All language subtitles for The.Man.In.the.High.Castle.S04E09.AMZN.WEB-DL.English.US.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,019 --> 00:00:20,438 Damn. 2 00:00:20,479 --> 00:00:23,441 Hmm. "Damn" is right. 3 00:00:23,482 --> 00:00:26,360 What's this bed made out of? 4 00:00:29,822 --> 00:00:31,991 - Goose feathers. - Goose feathers. 5 00:00:34,118 --> 00:00:36,078 Well, a whole lot of geese had to die 6 00:00:36,120 --> 00:00:38,581 so Her Majesty could get some shut-eye. 7 00:00:38,622 --> 00:00:41,959 They did not die in vain. 8 00:00:42,001 --> 00:00:43,961 I don't think we should sleep in here tonight. 9 00:00:44,003 --> 00:00:46,922 Last night was one thing, but... 10 00:00:46,964 --> 00:00:49,508 the more I look around this room, I... 11 00:00:49,550 --> 00:00:52,094 No more of that. 12 00:00:54,764 --> 00:00:56,348 I just want us to... 13 00:00:56,390 --> 00:00:58,976 live in this moment. 14 00:00:59,018 --> 00:01:01,228 There's too many ghosts in this room. 15 00:01:01,270 --> 00:01:04,315 What we need to do is rip all this shit out. 16 00:01:04,356 --> 00:01:05,733 This bed, that... 17 00:01:05,775 --> 00:01:07,985 weird little tree over there. 18 00:01:08,027 --> 00:01:10,196 Look at all this space. 19 00:01:10,237 --> 00:01:12,782 We could bunk, like, ten comrades in here. 20 00:01:18,704 --> 00:01:21,582 Then that's what we'll do. 21 00:01:24,835 --> 00:01:27,254 - Oh, shit. - Move, move! 22 00:01:29,340 --> 00:01:32,176 Everybody get down to the shelter, now! 23 00:01:32,218 --> 00:01:34,553 We got a radio call at 6:45 from 24 00:01:34,595 --> 00:01:36,138 - our allies in Aztlan. - Their spotters caught 25 00:01:36,180 --> 00:01:39,767 a flight of HE-200 heavy bombers moving in over Fremont. 26 00:01:39,809 --> 00:01:42,436 Shit. 27 00:01:42,478 --> 00:01:44,396 Brace yourselves. Everybody, take cover! 28 00:01:44,438 --> 00:01:47,858 Get down! Everybody, take cover, come on! Get down! 29 00:01:51,070 --> 00:01:54,365 Lord, if it'll be your will... 30 00:02:13,008 --> 00:02:15,010 What the hell is this? 31 00:02:18,055 --> 00:02:19,890 Leaflets. 32 00:02:28,399 --> 00:02:29,984 "People of San Francisco, 33 00:02:30,025 --> 00:02:32,778 resist your Negro overlords." 34 00:02:32,820 --> 00:02:35,281 I've been called all kinds of shit in my time, but... 35 00:02:35,322 --> 00:02:38,659 - "overlord"? - Don't know, Leon. 36 00:02:38,701 --> 00:02:40,786 The cat with the bayonet kind of looks like you. 37 00:02:40,828 --> 00:02:46,166 "The Reich is coming to liberate the city of San Francisco." 38 00:02:46,208 --> 00:02:48,294 Next time it won't be paper they're dropping. 39 00:04:47,287 --> 00:04:48,914 Obergruppenfuhrer. 40 00:04:48,956 --> 00:04:50,249 How was your flight? 41 00:04:50,290 --> 00:04:52,209 Very smooth, thank you. 42 00:04:52,251 --> 00:04:55,004 I've begun to think of New York as my second home. 43 00:04:55,045 --> 00:04:57,297 Oberstgruppenfuhrer Eichmann, 44 00:04:57,339 --> 00:04:59,925 I'd like to introduce to you... 45 00:04:59,967 --> 00:05:01,927 Reichsmarschall John Smith. 46 00:05:01,969 --> 00:05:03,721 We've met. 47 00:05:03,762 --> 00:05:05,639 General. 48 00:05:05,681 --> 00:05:07,683 Welcome to Berlin... 49 00:05:07,725 --> 00:05:09,393 Reichsmarschall. 50 00:05:14,064 --> 00:05:15,149 Gentlemen. 51 00:05:15,190 --> 00:05:16,859 The Fuhrer is ready for you. 52 00:05:16,900 --> 00:05:18,444 If you'll come this way. 53 00:05:23,949 --> 00:05:25,909 I'm afraid this will take a few hours. 54 00:05:25,951 --> 00:05:29,538 I'm sure you'll want to get some rest. 55 00:05:34,209 --> 00:05:37,171 Show the Reichsmarschall to his quarters. 56 00:05:39,381 --> 00:05:45,471 I prefer the 5th Panzer by rail across Wyoming... 57 00:05:45,512 --> 00:05:49,767 and the 83rd by rail across New Mexico. 58 00:05:53,479 --> 00:05:55,355 You, uh... 59 00:05:55,397 --> 00:05:58,776 might want to work on your presentation. 60 00:05:58,817 --> 00:06:00,819 The knives will be out... 61 00:06:00,861 --> 00:06:03,489 and sharpened. 62 00:06:40,859 --> 00:06:46,198 Soon, the last ship leaves for Japan... 63 00:06:46,240 --> 00:06:51,995 and with it the life we have made here. 64 00:06:52,037 --> 00:06:54,123 This concludes the final broadcast 65 00:06:54,164 --> 00:06:56,250 of Empire TV San Francisco. 66 00:06:56,291 --> 00:06:57,960 Farewell. 67 00:06:59,086 --> 00:07:01,380 Long live the Emperor. 68 00:07:04,007 --> 00:07:11,765 May the Emperor's reign 69 00:07:11,807 --> 00:07:15,936 Continue for a thousand 70 00:07:15,978 --> 00:07:20,482 Eight thousand generations 71 00:07:20,524 --> 00:07:28,949 Until the pebbles 72 00:07:28,991 --> 00:07:37,124 Grow into boulders 73 00:07:37,166 --> 00:07:50,888 Lush with moss 74 00:08:27,382 --> 00:08:28,800 We've got activity. 75 00:08:32,512 --> 00:08:34,473 It's all going haywire. 76 00:08:34,514 --> 00:08:36,475 What's happening? What's going on? 77 00:08:36,516 --> 00:08:38,560 Whoa! Fuck! 78 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 Shit! 79 00:08:58,121 --> 00:09:00,123 You okay? 80 00:09:02,125 --> 00:09:04,127 Yeah. 81 00:09:07,130 --> 00:09:10,133 Yeah, fine. 82 00:09:17,266 --> 00:09:19,268 Did that lithograph fit? 83 00:09:20,560 --> 00:09:22,521 We've packed too much. 84 00:09:24,439 --> 00:09:26,775 That's our whole future in that suitcase. 85 00:09:26,817 --> 00:09:29,611 It's taken me years to curate this collection. 86 00:09:39,454 --> 00:09:41,790 Are you sure you saw a Pon near here? 87 00:09:41,832 --> 00:09:43,250 The place looks empty. 88 00:09:43,292 --> 00:09:45,460 Just stay hidden no matter what you hear. 89 00:09:46,586 --> 00:09:48,922 I didn't see anyone. 90 00:09:48,964 --> 00:09:50,674 Let's check it out. 91 00:09:54,469 --> 00:09:56,221 Yeah, that's clear. 92 00:09:56,263 --> 00:09:57,889 Okay. 93 00:10:01,143 --> 00:10:03,395 Excuse me. 94 00:10:03,437 --> 00:10:05,355 Can I help you? 95 00:10:05,397 --> 00:10:06,815 This your store? 96 00:10:06,857 --> 00:10:08,317 Yes, it is. 97 00:10:08,358 --> 00:10:10,819 A Pon was spotted on this block 98 00:10:10,861 --> 00:10:12,070 couple hours ago. 99 00:10:12,112 --> 00:10:13,780 Pon. Yeah. 100 00:10:13,822 --> 00:10:15,907 I don't know anything about that. 101 00:10:15,949 --> 00:10:17,868 You don't mind if we do a little look around, then? 102 00:10:17,909 --> 00:10:19,911 Sure. Go ahead. 103 00:10:19,953 --> 00:10:22,080 Suit yourself. There's a gold nugget 104 00:10:22,122 --> 00:10:25,417 in that case behind you. 105 00:10:25,459 --> 00:10:28,128 The glass case. 106 00:10:28,170 --> 00:10:29,296 Back there. 107 00:10:32,549 --> 00:10:34,801 Was, uh, discovered in the... 108 00:10:34,843 --> 00:10:37,804 Blackfoot River in 1860. 109 00:10:37,846 --> 00:10:39,222 I don't see any gold nugget. 110 00:10:39,264 --> 00:10:41,350 This might be of interest to you. 111 00:10:41,391 --> 00:10:43,185 Signed by Lipman Pike, 112 00:10:43,226 --> 00:10:45,729 the first Jewish professional baseball player. 113 00:10:45,771 --> 00:10:47,105 Get out of my shop. 114 00:10:50,650 --> 00:10:52,402 Get out! 115 00:10:52,444 --> 00:10:54,988 Okay, all right. 116 00:10:55,030 --> 00:10:57,282 We get it. 117 00:10:57,324 --> 00:10:58,992 We're leaving. 118 00:10:59,034 --> 00:11:01,119 It's okay. 119 00:11:01,161 --> 00:11:02,662 Good. 120 00:11:03,663 --> 00:11:06,208 Good. Get out. 121 00:11:06,249 --> 00:11:07,793 Stay out! 122 00:11:17,260 --> 00:11:19,679 You all right? 123 00:11:19,721 --> 00:11:21,723 We have to get out of here. 124 00:15:14,247 --> 00:15:16,124 Davenport Women's Clinic. 125 00:15:16,166 --> 00:15:18,585 How may I help you? 126 00:15:18,627 --> 00:15:20,795 This is Helen Smith. 127 00:15:22,297 --> 00:15:24,507 Yes, Mrs. Smith? 128 00:15:31,931 --> 00:15:36,895 I-I'm calling to confirm my appointment for 11:00 tomorrow. 129 00:15:36,936 --> 00:15:38,521 Uh, thank you. 130 00:15:38,563 --> 00:15:40,523 Thank you. We'll see you then. 131 00:15:42,484 --> 00:15:45,403 We're on. 132 00:15:45,445 --> 00:15:47,864 11:00 a.m. tomorrow. 133 00:15:53,078 --> 00:15:54,913 Thank you. 134 00:15:56,873 --> 00:15:58,667 Martha. 135 00:15:58,708 --> 00:16:00,794 I didn't hear you come in. 136 00:16:00,835 --> 00:16:02,837 Are you feeling all right? 137 00:16:03,880 --> 00:16:06,091 Nothing to worry about. 138 00:16:17,435 --> 00:16:19,145 Attention, attention. 139 00:16:19,187 --> 00:16:20,855 All passengers for Japan... 140 00:16:20,897 --> 00:16:23,149 Move it! Hey! 141 00:16:23,191 --> 00:16:25,777 Excuse me. Excuse me. 142 00:16:25,819 --> 00:16:27,112 - Japanese only. - Excuse me. 143 00:16:27,153 --> 00:16:28,530 In line. 144 00:16:28,571 --> 00:16:29,864 - Please, come on... - Go. 145 00:16:29,906 --> 00:16:31,783 - Come on. - Japanese only. Go. 146 00:16:31,825 --> 00:16:34,035 - Sir, sir, if I may? - You, too. Go. 147 00:16:34,077 --> 00:16:36,413 - Japanese only. - Uh, yes, I'm aware. 148 00:16:36,454 --> 00:16:39,874 This is a letter of transit signed by 149 00:16:39,916 --> 00:16:42,252 Her Majesty the Crown Princess. 150 00:16:42,293 --> 00:16:44,254 Uh, your assistance in this matter, I'm sure, 151 00:16:44,295 --> 00:16:46,840 would be greatly appreciated by the royal family. 152 00:16:46,881 --> 00:16:49,217 Forgery. Step aside. 153 00:16:49,259 --> 00:16:50,927 No, no, no. This letter is genuine. 154 00:16:50,969 --> 00:16:52,971 This is the... that's the crown princess's signature. 155 00:16:53,012 --> 00:16:54,764 Next. 156 00:16:54,806 --> 00:16:57,851 - He won't even look at it. - Sergeant. 157 00:16:57,892 --> 00:17:00,562 We could arrange to pay for our passage with your help. 158 00:17:00,603 --> 00:17:02,981 The ship is full. 159 00:17:03,022 --> 00:17:04,065 Sir, we have money. 160 00:17:11,740 --> 00:17:13,742 What's in the suitcase? 161 00:17:13,783 --> 00:17:15,076 Uh... 162 00:17:15,118 --> 00:17:18,079 it's... 163 00:17:18,121 --> 00:17:19,998 It's, uh... 164 00:17:26,838 --> 00:17:28,965 This is junk. 165 00:17:29,007 --> 00:17:31,551 Sir, no, no, no. Please. 166 00:17:31,593 --> 00:17:34,095 If you'll permit me, this... 167 00:17:34,137 --> 00:17:37,182 this is a-a verge fusee quarter repeater. 168 00:17:37,223 --> 00:17:39,851 Its hands have marked every moment 169 00:17:39,893 --> 00:17:43,938 in the lives of the Tokugawa shoguns and of Louis Quatorze. 170 00:17:43,980 --> 00:17:45,940 They'll mark the moments of your own life, 171 00:17:45,982 --> 00:17:50,612 and-and it'll become an heirloom for your descendants. 172 00:17:57,660 --> 00:17:59,037 Mm. 173 00:18:00,747 --> 00:18:03,208 Get your things. Get your things. 174 00:18:04,459 --> 00:18:06,920 Go ahead. Go ahead. 175 00:18:08,797 --> 00:18:11,174 Not you. Just her. 176 00:18:11,216 --> 00:18:13,009 No. Sir... 177 00:18:13,051 --> 00:18:15,094 The ship is leaving. 178 00:18:15,136 --> 00:18:18,139 If you don't want your space, I'll give it to someone else. 179 00:18:18,181 --> 00:18:19,891 Yukiko. 180 00:18:19,933 --> 00:18:22,143 Go. 181 00:18:26,105 --> 00:18:28,691 - Here, a diamond ring. - No, no. 182 00:18:28,733 --> 00:18:29,901 Give it to your mistress. 183 00:18:29,943 --> 00:18:31,402 - Yukiko, don't. - It's okay. 184 00:18:32,153 --> 00:18:34,614 Sell it, buy a car. Take it. 185 00:18:34,656 --> 00:18:36,825 Just let my husband on board! 186 00:18:37,826 --> 00:18:39,202 - Hey. Hey, hey. - Sir, please. 187 00:18:39,244 --> 00:18:40,745 Just her. 188 00:18:40,787 --> 00:18:43,164 Sir, please. 189 00:18:45,458 --> 00:18:46,751 Listen. Listen. 190 00:18:46,793 --> 00:18:49,045 There's no other way. You go on. 191 00:18:49,087 --> 00:18:50,922 You're my husband. We belong together. 192 00:18:50,964 --> 00:18:52,340 I know. But it's impossible. 193 00:18:52,382 --> 00:18:53,341 All right? 194 00:18:53,383 --> 00:18:55,301 I need for you to be safe. 195 00:18:55,343 --> 00:18:57,220 You go ahead. 196 00:18:57,262 --> 00:19:00,139 I love you so much, Robert. 197 00:19:01,182 --> 00:19:04,018 I love you with all my heart. 198 00:19:08,231 --> 00:19:09,983 Go. You'll be fine. 199 00:19:10,024 --> 00:19:11,109 Go ahead. 200 00:19:11,150 --> 00:19:12,610 - Next! - Go on. 201 00:19:12,652 --> 00:19:14,946 - Next! - Go ahead. 202 00:19:14,988 --> 00:19:17,156 - It's all right. Go on. - Move it. 203 00:19:18,992 --> 00:19:21,536 Next! 204 00:19:58,740 --> 00:20:00,241 There's a section of 205 00:20:00,283 --> 00:20:01,910 the old Southern Pacific rail line that runs 206 00:20:01,951 --> 00:20:03,411 right to the migrant camp in Salinas. 207 00:20:03,453 --> 00:20:05,246 Children, the infirm and the elderly 208 00:20:05,288 --> 00:20:07,582 will all be evacuated in four days' time. 209 00:20:07,624 --> 00:20:09,334 These, uh, power transformers 210 00:20:09,375 --> 00:20:11,127 - are badly damaged. - Yeah, well, we weren't 211 00:20:11,169 --> 00:20:13,171 thinking we might need 'em when we blew 'em up. 212 00:20:13,212 --> 00:20:14,797 The city gonna stay dark, okay? 213 00:20:14,839 --> 00:20:16,966 We need to focus on the resources we actually got. 214 00:20:17,008 --> 00:20:20,136 All we wanted was a homeland. 40 acres and a mule. 215 00:20:20,178 --> 00:20:23,097 We got half of North America. 216 00:20:23,139 --> 00:20:24,766 We've just got to hold down San Francisco. 217 00:20:24,807 --> 00:20:26,184 - Look here. We are not going anywhere 218 00:20:26,225 --> 00:20:27,352 until someone talks to us. 219 00:20:27,393 --> 00:20:29,103 Get out of here, man. 220 00:20:29,145 --> 00:20:30,855 I can't just have you walk in here. 221 00:20:30,897 --> 00:20:32,857 Who are you to tell us where we can go? 222 00:20:32,899 --> 00:20:34,233 I don't think you understand... - Leon. 223 00:20:39,572 --> 00:20:42,283 Follow me. 224 00:20:42,325 --> 00:20:44,452 We frisked 'em on the way in. 225 00:20:44,494 --> 00:20:46,079 They ain't got nothing here. 226 00:20:47,413 --> 00:20:49,082 All right, who's in charge here? 227 00:20:49,123 --> 00:20:50,416 All of us. 228 00:20:50,458 --> 00:20:52,627 But you can talk to me. 229 00:20:52,669 --> 00:20:54,462 We're here for Kido. 230 00:20:54,504 --> 00:20:57,048 - We know you have him. - He's in our custody. 231 00:20:57,090 --> 00:20:58,257 Well, you should hand him over. 232 00:20:58,299 --> 00:20:59,592 We're going to put Kido on trial. 233 00:20:59,634 --> 00:21:01,469 - On trial? - That's right. 234 00:21:01,511 --> 00:21:03,596 Kido never gave anybody a fair trial. 235 00:21:03,638 --> 00:21:05,890 Things are gonna be a little different from here on out. 236 00:21:05,932 --> 00:21:07,558 If he's convicted, he is going to spend 237 00:21:07,600 --> 00:21:10,269 the rest of his life on Alcatraz. 238 00:21:10,311 --> 00:21:13,272 Let me tell you something. 239 00:21:13,314 --> 00:21:15,650 If you lynch 240 00:21:15,692 --> 00:21:18,319 or loot in San Francisco, 241 00:21:18,361 --> 00:21:20,947 we gonna put you right in there with him. 242 00:21:20,989 --> 00:21:24,575 18 years, we live with the yellow man's boot 243 00:21:24,617 --> 00:21:26,744 on our neck. We are not about to... 244 00:21:26,786 --> 00:21:31,624 Nobody's boot's gonna be on anybody's neck any longer. 245 00:21:31,666 --> 00:21:34,460 Who you kidding? 246 00:21:34,502 --> 00:21:37,296 Nazis roll in here, you Negroes all 247 00:21:37,338 --> 00:21:38,965 going in a concentration camp. 248 00:21:39,007 --> 00:21:40,800 And Kido will be sprung, working for them. 249 00:21:40,842 --> 00:21:43,219 We've been in their camps. We're not going back. 250 00:21:43,261 --> 00:21:45,972 We brought down one empire. We will bring down another. 251 00:21:52,437 --> 00:21:53,980 Let's go. 252 00:22:25,553 --> 00:22:28,598 You were right. 253 00:22:30,475 --> 00:22:34,604 Okudaira was a good trade for Yanaihara. 254 00:22:35,897 --> 00:22:37,482 Okudaira? 255 00:22:37,523 --> 00:22:40,193 Aren't you going to eat your manju? 256 00:22:43,362 --> 00:22:45,364 You can have it. 257 00:22:52,330 --> 00:22:56,876 Coach Egawa says he may move me to shortstop next season. 258 00:22:56,918 --> 00:22:58,461 Shortstop. 259 00:22:58,503 --> 00:23:00,671 That is a very important position. 260 00:23:00,713 --> 00:23:02,090 Very demanding. 261 00:23:02,131 --> 00:23:04,092 You must have... 262 00:23:04,133 --> 00:23:06,594 impressed Coach Egawa. 263 00:23:09,388 --> 00:23:11,891 Ground ball to second. 264 00:23:11,933 --> 00:23:14,811 Out at first. 265 00:23:14,852 --> 00:23:17,021 Someday, I want to grow up 266 00:23:17,063 --> 00:23:20,900 and play shortstop for the Yomiuri Giants. 267 00:23:22,944 --> 00:23:26,572 Do not let your imagination run away with you. 268 00:23:28,574 --> 00:23:30,201 Of course. 269 00:23:30,243 --> 00:23:34,080 You will serve in the army. 270 00:23:34,122 --> 00:23:37,542 I'm sorry, Father. 271 00:23:46,050 --> 00:23:48,886 If you work hard enough, 272 00:23:48,928 --> 00:23:52,098 you will become a fine ballplayer. 273 00:23:54,809 --> 00:23:58,729 We will go to the park 274 00:23:58,771 --> 00:24:02,775 and practice fielding ground balls. 275 00:24:04,861 --> 00:24:07,613 How does that sound? 276 00:24:28,593 --> 00:24:30,344 Davenport Women's Clinic. 277 00:24:30,386 --> 00:24:32,138 How can I help you? 278 00:24:33,764 --> 00:24:35,641 Honey, look who it is. 279 00:24:37,143 --> 00:24:39,312 Do a sweep of the lobby. 280 00:24:39,353 --> 00:24:41,063 Helen Smith. 11:00. 281 00:24:41,105 --> 00:24:42,690 Please. 282 00:24:48,029 --> 00:24:49,947 Davenport Women's Clinic. 283 00:24:49,989 --> 00:24:52,283 How can I help you? 284 00:24:52,325 --> 00:24:55,578 Oh, no, I'm afraid she's not in her office. 285 00:25:08,925 --> 00:25:10,259 All clear. 286 00:25:10,301 --> 00:25:12,261 Keep an eye on the exits. 287 00:25:19,518 --> 00:25:22,271 Mrs. Smith? If you'll come with me. 288 00:25:30,613 --> 00:25:32,823 I'm afraid we'll need you to wait here. 289 00:26:24,000 --> 00:26:25,501 Hi. 290 00:26:29,714 --> 00:26:32,091 It's right through there, ma'am. 291 00:26:47,356 --> 00:26:50,151 Helen. 292 00:26:50,192 --> 00:26:52,278 I want to know what's going on. 293 00:26:53,904 --> 00:26:55,990 Please come with me. 294 00:27:03,789 --> 00:27:05,875 Did you search your apartment? 295 00:27:06,917 --> 00:27:08,961 Yeah. 296 00:27:09,003 --> 00:27:11,797 And what did you find? 297 00:27:11,839 --> 00:27:15,301 Two canisters of film in his desk drawer. 298 00:27:15,343 --> 00:27:16,510 And what did you see? 299 00:27:17,762 --> 00:27:20,139 Well, I can't explain it. 300 00:27:20,181 --> 00:27:21,349 It was us. 301 00:27:21,390 --> 00:27:24,018 It was me, John and... Thomas. 302 00:27:24,060 --> 00:27:25,853 We were eating ice cream and horsing around. 303 00:27:25,895 --> 00:27:27,980 - But it never happened. - It did happen, Helen. 304 00:27:28,022 --> 00:27:30,149 No. I have no memory of it. 305 00:27:30,191 --> 00:27:32,193 It's not just that. It's not possible. 306 00:27:32,234 --> 00:27:33,986 Uh... somebody faked it, 307 00:27:34,028 --> 00:27:35,446 - I don't know how. - If you thought 308 00:27:35,488 --> 00:27:36,822 it was a fake, you wouldn't be here. 309 00:27:36,864 --> 00:27:39,992 And if it were a fake, your husband wouldn't be watching it. 310 00:27:43,245 --> 00:27:45,206 And there are other films 311 00:27:45,247 --> 00:27:46,082 like that. 312 00:27:46,123 --> 00:27:48,417 The "Allies Win." 313 00:27:51,837 --> 00:27:54,215 You know, my sister died smuggling that film. 314 00:27:54,256 --> 00:27:56,467 The first time I saw it, it-it confirmed something in me 315 00:27:56,509 --> 00:27:58,511 that I-I'd suspected all my life. 316 00:27:58,552 --> 00:28:00,054 If that world is possible, Helen, 317 00:28:00,096 --> 00:28:02,056 this one can be transformed. To watch that film 318 00:28:02,098 --> 00:28:04,141 is to know that I had to make a choice. 319 00:28:04,183 --> 00:28:06,060 And, Helen, now you have to make a choice. 320 00:28:16,028 --> 00:28:17,905 Ma'am. 321 00:28:17,947 --> 00:28:20,950 Ma'am. I'm sorry, you'll have to wait in the lobby. 322 00:28:20,991 --> 00:28:22,868 No one else gets in or out. 323 00:28:43,722 --> 00:28:45,933 In that world, Thomas is still alive, 324 00:28:45,975 --> 00:28:48,269 and John has been to see him. 325 00:28:48,310 --> 00:28:49,937 How? 326 00:28:51,439 --> 00:28:53,315 The Reich has built a portal. 327 00:28:55,067 --> 00:28:56,569 They... 328 00:28:56,610 --> 00:28:59,029 built a por-portal? 329 00:29:00,781 --> 00:29:02,158 No. 330 00:29:02,199 --> 00:29:04,702 John would have told me. My... my husband and I, 331 00:29:04,743 --> 00:29:06,537 we-we don't lie to each other. 332 00:29:06,579 --> 00:29:09,623 Whatever else has happened, we have always had that. 333 00:29:09,665 --> 00:29:11,292 And yet he hid the film from you. 334 00:29:15,337 --> 00:29:17,590 Okay, it's-it's all... 335 00:29:17,631 --> 00:29:19,508 it's... it's too much. 336 00:29:19,550 --> 00:29:21,510 Listen to me. The Japanese 337 00:29:21,552 --> 00:29:23,846 have withdrawn from the West; the Reich is moving in. 338 00:29:23,888 --> 00:29:27,141 Millions of people are gonna die in those camps, 339 00:29:27,183 --> 00:29:29,018 just like they did the first time, and your husband 340 00:29:29,059 --> 00:29:30,311 is in charge of it all. 341 00:29:30,352 --> 00:29:32,146 You don't know my husband. 342 00:29:32,188 --> 00:29:33,439 No, you don't know your husband. 343 00:29:34,648 --> 00:29:35,816 I'm sorry, 344 00:29:35,858 --> 00:29:38,235 I must have taken a wrong turn. 345 00:29:38,277 --> 00:29:40,779 Is there a... bathroom on this floor? 346 00:29:42,281 --> 00:29:44,700 No, ma'am. Uh... 347 00:29:44,742 --> 00:29:47,620 you'll have to go back up the stairs. 348 00:29:47,661 --> 00:29:49,830 I'm going to have this whole floor searched. 349 00:29:49,872 --> 00:29:51,207 - Stay here. - All right. 350 00:30:06,013 --> 00:30:08,307 - What do you want from me? - The Reichsmarschall has 351 00:30:08,349 --> 00:30:10,476 an elite security detail... he's never out in the open. 352 00:30:10,518 --> 00:30:12,353 But we know that he travels to the portal by train. 353 00:30:12,394 --> 00:30:15,022 We need to know when and where. 354 00:30:15,064 --> 00:30:16,899 Aah! Aah, fuck! 355 00:30:16,941 --> 00:30:18,400 You want me 356 00:30:18,442 --> 00:30:20,945 to tell you the location so you can murder him? 357 00:30:20,986 --> 00:30:23,239 Well, it's him or millions of others. 358 00:30:30,955 --> 00:30:32,831 He is the father of my children. 359 00:31:11,412 --> 00:31:13,497 Oh, my God. 360 00:31:51,827 --> 00:31:53,287 Let's go, please. 361 00:31:53,329 --> 00:31:56,165 I'm not feeling well. 362 00:31:56,206 --> 00:31:58,000 Can you call the car, please? 363 00:31:58,042 --> 00:31:59,793 Right away, ma'am. 364 00:32:04,882 --> 00:32:06,258 We're running out of time. 365 00:32:06,300 --> 00:32:08,802 Fuck. Here. 366 00:32:08,844 --> 00:32:12,431 They're gonna be down here... looking for her. 367 00:32:12,473 --> 00:32:13,766 All right. 368 00:32:24,193 --> 00:32:26,403 Let's go. 369 00:32:26,445 --> 00:32:29,823 The conquest of the North American West... 370 00:32:29,865 --> 00:32:32,201 will unfold in stages. 371 00:32:32,242 --> 00:32:34,328 First, the Luftwaffe will disable 372 00:32:34,370 --> 00:32:39,667 critical command-and-control infrastructure... 373 00:32:39,708 --> 00:32:43,212 and carpet bomb population centers... 374 00:32:43,253 --> 00:32:50,678 San Diego, Los Angeles, San Francisco, Seattle, and so on. 375 00:32:50,719 --> 00:32:53,347 Forgive me, General... 376 00:32:53,389 --> 00:32:56,975 how much value to the Reich will these cities have 377 00:32:57,017 --> 00:32:58,560 if they're reduced to rubble? 378 00:32:59,812 --> 00:33:01,230 The aerial assault 379 00:33:01,271 --> 00:33:03,982 will break the will of the population. 380 00:33:04,024 --> 00:33:07,111 Next, our Panzer divisions will cross the border 381 00:33:07,152 --> 00:33:08,987 from the Neutral Zone 382 00:33:09,029 --> 00:33:11,448 in a blitzkrieg strike. 383 00:33:11,490 --> 00:33:14,159 Supported by our Wehrmacht battalions, 384 00:33:14,201 --> 00:33:16,161 we will have control of the West Coast 385 00:33:16,203 --> 00:33:18,038 within a week. 386 00:33:20,833 --> 00:33:22,251 Smith. 387 00:33:24,044 --> 00:33:26,213 You are a skeptic? 388 00:33:28,090 --> 00:33:31,719 Invading the West is one thing, Mein Fuhrer. 389 00:33:33,429 --> 00:33:35,431 Holding it is another. 390 00:33:37,349 --> 00:33:40,185 The BCR are crude savages. 391 00:33:40,227 --> 00:33:43,522 They rely on animal instinct. 392 00:33:43,564 --> 00:33:45,315 That's what the Japanese thought. 393 00:33:47,359 --> 00:33:50,654 We use different methods, Reichsmarschall, 394 00:33:50,696 --> 00:33:53,323 and they have never failed to achieve results, 395 00:33:53,365 --> 00:33:54,825 as you know. 396 00:33:54,867 --> 00:33:56,577 Yes. 397 00:33:56,618 --> 00:34:00,080 The question is not whether... 398 00:34:00,122 --> 00:34:03,041 or how or when, Smith. 399 00:34:03,083 --> 00:34:06,336 For that is our destiny. 400 00:34:06,378 --> 00:34:08,964 The question... 401 00:34:09,006 --> 00:34:11,759 is who. 402 00:34:11,800 --> 00:34:13,469 Who... 403 00:34:13,510 --> 00:34:16,180 will lead the conquest 404 00:34:16,221 --> 00:34:18,640 of North America? 405 00:34:18,682 --> 00:34:20,976 A prize second only 406 00:34:21,018 --> 00:34:22,936 to Europa herself. 407 00:34:24,563 --> 00:34:27,399 Do you really believe 408 00:34:27,441 --> 00:34:29,568 that you deserve it, Smith? 409 00:34:29,610 --> 00:34:32,905 Or should I bestow it on someone else? 410 00:34:32,946 --> 00:34:33,947 Eichmann, perhaps? 411 00:34:33,989 --> 00:34:34,948 Or Goertzmann? 412 00:34:34,990 --> 00:34:37,034 Mein Fuhrer, 413 00:34:37,075 --> 00:34:40,496 perhaps this duty can only be entrusted 414 00:34:40,537 --> 00:34:43,165 to a member of the German... 415 00:34:43,207 --> 00:34:44,416 ...master race. 416 00:34:45,834 --> 00:34:48,003 What do you say to that, Smith? 417 00:34:49,838 --> 00:34:51,673 I disagree. 418 00:34:53,258 --> 00:34:54,885 That is all? 419 00:35:00,057 --> 00:35:03,936 America is a rebel nation, Mein Fuhrer. 420 00:35:03,977 --> 00:35:06,772 A German commander might... 421 00:35:06,814 --> 00:35:09,107 if you'll forgive me... 422 00:35:09,149 --> 00:35:13,362 promote unrest in the military. 423 00:35:13,403 --> 00:35:16,114 Only an American can truly control it. 424 00:35:16,156 --> 00:35:19,368 But you do not control America, Smith. 425 00:35:19,409 --> 00:35:21,453 Rebellion is rampant, 426 00:35:21,495 --> 00:35:24,832 and I have a bullet wound to prove it. 427 00:35:25,999 --> 00:35:28,001 Is the problem 428 00:35:28,043 --> 00:35:30,879 that he can't control America? 429 00:35:32,714 --> 00:35:35,259 Or is it that he won't? 430 00:35:35,300 --> 00:35:39,221 What are you insinuating, Eichmann? 431 00:35:39,263 --> 00:35:42,850 He is asking where your true loyalties lie, Smith. 432 00:35:42,891 --> 00:35:46,603 And I have been wondering the same thing myself. 433 00:35:46,645 --> 00:35:49,565 But tonight, at last, 434 00:35:49,606 --> 00:35:53,819 we are all going to learn the truth 435 00:35:53,861 --> 00:35:57,364 about John Smith. 436 00:36:27,185 --> 00:36:28,604 Bridget? 437 00:36:28,645 --> 00:36:30,564 What's the matter? 438 00:36:30,606 --> 00:36:32,024 Why are you crying? 439 00:37:17,527 --> 00:37:20,030 The ARBI's mission 440 00:37:20,072 --> 00:37:23,951 is to closely monitor the ideological purity 441 00:37:23,992 --> 00:37:25,702 of its citizens. 442 00:37:25,744 --> 00:37:28,372 No one can be above suspicion. 443 00:37:33,460 --> 00:37:36,129 John Smith's allegiance came into question 444 00:37:36,171 --> 00:37:39,716 when his wife left the Reich for the Neutral Zone. 445 00:37:50,018 --> 00:37:52,896 Before that, an assassination attempt was made 446 00:37:52,938 --> 00:37:57,234 on our Fuhrer's life that Smith let go unanswered. 447 00:37:57,275 --> 00:37:59,319 The question is why. 448 00:37:59,361 --> 00:38:02,656 Smith, do you have no answer? 449 00:38:04,950 --> 00:38:07,160 I crushed the rebellion in Denver. 450 00:38:07,202 --> 00:38:08,829 That was my answer. 451 00:38:08,870 --> 00:38:10,872 And yet Price remains at large. 452 00:38:10,914 --> 00:38:13,125 How is that? 453 00:38:16,420 --> 00:38:18,380 Is my loyalty in question? 454 00:38:18,422 --> 00:38:20,382 Not just yours. 455 00:38:23,677 --> 00:38:26,888 You were questioning Reich policy. 456 00:38:26,930 --> 00:38:28,598 Everything I said was true. 457 00:38:28,640 --> 00:38:30,642 You have the same doubts. 458 00:38:30,684 --> 00:38:33,145 Yes, and I keep them to myself. 459 00:38:33,186 --> 00:38:34,771 Universal surveillance. 460 00:38:34,813 --> 00:38:37,149 Special cameras and microphones mounted 461 00:38:37,190 --> 00:38:39,276 in public and private places. 462 00:38:39,317 --> 00:38:40,986 Nothing goes unseen. 463 00:38:41,028 --> 00:38:42,320 Show me a plan. 464 00:38:50,912 --> 00:38:53,749 I found this today. 465 00:38:53,790 --> 00:38:56,251 I've never seen him this bad before. 466 00:38:56,293 --> 00:38:59,671 He's one coughing fit away from having you eliminated, John. 467 00:38:59,713 --> 00:39:02,132 All of us. 468 00:39:02,174 --> 00:39:03,508 I know. 469 00:39:16,271 --> 00:39:18,523 I don't want to stay here. 470 00:39:18,565 --> 00:39:20,692 Jennifer... - I could go live with Uncle Hank on my own. 471 00:39:20,734 --> 00:39:22,444 We've been out there before. We know where it is. 472 00:39:22,486 --> 00:39:23,945 No, no, no, stop it, stop it. 473 00:39:23,987 --> 00:39:25,655 You can't talk like that anymore, 474 00:39:25,697 --> 00:39:26,948 not even in this house. 475 00:39:26,990 --> 00:39:28,075 Why not? 476 00:39:28,116 --> 00:39:31,161 Who's listening? 477 00:39:31,203 --> 00:39:33,205 Someday I'm going to get out of here. 478 00:39:33,246 --> 00:39:36,291 - Gonna live my own life. - Someday I'll help you. 479 00:39:36,333 --> 00:39:38,877 You know that cooking show she did? 480 00:39:38,919 --> 00:39:40,837 It's all an act. 481 00:39:40,879 --> 00:39:43,465 She's back to playing the perfect Reich wife. 482 00:39:43,507 --> 00:39:45,383 My parents are at the top of the Nazi party. 483 00:39:45,425 --> 00:39:47,636 They're both dying inside. 484 00:39:47,677 --> 00:39:50,097 Things are different out here, John. 485 00:39:50,138 --> 00:39:51,515 People talk about the things 486 00:39:51,556 --> 00:39:54,059 that nobody talks about in the Reich. 487 00:39:54,101 --> 00:39:56,353 - What things? - The things 488 00:39:56,394 --> 00:39:58,146 that you and I were a part of. 489 00:39:58,188 --> 00:40:00,065 The girls, they've heard it, they ask me questions... 490 00:40:00,107 --> 00:40:02,442 You got any idea what would happen to them 491 00:40:02,484 --> 00:40:05,862 if they breathed a word of that at home? 492 00:40:14,538 --> 00:40:19,042 This is your last chance to defend yourself and your family. 493 00:40:19,084 --> 00:40:21,336 Speak, John Smith. 494 00:40:24,089 --> 00:40:28,343 I ask you, gentlemen, is this man a believer? 495 00:40:31,596 --> 00:40:35,100 Is this the face of a true National Socialist, 496 00:40:35,142 --> 00:40:38,436 or the mask for which he hides behind to protect his family? 497 00:40:43,775 --> 00:40:47,195 Bring the Reichsmarschall to my chambers in one hour. 498 00:41:02,878 --> 00:41:03,837 Good evening. 499 00:41:03,879 --> 00:41:05,463 John Smith's room, please. 500 00:41:05,505 --> 00:41:09,384 We don't have a reservation for the Reichsmarschall, ma'am. 501 00:41:25,692 --> 00:41:27,694 - Danke schon. - Ja. 502 00:41:33,283 --> 00:41:35,410 Your sidearm, please. 503 00:42:01,061 --> 00:42:05,440 Margarete and I have three daughters. 504 00:42:09,319 --> 00:42:12,572 Those girls are the greatest joy of my life. 505 00:42:16,076 --> 00:42:18,453 You know how it is. 506 00:42:23,291 --> 00:42:27,254 But there are certain things that a daughter can never be. 507 00:42:27,295 --> 00:42:31,841 When a man gets to be my age, he needs a son. 508 00:42:45,814 --> 00:42:48,858 I thought of you as that son, John. 509 00:42:53,446 --> 00:42:57,909 I saw myself in you. 510 00:42:57,951 --> 00:43:00,745 If anyone had hurt you... 511 00:43:00,787 --> 00:43:04,040 shot you, as those assassins did me, 512 00:43:04,082 --> 00:43:05,959 I would have hunted them down 513 00:43:06,001 --> 00:43:08,628 and strangled them with my bare hands. 514 00:43:10,630 --> 00:43:14,676 But you did nothing to avenge me. 515 00:43:14,718 --> 00:43:16,970 Where's the tribute to the man who gave you everything? 516 00:43:17,012 --> 00:43:20,849 When did you even visit me when I was sick? 517 00:43:20,890 --> 00:43:22,100 Nothing. 518 00:43:25,395 --> 00:43:27,814 Say something, Smith. 519 00:43:27,856 --> 00:43:33,153 If not for yourself, then for your family. 520 00:43:33,194 --> 00:43:35,488 Say something in your defense! 521 00:43:39,826 --> 00:43:42,579 What can I say, Mein Fuhrer? 522 00:43:42,620 --> 00:43:46,916 You're... You're right. 523 00:43:52,255 --> 00:43:54,174 I never loved you. 524 00:43:55,508 --> 00:43:57,510 I never saw you as a, a father. 525 00:43:57,552 --> 00:44:02,807 I saw you as a... a petty little tyrant. 526 00:44:02,849 --> 00:44:05,769 You're a mediocre man. 527 00:44:05,810 --> 00:44:07,812 A failed chicken farmer. 528 00:44:09,981 --> 00:44:11,649 The very thought that you see yourself in me... 529 00:44:11,691 --> 00:44:13,735 it sickens me. 530 00:45:15,547 --> 00:45:17,715 See that the tank is disposed of. 531 00:45:39,863 --> 00:45:42,740 "Only an American can rule America." 532 00:45:42,782 --> 00:45:44,993 I found your words quite moving. 533 00:45:45,034 --> 00:45:49,122 But it seems they found your speech unpersuasive. 534 00:45:51,499 --> 00:45:55,420 The others were, uh, more pragmatic. 535 00:46:03,178 --> 00:46:04,679 Hmm. 536 00:46:06,431 --> 00:46:08,433 I left Hoover for you. 537 00:46:32,123 --> 00:46:35,168 I am not gonna beg for my life. 538 00:46:35,210 --> 00:46:37,170 No. 539 00:46:37,212 --> 00:46:39,672 I wouldn't listen, anyway. 540 00:47:13,957 --> 00:47:17,126 Our deal stands. 541 00:47:17,168 --> 00:47:20,463 North America is yours. 542 00:47:20,505 --> 00:47:23,591 And the rest of the Reich is yours. 543 00:47:23,633 --> 00:47:26,970 You have complete autonomy. 544 00:47:29,305 --> 00:47:32,767 Heil Goertzmann. 545 00:47:32,809 --> 00:47:35,103 Heil Smith. 37160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.