:19:13,682 what few pine weasels remain will be all but wiped out 250 00:19:13,852 --> 00:19:17,310 with the Packard plans for Ghostwood development. 251 00:19:17,523 --> 00:19:21,459 So you wanna save the weasel? 252 00:19:21,660 --> 00:19:23,719 No, Bobby. 253 00:19:24,630 --> 00:19:26,996 Not just the weasel. 254 00:19:28,066 --> 00:19:31,229 But life as we know it. 255 00:19:32,004 --> 00:19:34,871 I want Twin Peaks 256 00:19:35,040 --> 00:19:37,565 to remain unspoiled 257 00:19:37,743 --> 00:19:41,975 in an era of vast environmental carnage. 258 00:19:42,181 --> 00:19:46,208 So we block Catherine's development until the wheel turns 259 00:19:46,385 --> 00:19:47,682 and we get another shot. 260 00:19:47,853 --> 00:19:50,754 That's brilliant, Ben. That's brilliant. 261 00:19:50,956 --> 00:19:54,221 I plan to fight 262 00:19:54,393 --> 00:19:57,556 this Ghostwood development on every ground 263 00:19:57,729 --> 00:20:01,096 and with every available weapon. 264 00:20:02,568 --> 00:20:05,867 The little pine weasel... 265 00:20:06,972 --> 00:20:11,272 ...is about to become a household word. 266 00:20:13,745 --> 00:20:15,269 Then what? 267 00:20:18,116 --> 00:20:22,678 Then I am considering 268 00:20:22,854 --> 00:20:25,254 a run for the Senate. 269 00:20:33,799 --> 00:20:35,562 Thank you. 270 00:20:45,210 --> 00:20:47,144 Annie, it's no problem. I've got plenty of room. 271 00:20:48,747 --> 00:20:52,239 You just get on the next bus, okay? And I'll be waiting. 272 00:20:53,285 --> 00:20:55,515 Oh, honey, don't cry. 273 00:20:55,721 --> 00:20:57,916 It's gonna be all right. 274 00:20:58,090 --> 00:20:59,955 I'll see you soon. 275 00:21:00,392 --> 00:21:01,984 I love you too. 276 00:21:02,160 --> 00:21:03,889 Bye. 277 00:21:05,397 --> 00:21:08,833 - So your sister coming? - Tomorrow. 278 00:21:09,601 --> 00:21:13,037 God, what do you have to do to get out of a convent? 279 00:21:13,405 --> 00:21:15,805 You just leave, it's not a prison. 280 00:21:15,974 --> 00:21:20,240 Sounds like prison to me. No TV, no boyfriends. 281 00:21:20,812 --> 00:21:22,973 You know, when she was little, I always used to think 282 00:21:23,148 --> 00:21:26,311 that Annie was from another place and time. 283 00:21:26,485 --> 00:21:29,454 I guess the convent has been good for her in a way. 284 00:21:29,955 --> 00:21:32,822 Hard to imagine her out in the world. 285 00:21:33,992 --> 00:21:36,984 Oh, look, here's something for you. 286 00:21:37,162 --> 00:21:40,598 - Who from? - I guess who was ever sitting there. 287 00:21:45,203 --> 00:21:46,500 Look at this. 288 00:21:46,672 --> 00:21:48,537 "Mountains kiss, waves clasp. 289 00:21:48,707 --> 00:21:52,473 Flower, sunlight, the moonbeams, is all this, thou kiss." 290 00:21:52,644 --> 00:21:53,941 None of this makes sense. 291 00:21:56,381 --> 00:21:57,643 "Save the one you love. 292 00:21:57,816 --> 00:22:01,217 Please attend a gathering of the angels tonight at the Road House, 9:30." 293 00:22:01,486 --> 00:22:03,954 Sounds intriguing in a way, 294 00:22:04,122 --> 00:22:05,714 but it sounds dangerous. 295 00:22:07,392 --> 00:22:09,826 I wonder who this is from. 296 00:22:24,810 --> 00:22:28,075 Norma Jennings, I've loved you every day for the past 20 years 297 00:22:28,246 --> 00:22:30,680 and I dream about you every night. 298 00:22:30,849 --> 00:22:33,044 It's time for us to be together. 299 00:22:33,218 --> 00:22:35,311 Will you marry me? 300 00:22:35,520 --> 00:22:38,580 - Ed? - We deserve to be happy. 301 00:22:38,757 --> 00:22:41,317 It's our turn, baby. 302 00:23:15,660 --> 00:23:19,255 All night long I held her in my arms 303 00:23:19,431 --> 00:23:24,095 Just to keep her From the foggy, foggy dew 304 00:23:24,269 --> 00:23:26,635 Good job, fella. 305 00:23:26,805 --> 00:23:29,171 Good boy. 306 00:23:30,442 --> 00:23:33,639 Just a few more, and then we'll eat. 307 00:23:33,812 --> 00:23:38,476 Fly to my breast, Pierce me in colors autumnal, 308 00:23:38,683 --> 00:23:42,449 speak to me only of love. 309 00:23:43,188 --> 00:23:45,986 Leo, you have an incomplete education. 310 00:23:46,191 --> 00:23:49,160 For instance, survival in the wilderness? 311 00:23:49,327 --> 00:23:51,591 A relevant issue in your life, my friend. 312 00:23:51,763 --> 00:23:57,258 Now, this comes under the heading of practical instruction. 313 00:23:57,436 --> 00:24:00,405 I hope you've been paying attention. 314 00:24:04,009 --> 00:24:05,499 Nature is cruel. 315 00:24:06,645 --> 00:24:08,977 This is also a lesson. 316 00:24:27,833 --> 00:24:29,801 Hi, honey. 317 00:24:30,502 --> 00:24:32,129 How are you feeling? 318 00:24:33,638 --> 00:24:37,802 Oh, great, now that you're here. 319 00:24:41,046 --> 00:24:43,537 Hank, I came here to ask you for a divorce. 320 00:24:45,484 --> 00:24:49,614 Well, first let me say, I don't blame you. 321 00:24:49,788 --> 00:24:52,313 You gave me a second chance and I blew it. 322 00:24:53,325 --> 00:24:56,294 I don't know why I'm so self-destructive, 323 00:24:56,495 --> 00:24:58,395 but I can see 324 00:24:58,563 --> 00:25:01,498 that that's my priority in getting well. 325 00:25:01,700 --> 00:25:03,691 I got a lot of work to do. 326 00:25:03,869 --> 00:25:05,632 In fact, I decided 327 00:25:05,804 --> 00:25:08,466 I'm gonna try to go into therapy. 328 00:25:09,174 --> 00:25:11,335 I don't wanna be like this anymore. 329 00:25:13,778 --> 00:25:16,076 That's very interesting, Hank. 330 00:25:17,048 --> 00:25:19,073 But I have to get on with my life. 331 00:25:22,921 --> 00:25:24,286 I know. 332 00:25:25,857 --> 00:25:27,916 I know you do. 333 00:25:28,093 --> 00:25:30,584 I just want you to be happy. 334 00:25:30,896 --> 00:25:32,693 Thank you. 335 00:25:35,700 --> 00:25:38,669 I want you to do me one last favor. 336 00:25:39,237 --> 00:25:41,068 I want you to help me get out of here. 337 00:25:42,807 --> 00:25:45,708 If they send me back to prison, I'll die. 338 00:25:46,044 --> 00:25:47,875 Tell the sheriff that I was at the restaurant 339 00:25:48,046 --> 00:25:50,105 the night that Leo Johnson was shot. 340 00:25:50,315 --> 00:25:53,580 I was on my way home. I can't prove it, but you can. 341 00:25:53,752 --> 00:25:55,379 No more lies, Hank. 342 00:25:55,587 --> 00:25:58,351 It's not lying, it's trying to save my life. 343 00:25:58,857 --> 00:26:00,518 No. 344 00:26:03,595 --> 00:26:05,893 You're killing me here, Norma. 345 00:26:06,398 --> 00:26:08,889 Don't blame this on me. Don't you dare. 346 00:26:09,401 --> 00:26:11,130 Is it Ed? 347 00:26:11,336 --> 00:26:12,735 Is that who you're running to? 348 00:26:17,642 --> 00:26:19,371 Okay. 349 00:26:20,211 --> 00:26:21,542 Then here's the deal. 350 00:26:22,647 --> 00:26:26,583 You give me my alibi and I give you your divorce. 351 00:26:26,785 --> 00:26:29,618 I didn't come here to negotiate with you. 352 00:26:29,788 --> 00:26:31,449 This is it, it's over. 353 00:26:31,656 --> 00:26:33,419 Fine. 354 00:26:35,493 --> 00:26:37,290 Go ahead. 355 00:26:39,764 --> 00:26:42,062 You're his whore, Norma. 356 00:26:44,235 --> 00:26:49,138 I'd rather be his whore than your wife. 357 00:26:53,979 --> 00:26:55,310 Norma! 358 00:26:55,513 --> 00:26:57,879 Norma! 359 00:26:59,150 --> 00:27:03,018 Now, there are four or five different ways of doing this thing, 360 00:27:03,188 --> 00:27:05,156 and they all have their virtues. 361 00:27:05,323 --> 00:27:09,316 I remember Capablanca and Lasker, 362 00:27:09,494 --> 00:27:12,019 St. Petersburg, 1914-- 363 00:27:12,197 --> 00:27:13,596 - Pete. - Yeah. 364 00:27:13,765 --> 00:27:15,426 We've only got five minutes. 365 00:27:15,600 --> 00:27:17,625 All right. 366 00:27:19,404 --> 00:27:20,598 - Lucy. - Sheriff? 367 00:27:20,772 --> 00:27:22,000 Get the Gazette on the phone. 368 00:27:22,173 --> 00:27:24,607 Tell them not to close out the personals. We need more time. 369 00:27:24,776 --> 00:27:27,643 - The Gazette. - Okay. 370 00:27:28,713 --> 00:27:30,510 That's it. 371 00:27:30,982 --> 00:27:34,440 Guaranteed to cause some sleepless nights. 372 00:27:34,619 --> 00:27:36,883 As long as he can't remove another piece from the board. 373 00:27:37,055 --> 00:27:40,650 He can't do it. Not at least for five, six more moves. 374 00:27:40,825 --> 00:27:42,793 Maybe he'll kill anyway. 375 00:27:42,961 --> 00:27:45,953 - Maybe it'll just frustrate him. - I don't think so, Harry. 376 00:27:46,131 --> 00:27:48,827 Earle has a perverse sense of honor about these things. 377 00:27:49,000 --> 00:27:52,492 I never heard of a man who murdered by the rules. 378 00:27:52,671 --> 00:27:54,036 Coop? 379 00:27:54,673 --> 00:27:55,935 Albert. 380 00:27:57,175 --> 00:27:59,234 Good work, Pete. 381 00:28:04,349 --> 00:28:06,476 Here it is, straight up. 382 00:28:07,052 --> 00:28:09,714 I got a match on the gun that whacked you with the powder residue 383 00:28:09,888 --> 00:28:11,412 on Josie Packard's gloves. 384 00:28:11,589 --> 00:28:13,648 Seattle police have also come up with an eyewitness 385 00:28:13,825 --> 00:28:16,851 who positively ID'd Josie leaving the car where they found the stiff. 386 00:28:17,028 --> 00:28:18,552 If you ain't gonna bust this bitch, 387 00:28:18,730 --> 00:28:22,689 - I would consider it a personal-- - Albert, I can handle it. 388 00:28:33,978 --> 00:28:36,037 I think you just did. 389 00:28:47,692 --> 00:28:49,387 Come in. 390 00:29:01,306 --> 00:29:03,069 I assume you still have a taste for bubbly. 391 00:29:03,241 --> 00:29:05,801 We've killed enough bottles in our time. 392 00:29:08,780 --> 00:29:10,771 To beginnings. 393 00:29:11,416 --> 00:29:14,510 And endings, and the wisdom to know the difference. 394 00:29:16,387 --> 00:29:19,083 I am sorry, Andrew. 395 00:29:21,059 --> 00:29:23,289 I hated you at first, of course. 396 00:29:23,461 --> 00:29:26,021 Perfectly normal response. 397 00:29:31,035 --> 00:29:34,300 As my anger diminished, 398 00:29:34,472 --> 00:29:38,431 I recalled that Eckhardt has a way of persuading people to do anything. 399 00:29:38,610 --> 00:29:42,239 - It was his idea, of course. - Yes. 400 00:29:42,847 --> 00:29:45,145 He made me do it. 401 00:29:45,450 --> 00:29:47,680 And he said you never loved me. 402 00:29:47,852 --> 00:29:50,787 You just married me to get back at him. 403 00:29:50,989 --> 00:29:52,650 That's not true, I did love you very much. 404 00:29:54,125 --> 00:29:57,583 Of course, the same cannot be said for you. 405 00:29:57,762 --> 00:29:59,093 Please, Josie, 406 00:29:59,264 --> 00:30:01,789 let there be no more lies between us. 407 00:30:02,066 --> 00:30:06,696 You had a job to do and you did it. Now you're paying the price. 408 00:30:06,871 --> 00:30:09,271 Every action has its consequence, my dear. 409 00:30:10,975 --> 00:30:13,170 The police are closing in. If you don't take action, 410 00:30:13,344 --> 00:30:16,370 you'll be sleeping in a jail cell tonight. 411 00:30:16,581 --> 00:30:19,209 What can I do? Please help me. 412 00:30:19,450 --> 00:30:21,111 You must see Eckhardt. 413 00:30:23,154 --> 00:30:26,851 Perhaps you were meant to be together all along. 414 00:30:27,358 --> 00:30:30,156 I'm sure he truly loves you. 415 00:30:32,163 --> 00:30:35,894 He doesn't know I'm alive. He can get you out of this country. 416 00:30:38,336 --> 00:30:40,531 Go to him, Josie. 417 00:30:42,807 --> 00:30:44,468 Now. 418 00:30:50,181 --> 00:30:51,648 Andrew. 419 00:30:52,483 --> 00:30:54,747 We won't speak again. 420 00:31:14,205 --> 00:31:15,536 Hi. 421 00:31:15,707 --> 00:31:17,436 Hi. 422 00:31:18,142 --> 00:31:20,167 It's beautiful. 423 00:31:20,411 --> 00:31:24,006 I wanted us to go someplace we've never been before. 424 00:31:24,449 --> 00:31:26,280 Come on. 425 00:31:28,586 --> 00:31:30,577 How did it go with the police? 426 00:31:30,755 --> 00:31:33,849 They asked a million questions that I didn't know the answers to. 427 00:31:34,025 --> 00:31:37,017 But the ones I did must have been enough. 428 00:31:37,896 --> 00:31:41,354 Evelyn's gonna stand trial and I'll be a witness. 429 00:31:43,601 --> 00:31:45,535 You're not wearing the ring. 430 00:31:45,703 --> 00:31:48,171 I know about you and Evelyn. 431 00:31:50,675 --> 00:31:53,109 I wouldn't blame you if you hated me. 432 00:31:53,778 --> 00:31:57,407 James, I know what you were feeling. 433 00:31:57,582 --> 00:31:59,914 I was feeling it too. 434 00:32:00,084 --> 00:32:02,314 Evelyn just took advantage of it. 435 00:32:03,054 --> 00:32:06,217 Well, it was wrong and I should've known that. 436 00:32:06,391 --> 00:32:11,419 Look, it's okay for you to feel bad about what happened to you, 437 00:32:11,596 --> 00:32:13,621 but I don't want you to feel bad for me. 438 00:32:14,899 --> 00:32:16,958 If we could just start over again... 439 00:32:18,403 --> 00:32:20,462 Please come home with me. 440 00:32:21,139 --> 00:32:22,936 I can't. Not right now. 441 00:32:28,813 --> 00:32:32,476 You're right. You should go. 442 00:32:35,453 --> 00:32:37,148 But what about you? 443 00:32:37,355 --> 00:32:40,017 Can't worry about me anymore. 444 00:32:40,625 --> 00:32:42,422 I've been a part of all the horrible things 445 00:32:42,593 --> 00:32:44,424 that have happened. 446 00:32:44,595 --> 00:32:47,621 I wanna be a part of something good now. 447 00:32:49,934 --> 00:32:51,333 James, go. 448 00:32:51,536 --> 00:32:54,096 Take all the time you need. 449 00:32:54,272 --> 00:32:56,172 I love you. 450 00:32:58,443 --> 00:33:01,310 I'm gonna miss you like crazy. 451 00:33:02,347 --> 00:33:03,780 But you'll go away 452 00:33:03,948 --> 00:33:05,813 and you'll come back with great stories. 453 00:33:06,951 --> 00:33:11,285 And none of them are gonna be about Laura or Maddy or Evelyn. 454 00:33:12,690 --> 00:33:14,317 And I'll be here. 455 00:33:15,827 --> 00:33:19,354 - Come with me. - No. 456 00:33:22,266 --> 00:33:25,702 Well, then, I'll come back, I promise. 457 00:34:02,240 --> 00:34:04,333 Coming. 458 00:34:05,710 --> 00:34:07,439 Coming. 459 00:34:15,686 --> 00:34:18,621 - Pete, I need to see Josie. - Come on in. 460 00:34:18,823 --> 00:34:21,917 - I think she's gone out. - Yes, it's rather odd. 461 00:34:22,093 --> 00:34:23,890 She took my car without saying a word. 462 00:34:24,062 --> 00:34:26,223 Well, she told me the Great Northern. 463 00:34:26,631 --> 00:34:29,122 Oh, did she? Well, she took a lot of things with her. 464 00:34:29,333 --> 00:34:30,630 I don't know where she was going. 465 00:34:30,835 --> 00:34:33,804 But I'd say she was planning to stay a while. 466 00:34:33,971 --> 00:34:35,734 What else did she say, Pete? 467 00:34:36,908 --> 00:34:40,366 Well, that she was going to see an old friend. 468 00:34:40,645 --> 00:34:41,976 Who? 469 00:34:45,383 --> 00:34:47,977 Sheriff, I suppose it's been very hard on all of us 470 00:34:48,152 --> 00:34:50,416 learning the truth about Josie. 471 00:34:51,756 --> 00:34:54,224 Catherine. 472 00:34:54,392 --> 00:34:55,791 Who? 473 00:34:57,361 --> 00:35:00,728 Eckhardt. Thomas Eckhardt. 474 00:35:02,366 --> 00:35:04,163 Poor man. 475 00:35:17,115 --> 00:35:19,811 Lobby, please. 476 00:35:25,389 --> 00:35:27,186 Thomas. 477 00:35:30,495 --> 00:35:32,463 We meet again. 478 00:35:34,465 --> 00:35:36,899 I don't believe in ghosts. 479 00:35:37,101 --> 00:35:39,160 Pity, it's an appealing notion. 480 00:35:39,337 --> 00:35:42,829 The return of the grisly phantom from the grave. 481 00:35:43,007 --> 00:35:45,908 You deserve haunting, to be sure. 482 00:35:46,477 --> 00:35:49,275 Look closer, Thomas. 483 00:35:49,447 --> 00:35:51,938 I'm alive. 484 00:35:53,484 --> 00:35:55,145 How? 485 00:35:55,319 --> 00:35:57,844 Guess. It's really very simple. 486 00:35:59,023 --> 00:36:00,217 Josie. 487 00:36:01,292 --> 00:36:03,157 She warned me off herself. 488 00:36:03,327 --> 00:36:06,785 Couldn't bear to see her beloved husband perish. 489 00:36:06,964 --> 00:36:08,454 Or more realistically, I suppose, 490 00:36:08,633 --> 00:36:10,828 she felt there was some advantage to be gained. 491 00:36:11,802 --> 00:36:13,292 She betrayed me. 492 00:36:14,539 --> 00:36:17,372 We're all familiar with betrayal. 493 00:36:17,808 --> 00:36:20,709 Josie is mine. She belongs to me. 494 00:36:20,945 --> 00:36:26,508 Oh, Thomas, love will break your heart. 495 00:36:27,018 --> 00:36:30,886 Happily, long ago, I lost interest. 496 00:36:31,756 --> 00:36:36,159 But Josie loses her heart with alarming regularity. 497 00:36:36,327 --> 00:36:39,057 The local sheriff, of all people. 498 00:36:39,230 --> 00:36:42,222 - I have taken care of that. - I don't doubt it. 499 00:36:43,100 --> 00:36:47,036 Sometimes I wonder if our Josie 500 00:36:47,205 --> 00:36:49,765 does these twisted things deliberately. 501 00:36:50,007 --> 00:36:51,770 Don't you? 502 00:36:53,744 --> 00:36:57,009 As someone who was once your friend, 503 00:36:57,181 --> 00:36:59,775 I come back with a warning. 504 00:37:00,785 --> 00:37:03,083 Josie is coming back to you, be very careful. 505 00:37:04,622 --> 00:37:07,386 I'm always careful. 506 00:37:09,360 --> 00:37:12,056 Well, here we are, the lobby. 507 00:37:12,630 --> 00:37:14,427 I'll be going back down to the garage. 508 00:37:14,599 --> 00:37:18,000 My resurrection remains a well-kept secret. 509 00:37:24,275 --> 00:37:25,936 Thomas. 510 00:37:28,646 --> 00:37:30,079 Bye. 511 00:37:36,120 --> 00:37:40,147 I know that I have a lot to learn. 512 00:37:40,324 --> 00:37:42,758 Jack, 513 00:37:42,927 --> 00:37:45,327 you shall be my teacher. 514 00:37:45,529 --> 00:37:49,295 Think of me as an open book, 515 00:37:49,467 --> 00:37:54,234 upon whose virgin pages you shall scribe. 516 00:37:56,741 --> 00:37:58,470 You okay? 517 00:37:59,910 --> 00:38:04,779 So, Mr. Wheeler, what is it exactly you do do? 518 00:38:04,949 --> 00:38:06,849 First off, call me Jack, please. 519 00:38:07,051 --> 00:38:10,418 I buy bankrupt, failing businesses. 520 00:38:10,588 --> 00:38:12,613 I streamline them, bring them back up to speed 521 00:38:12,790 --> 00:38:14,985 and then usually sell them. 522 00:38:15,159 --> 00:38:16,683 At a substantial profit. 523 00:38:16,861 --> 00:38:18,351 But not, I should add, 524 00:38:18,562 --> 00:38:21,622 before making significant environmental concessions. 525 00:38:21,799 --> 00:38:27,294 No, when Jack is finished, the waste is rerouted, the air... 526 00:38:31,175 --> 00:38:35,612 The air is cleaner. 527 00:38:35,780 --> 00:38:37,213 And the people happier. 528 00:38:37,381 --> 00:38:40,214 Ben, you make me sound like Santa Claus. 529 00:38:40,384 --> 00:38:42,852 I'm a businessman, that's all. 530 00:38:47,325 --> 00:38:51,352 You'll have to excuse me, the chef just tried to stab Jerry. 531 00:38:51,529 --> 00:38:53,497 You kids carry on. 532 00:38:53,664 --> 00:38:55,393 Pay attention. 533 00:39:02,306 --> 00:39:03,705 So, Mr. Wheeler, 534 00:39:03,874 --> 00:39:06,707 which is it, are we bankrupt or just failing? 535 00:39:06,877 --> 00:39:09,607 I came to do an old friend a favor. And it's Jack. 536 00:39:09,814 --> 00:39:12,749 My father's friends are rarer than the pine weasel. 537 00:39:14,018 --> 00:39:15,246 Well, let's just say 538 00:39:15,419 --> 00:39:17,546 that Ben was once a very good friend to me. 539 00:39:18,155 --> 00:39:20,521 So you came back to bring us all up to speed. 540 00:39:20,691 --> 00:39:24,218 You are Santa Claus, Mr. Wheeler. I'd better hang up my stocking. 541 00:39:26,664 --> 00:39:29,326 You don't like me very much, do you, Audrey? 542 00:39:32,670 --> 00:39:34,661 I don't have an opinion either way. 543 00:39:35,072 --> 00:39:37,370 But if you did? 544 00:39:38,409 --> 00:39:39,671 If I did, 545 00:39:39,844 --> 00:39:42,836 I'd say that the Hornes have managed to take care of themselves just fine 546 00:39:43,013 --> 00:39:44,412 for more years than you can count. 547 00:39:44,648 --> 00:39:46,411 And desperate though we may seem, 548 00:39:46,584 --> 00:39:50,281 will probably continue to do so in the foreseeable future. 549 00:39:56,260 --> 00:39:58,353 Indeed. 550 00:40:02,233 --> 00:40:04,758 Where have you been all this time? 551 00:40:04,935 --> 00:40:07,904 I mean, when you weren't busy rescuing widows and orphans 552 00:40:08,072 --> 00:40:10,939 and making our world a better place to live in. 553 00:40:13,077 --> 00:40:14,601 The far corners of the earth. 554 00:40:16,080 --> 00:40:18,947 I tell you, it's glorious out there, Audrey. 555 00:40:21,619 --> 00:40:25,487 All in all, it's good to be home. 556 00:40:28,826 --> 00:40:31,420 I'm only 18. 557 00:40:32,730 --> 00:40:35,756 And what exactly does that have to do with the price of eggs? 558 00:40:36,734 --> 00:40:38,702 Nothing. 559 00:40:41,906 --> 00:40:43,806 God, look at the time. I have an appointment. 560 00:40:43,974 --> 00:40:46,135 - Could you tell my father? - Sure. 561 00:40:46,310 --> 00:40:48,278 Okay. See you. 562 00:40:49,313 --> 00:40:50,905 Bye. 563 00:40:54,919 --> 00:40:57,080 I'll see you later, Jack. 564 00:41:00,291 --> 00:41:02,851 I'll see you, Audrey. 565 00:41:18,309 --> 00:41:21,039 - Shelly? Hi. - Hi. How are you? 566 00:41:21,245 --> 00:41:23,873 I'm okay. How are you doing? 567 00:41:24,048 --> 00:41:26,949 You know life. Drag? 568 00:41:27,184 --> 00:41:29,482 Are you waiting for James? 569 00:41:29,653 --> 00:41:30,950 No. 570 00:41:31,121 --> 00:41:33,954 Actually I got this really weird note. 571 00:41:34,124 --> 00:41:36,524 Somebody wants me to meet them here. 572 00:41:36,694 --> 00:41:38,685 That strange? 573 00:41:39,029 --> 00:41:42,123 That is strange, look what I have. 574 00:41:42,900 --> 00:41:45,300 It looks like we all have something to talk about. 575 00:41:47,271 --> 00:41:49,000 It fits. 576 00:41:50,007 --> 00:41:54,410 See the mountains kiss high heaven, And the waves clasp one another 577 00:41:54,578 --> 00:41:58,708 No sister-flower would be forgiven If it disdain'd its brother 578 00:41:58,883 --> 00:42:03,047 And the sunlight clasps the earth, And the moonbeams kiss the sea-- 579 00:42:03,220 --> 00:42:07,816 What is all this sweet work worth, If thou kiss not me? 580 00:42:08,692 --> 00:42:11,024 - This is weird. - I'll say. 581 00:42:31,615 --> 00:42:34,550 Cooper here. Yes, Catherine. 582 00:42:34,718 --> 00:42:37,915 No, no, I was just on my way over. 583 00:42:38,455 --> 00:42:40,116 She's here? 584 00:42:40,925 --> 00:42:43,257 Thomas Eckhardt's suite. 585 00:42:44,194 --> 00:42:45,923 I see. 586 00:42:59,843 --> 00:43:01,606 Help! 587 00:43:01,946 --> 00:43:03,470 - Please help. - I love you. 588 00:43:03,647 --> 00:43:06,047 - No! - Josie, please. For God's sake-- 589 00:43:06,216 --> 00:43:09,617 Don't touch me. Don't touch me! Don't hurt me. 590 00:43:34,278 --> 00:43:35,506 Stay where you are. 591 00:43:44,321 --> 00:43:46,152 He tried to kill me. 592 00:43:46,457 --> 00:43:49,984 Is that what you'll say about me, Josie? That I tried to kill you? 593 00:43:50,995 --> 00:43:52,986 What about Jonathan? 594 00:43:53,163 --> 00:43:54,824 Did he try to kill you too? 595 00:43:54,999 --> 00:43:58,264 He was taking me back. 596 00:43:58,769 --> 00:44:00,703 Why did you shoot me, Josie? 597 00:44:01,472 --> 00:44:03,804 Because you came here. 598 00:44:03,974 --> 00:44:06,306 I knew this day was going to come. 599 00:44:06,477 --> 00:44:09,469 I'm not going to jail. I can't. 600 00:44:11,849 --> 00:44:13,339 Put it down, Josie. 601 00:44:15,285 --> 00:44:18,413 - Harry. - Put it down! 602 00:44:18,622 --> 00:44:21,557 Harry, forgive me. 603 00:44:21,725 --> 00:44:24,216 I never meant to hurt you. 604 00:44:37,574 --> 00:44:40,805 Josie. Josie. 605 00:44:41,512 --> 00:44:42,740 Josie. 606 00:44:48,519 --> 00:44:50,009 She's dead. 607 00:44:53,524 --> 00:44:54,855 Josie. 608 00:45:09,106 --> 00:45:14,271 Coop, what happened to dead Josie? 609 00:45:44,508 --> 00:45:47,102 Oh, Josie. 610 00:45:56,620 --> 00:45:59,054 Oh, Josie. 611 00:46:00,054 --> 00:46:10,054 Downloaded From www.AllSubs.org 44509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.