Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,850 --> 00:00:17,435
You're making a quick getaway.
2
00:00:17,476 --> 00:00:20,271
Yeah, I've got to get
to Greensboro.
3
00:00:20,312 --> 00:00:23,315
I've got some sales calls
that just won't wait.
4
00:00:41,584 --> 00:00:44,545
I kind of wanted to say goodbye
to Thomas before I left.
5
00:00:44,587 --> 00:00:45,713
He was gone already
6
00:00:45,796 --> 00:00:48,632
when I got up, with no word.
7
00:00:48,674 --> 00:00:52,887
He usually leaves a note
when he's gone fishing.
8
00:00:52,928 --> 00:00:54,555
Here.
9
00:00:56,557 --> 00:00:59,059
- Thank you.
- What's got you so anxious?
10
00:01:01,103 --> 00:01:03,439
Uh, I guess my head's
11
00:01:03,481 --> 00:01:06,317
is in work already, you know?
12
00:01:06,358 --> 00:01:10,696
Uh, yeah, I may be,
um, on the road
13
00:01:10,738 --> 00:01:11,947
a little longer than usual,
14
00:01:11,989 --> 00:01:13,240
might be difficult
to make calls.
15
00:01:13,282 --> 00:01:15,451
Are you gonna tell me
what's going on?
16
00:01:15,493 --> 00:01:18,579
What? No. I just...
17
00:01:18,621 --> 00:01:22,124
Uh... My work numbers are down
18
00:01:22,166 --> 00:01:25,169
and I just got to put in
a few more hours, that's all.
19
00:01:25,211 --> 00:01:26,670
That's not what
I'm talking about, John.
20
00:01:26,712 --> 00:01:29,632
- Well, what, then?
- The fight
21
00:01:29,673 --> 00:01:31,634
last night with Thomas,
22
00:01:31,675 --> 00:01:34,720
and then Daniel.
23
00:01:34,762 --> 00:01:37,097
You've never been this dark.
24
00:01:39,099 --> 00:01:42,102
- I'm the same as I always was.
- If there's something
25
00:01:42,144 --> 00:01:43,938
going on, you can tell me.
26
00:01:43,979 --> 00:01:46,315
Whatever it is.
We've always had that.
27
00:01:46,357 --> 00:01:50,653
We have, and that's why
you should believe me now.
28
00:01:50,694 --> 00:01:53,322
But I don't.
29
00:01:55,366 --> 00:01:57,868
Well, then...
30
00:01:57,910 --> 00:01:59,912
We definitely got to talk,
but right now
31
00:01:59,954 --> 00:02:01,831
it's just got to wait
'cause I...
32
00:02:01,872 --> 00:02:03,541
- Sales calls...
- Yeah.
33
00:02:03,582 --> 00:02:06,126
I'm-I'm glad I saw you
before you left.
34
00:02:06,168 --> 00:02:08,754
- Listen...
- I did it.
35
00:02:10,130 --> 00:02:12,967
I thought we were
gonna talk about this.
36
00:02:13,008 --> 00:02:15,344
I didn't really see any reason
to drag it out any longer.
37
00:02:15,386 --> 00:02:17,638
My recruiter's coming by
in a little while to give me
38
00:02:17,680 --> 00:02:19,515
and a group of other guys
a ride to Parris Island.
39
00:02:19,557 --> 00:02:21,100
- What?
- I need to get my bag packed.
40
00:02:21,141 --> 00:02:24,436
Jesus, whoo...
No, it's too soon. John...
41
00:02:24,478 --> 00:02:26,146
It's okay. We can handle this.
42
00:02:26,188 --> 00:02:27,731
I'm gonna put in a call
to the recruiter.
43
00:02:27,773 --> 00:02:29,191
You acted rashly, Thomas.
I shouldn't have
44
00:02:29,233 --> 00:02:31,026
- said those thing. I'm sorry.
- No, no, no, no, no.
45
00:02:31,068 --> 00:02:34,446
I've been thinking about this
for a long time now.
46
00:02:34,488 --> 00:02:36,490
This is my choice.
47
00:02:42,872 --> 00:02:46,292
Oh, this is all
happening so quickly.
48
00:02:46,333 --> 00:02:48,586
John, if you had just
spoken to him calmly
49
00:02:48,627 --> 00:02:49,837
last night, you could've
50
00:02:49,879 --> 00:02:52,423
- talked some sense into him.
- What are you implying?
51
00:02:52,464 --> 00:02:54,258
Well, that you of all people
52
00:02:54,300 --> 00:02:56,385
would know how to speak
to our son.
53
00:02:56,427 --> 00:02:59,263
Oh, so this is all my fault?
This had nothing to do with you?
54
00:02:59,305 --> 00:03:01,515
What are you talking about?
55
00:03:07,646 --> 00:03:11,400
I-I-I got to get some air...
56
00:03:11,442 --> 00:03:14,653
and think this through.
57
00:03:34,965 --> 00:03:36,550
Gentlemen.
58
00:03:36,592 --> 00:03:39,178
I'm sorry to say there's been
a misunderstanding here.
59
00:03:39,219 --> 00:03:41,764
Um, my son Thomas, he's, uh,
60
00:03:41,805 --> 00:03:45,476
reconsidered his decision.
61
00:03:45,517 --> 00:03:47,770
Don't worry, Mr. Smith. We'll
take good care of your boy.
62
00:03:47,811 --> 00:03:49,980
- No, you won't.
- Excuse me?
63
00:03:50,022 --> 00:03:52,107
You think I don't know
how this ends?
64
00:03:52,149 --> 00:03:54,401
I understand, Mr. Smith.
65
00:03:54,443 --> 00:03:57,196
It's only natural
to be concerned about your son.
66
00:03:57,237 --> 00:03:59,406
Yes, it is.
67
00:03:59,448 --> 00:04:01,867
I'm sorry, sir. He's 18.
68
00:04:01,909 --> 00:04:05,621
- He signed the papers.
- I won't let you take him.
69
00:04:05,663 --> 00:04:08,207
Dad, it's done. I'm going.
70
00:04:08,248 --> 00:04:09,792
I won't let you.
71
00:04:09,833 --> 00:04:11,126
My boy.
72
00:04:11,168 --> 00:04:13,796
- I love you.
- Bye.
73
00:04:16,340 --> 00:04:17,549
Thomas.
74
00:04:17,591 --> 00:04:20,135
Is there anything that
I could've said yesterday
75
00:04:20,177 --> 00:04:22,888
that would have made you
change your mind?
76
00:04:22,930 --> 00:04:24,974
It doesn't matter now.
77
00:04:25,015 --> 00:04:27,017
Be proud of me.
78
00:04:28,394 --> 00:04:31,355
But I've always been proud
of you, Thomas.
79
00:04:32,398 --> 00:04:33,983
Goodbye.
80
00:06:04,948 --> 00:06:06,867
It might actually
be good for him.
81
00:06:06,909 --> 00:06:08,327
And this-this thing in Vietnam,
82
00:06:08,368 --> 00:06:10,412
it's gonna blow over quickly.
83
00:06:10,454 --> 00:06:14,124
He might not even have
to be sent into combat.
84
00:06:14,166 --> 00:06:16,335
John.
85
00:06:16,376 --> 00:06:19,755
John, say something.
86
00:06:19,797 --> 00:06:23,217
It's-it's like
some terrible joke.
87
00:06:23,258 --> 00:06:24,718
A joke?
88
00:06:24,760 --> 00:06:26,136
What does that mean?
89
00:06:29,181 --> 00:06:31,225
I got to get back.
90
00:06:31,266 --> 00:06:32,559
I-I have to leave.
91
00:06:33,602 --> 00:06:35,437
What?
92
00:06:35,479 --> 00:06:37,147
Our son just went to war,
93
00:06:37,189 --> 00:06:38,690
a-and you're
leaving me here alone?
94
00:06:38,732 --> 00:06:40,192
Listen, I can fix this, Helen.
95
00:06:40,234 --> 00:06:43,028
There's a way, somehow,
and I'm gonna find it.
96
00:06:43,070 --> 00:06:45,405
But I'm running out of time.
97
00:06:45,447 --> 00:06:47,366
What are you talking about? What
could possibly be more important
98
00:06:47,407 --> 00:06:48,700
- than this right now?
- I'm gonna go away. Listen.
99
00:06:48,742 --> 00:06:50,744
You may not hear from me
for a while, but I'm not gone.
100
00:06:50,786 --> 00:06:53,580
Okay? I can't explain.
101
00:06:53,622 --> 00:06:57,918
Just understand
I'm not gonna let this happen.
102
00:06:57,960 --> 00:07:00,879
I d... I don't understand.
103
00:07:01,922 --> 00:07:03,882
I'm sorry, Helen.
104
00:07:27,865 --> 00:07:29,908
Welcome back, Reichsmarschall.
105
00:07:29,950 --> 00:07:32,870
Get my clothes.
106
00:07:32,911 --> 00:07:34,872
I want to talk to Abendsen.
107
00:07:36,248 --> 00:07:38,208
Rachel Chrisalms
108
00:07:38,250 --> 00:07:41,295
thought elections
were a keen idea.
109
00:07:41,336 --> 00:07:44,131
Why not decide the fate
of America
110
00:07:44,173 --> 00:07:46,633
with a popularity contest?
111
00:07:46,675 --> 00:07:49,261
Rachel's dalliance
112
00:07:49,303 --> 00:07:51,471
with democracy has earned her
113
00:07:51,513 --> 00:07:53,599
a tailor-made straitjacket
114
00:07:53,640 --> 00:07:56,768
and a ticket on a bullet train
115
00:07:56,810 --> 00:07:59,354
- bound for Crazytown.
- Yep.
116
00:07:59,396 --> 00:08:01,481
- They turned him.
- Population one.
117
00:08:01,523 --> 00:08:03,442
- Poor bastard.
- Quiet. Shh.
118
00:08:03,483 --> 00:08:05,360
One second, please.
119
00:08:05,402 --> 00:08:08,780
Join me, your host,
Hawthorne Abendsen,
120
00:08:08,822 --> 00:08:12,201
aboard that patrol
as it hurtles
121
00:08:12,242 --> 00:08:15,954
towards its final destination:
the High Castle.
122
00:08:15,996 --> 00:08:18,540
Turn it off.
123
00:08:19,583 --> 00:08:22,294
I'm trying to write it down.
I...
124
00:08:22,336 --> 00:08:24,504
It's the Ministry of Propaganda
writes this shit,
125
00:08:24,546 --> 00:08:26,089
- not Abendsen.
- You don't know him.
126
00:08:26,131 --> 00:08:27,674
You don't know
how his mind works.
127
00:08:27,716 --> 00:08:30,969
He thrives on riddles
and puzzles and paradoxes.
128
00:08:31,011 --> 00:08:33,263
"Straitjacket." "Dalliance."
129
00:08:33,305 --> 00:08:35,265
"Crazytown."
130
00:08:35,307 --> 00:08:36,850
"Bullet."
131
00:08:36,892 --> 00:08:38,852
But...
132
00:08:38,894 --> 00:08:41,438
Abendsen wrote this.
133
00:08:41,480 --> 00:08:42,731
What does it mean?
134
00:08:42,773 --> 00:08:44,691
That I don't know.
135
00:08:56,703 --> 00:08:59,706
Didn't go how you expected, huh?
136
00:09:00,832 --> 00:09:04,503
Well, you're not the first one
137
00:09:04,544 --> 00:09:07,673
to try to steal fire
138
00:09:07,714 --> 00:09:09,716
from the gods, John.
139
00:09:12,177 --> 00:09:15,138
There were complications.
140
00:09:15,180 --> 00:09:17,474
Course there were.
141
00:09:17,516 --> 00:09:19,268
But they can be dealt with.
142
00:09:19,309 --> 00:09:21,645
Hmm.
143
00:09:22,688 --> 00:09:25,857
What happened over there, John?
144
00:09:25,899 --> 00:09:30,404
You found him, your boy,
alive and well.
145
00:09:30,445 --> 00:09:33,031
Helen and the girls.
146
00:09:34,408 --> 00:09:37,786
Uh, no, um...
147
00:09:37,828 --> 00:09:40,247
In that world,
148
00:09:40,289 --> 00:09:43,125
my girls were never born.
149
00:09:43,166 --> 00:09:45,585
Something found,
150
00:09:45,627 --> 00:09:48,213
something lost.
151
00:09:48,255 --> 00:09:50,799
Did you imagine
152
00:09:50,841 --> 00:09:53,385
slipping away to that world
for good?
153
00:09:53,427 --> 00:09:55,304
Of course you did.
154
00:09:55,345 --> 00:09:58,140
But it isn't that easy, is it?
155
00:09:58,181 --> 00:10:02,060
Now you're caught betwixt,
in between.
156
00:10:02,102 --> 00:10:05,105
I have
unfinished business there.
157
00:10:07,107 --> 00:10:10,068
My son may need my help.
158
00:10:10,110 --> 00:10:13,697
But first, I need to understand
159
00:10:13,739 --> 00:10:15,866
the repercussions
160
00:10:15,907 --> 00:10:18,076
if I interfere.
161
00:10:18,118 --> 00:10:20,078
You already have, John.
162
00:10:20,120 --> 00:10:21,747
You're already living
with the repercussions.
163
00:10:21,788 --> 00:10:23,290
Yes, but I can fix it.
164
00:10:23,332 --> 00:10:24,708
You sure about that?
165
00:10:24,750 --> 00:10:27,169
I'm not gonna lose my son again.
166
00:11:21,515 --> 00:11:24,851
You owe Mr. Okami.
167
00:11:36,446 --> 00:11:39,533
We found a partial print
168
00:11:39,574 --> 00:11:42,786
on the clip inside the pistol.
169
00:11:43,829 --> 00:11:45,622
It is yours.
170
00:11:45,664 --> 00:11:48,250
Next time, I promise
to be more vigilant.
171
00:12:50,520 --> 00:12:53,857
I remember you, Kido Taisa.
172
00:12:53,899 --> 00:12:56,401
Since we first met
173
00:12:56,443 --> 00:12:59,613
all those years ago
in Singapore.
174
00:12:59,654 --> 00:13:02,908
Admiral Inokuchi,
you are facing court-martial.
175
00:13:02,949 --> 00:13:06,536
Are there any witnesses you wish
to call for your defense?
176
00:13:06,578 --> 00:13:09,664
- What has become of you, Taisa?
- It is my duty
177
00:13:09,706 --> 00:13:11,917
to remind you of your rights.
178
00:13:11,958 --> 00:13:14,669
Your military command
and your freedom are at stake.
179
00:13:14,711 --> 00:13:16,713
This court-martial is a sham.
180
00:13:16,755 --> 00:13:18,131
Under Japanese law,
181
00:13:18,173 --> 00:13:20,926
I have a right to a Navy
court-martial in Tokyo.
182
00:13:20,967 --> 00:13:24,930
You are on trial
for consorting with the enemy.
183
00:13:24,971 --> 00:13:27,599
You know the sentence
this charge carries.
184
00:13:27,641 --> 00:13:30,060
I do.
185
00:13:33,396 --> 00:13:35,941
Did you undertake this meeting
186
00:13:35,982 --> 00:13:39,152
with Equiano Hampton
on your own...
187
00:13:39,194 --> 00:13:41,738
or did you have allies?
188
00:13:41,780 --> 00:13:44,783
I keep my promises.
189
00:13:44,824 --> 00:13:47,160
Do you keep yours?
190
00:13:50,956 --> 00:13:54,084
I am freer man
inside this jail cell
191
00:13:54,125 --> 00:13:57,087
than you are out there.
192
00:13:57,128 --> 00:14:01,091
You are a puppet dancing
on Yamori's strings.
193
00:14:01,132 --> 00:14:03,093
Enough!
Shut your mouth, traitor!
194
00:14:06,054 --> 00:14:09,724
You do not remember
when Japan was starving,
195
00:14:09,766 --> 00:14:13,103
when our families
could not provide for us.
196
00:14:14,479 --> 00:14:17,148
You have conspired
against your own people.
197
00:14:17,190 --> 00:14:20,318
Now you will face justice alone.
198
00:14:28,201 --> 00:14:30,203
Admiral Inokuchi refuses
199
00:14:30,245 --> 00:14:32,080
to call witnesses on his behalf.
200
00:14:32,122 --> 00:14:33,957
As good as admitting
he's guilty.
201
00:14:33,999 --> 00:14:36,084
This court-martial
should be in Tokyo
202
00:14:36,126 --> 00:14:38,920
- with a jury of naval officers.
- We do not have that luxury.
203
00:14:38,962 --> 00:14:42,215
It could be seen in Japan
as illegitimate.
204
00:14:42,257 --> 00:14:45,051
That is why
we have to move quickly.
205
00:14:45,093 --> 00:14:46,469
Your Highness.
206
00:14:49,222 --> 00:14:51,057
Where is Admiral Inokuchi?
207
00:14:52,851 --> 00:14:55,020
The admiral has been arrested.
208
00:14:55,061 --> 00:14:57,480
He stands accused
of colluding with the terrorist
209
00:14:57,522 --> 00:14:59,608
- Equiano Hampton.
- He was there
210
00:14:59,649 --> 00:15:01,651
on my instruction.
211
00:15:01,693 --> 00:15:05,739
Your compassion for the accused
212
00:15:05,780 --> 00:15:07,240
is noble, Your Highness, but...
213
00:15:07,282 --> 00:15:10,368
Are you suggesting
I am lying to protect him?
214
00:15:13,413 --> 00:15:15,373
For your own protection,
215
00:15:15,415 --> 00:15:17,334
we are confining you
to your quarters.
216
00:15:20,128 --> 00:15:23,006
And if I refuse?
217
00:15:23,048 --> 00:15:25,717
The emperor would not forgive me
if I did not protect you
218
00:15:25,759 --> 00:15:28,428
during these volatile times.
219
00:15:40,357 --> 00:15:41,733
Iijima.
220
00:15:44,027 --> 00:15:46,446
Disconnect her phone lines.
221
00:15:50,617 --> 00:15:53,828
Stiffen your spine, Kido Taisa.
222
00:15:54,954 --> 00:15:57,165
Remember the cause.
223
00:16:04,047 --> 00:16:05,840
Peace talks?
224
00:16:05,882 --> 00:16:08,259
L.A. never signed off on this.
225
00:16:08,301 --> 00:16:10,970
Now, who decided
we could trust this admiral?
226
00:16:11,012 --> 00:16:13,640
- Equiano did.
- Nah. You got set up.
227
00:16:13,682 --> 00:16:15,475
Man, shut the fuck up.
You don't know shit.
228
00:16:15,517 --> 00:16:17,102
Inokuchi's men
was getting shot at, too.
229
00:16:17,143 --> 00:16:18,395
Fuck you know about that, huh?
230
00:16:18,436 --> 00:16:20,939
He didn't know this was coming
any more than we did.
231
00:16:20,980 --> 00:16:23,983
There'll be plenty of time
to hand out blame later.
232
00:16:24,025 --> 00:16:25,735
We got bigger problems now.
233
00:16:25,777 --> 00:16:28,363
Empire Radio says we're beaten.
234
00:16:28,405 --> 00:16:30,448
Soon our own people
are going to believe them.
235
00:16:30,490 --> 00:16:32,534
Sister, if you want
to serve the revolution,
236
00:16:32,575 --> 00:16:34,869
why don't you start
by getting us something to eat.
237
00:16:34,911 --> 00:16:37,664
I am not here
to serve you, brother.
238
00:16:37,706 --> 00:16:40,375
The next stage
has to happen right now.
239
00:16:40,417 --> 00:16:43,461
We have got to send a message
that we are still here,
240
00:16:43,503 --> 00:16:46,506
- or this all falls apart.
- We need to hear from China.
241
00:16:46,548 --> 00:16:48,466
- From Ch...?
- Is that where we're at?
242
00:16:48,508 --> 00:16:49,551
We're trading one master
for another?
243
00:16:49,592 --> 00:16:51,219
There's more to this
than you understand.
244
00:16:51,261 --> 00:16:52,971
You stepping
into Equiano's shoes, Pops?
245
00:16:53,012 --> 00:16:56,224
Because maybe it's time
for L.A. to run things.
246
00:17:04,524 --> 00:17:06,401
Here you go.
247
00:17:11,781 --> 00:17:15,660
Seems they always wind up
fighting each other.
248
00:17:15,702 --> 00:17:18,121
That's what men do when
they're scared... they fight.
249
00:17:18,163 --> 00:17:20,582
I'm scared, too.
250
00:17:21,624 --> 00:17:23,293
You're not wrong.
251
00:17:27,005 --> 00:17:29,090
What camp were you in?
252
00:17:38,600 --> 00:17:40,935
Like knows like, honey.
253
00:17:52,489 --> 00:17:55,074
Moulton, Alabama.
254
00:18:00,538 --> 00:18:03,958
The day I turned 13...
255
00:18:04,000 --> 00:18:06,252
one of the Aufseherin
at the camp
256
00:18:06,294 --> 00:18:09,172
told me to step out of line
and follow her.
257
00:18:10,715 --> 00:18:13,927
I was still a child.
258
00:18:13,968 --> 00:18:16,971
Thought it was a surprise
for my birthday.
259
00:18:19,641 --> 00:18:22,185
Nurse told me I was gonna be...
260
00:18:22,227 --> 00:18:24,938
fixed...
261
00:18:24,979 --> 00:18:28,483
so I could work
but I couldn't breed.
262
00:18:28,525 --> 00:18:32,111
I didn't know what
she was talking about.
263
00:18:32,153 --> 00:18:34,447
I remember I just said,
264
00:18:34,489 --> 00:18:37,325
"Thank you."
265
00:18:37,367 --> 00:18:41,079
'Cause that's what my mama
had always taught me to say.
266
00:18:41,120 --> 00:18:43,331
We escaped the camp.
267
00:18:43,373 --> 00:18:45,333
The wound was infected.
268
00:18:45,375 --> 00:18:47,752
By the time
the truck got to Oakland,
269
00:18:47,794 --> 00:18:49,754
I was close to dying.
270
00:18:49,796 --> 00:18:51,965
They brought me
to an underground hospital.
271
00:18:52,006 --> 00:18:54,884
The movement brought me back,
272
00:18:54,926 --> 00:18:57,679
fed me, clothed me, educated me.
273
00:18:57,720 --> 00:18:58,972
All of us.
274
00:18:59,013 --> 00:19:01,140
They saved all of us.
275
00:19:01,182 --> 00:19:05,353
It was years before I met
the man who started it.
276
00:19:07,105 --> 00:19:09,399
Now he's dead.
277
00:19:18,366 --> 00:19:21,870
How many tactical units
we have up here?
278
00:19:21,911 --> 00:19:23,663
Twenty-two.
279
00:19:26,207 --> 00:19:28,668
What's our operational reach?
280
00:19:30,628 --> 00:19:34,382
San Jose to the south...
281
00:19:34,424 --> 00:19:37,260
Eureka to the north,
east to the Neutral Zone.
282
00:19:46,603 --> 00:19:48,938
-Man, you can go it alone.
-And I'll take
my troops with me.
283
00:19:48,980 --> 00:19:50,982
Ain't no reason for L.A.
to answer to Oakland.
284
00:19:51,024 --> 00:19:53,735
Portland. Eureka. Santa Rosa.
285
00:19:53,776 --> 00:19:56,446
Oakland. San Jose.
286
00:19:56,487 --> 00:19:58,031
You know what they have
in common?
287
00:19:58,072 --> 00:19:59,490
I'm not sure what you're saying.
288
00:19:59,532 --> 00:20:01,659
This...
289
00:20:01,701 --> 00:20:03,661
is the Crimson Pipeline.
290
00:20:03,703 --> 00:20:06,623
Carries oil to the Port of
Oakland for transport to Japan.
291
00:20:06,664 --> 00:20:09,834
That oil is the lifeblood
of the Empire's war with China.
292
00:20:09,876 --> 00:20:12,045
With enough explosives,
we can cut that vein.
293
00:20:12,086 --> 00:20:13,755
Stops them in their tracks.
294
00:20:13,796 --> 00:20:16,716
Everyone thinks
the movement died with Equiano.
295
00:20:16,758 --> 00:20:19,427
We have to show them
we're still here.
296
00:20:25,141 --> 00:20:27,101
Well, look at you.
297
00:20:27,143 --> 00:20:29,103
You're a natural
with that icing.
298
00:20:29,145 --> 00:20:31,397
The best part is licking
the knife when it's over.
299
00:20:31,439 --> 00:20:33,608
I think so, too.
300
00:20:33,650 --> 00:20:36,110
I'm so glad to be back.
Aren't you?
301
00:20:36,152 --> 00:20:37,528
Sure.
302
00:20:37,570 --> 00:20:40,239
I hated the Neutral Zone.
303
00:20:40,281 --> 00:20:43,660
Well, I suppose you are
a real city girl.
304
00:20:43,701 --> 00:20:45,912
I'm an Aryan girl.
305
00:20:45,954 --> 00:20:48,289
That you are.
306
00:20:48,331 --> 00:20:50,792
What... Amy, you
can't make them all vanilla.
307
00:20:50,833 --> 00:20:52,794
Vanilla's Daddy's favorite.
308
00:20:52,835 --> 00:20:56,381
Yes, but your father's not
the only one who likes cupcakes.
309
00:20:59,676 --> 00:21:01,344
Mom?
310
00:21:01,386 --> 00:21:03,513
Yeah?
311
00:21:03,554 --> 00:21:05,974
Do you still love Daddy?
312
00:21:07,475 --> 00:21:10,228
What makes you ask that?
313
00:21:10,269 --> 00:21:12,897
You don't seem happy
when he's around.
314
00:21:15,233 --> 00:21:16,526
Well...
315
00:21:16,567 --> 00:21:18,528
we can't be happy all the time.
316
00:21:18,569 --> 00:21:20,571
But you're supposed to be.
317
00:21:20,613 --> 00:21:22,991
If not, something's wrong.
318
00:21:24,033 --> 00:21:26,369
I don't know about that.
319
00:21:26,411 --> 00:21:29,664
I think that people's feelings
are complicated.
320
00:21:29,706 --> 00:21:31,749
What if you went to one
of those reeducation camps?
321
00:21:33,376 --> 00:21:35,753
Why would I do that?
322
00:21:35,795 --> 00:21:38,256
You can't love your family
if you don't love your race.
323
00:21:38,297 --> 00:21:40,049
Everybody knows that.
324
00:21:42,969 --> 00:21:45,346
Where did you hear
about these camps?
325
00:21:45,388 --> 00:21:47,807
Everybody at school
knows about them.
326
00:21:47,849 --> 00:21:49,475
Mr. Phipps,
the chemistry teacher,
327
00:21:49,517 --> 00:21:51,060
he went to one.
328
00:21:52,103 --> 00:21:53,354
Why?
329
00:21:53,396 --> 00:21:56,149
He was a degen...
330
00:21:56,190 --> 00:21:57,900
- Degenerate?
- That's it.
331
00:21:57,942 --> 00:21:59,444
I don't know
what it means exactly,
332
00:21:59,485 --> 00:22:00,820
but I know it's bad.
333
00:22:02,238 --> 00:22:04,240
Where is Mr. Phipps now?
334
00:22:10,747 --> 00:22:13,124
You know, most people
who go to those camps...
335
00:22:13,166 --> 00:22:15,418
they never come back.
336
00:22:17,503 --> 00:22:20,339
I'm gonna make a special cupcake
just for Daddy.
337
00:22:25,386 --> 00:22:27,430
Forget about Helen Smith.
338
00:22:27,472 --> 00:22:29,849
She's never gonna help us.
It's not worth the risk.
339
00:22:29,891 --> 00:22:32,560
Look, I'm going to New York.
You're not gonna change my mind.
340
00:22:32,602 --> 00:22:34,145
I wouldn't let any of my people
341
00:22:34,187 --> 00:22:35,646
- pull something like this.
- Well, you know what?
342
00:22:35,688 --> 00:22:37,065
I'm not one of your people.
343
00:22:37,106 --> 00:22:38,983
And what makes you think
we can turn her?
344
00:22:39,025 --> 00:22:41,611
-I know Helen.
-Yeah, she's the wife
of an SS officer.
345
00:22:41,652 --> 00:22:43,488
The other version of her
is a churchgoing woman
346
00:22:43,529 --> 00:22:45,615
who devotes her days to helping
others. She helped me.
347
00:22:45,656 --> 00:22:48,326
In that world, maybe,
but not in this one.
348
00:22:48,367 --> 00:22:49,744
No, in this one, too.
349
00:22:49,786 --> 00:22:51,537
Look, I've seen her in both.
350
00:22:51,579 --> 00:22:54,415
That quality is in her, and
I know what she's capable of.
351
00:22:54,457 --> 00:22:56,751
She's one of the most protected
women in the Reich.
352
00:22:56,793 --> 00:22:59,045
- You're one of the most wanted.
- Yeah. I'll figure it out.
353
00:22:59,087 --> 00:23:02,006
And even if we put a bullet in
John Smith, what will it change?
354
00:23:02,048 --> 00:23:03,382
There'll just be another general
355
00:23:03,424 --> 00:23:04,801
waiting in line
to take his place.
356
00:23:04,842 --> 00:23:06,260
Well, he's not just a general.
357
00:23:06,302 --> 00:23:08,429
He's the key.
358
00:23:08,471 --> 00:23:10,389
Whoever controls the portal
controls the future.
359
00:23:10,431 --> 00:23:11,849
Do you understand that?
360
00:23:11,891 --> 00:23:15,311
All of this is based on visions
that you've had.
361
00:23:15,353 --> 00:23:18,356
And I believe you,
but for some of my men,
362
00:23:18,397 --> 00:23:20,566
it's a stretch.
363
00:23:20,608 --> 00:23:22,360
Yeah, well, I'm going.
364
00:23:23,736 --> 00:23:25,738
I won't let you.
365
00:23:27,448 --> 00:23:29,450
Look, Liam...
366
00:23:31,828 --> 00:23:33,830
All right.
367
00:23:35,915 --> 00:23:37,917
But I'm going with you.
368
00:23:42,755 --> 00:23:44,924
You have really beautiful
cursive writing, Amy.
369
00:23:44,966 --> 00:23:46,634
I practice it a lot.
370
00:23:46,676 --> 00:23:48,386
I'm not surprised.
371
00:23:48,427 --> 00:23:51,180
You have to practice things
if you want to get good at them.
372
00:23:51,222 --> 00:23:53,599
I agree.
373
00:23:53,641 --> 00:23:56,811
What do you have to learn to
become a Staatspolizei officer?
374
00:23:56,853 --> 00:23:58,563
Would you like to become one?
375
00:23:58,604 --> 00:24:00,398
That or a veterinarian.
376
00:24:00,439 --> 00:24:03,401
Hmm. Maybe some day I'll take
you to visit our headquarters.
377
00:24:03,442 --> 00:24:05,695
- How does that sound?
- I'd like that.
378
00:24:09,115 --> 00:24:11,450
All the girls in school
are wearing German braids,
379
00:24:11,492 --> 00:24:13,744
but my mom won't make them
for me.
380
00:24:13,786 --> 00:24:16,038
Maybe that's 'cause
she doesn't know how.
381
00:24:16,080 --> 00:24:18,416
They had different styles
when she was a girl.
382
00:24:18,457 --> 00:24:20,418
I grew up with them.
383
00:24:20,459 --> 00:24:22,712
- I can make them for you.
- You can?
384
00:24:22,753 --> 00:24:24,755
Sure. Slide back.
385
00:24:34,974 --> 00:24:36,976
Maybe another time, Amy.
386
00:24:56,579 --> 00:24:58,289
Robert?
387
00:25:07,298 --> 00:25:09,467
I've come full circle.
388
00:25:09,508 --> 00:25:11,552
I'm back to eating mice.
389
00:25:11,594 --> 00:25:13,596
I'm a mouse-eater.
390
00:25:13,638 --> 00:25:16,432
I made a bowl of udon for you
391
00:25:16,474 --> 00:25:18,976
to keep up your strength.
392
00:25:20,019 --> 00:25:21,979
I can get us food.
393
00:25:22,021 --> 00:25:23,981
I can move freely.
394
00:25:24,023 --> 00:25:27,818
Yeah, well, I can't.
395
00:25:29,528 --> 00:25:32,114
If the BCR found out
I was alive, they'd kill me.
396
00:25:32,156 --> 00:25:33,783
The Kempeitai think
I collaborated,
397
00:25:33,824 --> 00:25:35,493
so they're hunting me.
398
00:25:35,534 --> 00:25:37,286
I can't go to my apartment,
399
00:25:37,328 --> 00:25:39,330
can't show my face
in my own shop.
400
00:25:41,540 --> 00:25:43,584
I have to clear my name.
401
00:25:43,626 --> 00:25:45,086
How?
402
00:25:45,127 --> 00:25:46,837
I'll go to Kido,
403
00:25:46,879 --> 00:25:49,090
and I'll explain what happened.
404
00:25:49,131 --> 00:25:51,175
Look, I was a victim, okay?
405
00:25:51,217 --> 00:25:53,344
- He'll see that I'm innocent.
- Childan-san.
406
00:25:53,386 --> 00:25:57,014
- No, I can explain to him.
- Your optimism is so American.
407
00:25:58,057 --> 00:26:00,059
What do you mean?
408
00:26:01,894 --> 00:26:04,480
When I was 14,
409
00:26:04,522 --> 00:26:07,525
a man came to our village
to collect the young girls.
410
00:26:07,566 --> 00:26:09,527
He told us
411
00:26:09,568 --> 00:26:13,364
we'd be nurses in the city
and work with the war effort.
412
00:26:13,406 --> 00:26:15,366
I was excited.
413
00:26:15,408 --> 00:26:17,368
I wanted to go,
414
00:26:17,410 --> 00:26:19,370
but my father knew
what he meant.
415
00:26:19,412 --> 00:26:21,372
They made the girls...
416
00:26:25,668 --> 00:26:27,920
Prostitutes.
417
00:26:27,962 --> 00:26:29,964
My father took me
to the local authority...
418
00:26:30,006 --> 00:26:32,717
Sergeant Tanaka...
a man he trusted.
419
00:26:32,758 --> 00:26:35,553
Tanaka scared off the man
from the city,
420
00:26:35,594 --> 00:26:38,347
and I felt safe.
421
00:26:38,389 --> 00:26:42,268
And I'm working in the field,
and Tanaka came.
422
00:26:44,186 --> 00:26:46,188
He took me in the field.
423
00:26:47,982 --> 00:26:49,942
My face in the dirt.
424
00:26:49,984 --> 00:26:53,070
I told my father
what Tanaka had done to me.
425
00:26:53,112 --> 00:26:55,906
My father demanded
my honor be restored.
426
00:26:55,948 --> 00:26:57,450
Your father killed him?
427
00:26:57,491 --> 00:26:59,744
No, Robert.
428
00:26:59,785 --> 00:27:01,871
He made me marry him.
429
00:27:01,912 --> 00:27:04,874
My father shook Tanaka's hand
at the wedding,
430
00:27:04,915 --> 00:27:08,461
and I was married with the man
for 12 years.
431
00:27:08,502 --> 00:27:12,465
The day Tanaka died
was the day I was born.
432
00:27:13,507 --> 00:27:16,469
Never be ashamed of eating mice.
433
00:27:18,471 --> 00:27:20,431
We're survivors.
434
00:27:20,473 --> 00:27:23,267
We will outlive these men.
435
00:27:25,311 --> 00:27:28,189
All their honor, all their
ribbons and medals are there
436
00:27:28,230 --> 00:27:30,649
to disguise
who they really are.
437
00:27:32,568 --> 00:27:34,653
But their crimes
are always revealed.
438
00:27:40,910 --> 00:27:44,246
Guard, halt.
439
00:27:44,288 --> 00:27:47,124
In the name
of the Heavenly Sovereign,
440
00:27:47,166 --> 00:27:51,545
I convene
this military court-martial.
441
00:27:53,422 --> 00:27:55,633
This court-martial
442
00:27:55,674 --> 00:27:59,095
summons as witness
Chief Inspector Takeshi Kido.
443
00:28:07,395 --> 00:28:09,355
Tell us what happened
in the course
444
00:28:09,397 --> 00:28:11,440
of your surveillance
of the accused.
445
00:28:11,482 --> 00:28:14,693
My officers followed
Admiral Inokuchi
446
00:28:14,735 --> 00:28:18,489
to an abandoned sawmill
in a town outside of Moraga.
447
00:28:18,531 --> 00:28:22,034
There, I saw him meet
with Equiano Hampton.
448
00:28:22,076 --> 00:28:24,745
The terrorists responsible
for the gala auction massacre.
449
00:28:24,787 --> 00:28:27,164
Kido Taisa, I was present
450
00:28:27,206 --> 00:28:29,500
when the crown princess
asked you to find
451
00:28:29,542 --> 00:28:30,876
- Tagomi's murderers.
- You are not
452
00:28:30,918 --> 00:28:32,545
to speak to the witness.
453
00:28:32,586 --> 00:28:34,088
What did you find, Taisa?
454
00:28:34,130 --> 00:28:35,673
Are you afraid
455
00:28:35,714 --> 00:28:37,800
to tell the truth?
456
00:28:42,721 --> 00:28:45,766
I will allow
the admiral's question.
457
00:28:45,808 --> 00:28:47,268
Did you search
458
00:28:47,309 --> 00:28:50,771
for Minister Tagomi's murderers,
Chief Inspector?
459
00:28:50,813 --> 00:28:54,900
I conducted
a complete investigation, yes.
460
00:28:54,942 --> 00:28:56,610
And what individual
461
00:28:56,652 --> 00:28:58,737
did you determine
was Tagomi's killer?
462
00:29:01,532 --> 00:29:02,950
Say it, Taisa.
463
00:29:07,121 --> 00:29:08,956
Colonel Kido?
464
00:29:11,292 --> 00:29:12,877
Captain lijima!
465
00:29:17,923 --> 00:29:20,259
It was Mingus Jones, sir.
466
00:29:20,301 --> 00:29:21,844
Whose testimony is this?!
467
00:29:21,886 --> 00:29:24,180
The evidence, Captain lijima.
468
00:29:54,168 --> 00:29:56,253
Colonel Kido,
469
00:29:56,295 --> 00:30:01,634
there was a conspiracy to murder
Minister Tagomi, was there not?
470
00:30:03,636 --> 00:30:05,971
Yes.
471
00:30:06,013 --> 00:30:08,807
There was.
472
00:30:22,696 --> 00:30:24,698
What the fuck are you doing?
473
00:30:24,740 --> 00:30:26,951
A fine morning to you, too.
474
00:30:26,992 --> 00:30:28,994
I heard
you're heading to New York.
475
00:30:29,036 --> 00:30:30,412
I am.
476
00:30:30,454 --> 00:30:32,206
Well, D.C.'s gonna need
these weapons
477
00:30:32,248 --> 00:30:34,583
if we're ever gonna mount
an assault on the portal.
478
00:30:34,625 --> 00:30:36,210
D.C. can spare 'em.
479
00:30:36,252 --> 00:30:37,962
I shipped in enough
to go around.
480
00:30:38,003 --> 00:30:39,380
You're driving a bread truck
481
00:30:39,421 --> 00:30:41,715
with a cache of guns
into Manhattan?
482
00:30:43,342 --> 00:30:44,969
Yes.
483
00:30:45,010 --> 00:30:47,680
Jesus Christ. What has
she talked you into?
484
00:30:47,721 --> 00:30:50,558
What are you doing, man?
You realize her plan is nuts.
485
00:30:50,599 --> 00:30:53,978
I earned my stripes!
Don't question my judgment!
486
00:31:08,200 --> 00:31:10,244
Fuck.
487
00:31:28,262 --> 00:31:30,222
Admiral Inokuchi,
488
00:31:30,264 --> 00:31:33,267
this court-martial finds you
guilty of high treason
489
00:31:33,309 --> 00:31:37,813
and conspiracy to murder
Trade Minister Nobusuke Tagomi.
490
00:31:44,403 --> 00:31:48,574
Admiral Inokuchi did not kill
Trade Minister Tagomi.
491
00:31:48,616 --> 00:31:50,868
He conspired
with Tagomi's murderers.
492
00:31:50,909 --> 00:31:53,704
We both know
who killed the trade minister,
493
00:31:53,746 --> 00:31:55,831
and it is not the BCR.
494
00:31:55,873 --> 00:31:58,542
Remember the cause you serve,
Taisa.
495
00:32:03,547 --> 00:32:06,884
Admiral Inokuchi,
496
00:32:06,925 --> 00:32:09,762
this military court-martial
497
00:32:09,803 --> 00:32:12,556
sentences you to death.
498
00:32:13,599 --> 00:32:15,100
We are prepared to offer you
499
00:32:15,142 --> 00:32:17,728
the courtesy of a firing squad.
500
00:32:17,770 --> 00:32:19,647
Chief Inspector...
501
00:32:21,106 --> 00:32:24,151
...the duty and honor
of rendering justice
502
00:32:24,193 --> 00:32:26,945
falls to you.
503
00:32:32,618 --> 00:32:35,287
Escort the prisoner
to the execution yard.
504
00:32:52,971 --> 00:32:55,307
Kido.
505
00:32:55,349 --> 00:32:57,059
Have you fallen this low?
506
00:33:10,072 --> 00:33:11,156
No!
507
00:33:14,243 --> 00:33:15,953
I will die with my eyes open.
508
00:33:39,768 --> 00:33:40,769
Riflemen!
509
00:33:41,895 --> 00:33:43,021
Ready!
510
00:33:47,151 --> 00:33:48,652
Load!
511
00:33:50,112 --> 00:33:52,030
Aim!
512
00:34:00,038 --> 00:34:01,081
Stop!
513
00:34:14,845 --> 00:34:16,221
General Yamori.
514
00:34:16,263 --> 00:34:19,933
I arrest you for the murder of
Minister Nobusuke Tagomi.
515
00:34:19,975 --> 00:34:21,894
Captain lijima!
516
00:34:33,113 --> 00:34:34,448
Riflemen!
517
00:34:34,490 --> 00:34:35,949
About face.
518
00:34:38,827 --> 00:34:40,996
Take the General into custody.
519
00:34:43,540 --> 00:34:44,541
Do it.
520
00:34:55,344 --> 00:34:59,348
You will not survive this, Kido.
521
00:36:02,452 --> 00:36:04,454
Boom.
522
00:36:11,044 --> 00:36:13,338
This file holds the evidence
523
00:36:13,380 --> 00:36:17,342
that Captain lijima was the man
who shot Trade Minister Tagomi.
524
00:36:17,384 --> 00:36:22,222
Iijima was working under
the orders of General Yamori.
525
00:36:24,224 --> 00:36:25,809
I am shocked.
526
00:36:27,895 --> 00:36:29,396
But I am not surprised.
527
00:36:32,858 --> 00:36:35,986
This occupation...
528
00:36:36,028 --> 00:36:39,072
has turned our people...
529
00:36:39,114 --> 00:36:40,782
against themselves.
530
00:36:46,079 --> 00:36:49,541
I understand your son
531
00:36:49,583 --> 00:36:52,002
served in Manchuria.
532
00:36:55,297 --> 00:36:58,133
Yes, Your Highness.
533
00:36:59,134 --> 00:37:01,511
I hope for a day
534
00:37:01,553 --> 00:37:06,183
we no longer need
to send our sons to war.
535
00:37:10,187 --> 00:37:12,105
I will see that this information
536
00:37:12,147 --> 00:37:15,233
is delivered
to the Emperor himself.
537
00:37:15,275 --> 00:37:18,111
There will be consequences.
538
00:37:19,321 --> 00:37:21,949
Chief Inspector,
539
00:37:21,990 --> 00:37:25,619
I know where
your political sympathies lie.
540
00:37:25,661 --> 00:37:30,499
My loyalties will always lie
with the emperor.
541
00:37:34,878 --> 00:37:38,548
This must not have been easy.
542
00:37:39,883 --> 00:37:42,886
It was my duty.
543
00:37:45,097 --> 00:37:47,766
Nothing more.
544
00:37:55,107 --> 00:37:57,025
Daddy.
545
00:38:06,201 --> 00:38:08,370
It's good to see you.
546
00:38:08,412 --> 00:38:10,288
I have a surprise for you.
Close your eyes.
547
00:38:11,289 --> 00:38:12,916
Okay.
548
00:38:22,342 --> 00:38:24,261
Open them.
549
00:38:28,890 --> 00:38:30,267
It's wonderful.
Thank you.
550
00:38:30,308 --> 00:38:32,519
I told Mom you'd like it.
551
00:38:35,522 --> 00:38:37,441
Good night.
552
00:38:38,442 --> 00:38:40,444
Good night.
553
00:39:07,471 --> 00:39:09,639
Is everything all right?
554
00:39:09,681 --> 00:39:11,641
Yeah, of course.
555
00:39:11,683 --> 00:39:14,936
Did something happen
on your trip?
556
00:39:14,978 --> 00:39:16,897
No. Why?
557
00:39:18,774 --> 00:39:20,734
You seem...
558
00:39:20,776 --> 00:39:22,778
different.
559
00:39:24,780 --> 00:39:26,990
Do I?
560
00:39:27,991 --> 00:39:30,410
Uh...
561
00:39:35,624 --> 00:39:37,793
Well...
562
00:39:37,834 --> 00:39:39,544
I guess I've been, um...
563
00:39:39,586 --> 00:39:41,880
I've been missing the girls.
564
00:39:41,922 --> 00:39:44,216
And, uh...
565
00:39:44,257 --> 00:39:47,511
I've been thinking a lot
about you.
566
00:39:53,642 --> 00:39:57,229
Were you gonna tell me
about Martha?
567
00:39:58,230 --> 00:39:59,773
Who?
568
00:39:59,815 --> 00:40:02,734
The Staatspolizei agent.
569
00:40:03,735 --> 00:40:05,570
Ah.
570
00:40:05,612 --> 00:40:06,571
Okay.
571
00:40:09,783 --> 00:40:11,576
Listen, I...
572
00:40:11,618 --> 00:40:13,995
What can I say? I...
573
00:40:14,037 --> 00:40:16,414
I asked them to...
provide someone
574
00:40:16,456 --> 00:40:19,668
who wasn't gonna interfere
with your daily life...
575
00:40:19,709 --> 00:40:21,920
I'm under surveillance. That
interferes with my daily life.
576
00:40:21,962 --> 00:40:24,172
It's security, Helen.
I have bodyguards, too.
577
00:40:24,214 --> 00:40:25,715
Oh, come on.
578
00:40:25,757 --> 00:40:28,468
Let's at least be honest
with each other, John.
579
00:40:28,510 --> 00:40:31,138
Oh, you want me to be honest?
I don't like it either, Helen.
580
00:40:31,179 --> 00:40:34,057
But the fact is I-I don't know
that I can trust you
581
00:40:34,099 --> 00:40:36,309
- not to do anything rash again.
- I don't ask you
582
00:40:36,351 --> 00:40:38,645
where you go or who you're with.
583
00:40:38,687 --> 00:40:42,065
Even when you leave for
"Reich business" on a weekend
584
00:40:42,107 --> 00:40:44,901
and tell me
that you can't be reached.
585
00:40:44,943 --> 00:40:47,654
What's that supposed to mean?
586
00:40:47,696 --> 00:40:49,072
I can read you, John.
587
00:40:49,114 --> 00:40:51,700
I know
when something has happened.
588
00:40:54,536 --> 00:40:57,414
Helen...
589
00:40:57,455 --> 00:40:59,499
th...
590
00:40:59,541 --> 00:41:03,086
there's no one else.
591
00:41:03,128 --> 00:41:06,214
It's just you.
592
00:41:08,884 --> 00:41:10,760
We were apart for a year.
593
00:41:10,802 --> 00:41:13,096
I mean, I'm not a fool, John.
594
00:41:14,139 --> 00:41:15,599
That's different.
595
00:41:21,521 --> 00:41:23,690
I don't object.
596
00:41:23,732 --> 00:41:25,609
It's been 20 years.
597
00:41:25,650 --> 00:41:27,652
We're both adults.
All I ask
598
00:41:27,694 --> 00:41:30,447
is you grant me the same measure
of privacy that I grant you.
599
00:41:30,488 --> 00:41:32,657
Listen, Helen...
600
00:41:32,699 --> 00:41:35,327
if you're not happy with Martha,
601
00:41:35,368 --> 00:41:37,078
then we can get her replaced.
602
00:41:37,120 --> 00:41:38,413
- But the fact...
- I don't want
603
00:41:38,455 --> 00:41:39,497
someone else.
604
00:41:39,539 --> 00:41:41,166
I don't want another guard.
605
00:41:41,208 --> 00:41:44,920
I want out of this fucking cell.
606
00:41:44,961 --> 00:41:47,422
How does it end?
607
00:41:47,464 --> 00:41:48,840
John, all of this.
608
00:41:48,882 --> 00:41:51,343
I mean, where does it end?
609
00:42:13,365 --> 00:42:16,743
You still racking your head
over that thing?
610
00:42:16,785 --> 00:42:18,245
Yeah.
611
00:42:18,286 --> 00:42:20,247
Getting close.
612
00:42:20,288 --> 00:42:24,251
Oh, yeah, uh,
Richie says he's got a...
613
00:42:24,292 --> 00:42:26,836
squat house for us in Harlem.
614
00:42:26,878 --> 00:42:29,464
The-the pornographer?
615
00:42:29,506 --> 00:42:31,967
Judge not.
616
00:42:32,008 --> 00:42:33,343
Look.
617
00:42:34,427 --> 00:42:37,055
Look.
"Rachel Chrisalms"
618
00:42:37,097 --> 00:42:38,890
- becomes "Reichsmarshall."
- Yeah.
619
00:42:38,932 --> 00:42:39,975
"Join me, your host"
620
00:42:40,016 --> 00:42:41,059
becomes "John Smith."
621
00:42:41,101 --> 00:42:42,894
"Patrol" becomes "portal."
622
00:42:42,936 --> 00:42:44,646
And then "bullet train."
623
00:42:44,688 --> 00:42:48,441
He's telling us Smith travels
to the portal by train.
624
00:42:51,486 --> 00:42:53,989
The old bugger's torturing you.
625
00:42:54,030 --> 00:42:55,907
It's one... yeah, you laugh.
It's one long string of code.
626
00:42:55,949 --> 00:42:58,660
By the time you crack it,
this war will be over.
627
00:42:59,953 --> 00:43:02,497
Fuck. It's freezing in here.
628
00:43:02,539 --> 00:43:05,458
We getting close to the city?
629
00:43:10,547 --> 00:43:13,300
What is that?
630
00:43:14,592 --> 00:43:15,969
Pull over.
631
00:43:25,562 --> 00:43:27,355
- Oh, my God.
- Oh, shit.
632
00:43:27,397 --> 00:43:29,733
That's right.
You weren't here.
633
00:43:30,900 --> 00:43:33,194
Where's the Statue of Liberty?
634
00:43:33,236 --> 00:43:35,864
They destroyed it.
635
00:43:35,905 --> 00:43:40,076
That is what they built
in its place.
44404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.