All language subtitles for The.Nice.Guy.S01E06.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,749 --> 00:00:42,960 O Bom Homem 2 00:00:56,974 --> 00:00:58,225 Park Seokcheol. 3 00:01:00,769 --> 00:01:02,187 Por que tinha que ser você? 4 00:01:07,859 --> 00:01:09,111 Isso complica as coisas. 5 00:01:24,835 --> 00:01:27,337 O Bom Homem 6 00:01:30,215 --> 00:01:34,177 {\an8}A história termina quando Sinclair reflete sobre si mesmo 7 00:01:34,261 --> 00:01:36,263 {\an8}depois de sobreviver à guerra. 8 00:01:36,346 --> 00:01:40,976 {\an8}No espelho dentro de si, ele se vê semelhante a Demian. 9 00:01:41,893 --> 00:01:45,022 {\an8}Agora, vamos voltar e abrir a primeira página deste livro. 10 00:01:46,481 --> 00:01:49,192 {\an8}A primeira frase não parece diferente? 11 00:01:49,776 --> 00:01:51,069 {\an8}Vamos todos ler juntos. 12 00:01:51,695 --> 00:01:53,030 Kim Changsoo! 13 00:01:53,113 --> 00:01:54,114 Seu pequeno... 14 00:01:54,948 --> 00:01:56,158 O que eu devo fazer? 15 00:01:56,241 --> 00:01:57,659 Devo enfiar ou não? 16 00:02:01,413 --> 00:02:04,166 Obrigado. 17 00:02:04,249 --> 00:02:06,877 -Bom trabalho. 18 00:02:08,837 --> 00:02:11,006 -Vamos comer antes de sair. -Vamos comer? 19 00:02:11,089 --> 00:02:13,050 -Estava tudo bem? -Sim. 20 00:02:24,061 --> 00:02:25,479 MIYOUNG 21 00:02:28,482 --> 00:02:33,528 ♪ Eu falo com você profundamente na noite ♪ 22 00:02:33,612 --> 00:02:38,450 ♪ Por favor, me conte suas histórias ♪ 23 00:02:38,533 --> 00:02:44,498 ♪ Olhando para você, minha estrela Minhas preocupações e perguntas... ♪ 24 00:02:47,793 --> 00:02:48,794 Oi. 25 00:02:48,877 --> 00:02:50,879 Seokcheol. Você ouviu a música? 26 00:02:50,962 --> 00:02:53,465 Sim. Eu estava ouvindo agora mesmo. 27 00:02:54,341 --> 00:02:56,468 Como você chama mesmo? A melodia? 28 00:02:56,551 --> 00:02:58,053 -É legal. -Você acha? 29 00:02:58,136 --> 00:03:01,348 E a letra? É de alguém que eu conheço. 30 00:03:01,431 --> 00:03:03,141 -A letra? Bem... 31 00:03:03,225 --> 00:03:04,559 Elas são legais. Gosto de todas elas. 32 00:03:04,643 --> 00:03:07,062 Seja sincero comigo. Você não gosta da letra? 33 00:03:09,064 --> 00:03:11,775 Honestamente, elas são um pouco infantis. 34 00:03:12,234 --> 00:03:14,403 -Não gosto da vibe. 35 00:03:15,696 --> 00:03:16,738 Por que você está rindo? 36 00:03:17,989 --> 00:03:19,616 Você é quem as escreveu. 37 00:03:20,283 --> 00:03:22,411 Eu escrevi a música e você escreveu a letra. 38 00:03:23,036 --> 00:03:24,037 O quê? 39 00:03:24,871 --> 00:03:26,498 -Eu escrevi? 40 00:03:26,581 --> 00:03:28,750 Lembra da carta que você me escreveu? 41 00:03:28,834 --> 00:03:32,045 -Eu apenas adicionei uma melodia. -Ah. 42 00:03:39,678 --> 00:03:41,680 Eu sabia. 43 00:03:41,763 --> 00:03:45,058 -Não é de se admirar que parecesse familiar e cafona. 44 00:03:45,142 --> 00:03:47,936 Nossa, eu adorei. Não é uma fofura? 45 00:03:49,938 --> 00:03:51,148 Nossa, é vergonhoso. 46 00:03:51,231 --> 00:03:53,442 Não, é ótimo. 47 00:03:53,525 --> 00:03:54,526 Onde você está? 48 00:03:54,609 --> 00:03:57,154 Tanto faz. Não vou te contar. 49 00:03:57,237 --> 00:03:58,447 Por que não? 50 00:03:59,239 --> 00:04:00,740 E você? Onde você está? 51 00:04:00,824 --> 00:04:02,159 Eu também não vou te contar. 52 00:04:02,242 --> 00:04:03,660 Estou quase lá. Tchau. 53 00:04:05,495 --> 00:04:06,663 Miyoung. 54 00:04:10,959 --> 00:04:12,294 -O quê? -O quê? 55 00:04:21,052 --> 00:04:24,639 Eu não fazia ideia de que você faria um curso de redação aqui. 56 00:04:25,474 --> 00:04:26,558 A última vez que vim, 57 00:04:26,641 --> 00:04:29,644 Me lembrei de você quando soube sobre a aula de redação aqui. 58 00:04:30,479 --> 00:04:33,482 Não conte a ninguém sobre isso. 59 00:04:33,565 --> 00:04:35,776 As pessoas acham estranho que um gangster faça tal coisa. 60 00:04:35,859 --> 00:04:39,237 Como assim? Tem um escritor de outro país que já foi gangster. 61 00:04:39,321 --> 00:04:40,322 Ele escreve livros de romance. 62 00:04:41,239 --> 00:04:43,158 Dadas as cartas de amor que você escreveu, 63 00:04:43,241 --> 00:04:45,202 você tem potencial para ser uma romancista. 64 00:04:45,285 --> 00:04:46,578 Escritor de romances... 65 00:04:46,661 --> 00:04:49,414 Se meus colegas descobrirem, ficarão chocados. 66 00:04:49,498 --> 00:04:52,083 E daí se eles descobrirem? 67 00:04:52,167 --> 00:04:54,085 Você vai pedir demissão de qualquer jeito. 68 00:04:56,338 --> 00:04:57,380 Certo? 69 00:04:58,715 --> 00:04:59,716 Certo. 70 00:05:00,967 --> 00:05:04,262 -Ah, preciso entrar agora. -Certo. 71 00:05:04,346 --> 00:05:06,515 - Me deseje sorte. - Boa sorte. Você consegue. 72 00:05:06,598 --> 00:05:07,808 -Eu consigo. -Certo. 73 00:05:07,891 --> 00:05:08,892 -Eu te ligo. -Certo. 74 00:05:25,033 --> 00:05:26,034 E daí? 75 00:05:26,868 --> 00:05:28,245 Ele é experiente? 76 00:05:29,079 --> 00:05:30,080 Sim, senhor. 77 00:05:30,956 --> 00:05:32,541 Diga a ele para decidir rápido. 78 00:05:32,624 --> 00:05:35,252 Aquele idiota, Kang Taehoon, é perspicaz. 79 00:05:35,335 --> 00:05:36,753 Temos que pegá-lo desprevenido. 80 00:05:36,837 --> 00:05:38,922 Dei a ele algum tempo para pensar sobre isso. 81 00:05:39,005 --> 00:05:41,132 -Até amanhã-- -"Hora de pensar nisso"? 82 00:05:41,883 --> 00:05:43,969 Ei, desde quando você se importa em pensar? 83 00:05:44,052 --> 00:05:45,720 Ele precisa ter tempo para pensar? 84 00:05:45,804 --> 00:05:47,722 O que ele pode ter para pensar? 85 00:05:47,806 --> 00:05:48,807 Ainda, 86 00:05:49,558 --> 00:05:50,851 ele fará o que for dito a ele. 87 00:05:53,937 --> 00:05:55,063 E sobre o Seokcheol, 88 00:05:55,146 --> 00:05:57,065 Ele não te pede mais dinheiro? 89 00:05:57,941 --> 00:05:58,942 Ele pede. 90 00:05:59,025 --> 00:06:02,279 Por que ele precisa de dinheiro? Ele não é de desperdiçar dinheiro. 91 00:06:02,362 --> 00:06:03,613 Tem que haver uma razão. 92 00:06:04,906 --> 00:06:06,533 Não me dei ao trabalho de perguntar. 93 00:06:07,325 --> 00:06:08,577 Investigue isso. 94 00:06:08,660 --> 00:06:11,955 Você está no comando dos nossos homens. Você deveria saber o que está acontecendo. 95 00:06:25,343 --> 00:06:27,429 A FALECIDA KANG SEOHYUN 96 00:06:28,179 --> 00:06:29,264 Desculpe. 97 00:06:31,224 --> 00:06:33,935 Estou tentando viver como você disse, 98 00:06:35,061 --> 00:06:36,146 mas não é fácil. 99 00:06:42,235 --> 00:06:44,279 -Quem você vai encontrar? Um cara? -Nossa. 100 00:06:44,821 --> 00:06:47,073 -Bom para você. Tchau. 101 00:06:50,243 --> 00:06:51,244 Oh. 102 00:06:53,204 --> 00:06:55,415 Ei, Seohyun! 103 00:07:02,213 --> 00:07:03,506 -Com licença. -Sim? 104 00:07:03,590 --> 00:07:05,342 Você pode olhar aqui, por favor? 105 00:07:07,344 --> 00:07:08,720 Você ainda não terminou? 106 00:07:09,596 --> 00:07:11,931 Estou quase terminando, Sr. Modelo. 107 00:07:12,390 --> 00:07:15,602 Você poderia suavizar sua expressão, por favor? 108 00:07:19,481 --> 00:07:20,482 Sim. 109 00:07:20,565 --> 00:07:21,566 Bom. 110 00:07:24,527 --> 00:07:27,238 Ei. Sorria assim com mais frequência. 111 00:07:28,406 --> 00:07:30,909 Eu quero que você viva uma vida boa... 112 00:07:33,370 --> 00:07:34,663 assim como seu sorriso agora. 113 00:07:38,833 --> 00:07:40,752 -Ei, Seohyun. Fique aqui. -O quê? 114 00:07:41,461 --> 00:07:42,671 Legal. 115 00:07:44,506 --> 00:07:45,965 -Nossa. 116 00:07:47,050 --> 00:07:48,968 Um, dois, três. 117 00:07:51,012 --> 00:07:53,807 -Tudo bem. Dois, dois, três. 118 00:08:01,314 --> 00:08:02,732 Vou me esforçar mais. 119 00:08:05,694 --> 00:08:07,112 Eu te amo, minha querida irmã. 120 00:08:10,407 --> 00:08:12,409 SALÃO VITÓRIA 121 00:08:21,084 --> 00:08:23,503 De qualquer forma, estamos contratando uma professora para nossa aula da manhã. 122 00:08:23,586 --> 00:08:25,422 Fiquei hesitante em perguntar novamente. 123 00:08:25,505 --> 00:08:29,008 -Desculpe não ter falado com você antes. -Não, não foi nada. 124 00:08:29,634 --> 00:08:32,887 Mas você se sentia desconfortável por ter muitos alunos. 125 00:08:32,971 --> 00:08:34,681 Você está bem com isso agora? 126 00:08:37,016 --> 00:08:39,519 Claro. Quanto mais, melhor. 127 00:08:43,273 --> 00:08:45,775 O formato da sua mão é o que mais importa ao tocar piano. 128 00:08:45,859 --> 00:08:49,487 Imagine que você está segurando uma bola do tamanho de um ovo em suas mãos. 129 00:08:49,571 --> 00:08:52,949 Para não deixá-la cair, você usará todos os cinco dedos de cada mão. 130 00:08:53,033 --> 00:08:55,702 Faça o que eu acabei de ensinar. Pronto, vai. 131 00:08:59,873 --> 00:09:03,043 Seus dedos não deveriam ser assim. Redondos e bonitos assim. 132 00:09:03,752 --> 00:09:04,836 Isso mesmo. Ótimo. 133 00:09:04,919 --> 00:09:06,463 Você está indo bem. 134 00:09:06,546 --> 00:09:09,174 Continue praticando, gostando de exercícios, e você vai melhorar. 135 00:09:09,257 --> 00:09:10,592 Tente mais uma vez. Devagar. 136 00:09:26,357 --> 00:09:28,359 SALÃO DE BILHAR 137 00:09:32,447 --> 00:09:33,615 E aí? 138 00:09:33,698 --> 00:09:36,659 Seokcheol, a Seokkyung está me deixando louca. 139 00:09:39,746 --> 00:09:40,830 O que é desta vez? 140 00:09:40,914 --> 00:09:42,749 Adivinhe o que ela me disse ontem. 141 00:09:42,832 --> 00:09:45,376 Que ela prefere voltar do que ficar presa na minha casa 142 00:09:45,460 --> 00:09:47,378 onde ela nem consegue ver o Hyeonggeun. 143 00:09:47,796 --> 00:09:48,880 Isso é 144 00:09:49,672 --> 00:09:51,966 como uma cela de prisão sem grades. 145 00:09:52,050 --> 00:09:53,551 Talvez seja pior que a prisão. 146 00:09:53,635 --> 00:09:56,054 Não posso solicitar uma visita mesmo se sentir falta do Hyeonggeun. 147 00:09:56,137 --> 00:09:57,138 Então, 148 00:09:58,431 --> 00:10:00,767 Quero que você me mande de volta para a casa de jogos. 149 00:10:00,850 --> 00:10:02,185 Ela acha mais confortável lá. 150 00:10:02,268 --> 00:10:05,105 O que devemos fazer com ela? 151 00:10:05,188 --> 00:10:07,190 Se a deixarmos em paz, ela fugirá novamente. 152 00:10:07,273 --> 00:10:10,276 Ela está hospedada na sua casa, então tente convencê-la. 153 00:10:11,152 --> 00:10:12,570 É mais fácil falar do que fazer. 154 00:10:13,363 --> 00:10:16,116 Você a trouxe para minha casa. Vai fingir que não viu? 155 00:10:16,199 --> 00:10:18,952 Qual é o seu plano? Você vai lidar com ela? 156 00:10:20,537 --> 00:10:21,538 Bem... 157 00:10:21,955 --> 00:10:25,416 Tudo bem então. Então, o que você sugere que eu faça? 158 00:10:26,251 --> 00:10:28,378 Olha. Eu tenho um plano. 159 00:10:28,461 --> 00:10:31,673 Primeiro, faremos com que ela pare de pensar em fugir. 160 00:10:31,756 --> 00:10:34,717 -E como fazemos isso? -Você sabe que temos uma arma. 161 00:10:34,801 --> 00:10:36,386 Alguém sem quem ela não consegue viver. 162 00:10:37,637 --> 00:10:38,638 Quem? 163 00:10:59,993 --> 00:11:03,204 -Hyeonggeun. -Mãe. 164 00:11:03,955 --> 00:11:04,956 Mãe! 165 00:11:10,253 --> 00:11:11,462 Bem-vinda de volta, minha filha. 166 00:11:11,546 --> 00:11:12,547 Bem-vinda. 167 00:11:13,089 --> 00:11:14,090 Bem vinda de volta. 168 00:11:15,592 --> 00:11:16,593 Pessoal. 169 00:11:17,218 --> 00:11:18,761 Ah. 170 00:11:25,852 --> 00:11:27,979 Bem... Pai. 171 00:11:29,814 --> 00:11:32,442 -Nossa, minhas pernas. 172 00:11:55,632 --> 00:11:57,133 PARK SEOKHEE 173 00:11:58,218 --> 00:12:00,345 Meu Deus. 174 00:12:02,639 --> 00:12:04,390 -O que foi? -O que você está fazendo? 175 00:12:04,474 --> 00:12:06,935 Não estou fazendo nada de olhos abertos. O quê? 176 00:12:07,852 --> 00:12:10,855 Enquanto seus olhos estiverem abertos, corra e prepare-se para sair. 177 00:12:10,939 --> 00:12:13,524 Droga, você não queria que eu ficasse confinada nesta casa? 178 00:12:13,608 --> 00:12:14,651 Esta é uma exceção. 179 00:12:14,734 --> 00:12:16,694 O Seokcheol estará aí mais tarde. 180 00:12:16,778 --> 00:12:19,322 -Para quê? -Ele vai aí com o Hyeonggeun. 181 00:12:21,157 --> 00:12:22,492 -Hyeonggeun? -Sim. 182 00:12:22,575 --> 00:12:24,202 Eu era contra a ideia, 183 00:12:24,285 --> 00:12:26,621 mas ele quer levar vocês para um parque de diversões. 184 00:12:28,122 --> 00:12:29,123 O quê? 185 00:12:29,916 --> 00:12:32,460 Considere isso uma licença especial da sua vida na prisão. 186 00:12:33,962 --> 00:12:35,380 Você não tem dinheiro, certo? 187 00:12:37,632 --> 00:12:40,718 Você encontrará algumas notas de 10.000 wons e um cartão de crédito na minha penteadeira. 188 00:12:40,802 --> 00:12:42,553 Compre algo gostoso para Hyeonggeun. 189 00:12:44,055 --> 00:12:46,224 Obrigada, Seokhee. 190 00:12:46,307 --> 00:12:50,186 Não tenha ideias idiotas. Apenas divirta-se com eles, finalmente. 191 00:12:50,687 --> 00:12:51,688 OK. 192 00:12:57,652 --> 00:13:00,196 Hyeonggeun. 193 00:13:03,992 --> 00:13:05,994 Bom garoto. Está animado? 194 00:13:06,077 --> 00:13:07,203 Nossa. 195 00:13:07,287 --> 00:13:09,706 -Espere. Seu tio está aqui. -Tio! 196 00:13:09,789 --> 00:13:11,624 Seu tio. 197 00:13:12,458 --> 00:13:13,459 Seu tio. 198 00:13:14,335 --> 00:13:16,170 Seu tio. 199 00:13:18,131 --> 00:13:19,132 Tio! 200 00:13:19,215 --> 00:13:21,426 Nossa, meu querido Hyeonggeun. 201 00:13:21,509 --> 00:13:23,469 Adorei sua roupa de hoje. 202 00:13:23,553 --> 00:13:25,555 É incomum da sua parte levá-lo para sair. 203 00:13:25,638 --> 00:13:28,099 O tempo ficou quente, mas ele está sempre preso em casa. 204 00:13:28,599 --> 00:13:30,268 Hyeonggeun, vamos para algum lugar divertido. 205 00:13:30,351 --> 00:13:32,270 -Onde? -Você descobrirá mais tarde. 206 00:13:32,353 --> 00:13:33,980 Tio, me dá uma volta de Superman. 207 00:13:34,063 --> 00:13:35,940 -Superman? - Superman! 208 00:13:36,024 --> 00:13:37,608 -Sim! -Superman! 209 00:13:37,692 --> 00:13:39,569 -Oba! 210 00:13:40,278 --> 00:13:41,279 Tome cuidado. 211 00:13:41,362 --> 00:13:42,613 -Certo. -Não o perca. 212 00:13:42,697 --> 00:13:43,698 Entre. 213 00:13:43,781 --> 00:13:45,533 -Coloque o cinto de segurança. -Certo. 214 00:13:45,616 --> 00:13:46,617 -O cinto de segurança. -Tchau. 215 00:13:46,701 --> 00:13:47,702 -Bye Bye. 216 00:13:48,870 --> 00:13:51,581 O cinto de segurança. Ótimo. 217 00:14:26,240 --> 00:14:27,283 Mãe. 218 00:14:33,039 --> 00:14:34,040 Mãe! 219 00:14:37,710 --> 00:14:39,378 Hyeonggeun. 220 00:14:46,844 --> 00:14:47,845 Hyeonggeun. 221 00:14:48,471 --> 00:14:50,556 Você sentiu a minha falta ou não? 222 00:14:50,640 --> 00:14:51,849 Eu senti a sua falta. 223 00:14:53,434 --> 00:14:55,812 Obrigada por sentir minha falta. 224 00:15:02,318 --> 00:15:03,319 Poxa. 225 00:15:06,447 --> 00:15:09,784 {\an8}Então foi literalmente como um filme. Ela está tão feliz assim? 226 00:15:11,327 --> 00:15:14,831 Sim, ela começou a chorar assim que o viu. 227 00:15:16,332 --> 00:15:18,626 Mas mantenha a boca fechada, ok? 228 00:15:18,709 --> 00:15:21,337 Não se preocupe, concentre-se apenas no trabalho. 229 00:15:22,505 --> 00:15:23,965 -Ei, irmã. -O quê? 230 00:15:24,048 --> 00:15:26,175 Bom trabalho. 231 00:15:32,807 --> 00:15:34,225 ORTOPEDIA 232 00:15:34,308 --> 00:15:36,310 -Olá. -Olá, Srta. Park. 233 00:15:37,061 --> 00:15:39,397 Hoje é sábado. Você tem um encontro hoje à noite? 234 00:15:39,480 --> 00:15:41,107 Onde você costuma ir em um encontro? 235 00:15:41,607 --> 00:15:44,193 Você sabe que é igual a todo mundo. 236 00:15:44,277 --> 00:15:46,654 Nós assistimos filmes, ou nós... 237 00:15:49,657 --> 00:15:51,409 Vou ao banheiro. 238 00:15:58,624 --> 00:16:01,961 CONSULTÓRIO MÉDICO ORTOPEDISTA JANG KIHONG 239 00:16:08,551 --> 00:16:09,760 REUNIÃO 240 00:16:35,453 --> 00:16:38,039 O que foi? Por que você está me encarando desse jeito? 241 00:16:39,040 --> 00:16:40,374 Não, não é nada. 242 00:16:40,458 --> 00:16:41,834 Devo trazer um paciente? 243 00:16:41,918 --> 00:16:43,753 Sim. É o último, certo? 244 00:16:44,295 --> 00:16:45,504 OK. 245 00:16:46,422 --> 00:16:47,673 Vamos acabar logo com isso. 246 00:17:05,524 --> 00:17:08,569 Ele está todo animado. 247 00:17:08,653 --> 00:17:09,862 Está bem. 248 00:17:10,947 --> 00:17:12,365 Espere até eu te pegar. 249 00:17:15,576 --> 00:17:16,577 Srta. Park. 250 00:17:16,661 --> 00:17:18,955 A Sra. Go, a paciente com hérnia de disco, quer ver você. 251 00:17:27,046 --> 00:17:28,047 Você perguntou por mim? 252 00:17:29,799 --> 00:17:31,801 Sim, eu perguntei. 253 00:17:31,884 --> 00:17:34,971 Olha, estou de mau humor agora. 254 00:17:35,054 --> 00:17:36,681 Por favor, se for algo pessoal deixa pra depois. 255 00:17:38,307 --> 00:17:40,518 Estou de pior humor. 256 00:17:40,601 --> 00:17:41,727 Oh sério? 257 00:17:41,811 --> 00:17:43,229 Quão ruim? 258 00:17:43,312 --> 00:17:44,814 Talvez uma injeção dolorosa ajudasse. 259 00:17:46,148 --> 00:17:47,608 Você está me assustando? 260 00:17:47,692 --> 00:17:49,402 Aceite como quiser. 261 00:17:51,904 --> 00:17:53,906 Ei, aonde você vai? Ei. 262 00:17:54,407 --> 00:17:56,826 Aquela bruxa. Que bruxa cruel. 263 00:17:57,368 --> 00:17:58,369 Ei! 264 00:18:09,839 --> 00:18:11,716 Nossa, minhas costas. Estão me matando. 265 00:18:12,133 --> 00:18:14,218 Por que é tão difícil fazer algo tão pequeno? 266 00:18:14,969 --> 00:18:17,138 O Hyeonggeun está se divertindo? 267 00:18:17,930 --> 00:18:20,266 Você sabe que o Seokcheol vai garantir que isso aconteça. 268 00:18:20,349 --> 00:18:22,393 -Quem é? 269 00:18:22,476 --> 00:18:23,853 Fique aqui. Eu vou. 270 00:18:25,271 --> 00:18:26,314 Quem é? 271 00:18:26,939 --> 00:18:27,940 Olá, senhor. 272 00:18:28,024 --> 00:18:29,358 Nossa, olá. 273 00:18:29,442 --> 00:18:30,610 -Isto é para você. -Obrigado. 274 00:18:30,693 --> 00:18:31,986 "Correio Registrado." 275 00:18:39,410 --> 00:18:41,162 DECISÃO DO TRIBUNAL DA CIDADE DE MYOUNGSAN 276 00:18:43,164 --> 00:18:45,291 {\an8}OS IMÓVEIS DO CREDOR SERÃO APREENDIDOS 277 00:18:45,374 --> 00:18:47,251 {\an8}O que é? Do que se trata? 278 00:18:47,335 --> 00:18:48,544 Não é nada. 279 00:18:48,628 --> 00:18:50,546 O Seokcheol deve ter pedido alguma coisa. 280 00:18:50,630 --> 00:18:52,256 -Ah. -Não se incomode. Vamos entrar. 281 00:18:52,340 --> 00:18:53,841 Nossa, minhas costas. 282 00:19:02,099 --> 00:19:04,310 -Alô? - Este é o telefone da Srta. Kang Miyoung? 283 00:19:04,393 --> 00:19:05,394 Sim, sou eu. 284 00:19:05,478 --> 00:19:07,480 -Da Pequeno Espaço de Canto? -Isso mesmo. 285 00:19:07,563 --> 00:19:09,940 Estou ligando da XN Entertainment. 286 00:19:10,024 --> 00:19:11,901 Você tem tempo para uma reunião hoje? 287 00:19:12,443 --> 00:19:13,527 Com licença? 288 00:19:14,195 --> 00:19:15,196 SAMJUN E&C 289 00:19:15,279 --> 00:19:16,280 Sim, senhor. 290 00:19:16,947 --> 00:19:20,159 Não seria legal aproveitar esta oportunidade para fazer uma conexão? 291 00:19:21,077 --> 00:19:22,536 Entendo, senhor. 292 00:19:23,704 --> 00:19:25,247 Por favor, faça isso por mim. 293 00:19:25,331 --> 00:19:26,582 Claro, adeus. 294 00:19:30,711 --> 00:19:31,712 Então, onde estávamos? 295 00:19:32,296 --> 00:19:35,091 Designaremos nossos homens para a Estação Chungbu nesta semana. 296 00:19:35,174 --> 00:19:37,968 Ótimo. Você marcou uma reunião com o Sr. Hwang, da OSEON E&C? 297 00:19:38,052 --> 00:19:41,514 -Sim, vocês podem conversar durante o jantar. -Entendo. 298 00:19:41,597 --> 00:19:44,350 -A lista do dinheiro arrecadado nesta semana. -Me deixe ver. 299 00:19:48,312 --> 00:19:50,606 A boate em Yeoljeong. Por que está vazia? 300 00:19:53,109 --> 00:19:54,485 Por que a caixa está vazia? 301 00:19:54,568 --> 00:19:55,861 Senhor Presidente. 302 00:19:56,404 --> 00:19:58,406 Aquela área está sob influência da Gangue Changsoo. 303 00:19:58,489 --> 00:20:01,283 Eu sei. É por isso que quero receber o dinheiro. 304 00:20:02,368 --> 00:20:04,662 Aquela boate está praticamente fora do mercado. 305 00:20:04,745 --> 00:20:06,122 Não acho necessário... 306 00:20:11,127 --> 00:20:12,294 Peço desculpas. 307 00:20:13,587 --> 00:20:15,089 Você menospreza aquela boate, não é? 308 00:20:17,133 --> 00:20:18,968 Mas foi onde o Kim Changsoo começou. 309 00:20:20,136 --> 00:20:22,221 O que eu quero não é aquela boate. 310 00:20:22,847 --> 00:20:24,390 É o orgulho dele. 311 00:20:26,684 --> 00:20:29,061 - Entendido? - Sim, senhor. 312 00:20:30,271 --> 00:20:31,605 Vamos parar por aqui. 313 00:20:54,336 --> 00:20:56,922 Saiam da frente! É a polícia! 314 00:20:57,006 --> 00:20:58,257 Saiam do caminho! 315 00:20:58,340 --> 00:21:00,176 Aí vem o guerreiro da justiça! 316 00:21:00,259 --> 00:21:02,303 -Hyeonggeun. 317 00:21:02,386 --> 00:21:03,387 Fuja! 318 00:21:04,889 --> 00:21:05,890 Fuja! 319 00:21:10,811 --> 00:21:14,023 Ele é tão bom. Que legal. 320 00:21:14,106 --> 00:21:16,525 -Hyeonggeun, você está suado? -Sim. 321 00:21:16,609 --> 00:21:18,027 Você se divertiu muito? 322 00:21:18,110 --> 00:21:20,863 Hyeonggeun! Ta-da. 323 00:21:20,946 --> 00:21:22,072 -Obrigado. -Uau. 324 00:21:22,156 --> 00:21:23,365 Seokkyung. 325 00:21:23,449 --> 00:21:24,950 -Para mim? -Sim. 326 00:21:25,534 --> 00:21:26,744 Mas estou bem. 327 00:21:26,827 --> 00:21:28,204 Venha e compartilhe comigo. 328 00:21:28,788 --> 00:21:30,122 O quê? Bem... 329 00:21:30,998 --> 00:21:34,084 Que diabos? Vocês dois são próximos o suficiente para dividir um algodão-doce? 330 00:21:34,877 --> 00:21:37,338 Não. Não somos nada disso. 331 00:21:37,421 --> 00:21:39,215 Não vou compartilhar isso com ele. 332 00:21:39,298 --> 00:21:40,382 -Pegue você mesmo. -Nossa. 333 00:21:41,050 --> 00:21:42,551 Apenas pegue. 334 00:21:42,635 --> 00:21:44,970 É melhor do que assistir um homem adulto comendo sozinho. 335 00:21:46,305 --> 00:21:47,556 Estou indo agora. Divirta-se. 336 00:21:48,307 --> 00:21:50,559 Adeus, tio! 337 00:21:50,643 --> 00:21:51,894 Mas eu não quero. 338 00:21:52,436 --> 00:21:53,854 Tchau, Seokcheol. 339 00:21:56,315 --> 00:22:00,236 Ei. Graças a você, consegui passar um tempo com a Seokkyung e o Hyeonggeun. 340 00:22:00,319 --> 00:22:02,738 Valeu a pena ser chamado por você em um dia de folga. 341 00:22:02,822 --> 00:22:04,657 Você com certeza é meu verdadeiro amigo. 342 00:22:04,740 --> 00:22:07,076 Ótimo. Divirtam-se com os dois. 343 00:22:07,159 --> 00:22:09,411 E, por favor, não deixe de levar o Hyeonggeun para casa. 344 00:22:09,495 --> 00:22:11,330 Eu até vou alimentá-lo bem. 345 00:22:11,872 --> 00:22:12,873 Obrigado. 346 00:22:12,957 --> 00:22:15,543 Seu verdadeiro amigo já foi. Divirta-se. 347 00:22:16,377 --> 00:22:17,378 Idiota. 348 00:22:18,504 --> 00:22:20,548 Hyeonggeun! 349 00:22:21,882 --> 00:22:22,967 Temos um problema. 350 00:22:23,050 --> 00:22:24,260 -O quê? -Precisamos andar naquele. 351 00:22:30,391 --> 00:22:33,310 -Alô, senhor. -Oi, Seokcheol. Onde você está? 352 00:22:33,394 --> 00:22:37,273 -Estou em uma reunião de família. -Uma reunião de família? 353 00:22:37,356 --> 00:22:38,899 Agora não é hora para isso. 354 00:22:38,983 --> 00:22:41,110 Preciso que você vá à boate em Yeoljeong. 355 00:22:41,193 --> 00:22:42,194 O quê? 356 00:22:42,820 --> 00:22:43,821 Por que? 357 00:22:44,905 --> 00:22:46,866 Por que você veio aqui? 358 00:22:46,949 --> 00:22:49,743 -Tire as mãos disso. -Vejo que você ficou corajoso. 359 00:22:49,827 --> 00:22:50,911 Ei, pare com isso. 360 00:22:51,662 --> 00:22:52,997 Espere. 361 00:22:53,080 --> 00:22:54,415 Certo, entendi. Saia da frente. 362 00:22:54,498 --> 00:22:56,667 -Olá, senhor! -Olá, senhor! 363 00:23:06,552 --> 00:23:10,389 Vocês decidiram ir aonde seus passos os levarem? 364 00:23:12,850 --> 00:23:14,852 Bokcheon, chegue mais perto. 365 00:23:16,937 --> 00:23:18,772 Não vou te bater, seu idiota. Só chega mais perto. 366 00:23:23,569 --> 00:23:24,570 Ei. 367 00:23:24,653 --> 00:23:28,782 Esta boate é velha e decadente. Não vale a pena demonstrar interesse. 368 00:23:29,408 --> 00:23:30,409 Deixa quieto. 369 00:23:31,076 --> 00:23:32,995 Eu adoraria. 370 00:23:33,078 --> 00:23:35,414 Mas meu presidente pensa diferente. Não tenho escolha. 371 00:23:38,334 --> 00:23:41,170 Então, você quer começar uma guerra por causa disso? 372 00:23:43,005 --> 00:23:45,883 -Não faça nenhuma bobagem. 373 00:23:46,300 --> 00:23:50,346 Seu chefe já está complicando muito mais a minha vida. 374 00:23:52,097 --> 00:23:55,976 Olha. Vá e diga a ele exatamente o que eu disser. 375 00:23:56,560 --> 00:23:58,771 Eu entendo que ele despreza meu presidente. 376 00:23:58,854 --> 00:24:01,565 Mas não quero que ele faça com que nos odiemos. 377 00:24:02,858 --> 00:24:04,234 Diga a ele para fazer isso por mim. 378 00:24:10,199 --> 00:24:11,241 Sim, senhor. 379 00:24:11,659 --> 00:24:13,494 -Vou embora por enquanto. -Vá. 380 00:24:18,374 --> 00:24:20,209 Vamos lá, rapazes. 381 00:24:41,730 --> 00:24:43,232 Diga à equipe para se preparar. 382 00:24:46,860 --> 00:24:48,278 Senhor, o que devemos fazer? 383 00:24:48,362 --> 00:24:51,073 Parece que a Gangue Taehoon está querendo brigar com a gente. 384 00:24:51,156 --> 00:24:52,825 Deveríamos designar mais homens para Yeoljeong? 385 00:24:52,908 --> 00:24:54,326 Continue com o que fizemos. 386 00:24:54,410 --> 00:24:58,247 Claro, mas vou designar mais alguns homens. Não sabemos o que esses idiotas vão fazer. 387 00:24:58,747 --> 00:25:00,708 De qualquer forma, não vi o Dusik por aqui hoje. 388 00:25:01,500 --> 00:25:05,129 Ele disse que viria, mas acho que está aprontando alguma. 389 00:25:05,212 --> 00:25:06,213 Como o que? 390 00:25:07,047 --> 00:25:08,382 Bem, a questão é... 391 00:25:13,345 --> 00:25:15,848 Ouvi dizer que você trabalha na mesma área. 392 00:25:15,931 --> 00:25:16,932 Não seja um canalha. 393 00:25:17,016 --> 00:25:19,184 Pague o que você pegou emprestado dentro do prazo. 394 00:25:22,229 --> 00:25:23,522 Eu disse que te pagaria de volta. 395 00:25:23,605 --> 00:25:25,899 Eu te pago de volta. 396 00:25:28,569 --> 00:25:32,114 Isso apenas não funcionaria. Não está funcionando de jeito nenhum. 397 00:25:32,698 --> 00:25:34,783 Seu rosto me diz que você nunca vai me pagar de volta. 398 00:25:34,867 --> 00:25:36,952 Vou retirar um dos seus órgãos hoje. Pegue ele. 399 00:25:37,036 --> 00:25:38,829 Sai de cima de mim! 400 00:25:39,747 --> 00:25:40,831 Saia! 401 00:25:40,914 --> 00:25:43,083 Me solta. Eu disse que te pagaria de volta. 402 00:25:43,167 --> 00:25:44,209 Solte. Meu braço! 403 00:25:44,293 --> 00:25:47,004 Ele bebe muito, então seus órgãos não serão úteis. 404 00:25:47,087 --> 00:25:49,465 Quem diabos é você? 405 00:25:51,050 --> 00:25:52,051 Quem é você? 406 00:25:52,718 --> 00:25:54,762 Ele disse que te pagaria. 407 00:25:55,554 --> 00:25:57,765 É por isso que não devemos emprestar dinheiro a gangsters. 408 00:25:58,348 --> 00:25:59,641 -Peguem ele! -Droga. 409 00:26:06,523 --> 00:26:08,734 Nossa. Dusik, seu desgraçado. 410 00:26:11,028 --> 00:26:12,863 Saiam da frente! Saiam da frente! 411 00:26:19,912 --> 00:26:20,913 Mova-se. 412 00:26:24,958 --> 00:26:26,168 Peguem ele! 413 00:26:30,631 --> 00:26:31,632 CUIDADO COM A CABEÇA 414 00:26:38,305 --> 00:26:40,474 Não vamos poupá-lo se você for pego. 415 00:26:41,642 --> 00:26:43,936 -Seu idiota! 416 00:26:44,019 --> 00:26:45,604 Me soltem, seus bastardos! 417 00:26:45,687 --> 00:26:46,855 Saiam daqui, seus idiotas! 418 00:26:52,820 --> 00:26:54,154 Ei! Droga. 419 00:26:55,906 --> 00:26:57,241 -Depressa. -Senhor! 420 00:26:57,324 --> 00:26:58,325 Se apresse. 421 00:26:59,076 --> 00:27:01,954 -Apresse-se e entre. Depressa. 422 00:27:02,955 --> 00:27:03,956 Ei! 423 00:27:15,680 --> 00:27:16,890 Maldito. 424 00:27:18,308 --> 00:27:20,685 Você é um gangster. Não tem orgulho? 425 00:27:20,769 --> 00:27:22,229 Por que deixar agiotas te baterem? 426 00:27:22,812 --> 00:27:23,813 Sinto muito, senhor. 427 00:27:26,024 --> 00:27:28,944 Você e eu estamos numa enrascada. 428 00:27:29,027 --> 00:27:30,028 Uma enrascada total. 429 00:27:32,781 --> 00:27:35,825 Saia. Vá até o escritório para uma autorreflexão. 430 00:27:37,994 --> 00:27:39,496 Sai agora, seu idiota. 431 00:28:19,744 --> 00:28:22,664 Alô. Aqui é a Kang Miyoung. Estou do lado de fora do prédio agora. 432 00:28:22,747 --> 00:28:24,791 Olá, Srta. Kang. Você está aqui? 433 00:28:26,251 --> 00:28:27,335 Ah, eu vejo você. 434 00:28:28,086 --> 00:28:30,422 - Olá. - Por favor, venha para o segundo andar. 435 00:28:31,173 --> 00:28:32,174 OK. 436 00:28:35,051 --> 00:28:37,304 Assisti aos seus vídeos de covers nas redes sociais. 437 00:28:38,138 --> 00:28:40,515 - Eles foram muito legais. - Obrigada. 438 00:28:40,599 --> 00:28:42,559 - Você também escreve músicas? - Sim. 439 00:28:42,642 --> 00:28:45,353 Eu também gostei das músicas que você escreveu. 440 00:28:46,521 --> 00:28:48,899 Na verdade, estamos procurando uma cantora e compositora. 441 00:28:51,193 --> 00:28:53,904 Você tem interesse em se preparar conosco? 442 00:28:54,821 --> 00:28:56,156 Preparando-se para... 443 00:28:56,239 --> 00:28:58,200 Se preparando para estrear como cantora. 444 00:29:01,536 --> 00:29:04,497 - Também assinaremos um contrato oficial. - Um contrato? 445 00:29:05,373 --> 00:29:06,374 Sim. 446 00:29:11,087 --> 00:29:12,380 O quê? 447 00:29:12,464 --> 00:29:15,675 Esses iditas malditos. Eles são tão destemidos assim? 448 00:29:16,384 --> 00:29:17,385 Seu idiota. 449 00:29:17,469 --> 00:29:21,306 Se você tivesse aceitado a ordem do Presidente e matado aquele bastardo do Taehoon, 450 00:29:21,389 --> 00:29:23,016 isso não teria acontecido! 451 00:29:23,099 --> 00:29:25,939 Isso teria resolvido seus problemas financeiros e eles não teriam agido mal. 452 00:29:27,229 --> 00:29:28,396 Maldito. 453 00:29:28,480 --> 00:29:30,607 Você está trazendo isso à tona de novo? 454 00:29:31,900 --> 00:29:33,401 Nossa. Certo, tanto faz. 455 00:29:39,658 --> 00:29:40,659 Senhor. 456 00:29:43,036 --> 00:29:46,248 O dinheiro que me prometeram que eu receberia... Ainda está lá? 457 00:29:46,831 --> 00:29:49,501 Ei. Continue sonhando. 458 00:29:50,126 --> 00:29:52,796 Você não ouviu? O Taehoon aceitou o acordo do terceiro distrito. 459 00:29:52,879 --> 00:29:54,422 Então, naturalmente, o dinheiro acabou. 460 00:29:57,175 --> 00:29:58,510 Seu idiota, meu Deus. 461 00:30:20,448 --> 00:30:23,410 Ei. Olha. Dá uma olhada nisso. 462 00:30:23,493 --> 00:30:26,162 Afaste um pouco mais. Está bom agora. 463 00:30:26,246 --> 00:30:27,747 O que é isso? É um apartamento. 464 00:30:27,831 --> 00:30:30,625 Nossa, que distração! Por que você está me mostrando isso? 465 00:30:31,668 --> 00:30:34,004 Acho que vou colocar esta casa à venda. 466 00:30:35,046 --> 00:30:37,340 - O quê? - Quero dizer, se esta casa for vendida, 467 00:30:37,424 --> 00:30:38,842 podemos pagar nossa dívida 468 00:30:38,925 --> 00:30:41,678 e usar o resto para alugar um lugar pequeno... 469 00:30:41,761 --> 00:30:42,888 Esqueça. 470 00:30:42,971 --> 00:30:45,182 Esta casa é o único bem em toda a nossa vida. 471 00:30:45,265 --> 00:30:47,559 Não me faça pagar aluguel quando eu estiver velha. 472 00:30:47,642 --> 00:30:49,811 Então, o que você sugere que façamos? 473 00:30:50,395 --> 00:30:53,356 Se não fizermos nada, não conseguiremos nem fazer um contrato de arrendamento. 474 00:30:56,234 --> 00:30:57,235 Nossa. 475 00:30:58,653 --> 00:31:00,363 Não é como 476 00:31:00,947 --> 00:31:02,574 Eu quero vender. 477 00:31:02,657 --> 00:31:06,286 Meu pai construiu cada parte desta casa sozinho. 478 00:31:06,369 --> 00:31:07,787 Esqueça. 479 00:31:09,372 --> 00:31:10,457 Nossa. 480 00:31:10,540 --> 00:31:14,419 A Seokkyung, o Seokcheol e a Seokhee nasceram e foram criados aqui. 481 00:31:16,338 --> 00:31:17,339 Você e esta casa 482 00:31:18,215 --> 00:31:19,633 fizeram 483 00:31:20,383 --> 00:31:22,552 mais que suficiente. 484 00:31:25,805 --> 00:31:27,349 TURNÊ PELO NOVO MUNDO 485 00:31:33,522 --> 00:31:35,774 Sim, Seokcheol. 486 00:31:35,857 --> 00:31:38,652 Estou me sentindo tão angustiada. 487 00:31:39,903 --> 00:31:42,405 Seu pai quer colocar esta casa à venda 488 00:31:42,489 --> 00:31:44,491 e alugar uma casa pequena. 489 00:31:57,087 --> 00:31:58,338 MIYOUNG 490 00:32:01,007 --> 00:32:02,008 Alô? 491 00:32:02,551 --> 00:32:03,760 Eu estou apenas 492 00:32:04,886 --> 00:32:06,054 trabalhando, sabe. 493 00:32:10,183 --> 00:32:11,268 Oh sério? 494 00:32:13,103 --> 00:32:14,980 Isso é ótimo. Parabéns. 495 00:32:15,939 --> 00:32:18,692 Ah, tudo bem. Te encontro lá. 496 00:32:18,775 --> 00:32:19,776 Ok, tchau. 497 00:32:30,161 --> 00:32:31,580 XN Entretenimento? 498 00:32:31,663 --> 00:32:33,081 Eles têm um bom olho. 499 00:32:33,582 --> 00:32:35,584 Muitos artistas famosos 500 00:32:35,667 --> 00:32:36,960 - começaram naquela agência. - Ah. 501 00:32:37,043 --> 00:32:40,463 Nossa, eu não fazia ideia de que me dariam uma chance. 502 00:32:40,547 --> 00:32:43,842 Qual é. Todo o seu trabalho duro levou você até este dia. 503 00:32:44,384 --> 00:32:46,761 Minha mãe foi a primeira coisa que me veio à mente. 504 00:32:46,845 --> 00:32:48,972 Quero contar a ela o mais rápido possível. 505 00:32:59,441 --> 00:33:02,277 Temos uma emergência com a paciente Yoon Hyesook no quarto 206. 506 00:33:02,360 --> 00:33:05,197 Senhora! 507 00:33:05,280 --> 00:33:07,008 - Me solta! Me solta. - Senhora. 508 00:33:07,032 --> 00:33:08,301 - Senhora. - Estou indo para casa! 509 00:33:08,325 --> 00:33:09,326 Olhe para mim. 510 00:33:09,409 --> 00:33:11,286 - Senhora. - Sai da frente, sua bruxa! 511 00:33:11,369 --> 00:33:12,412 Acalme-se. 512 00:33:12,495 --> 00:33:14,080 Senhora. 513 00:33:14,164 --> 00:33:16,208 Por favor, acalme-se. 514 00:33:16,291 --> 00:33:18,668 Mãe. Mãe. O que foi? 515 00:33:18,752 --> 00:33:21,129 - O que está acontecendo? - Ela continua insistindo em ir para casa. 516 00:33:21,213 --> 00:33:23,632 Mãe, você prometeu não fazer isso. 517 00:33:24,758 --> 00:33:25,967 Vamos lá. 518 00:33:26,801 --> 00:33:27,844 Senhorita. 519 00:33:28,720 --> 00:33:30,138 Senhorita, por favor, me ajude a ir para casa. 520 00:33:30,805 --> 00:33:33,141 Minha filha estará com fome quando voltar da escola. 521 00:33:33,642 --> 00:33:36,520 Essas bruxas estão me impedindo de voltar para casa. 522 00:33:37,437 --> 00:33:38,522 Senhorita. 523 00:33:42,484 --> 00:33:43,735 Por favor, me ajude a ir para casa. 524 00:33:49,115 --> 00:33:50,116 Está tudo bem. 525 00:33:56,665 --> 00:33:59,209 Deve ser mais difícil para você do que para qualquer outra pessoa aqui. 526 00:33:59,876 --> 00:34:02,087 Você nem consegue se lembrar do rosto da sua filha. 527 00:34:04,714 --> 00:34:05,799 Mas, mãe... 528 00:34:08,552 --> 00:34:11,805 quando você olha para mim como se eu fosse uma estranha, 529 00:34:13,890 --> 00:34:15,100 isso também parte meu coração. 530 00:34:16,685 --> 00:34:18,687 Quando você não se lembra de mim, 531 00:34:19,688 --> 00:34:21,189 Sinto como se não existisse. 532 00:34:22,941 --> 00:34:24,067 Mas eu existo aqui. 533 00:34:28,905 --> 00:34:31,783 Mas você sabe o que eu mais quero fazer de novo com você? 534 00:34:33,910 --> 00:34:35,328 Fazer promessas. 535 00:34:37,914 --> 00:34:40,625 Prometer que você não tocará piano tarde da noite. 536 00:34:41,751 --> 00:34:44,087 Prometer que você não pulará nenhuma refeição. 537 00:34:45,797 --> 00:34:47,632 Prometer que você voltaria para casa mais cedo. 538 00:34:49,593 --> 00:34:51,595 Se eu quebrasse a minha promessa, 539 00:34:52,470 --> 00:34:56,308 ou você me repreendia ou nós discutíamos. 540 00:34:57,017 --> 00:34:58,310 Quando eu era pequena, 541 00:34:59,603 --> 00:35:04,191 uma vez ela me levou para um lugar distante em um ônibus da aldeia. 542 00:35:05,525 --> 00:35:07,027 Mãe, para onde estamos indo? 543 00:35:07,110 --> 00:35:08,528 É um segredo. 544 00:35:09,196 --> 00:35:13,575 Perguntei para onde estávamos indo, mas ela apenas riu sem me dizer. 545 00:35:17,704 --> 00:35:19,623 Chegamos a uma loja de pianos usados 546 00:35:19,706 --> 00:35:22,000 que era um pouco maior que uma lanchonete. 547 00:35:22,500 --> 00:35:26,087 Pensei em escolher um que fizesse o som de "dó" mais agudo e agradável. 548 00:35:27,297 --> 00:35:32,636 Continuei tocando "dó" enquanto olhava ao redor até a hora de fechar. 549 00:35:48,818 --> 00:35:52,197 Eu também prometi algo para minha mãe, mas não lembro o que era. 550 00:35:54,115 --> 00:35:58,912 Provavelmente era uma pequena promessa que uma filha e mãe fariam. 551 00:35:59,955 --> 00:36:02,165 Tipo, "Não vou tocar piano tarde da noite". 552 00:36:02,249 --> 00:36:03,583 "Não vou comer nada" 553 00:36:03,667 --> 00:36:05,502 ou "Vou me comportar melhor". 554 00:36:07,546 --> 00:36:11,633 Essas pequenas promessas 555 00:36:12,759 --> 00:36:13,969 significa muito para mim 556 00:36:15,011 --> 00:36:16,429 agora que olho para trás. 557 00:36:18,390 --> 00:36:19,724 Eu nunca poderia 558 00:36:20,684 --> 00:36:23,395 conseguir fazer tais promessas 559 00:36:24,396 --> 00:36:25,397 para minha mãe novamente. 560 00:37:02,475 --> 00:37:04,436 Parece rígido? 561 00:37:07,230 --> 00:37:09,441 Pensei que não conseguiria entrar. 562 00:37:10,233 --> 00:37:12,819 Esse homem acaba fazendo de mim uma vilã. 563 00:37:13,778 --> 00:37:16,448 Certo. Entrem e encontrem seus lugares agora. 564 00:37:21,912 --> 00:37:23,246 Entre, por favor. 565 00:37:23,330 --> 00:37:24,539 Bem-vindo. Por aqui, por favor. 566 00:37:28,460 --> 00:37:30,545 Senhora, por favor, fique na fila. 567 00:37:31,254 --> 00:37:33,048 - Com licença? - Fila, por favor. 568 00:37:33,590 --> 00:37:36,176 Ah, não estou aqui para o show. 569 00:37:36,259 --> 00:37:38,428 Eu só preciso falar com aquele homem ali... 570 00:37:38,512 --> 00:37:41,014 Senhora. A senhora tem ingresso? 571 00:37:41,765 --> 00:37:43,141 Caramba. 572 00:37:43,225 --> 00:37:45,644 Não vai demorar muito. 573 00:37:46,394 --> 00:37:47,687 Nossa. 574 00:38:02,077 --> 00:38:05,288 - O que há de errado com ela? - Ela não quer ir embora. 575 00:38:09,501 --> 00:38:10,544 Por que você riu? 576 00:38:11,336 --> 00:38:13,588 Você acabou de rir de mim. Por quê? 577 00:38:16,007 --> 00:38:17,342 Você está rindo de novo. 578 00:38:17,425 --> 00:38:18,844 Vejo você rir tão facilmente. 579 00:38:18,927 --> 00:38:22,514 Ei, senhor. Não estou com vontade de ignorar quem ri de mim. 580 00:38:22,597 --> 00:38:25,267 Então vamos todos manter uma cara séria, ok? 581 00:38:27,352 --> 00:38:30,564 Já estou farto de você, senhorita. 582 00:38:31,815 --> 00:38:33,775 Vamos lá. Nossa. 583 00:38:33,859 --> 00:38:36,069 - Agora, vá embora. - Eu disse que iria. 584 00:39:21,114 --> 00:39:22,741 - Vou entrar agora. - Certo. 585 00:39:24,034 --> 00:39:25,035 Miyoung. 586 00:39:26,411 --> 00:39:28,330 Sua mãe ficará bem. 587 00:39:29,873 --> 00:39:33,043 Então, você será capaz de cumprir as promessas que fez a ela. 588 00:39:34,502 --> 00:39:36,963 Então, não vamos desistir. 589 00:39:37,797 --> 00:39:38,798 Obrigada. 590 00:39:49,851 --> 00:39:51,102 Vou entrar agora. 591 00:39:51,686 --> 00:39:55,148 Certo. Passarei para te buscar quando terminar. 592 00:39:55,982 --> 00:39:57,067 OK. 593 00:40:32,394 --> 00:40:33,645 - Senhor Presidente. - Ei, você. 594 00:40:33,728 --> 00:40:35,772 Ei. 595 00:40:35,856 --> 00:40:38,942 - Me siga. - Certo. Vá em frente. 596 00:40:49,661 --> 00:40:50,787 JINMI PAISAGISMO 597 00:41:06,219 --> 00:41:08,138 - Há quanto tempo. - Você está ótima. 598 00:41:10,182 --> 00:41:12,350 Parece que você ainda é um gangster. 599 00:41:13,727 --> 00:41:16,980 Bom, as coisas ficaram complicadas. É uma bagunça. 600 00:41:17,939 --> 00:41:18,940 Pai! 601 00:41:19,691 --> 00:41:22,527 Nossa, Miran! 602 00:41:22,611 --> 00:41:24,571 - Miran! - Senhor! 603 00:41:24,654 --> 00:41:25,780 Nossa. 604 00:41:25,864 --> 00:41:28,491 É tão bom ver você sorrir. 605 00:41:28,575 --> 00:41:29,701 Olá. 606 00:41:30,327 --> 00:41:32,412 - Essa é a mãe da Miran. - Ah, entendi. Olá. 607 00:41:34,247 --> 00:41:37,375 Muito obrigada por salvar a vida do meu marido. 608 00:41:37,459 --> 00:41:40,045 Nem precisa falar. Qualquer um faria o mesmo. 609 00:41:40,128 --> 00:41:43,131 Não. Não era algo que qualquer um pudesse fazer. 610 00:41:46,384 --> 00:41:47,886 Ah, você almoçou? 611 00:41:47,969 --> 00:41:50,013 Se não, venha se juntar a nós. 612 00:41:50,096 --> 00:41:52,682 - Sim, vamos almoçar juntos. - Claro, eu adoraria. 613 00:41:52,766 --> 00:41:54,935 - Vamos. - Miran, vamos. 614 00:41:55,018 --> 00:41:57,187 Vamos. 615 00:41:57,771 --> 00:41:59,081 Obrigado. 616 00:41:59,105 --> 00:42:01,566 Tudo bem, Miran. Aqui está seu jeon de batata favorito. 617 00:42:01,650 --> 00:42:02,690 - Coma. - Certo. 618 00:42:02,734 --> 00:42:05,237 Somos um bando e tanto, não é mesmo? 619 00:42:05,320 --> 00:42:06,947 Todas as pessoas aqui 620 00:42:07,030 --> 00:42:10,742 são os sindicalistas que protestaram no local da demolição até o fim 621 00:42:10,825 --> 00:42:13,245 e aqueles que perderam suas casas. 622 00:42:13,328 --> 00:42:15,556 Aconteceu de nos reunirmos um após o outro 623 00:42:15,580 --> 00:42:19,376 e formar algum tipo de comunidade. 624 00:42:19,459 --> 00:42:20,544 É agradável de ver. 625 00:42:21,086 --> 00:42:22,629 - Beba um pouco. - Tenho que dirigir. 626 00:42:22,712 --> 00:42:24,339 - Me permita. - Certo, claro. 627 00:42:24,422 --> 00:42:26,758 Nossa. Obrigado. 628 00:42:26,842 --> 00:42:28,009 - Senhora. - Obrigada. 629 00:42:28,093 --> 00:42:29,219 Sem problemas. 630 00:42:29,302 --> 00:42:32,472 - Tudo bem. Vamos aproveitar a comida! - Eu vou aproveitar a comida. 631 00:42:32,556 --> 00:42:34,432 - Ei, Miran. Saúde. - Saúde. 632 00:42:34,516 --> 00:42:37,036 - Saúde a este senhor. - Parece tão bom. 633 00:42:38,937 --> 00:42:41,356 - E então? Está tudo bem? - É muito bom. 634 00:42:41,439 --> 00:42:43,599 - Coma um pouco de arroz cozido no vapor também. - Certo. 635 00:42:49,155 --> 00:42:53,159 Se você vai pedir demissão, peça logo. Se hesitar, não vai conseguir. 636 00:42:54,661 --> 00:42:55,871 Estou na metade do caminho. 637 00:42:57,122 --> 00:42:59,624 Vou parar logo, de verdade. 638 00:43:00,750 --> 00:43:02,878 Mesmo que você se arrependa, peça. 639 00:43:02,961 --> 00:43:08,049 Seja dinheiro ou lealdade, só tem significado nesse campo. 640 00:43:08,133 --> 00:43:09,885 Na verdade, nada importa. 641 00:43:10,635 --> 00:43:14,139 O que importa para pessoas como nós é a família. 642 00:43:14,723 --> 00:43:17,934 Eles jamais nos trairiam até o fim. Nossas famílias. 643 00:43:18,685 --> 00:43:21,104 Elas são as pessoas que devemos proteger. 644 00:43:22,856 --> 00:43:26,026 Nossa, você é um chato. 645 00:43:29,821 --> 00:43:31,698 Venha a mim sempre que tiver problemas. 646 00:43:31,781 --> 00:43:34,534 Não vou repreender você por se juntar à nossa comunidade no meio do caminho. 647 00:43:36,077 --> 00:43:37,162 OK. 648 00:43:37,954 --> 00:43:39,039 Obrigado pela comida. 649 00:43:40,498 --> 00:43:41,708 Adeus. 650 00:43:55,514 --> 00:43:57,224 O concerto não foi muito legal? 651 00:43:57,307 --> 00:43:59,142 Sim, certo. 652 00:43:59,768 --> 00:44:02,521 A execução do piano foi tão... 653 00:44:03,438 --> 00:44:05,148 Você gosta de vinho? 654 00:44:06,149 --> 00:44:07,150 Vinho... 655 00:44:08,568 --> 00:44:09,819 Sim, eu gosto. 656 00:44:09,903 --> 00:44:12,864 Isso mesmo. Vamos conversar enquanto tomamos um vinho. 657 00:44:15,909 --> 00:44:16,910 Oh. 658 00:44:19,412 --> 00:44:20,497 Desculpe. 659 00:44:21,665 --> 00:44:23,333 Com licença? 660 00:44:24,543 --> 00:44:25,544 A questão é que, 661 00:44:26,920 --> 00:44:28,338 Eu vim aqui hoje 662 00:44:29,339 --> 00:44:31,675 não porque eu gosto de música de piano. 663 00:44:31,758 --> 00:44:32,884 Mas isso não significa que 664 00:44:33,844 --> 00:44:36,721 Tenho bons sentimentos por você. 665 00:44:38,014 --> 00:44:40,225 Mas também não é como se eu tivesse maus pressentimentos. 666 00:44:40,308 --> 00:44:41,434 O que estou tentando dizer é... 667 00:44:43,228 --> 00:44:44,229 A verdade é que, 668 00:44:45,397 --> 00:44:47,899 Eu tenho uma namorada e prometemos nos casar. 669 00:44:49,401 --> 00:44:50,402 Entendi. 670 00:44:50,485 --> 00:44:53,363 Desculpe. Eu deveria ter avisado antes. 671 00:44:54,030 --> 00:44:55,073 Está tudo bem. 672 00:44:55,740 --> 00:44:57,826 Eu vim porque minha mãe me obrigou. 673 00:44:58,577 --> 00:45:00,996 Sério? Que ótimo. 674 00:45:01,788 --> 00:45:03,707 É mesmo? 675 00:45:04,416 --> 00:45:06,334 Acho que podemos dizer isso. 676 00:45:07,252 --> 00:45:09,087 Vá encontrar a sua namorada. 677 00:45:09,171 --> 00:45:10,589 Nossa, me desculpe. 678 00:45:10,672 --> 00:45:11,923 Então eu vou. 679 00:45:12,007 --> 00:45:13,341 Bem... 680 00:45:13,425 --> 00:45:14,843 Você poderia talvez manter 681 00:45:15,719 --> 00:45:19,806 o que aconteceu hoje um segredo entre nós dois? 682 00:45:22,934 --> 00:45:24,227 Obrigado. 683 00:45:24,311 --> 00:45:25,478 Pois bem... 684 00:45:26,062 --> 00:45:27,147 Adeus. 685 00:45:46,458 --> 00:45:48,126 DOUTOR JANG KIHONG 686 00:46:09,189 --> 00:46:10,607 Com licença. 687 00:46:12,234 --> 00:46:14,027 É você mesmo, a enfermeira. 688 00:46:14,110 --> 00:46:15,403 Nossa. 689 00:46:16,279 --> 00:46:18,156 - Espere. - Você se lembra de mim? 690 00:46:18,240 --> 00:46:20,325 Sou o lutador de jiu-jitsu do seu hospital. 691 00:46:20,909 --> 00:46:22,035 O que você está fazendo aqui? 692 00:46:22,118 --> 00:46:23,745 Você também está aqui para beber? 693 00:46:24,287 --> 00:46:26,331 Não, eu treino em uma academia aqui perto. 694 00:46:27,207 --> 00:46:29,501 Eu vi você entrar e te segui. 695 00:46:36,591 --> 00:46:39,177 Então, você sentou aqui 696 00:46:40,095 --> 00:46:41,263 para tomar uma bebida? 697 00:46:42,013 --> 00:46:43,181 Posso beber com você? 698 00:46:44,266 --> 00:46:45,267 OK. 699 00:46:45,767 --> 00:46:46,768 Com licença. 700 00:46:47,269 --> 00:46:50,480 A pessoa que você contatou não está disponível. 701 00:46:51,523 --> 00:46:53,400 Senhor, você poderia dirigir mais rápido? 702 00:46:53,900 --> 00:46:54,985 Claro. 703 00:47:09,291 --> 00:47:11,835 Que diabos? Acabe com isso. 704 00:47:12,836 --> 00:47:15,172 Bem, eu tenho baixa tolerância ao álcool. 705 00:47:15,255 --> 00:47:17,048 Beba, e ficará mais alto. 706 00:47:17,132 --> 00:47:18,216 Por que não usar honoríficos? 707 00:47:18,300 --> 00:47:20,260 Sou mais velha. Quer que eu use honoríficos? 708 00:47:20,343 --> 00:47:21,511 Beba. 709 00:47:26,683 --> 00:47:28,435 Mas seu telefone continua vibrando. 710 00:47:32,022 --> 00:47:34,608 O Dr. Jang Kihong continua ligando para você. 711 00:47:37,152 --> 00:47:39,404 - Ele é seu namorado? - Não é da sua conta. 712 00:47:43,700 --> 00:47:45,994 Alô, sou o namorado da Srta. Park Seokhee. 713 00:47:46,077 --> 00:47:47,329 Pare de ligar para ela. 714 00:47:50,373 --> 00:47:51,374 Alô... 715 00:47:57,756 --> 00:47:58,924 Desculpe! 716 00:48:07,766 --> 00:48:08,934 Bom trabalho. 717 00:48:09,726 --> 00:48:11,436 - O quê? - Eu disse, bom trabalho. 718 00:48:13,396 --> 00:48:16,525 Isso significa que você vai sair comigo? 719 00:48:18,276 --> 00:48:19,402 Acorda. 720 00:48:19,486 --> 00:48:21,821 Você não é meu tipo, ok? 721 00:48:23,698 --> 00:48:25,075 Por que você usa honoríficos agora? 722 00:48:26,535 --> 00:48:28,078 Porque eu quero. Algum problema? 723 00:48:28,787 --> 00:48:30,247 Espera. 724 00:48:30,330 --> 00:48:32,499 - Espere. Aonde você vai? - Estou indo para casa. 725 00:48:33,250 --> 00:48:35,377 É por minha conta, então fique e beba, garoto. 726 00:48:35,460 --> 00:48:36,586 - Ah... - Tchau. 727 00:48:40,715 --> 00:48:41,716 Tchau. 728 00:48:43,301 --> 00:48:45,220 Hyeonggeun. Avião de carne! 729 00:48:45,303 --> 00:48:46,638 É meu. 730 00:48:46,721 --> 00:48:49,057 Vamos! 731 00:48:49,140 --> 00:48:50,600 Nossa. 732 00:48:51,142 --> 00:48:52,143 Coma devagar. 733 00:48:53,061 --> 00:48:56,273 Mãe, tirei nota máxima na minha prova na escola. 734 00:48:56,356 --> 00:48:57,649 Meu Deus. 735 00:48:57,732 --> 00:48:59,985 Você deve ser um aluno inteligente. 736 00:49:00,068 --> 00:49:01,820 Estou tão orgulhosa de você, querido. 737 00:49:01,903 --> 00:49:03,864 - Ele puxou a mim. - É mesmo? 738 00:49:03,947 --> 00:49:05,323 Mãe. 739 00:49:05,407 --> 00:49:07,826 - Sim? - Vamos para casa juntos? 740 00:49:08,493 --> 00:49:09,494 Hoje? 741 00:49:09,578 --> 00:49:11,889 Que tipo de presente você quer dos seus avós? 742 00:49:11,913 --> 00:49:15,584 Não posso ir com você hoje. 743 00:49:16,293 --> 00:49:19,838 O quê? Achei que sim. 744 00:49:19,921 --> 00:49:22,382 Hum, Hyeonggeun. 745 00:49:22,465 --> 00:49:26,344 Sua mãe não pode ir para casa com você hoje. 746 00:49:27,179 --> 00:49:29,472 Mas ela voltará para casa em breve. 747 00:49:29,556 --> 00:49:30,765 - Sério? - Sim. 748 00:49:30,849 --> 00:49:31,933 Amanhã? 749 00:49:32,851 --> 00:49:35,187 Ou no dia da aula aberta? 750 00:49:35,270 --> 00:49:36,563 Você virá então? 751 00:49:39,691 --> 00:49:41,484 Sim. 752 00:49:41,568 --> 00:49:43,862 Claro. Com certeza irei. 753 00:49:43,945 --> 00:49:47,365 Eu irei observar você estudar lá. 754 00:49:54,331 --> 00:49:55,582 Coma tudo. 755 00:49:57,417 --> 00:49:58,919 - É bom? - Sim. 756 00:50:53,932 --> 00:50:56,393 Seokkyung, vá para casa com ele. 757 00:51:02,566 --> 00:51:06,820 Hyeonggeun ficará triste se acordar e perceber que você sumiu. 758 00:51:07,779 --> 00:51:10,532 Como posso ir para casa como se nada tivesse acontecido? 759 00:51:13,368 --> 00:51:15,203 Eu não posso fazer isso. 760 00:51:15,287 --> 00:51:17,497 Você deveria, pelo menos por ele. 761 00:51:19,749 --> 00:51:21,209 Seus pais entenderão. 762 00:51:24,171 --> 00:51:25,255 Byungsoo. 763 00:51:26,298 --> 00:51:27,382 Obrigada por hoje. 764 00:51:32,387 --> 00:51:33,471 Leve ele para casa em segurança, 765 00:51:34,556 --> 00:51:35,557 por favor. 766 00:52:19,809 --> 00:52:21,978 Se você vai pedir demissão, faça isso logo. 767 00:52:22,062 --> 00:52:24,064 Se você hesitar, não conseguirá. 768 00:52:25,482 --> 00:52:26,733 Estou na metade do caminho. 769 00:52:27,943 --> 00:52:30,445 Vou parar logo, de verdade. 770 00:52:31,696 --> 00:52:33,740 Mesmo que você se arrependa, peça demissão. 771 00:52:33,823 --> 00:52:38,912 Seja dinheiro ou lealdade, só tem significado nesse campo. 772 00:52:38,995 --> 00:52:40,747 Na verdade, nada importa. 773 00:52:41,540 --> 00:52:45,043 O que importa para pessoas como nós é a família. 774 00:52:45,544 --> 00:52:48,880 Eles jamais nos trairiam até o fim. Nossas famílias. 775 00:52:49,548 --> 00:52:51,758 Elas são as pessoas que devemos proteger. 776 00:53:08,358 --> 00:53:10,819 Cada vida tem seu próprio significado. 777 00:53:12,737 --> 00:53:17,200 A verdade é que a vida de uma pessoa é feita de sua própria beleza e solidez, 778 00:53:17,784 --> 00:53:19,536 o que eu não sei. 779 00:53:33,633 --> 00:53:38,138 No entanto, às vezes a vida de alguém parte meu coração. 780 00:53:47,814 --> 00:53:51,443 Cada vida é um caminho que leva a si mesmo. 781 00:54:07,417 --> 00:54:10,253 Estou preocupado. Esperei na sua casa. Estou indo agora. 782 00:54:45,789 --> 00:54:51,086 Ninguém jamais se tornou completamente ele mesmo antes. 783 00:54:52,045 --> 00:54:53,171 - Olá, senhora. - Nossa. 784 00:54:53,255 --> 00:54:54,631 Minha abóbora. 785 00:54:54,714 --> 00:54:56,383 - Deite ele ali. - Ele está dormindo. 786 00:54:56,466 --> 00:55:00,387 - Byeongsoo, por que você está sozinho? - Bem, o Seokcheol tinha algo para fazer. 787 00:55:00,470 --> 00:55:03,765 Nossa, Hyeonggeun. Você acordou. 788 00:55:03,849 --> 00:55:06,268 Você se divertiu hoje? 789 00:55:08,395 --> 00:55:11,231 O que há de errado com ele? 790 00:55:11,314 --> 00:55:13,501 Acho que ele teve um pesadelo no caminho. 791 00:55:13,525 --> 00:55:14,860 Certo, Hyeonggeun? 792 00:55:15,569 --> 00:55:17,046 - Coitado. - Pronto, pronto. 793 00:55:17,070 --> 00:55:18,822 - Todo ser humano... - Está tudo bem. 794 00:55:18,905 --> 00:55:20,345 pode ser mais do que apenas eles mesmos. 795 00:55:21,533 --> 00:55:23,285 Cada um de nós é único e especial. 796 00:55:24,744 --> 00:55:28,790 Eles são um ponto maravilhoso onde os fenômenos do mundo se cruzam... 797 00:55:28,874 --> 00:55:31,001 apenas uma vez no tempo. 798 00:55:44,181 --> 00:55:46,349 Há algo que surge dentro de mim. 799 00:55:47,309 --> 00:55:49,060 Estou vivendo exatamente isso. 800 00:55:51,271 --> 00:55:53,023 Eu me pergunto o que tornou isso tão difícil. 801 00:56:07,204 --> 00:56:10,248 CEO KANG TAEHOON 802 00:56:34,856 --> 00:56:36,525 - O senhor está indo embora? - Sim. 803 00:56:36,608 --> 00:56:37,859 Deixarei o carro pronto. 804 00:56:38,860 --> 00:56:41,696 Não. Me dê as chaves. Eu vou sozinho. 805 00:56:43,281 --> 00:56:44,574 Saia mais cedo do trabalho hoje. 806 00:56:49,162 --> 00:56:51,164 Seu café com leite normal está pronto. 807 00:56:51,248 --> 00:56:53,458 - Aproveite. - Obrigada. 808 00:56:53,542 --> 00:56:55,686 Desculpe. Eu faço isso. Você pode anotar os pedidos. 809 00:56:55,710 --> 00:56:58,171 Três lattes e um americano com menos água. 810 00:56:58,255 --> 00:56:59,589 Qual é a sua assinatura? 811 00:57:03,260 --> 00:57:04,886 As cafeterias geralmente têm uma. 812 00:57:05,387 --> 00:57:06,930 Uma bebida especial ou algo assim. 813 00:57:12,060 --> 00:57:13,687 - Americano. - Ame... 814 00:57:17,023 --> 00:57:18,024 Está bem. 815 00:57:18,859 --> 00:57:21,570 Então, tomarei uma xícara de café americano especial feito por você. 816 00:57:21,653 --> 00:57:24,406 Serão 4.500 wons. Peguei seu cartão de crédito. 817 00:57:24,489 --> 00:57:26,992 - Você tem um cartão de selo? - Esqueça isso, basta cobrar com o cartão. 818 00:57:30,579 --> 00:57:31,580 Miyoung. 819 00:57:34,624 --> 00:57:36,459 Vamos conversar um momento. 820 00:57:53,810 --> 00:57:55,228 Você já se decidiu? 821 00:57:56,938 --> 00:57:58,565 Sim, acabarei com ele de uma vez por todas. 822 00:58:03,195 --> 00:58:05,030 Depois de terminar o trabalho, 823 00:58:05,113 --> 00:58:08,575 mantenha-se discreto por cerca de um mês e entregue-se. 824 00:58:10,327 --> 00:58:12,287 E não se preocupe, ok? 825 00:58:14,497 --> 00:58:15,498 Sim, senhor. 826 00:58:26,218 --> 00:58:30,263 De qualquer forma, você não quer saber quem você deve derrotar? 827 00:58:33,266 --> 00:58:34,267 Quem é? 828 00:58:37,020 --> 00:58:38,021 Kang Taehoon. 829 00:58:51,660 --> 00:58:52,661 Por que você 830 00:58:54,371 --> 00:58:56,790 pediu por problemas na vida? 831 00:58:57,541 --> 00:58:59,376 Você pode escolher uma vida fácil. 832 00:58:59,876 --> 00:59:02,379 Não se pode sobreviver apenas de esperança. 833 00:59:02,462 --> 00:59:03,797 Às vezes, dinheiro... 834 00:59:04,381 --> 00:59:06,216 Sim, se possível, 835 00:59:06,842 --> 00:59:09,886 você pode realizar sonhos e resolver problemas com dinheiro. 836 00:59:09,970 --> 00:59:11,221 É assim que funciona. 837 00:59:12,889 --> 00:59:14,057 Posso te ajudar. 838 00:59:16,351 --> 00:59:17,477 Bem, apenas beba 839 00:59:18,311 --> 00:59:21,147 uma xícara de café americano especial comigo de vez em quando assim. 840 00:59:21,690 --> 00:59:23,441 Duvido que seja algo difícil de fazer. 841 00:59:25,944 --> 00:59:26,945 Olha. 842 00:59:28,697 --> 00:59:31,157 Não quero comprar meu sonho com o dinheiro de outra pessoa. 843 00:59:31,241 --> 00:59:33,243 Não quero ouvir uma coisa dessas novamente. 844 00:59:34,661 --> 00:59:36,872 E nunca mais me visite assim. 845 00:59:45,005 --> 00:59:46,131 Isso é difícil. 846 00:59:56,516 --> 00:59:57,893 Ouvi dizer que você está namorando o Seokcheol. 847 01:00:09,154 --> 01:00:10,155 Eu o conheço bem. 848 01:00:11,698 --> 01:00:12,866 Eu sei como ele é. 849 01:00:20,332 --> 01:00:23,084 Quando ele sofre, ele suporta até o fim. 850 01:00:24,044 --> 01:00:25,921 Mas ele não pode ver os outros sofrerem. 851 01:00:26,421 --> 01:00:29,549 Ele tende a ser muito entusiasmado com os negócios de outras pessoas. 852 01:00:30,926 --> 01:00:31,927 Miyoung. 853 01:00:34,554 --> 01:00:37,390 Se você continuar assim, eu posso descontar nele. 854 01:00:41,811 --> 01:00:43,230 - Bem-vindo. - Olá. 855 01:00:43,313 --> 01:00:45,065 Bem... 856 01:01:26,815 --> 01:01:28,191 O Bom Homem 857 01:01:29,234 --> 01:01:31,074 {\an8}Aconteceu alguma coisa? O que houve? 858 01:01:32,237 --> 01:01:34,364 {\an8}O que você me disse antes. 859 01:01:34,447 --> 01:01:35,991 {\an8}Você ainda está falando sério? 860 01:01:36,658 --> 01:01:38,285 {\an8}Você disse que se alguém me assediasse, 861 01:01:38,869 --> 01:01:40,662 {\an8}você faria o mesmo. 862 01:01:40,745 --> 01:01:42,080 {\an8}Caramba! 863 01:01:43,665 --> 01:01:44,875 {\an8}Sempre. 864 01:01:44,958 --> 01:01:48,336 {\an8}Isso significa que você pode acompanhar a vida do Seokcheol. 865 01:01:49,045 --> 01:01:50,839 {\an8}Pense sabiamente sobre o que é certo. 866 01:01:50,922 --> 01:01:52,340 {\an8}Aqui é a Kang Miyoung. 867 01:01:52,424 --> 01:01:55,010 {\an8}Eu disse que tive uma reunião ontem. 868 01:01:55,093 --> 01:01:58,471 {\an8}Eu esperava que você nunca mentisse para mim, pelo menos. 869 01:01:58,555 --> 01:01:59,931 {\an8}Vamos terminar. 870 01:02:01,016 --> 01:02:02,434 {\an8}Miyoung, espere. 871 01:02:02,517 --> 01:02:05,812 {\an8}Espera aí. Você não pode parar de me afastar? Eu também tenho um coração partido. 872 01:02:05,896 --> 01:02:07,105 {\an8}Solte ela.62181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.