All language subtitles for The.Man.In.the.High.Castle.S04E06.AMZN.WEB-DL.English.US.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,850 --> 00:00:17,435 You're making a quick getaway. 2 00:00:17,476 --> 00:00:20,271 Yeah, I've got to get to Greensboro. 3 00:00:20,312 --> 00:00:23,315 I've got some sales calls that just won't wait. 4 00:00:41,584 --> 00:00:44,545 I kind of wanted to say goodbye to Thomas before I left. 5 00:00:44,587 --> 00:00:45,713 He was gone already 6 00:00:45,796 --> 00:00:48,632 when I got up, with no word. 7 00:00:48,674 --> 00:00:52,887 He usually leaves a note when he's gone fishing. 8 00:00:52,928 --> 00:00:54,555 Here. 9 00:00:56,557 --> 00:00:59,059 - Thank you. - What's got you so anxious? 10 00:01:01,103 --> 00:01:03,439 Uh, I guess my head's 11 00:01:03,481 --> 00:01:06,317 is in work already, you know? 12 00:01:06,358 --> 00:01:10,696 Uh, yeah, I may be, um, on the road 13 00:01:10,738 --> 00:01:11,947 a little longer than usual, 14 00:01:11,989 --> 00:01:13,240 might be difficult to make calls. 15 00:01:13,282 --> 00:01:15,451 Are you gonna tell me what's going on? 16 00:01:15,493 --> 00:01:18,579 What? No. I just... 17 00:01:18,621 --> 00:01:22,124 Uh... My work numbers are down 18 00:01:22,166 --> 00:01:25,169 and I just got to put in a few more hours, that's all. 19 00:01:25,211 --> 00:01:26,670 That's not what I'm talking about, John. 20 00:01:26,712 --> 00:01:29,632 - Well, what, then? - The fight 21 00:01:29,673 --> 00:01:31,634 last night with Thomas, 22 00:01:31,675 --> 00:01:34,720 and then Daniel. 23 00:01:34,762 --> 00:01:37,097 You've never been this dark. 24 00:01:39,099 --> 00:01:42,102 - I'm the same as I always was. - If there's something 25 00:01:42,144 --> 00:01:43,938 going on, you can tell me. 26 00:01:43,979 --> 00:01:46,315 Whatever it is. We've always had that. 27 00:01:46,357 --> 00:01:50,653 We have, and that's why you should believe me now. 28 00:01:50,694 --> 00:01:53,322 But I don't. 29 00:01:55,366 --> 00:01:57,868 Well, then... 30 00:01:57,910 --> 00:01:59,912 We definitely got to talk, but right now 31 00:01:59,954 --> 00:02:01,831 it's just got to wait 'cause I... 32 00:02:01,872 --> 00:02:03,541 - Sales calls... - Yeah. 33 00:02:03,582 --> 00:02:06,126 I'm-I'm glad I saw you before you left. 34 00:02:06,168 --> 00:02:08,754 - Listen... - I did it. 35 00:02:10,130 --> 00:02:12,967 I thought we were gonna talk about this. 36 00:02:13,008 --> 00:02:15,344 I didn't really see any reason to drag it out any longer. 37 00:02:15,386 --> 00:02:17,638 My recruiter's coming by in a little while to give me 38 00:02:17,680 --> 00:02:19,515 and a group of other guys a ride to Parris Island. 39 00:02:19,557 --> 00:02:21,100 - What? - I need to get my bag packed. 40 00:02:21,141 --> 00:02:24,436 Jesus, whoo... No, it's too soon. John... 41 00:02:24,478 --> 00:02:26,146 It's okay. We can handle this. 42 00:02:26,188 --> 00:02:27,731 I'm gonna put in a call to the recruiter. 43 00:02:27,773 --> 00:02:29,191 You acted rashly, Thomas. I shouldn't have 44 00:02:29,233 --> 00:02:31,026 - said those thing. I'm sorry. - No, no, no, no, no. 45 00:02:31,068 --> 00:02:34,446 I've been thinking about this for a long time now. 46 00:02:34,488 --> 00:02:36,490 This is my choice. 47 00:02:42,872 --> 00:02:46,292 Oh, this is all happening so quickly. 48 00:02:46,333 --> 00:02:48,586 John, if you had just spoken to him calmly 49 00:02:48,627 --> 00:02:49,837 last night, you could've 50 00:02:49,879 --> 00:02:52,423 - talked some sense into him. - What are you implying? 51 00:02:52,464 --> 00:02:54,258 Well, that you of all people 52 00:02:54,300 --> 00:02:56,385 would know how to speak to our son. 53 00:02:56,427 --> 00:02:59,263 Oh, so this is all my fault? This had nothing to do with you? 54 00:02:59,305 --> 00:03:01,515 What are you talking about? 55 00:03:07,646 --> 00:03:11,400 I-I-I got to get some air... 56 00:03:11,442 --> 00:03:14,653 and think this through. 57 00:03:34,965 --> 00:03:36,550 Gentlemen. 58 00:03:36,592 --> 00:03:39,178 I'm sorry to say there's been a misunderstanding here. 59 00:03:39,219 --> 00:03:41,764 Um, my son Thomas, he's, uh, 60 00:03:41,805 --> 00:03:45,476 reconsidered his decision. 61 00:03:45,517 --> 00:03:47,770 Don't worry, Mr. Smith. We'll take good care of your boy. 62 00:03:47,811 --> 00:03:49,980 - No, you won't. - Excuse me? 63 00:03:50,022 --> 00:03:52,107 You think I don't know how this ends? 64 00:03:52,149 --> 00:03:54,401 I understand, Mr. Smith. 65 00:03:54,443 --> 00:03:57,196 It's only natural to be concerned about your son. 66 00:03:57,237 --> 00:03:59,406 Yes, it is. 67 00:03:59,448 --> 00:04:01,867 I'm sorry, sir. He's 18. 68 00:04:01,909 --> 00:04:05,621 - He signed the papers. - I won't let you take him. 69 00:04:05,663 --> 00:04:08,207 Dad, it's done. I'm going. 70 00:04:08,248 --> 00:04:09,792 I won't let you. 71 00:04:09,833 --> 00:04:11,126 My boy. 72 00:04:11,168 --> 00:04:13,796 - I love you. - Bye. 73 00:04:16,340 --> 00:04:17,549 Thomas. 74 00:04:17,591 --> 00:04:20,135 Is there anything that I could've said yesterday 75 00:04:20,177 --> 00:04:22,888 that would have made you change your mind? 76 00:04:22,930 --> 00:04:24,974 It doesn't matter now. 77 00:04:25,015 --> 00:04:27,017 Be proud of me. 78 00:04:28,394 --> 00:04:31,355 But I've always been proud of you, Thomas. 79 00:04:32,398 --> 00:04:33,983 Goodbye. 80 00:06:04,948 --> 00:06:06,867 It might actually be good for him. 81 00:06:06,909 --> 00:06:08,327 And this-this thing in Vietnam, 82 00:06:08,368 --> 00:06:10,412 it's gonna blow over quickly. 83 00:06:10,454 --> 00:06:14,124 He might not even have to be sent into combat. 84 00:06:14,166 --> 00:06:16,335 John. 85 00:06:16,376 --> 00:06:19,755 John, say something. 86 00:06:19,797 --> 00:06:23,217 It's-it's like some terrible joke. 87 00:06:23,258 --> 00:06:24,718 A joke? 88 00:06:24,760 --> 00:06:26,136 What does that mean? 89 00:06:29,181 --> 00:06:31,225 I got to get back. 90 00:06:31,266 --> 00:06:32,559 I-I have to leave. 91 00:06:33,602 --> 00:06:35,437 What? 92 00:06:35,479 --> 00:06:37,147 Our son just went to war, 93 00:06:37,189 --> 00:06:38,690 a-and you're leaving me here alone? 94 00:06:38,732 --> 00:06:40,192 Listen, I can fix this, Helen. 95 00:06:40,234 --> 00:06:43,028 There's a way, somehow, and I'm gonna find it. 96 00:06:43,070 --> 00:06:45,405 But I'm running out of time. 97 00:06:45,447 --> 00:06:47,366 What are you talking about? What could possibly be more important 98 00:06:47,407 --> 00:06:48,700 - than this right now? - I'm gonna go away. Listen. 99 00:06:48,742 --> 00:06:50,744 You may not hear from me for a while, but I'm not gone. 100 00:06:50,786 --> 00:06:53,580 Okay? I can't explain. 101 00:06:53,622 --> 00:06:57,918 Just understand I'm not gonna let this happen. 102 00:06:57,960 --> 00:07:00,879 I d... I don't understand. 103 00:07:01,922 --> 00:07:03,882 I'm sorry, Helen. 104 00:07:27,865 --> 00:07:29,908 Welcome back, Reichsmarschall. 105 00:07:29,950 --> 00:07:32,870 Get my clothes. 106 00:07:32,911 --> 00:07:34,872 I want to talk to Abendsen. 107 00:07:36,248 --> 00:07:38,208 Rachel Chrisalms 108 00:07:38,250 --> 00:07:41,295 thought elections were a keen idea. 109 00:07:41,336 --> 00:07:44,131 Why not decide the fate of America 110 00:07:44,173 --> 00:07:46,633 with a popularity contest? 111 00:07:46,675 --> 00:07:49,261 Rachel's dalliance 112 00:07:49,303 --> 00:07:51,471 with democracy has earned her 113 00:07:51,513 --> 00:07:53,599 a tailor-made straitjacket 114 00:07:53,640 --> 00:07:56,768 and a ticket on a bullet train 115 00:07:56,810 --> 00:07:59,354 - bound for Crazytown. - Yep. 116 00:07:59,396 --> 00:08:01,481 - They turned him. - Population one. 117 00:08:01,523 --> 00:08:03,442 - Poor bastard. - Quiet. Shh. 118 00:08:03,483 --> 00:08:05,360 One second, please. 119 00:08:05,402 --> 00:08:08,780 Join me, your host, Hawthorne Abendsen, 120 00:08:08,822 --> 00:08:12,201 aboard that patrol as it hurtles 121 00:08:12,242 --> 00:08:15,954 towards its final destination: the High Castle. 122 00:08:15,996 --> 00:08:18,540 Turn it off. 123 00:08:19,583 --> 00:08:22,294 I'm trying to write it down. I... 124 00:08:22,336 --> 00:08:24,504 It's the Ministry of Propaganda writes this shit, 125 00:08:24,546 --> 00:08:26,089 - not Abendsen. - You don't know him. 126 00:08:26,131 --> 00:08:27,674 You don't know how his mind works. 127 00:08:27,716 --> 00:08:30,969 He thrives on riddles and puzzles and paradoxes. 128 00:08:31,011 --> 00:08:33,263 "Straitjacket." "Dalliance." 129 00:08:33,305 --> 00:08:35,265 "Crazytown." 130 00:08:35,307 --> 00:08:36,850 "Bullet." 131 00:08:36,892 --> 00:08:38,852 But... 132 00:08:38,894 --> 00:08:41,438 Abendsen wrote this. 133 00:08:41,480 --> 00:08:42,731 What does it mean? 134 00:08:42,773 --> 00:08:44,691 That I don't know. 135 00:08:56,703 --> 00:08:59,706 Didn't go how you expected, huh? 136 00:09:00,832 --> 00:09:04,503 Well, you're not the first one 137 00:09:04,544 --> 00:09:07,673 to try to steal fire 138 00:09:07,714 --> 00:09:09,716 from the gods, John. 139 00:09:12,177 --> 00:09:15,138 There were complications. 140 00:09:15,180 --> 00:09:17,474 Course there were. 141 00:09:17,516 --> 00:09:19,268 But they can be dealt with. 142 00:09:19,309 --> 00:09:21,645 Hmm. 143 00:09:22,688 --> 00:09:25,857 What happened over there, John? 144 00:09:25,899 --> 00:09:30,404 You found him, your boy, alive and well. 145 00:09:30,445 --> 00:09:33,031 Helen and the girls. 146 00:09:34,408 --> 00:09:37,786 Uh, no, um... 147 00:09:37,828 --> 00:09:40,247 In that world, 148 00:09:40,289 --> 00:09:43,125 my girls were never born. 149 00:09:43,166 --> 00:09:45,585 Something found, 150 00:09:45,627 --> 00:09:48,213 something lost. 151 00:09:48,255 --> 00:09:50,799 Did you imagine 152 00:09:50,841 --> 00:09:53,385 slipping away to that world for good? 153 00:09:53,427 --> 00:09:55,304 Of course you did. 154 00:09:55,345 --> 00:09:58,140 But it isn't that easy, is it? 155 00:09:58,181 --> 00:10:02,060 Now you're caught betwixt, in between. 156 00:10:02,102 --> 00:10:05,105 I have unfinished business there. 157 00:10:07,107 --> 00:10:10,068 My son may need my help. 158 00:10:10,110 --> 00:10:13,697 But first, I need to understand 159 00:10:13,739 --> 00:10:15,866 the repercussions 160 00:10:15,907 --> 00:10:18,076 if I interfere. 161 00:10:18,118 --> 00:10:20,078 You already have, John. 162 00:10:20,120 --> 00:10:21,747 You're already living with the repercussions. 163 00:10:21,788 --> 00:10:23,290 Yes, but I can fix it. 164 00:10:23,332 --> 00:10:24,708 You sure about that? 165 00:10:24,750 --> 00:10:27,169 I'm not gonna lose my son again. 166 00:11:21,515 --> 00:11:24,851 You owe Mr. Okami. 167 00:11:36,446 --> 00:11:39,533 We found a partial print 168 00:11:39,574 --> 00:11:42,786 on the clip inside the pistol. 169 00:11:43,829 --> 00:11:45,622 It is yours. 170 00:11:45,664 --> 00:11:48,250 Next time, I promise to be more vigilant. 171 00:12:50,520 --> 00:12:53,857 I remember you, Kido Taisa. 172 00:12:53,899 --> 00:12:56,401 Since we first met 173 00:12:56,443 --> 00:12:59,613 all those years ago in Singapore. 174 00:12:59,654 --> 00:13:02,908 Admiral Inokuchi, you are facing court-martial. 175 00:13:02,949 --> 00:13:06,536 Are there any witnesses you wish to call for your defense? 176 00:13:06,578 --> 00:13:09,664 - What has become of you, Taisa? - It is my duty 177 00:13:09,706 --> 00:13:11,917 to remind you of your rights. 178 00:13:11,958 --> 00:13:14,669 Your military command and your freedom are at stake. 179 00:13:14,711 --> 00:13:16,713 This court-martial is a sham. 180 00:13:16,755 --> 00:13:18,131 Under Japanese law, 181 00:13:18,173 --> 00:13:20,926 I have a right to a Navy court-martial in Tokyo. 182 00:13:20,967 --> 00:13:24,930 You are on trial for consorting with the enemy. 183 00:13:24,971 --> 00:13:27,599 You know the sentence this charge carries. 184 00:13:27,641 --> 00:13:30,060 I do. 185 00:13:33,396 --> 00:13:35,941 Did you undertake this meeting 186 00:13:35,982 --> 00:13:39,152 with Equiano Hampton on your own... 187 00:13:39,194 --> 00:13:41,738 or did you have allies? 188 00:13:41,780 --> 00:13:44,783 I keep my promises. 189 00:13:44,824 --> 00:13:47,160 Do you keep yours? 190 00:13:50,956 --> 00:13:54,084 I am freer man inside this jail cell 191 00:13:54,125 --> 00:13:57,087 than you are out there. 192 00:13:57,128 --> 00:14:01,091 You are a puppet dancing on Yamori's strings. 193 00:14:01,132 --> 00:14:03,093 Enough! Shut your mouth, traitor! 194 00:14:06,054 --> 00:14:09,724 You do not remember when Japan was starving, 195 00:14:09,766 --> 00:14:13,103 when our families could not provide for us. 196 00:14:14,479 --> 00:14:17,148 You have conspired against your own people. 197 00:14:17,190 --> 00:14:20,318 Now you will face justice alone. 198 00:14:28,201 --> 00:14:30,203 Admiral Inokuchi refuses 199 00:14:30,245 --> 00:14:32,080 to call witnesses on his behalf. 200 00:14:32,122 --> 00:14:33,957 As good as admitting he's guilty. 201 00:14:33,999 --> 00:14:36,084 This court-martial should be in Tokyo 202 00:14:36,126 --> 00:14:38,920 - with a jury of naval officers. - We do not have that luxury. 203 00:14:38,962 --> 00:14:42,215 It could be seen in Japan as illegitimate. 204 00:14:42,257 --> 00:14:45,051 That is why we have to move quickly. 205 00:14:45,093 --> 00:14:46,469 Your Highness. 206 00:14:49,222 --> 00:14:51,057 Where is Admiral Inokuchi? 207 00:14:52,851 --> 00:14:55,020 The admiral has been arrested. 208 00:14:55,061 --> 00:14:57,480 He stands accused of colluding with the terrorist 209 00:14:57,522 --> 00:14:59,608 - Equiano Hampton. - He was there 210 00:14:59,649 --> 00:15:01,651 on my instruction. 211 00:15:01,693 --> 00:15:05,739 Your compassion for the accused 212 00:15:05,780 --> 00:15:07,240 is noble, Your Highness, but... 213 00:15:07,282 --> 00:15:10,368 Are you suggesting I am lying to protect him? 214 00:15:13,413 --> 00:15:15,373 For your own protection, 215 00:15:15,415 --> 00:15:17,334 we are confining you to your quarters. 216 00:15:20,128 --> 00:15:23,006 And if I refuse? 217 00:15:23,048 --> 00:15:25,717 The emperor would not forgive me if I did not protect you 218 00:15:25,759 --> 00:15:28,428 during these volatile times. 219 00:15:40,357 --> 00:15:41,733 Iijima. 220 00:15:44,027 --> 00:15:46,446 Disconnect her phone lines. 221 00:15:50,617 --> 00:15:53,828 Stiffen your spine, Kido Taisa. 222 00:15:54,954 --> 00:15:57,165 Remember the cause. 223 00:16:04,047 --> 00:16:05,840 Peace talks? 224 00:16:05,882 --> 00:16:08,259 L.A. never signed off on this. 225 00:16:08,301 --> 00:16:10,970 Now, who decided we could trust this admiral? 226 00:16:11,012 --> 00:16:13,640 - Equiano did. - Nah. You got set up. 227 00:16:13,682 --> 00:16:15,475 Man, shut the fuck up. You don't know shit. 228 00:16:15,517 --> 00:16:17,102 Inokuchi's men was getting shot at, too. 229 00:16:17,143 --> 00:16:18,395 Fuck you know about that, huh? 230 00:16:18,436 --> 00:16:20,939 He didn't know this was coming any more than we did. 231 00:16:20,980 --> 00:16:23,983 There'll be plenty of time to hand out blame later. 232 00:16:24,025 --> 00:16:25,735 We got bigger problems now. 233 00:16:25,777 --> 00:16:28,363 Empire Radio says we're beaten. 234 00:16:28,405 --> 00:16:30,448 Soon our own people are going to believe them. 235 00:16:30,490 --> 00:16:32,534 Sister, if you want to serve the revolution, 236 00:16:32,575 --> 00:16:34,869 why don't you start by getting us something to eat. 237 00:16:34,911 --> 00:16:37,664 I am not here to serve you, brother. 238 00:16:37,706 --> 00:16:40,375 The next stage has to happen right now. 239 00:16:40,417 --> 00:16:43,461 We have got to send a message that we are still here, 240 00:16:43,503 --> 00:16:46,506 - or this all falls apart. - We need to hear from China. 241 00:16:46,548 --> 00:16:48,466 - From Ch...? - Is that where we're at? 242 00:16:48,508 --> 00:16:49,551 We're trading one master for another? 243 00:16:49,592 --> 00:16:51,219 There's more to this than you understand. 244 00:16:51,261 --> 00:16:52,971 You stepping into Equiano's shoes, Pops? 245 00:16:53,012 --> 00:16:56,224 Because maybe it's time for L.A. to run things. 246 00:17:04,524 --> 00:17:06,401 Here you go. 247 00:17:11,781 --> 00:17:15,660 Seems they always wind up fighting each other. 248 00:17:15,702 --> 00:17:18,121 That's what men do when they're scared... they fight. 249 00:17:18,163 --> 00:17:20,582 I'm scared, too. 250 00:17:21,624 --> 00:17:23,293 You're not wrong. 251 00:17:27,005 --> 00:17:29,090 What camp were you in? 252 00:17:38,600 --> 00:17:40,935 Like knows like, honey. 253 00:17:52,489 --> 00:17:55,074 Moulton, Alabama. 254 00:18:00,538 --> 00:18:03,958 The day I turned 13... 255 00:18:04,000 --> 00:18:06,252 one of the Aufseherin at the camp 256 00:18:06,294 --> 00:18:09,172 told me to step out of line and follow her. 257 00:18:10,715 --> 00:18:13,927 I was still a child. 258 00:18:13,968 --> 00:18:16,971 Thought it was a surprise for my birthday. 259 00:18:19,641 --> 00:18:22,185 Nurse told me I was gonna be... 260 00:18:22,227 --> 00:18:24,938 fixed... 261 00:18:24,979 --> 00:18:28,483 so I could work but I couldn't breed. 262 00:18:28,525 --> 00:18:32,111 I didn't know what she was talking about. 263 00:18:32,153 --> 00:18:34,447 I remember I just said, 264 00:18:34,489 --> 00:18:37,325 "Thank you." 265 00:18:37,367 --> 00:18:41,079 'Cause that's what my mama had always taught me to say. 266 00:18:41,120 --> 00:18:43,331 We escaped the camp. 267 00:18:43,373 --> 00:18:45,333 The wound was infected. 268 00:18:45,375 --> 00:18:47,752 By the time the truck got to Oakland, 269 00:18:47,794 --> 00:18:49,754 I was close to dying. 270 00:18:49,796 --> 00:18:51,965 They brought me to an underground hospital. 271 00:18:52,006 --> 00:18:54,884 The movement brought me back, 272 00:18:54,926 --> 00:18:57,679 fed me, clothed me, educated me. 273 00:18:57,720 --> 00:18:58,972 All of us. 274 00:18:59,013 --> 00:19:01,140 They saved all of us. 275 00:19:01,182 --> 00:19:05,353 It was years before I met the man who started it. 276 00:19:07,105 --> 00:19:09,399 Now he's dead. 277 00:19:18,366 --> 00:19:21,870 How many tactical units we have up here? 278 00:19:21,911 --> 00:19:23,663 Twenty-two. 279 00:19:26,207 --> 00:19:28,668 What's our operational reach? 280 00:19:30,628 --> 00:19:34,382 San Jose to the south... 281 00:19:34,424 --> 00:19:37,260 Eureka to the north, east to the Neutral Zone. 282 00:19:46,603 --> 00:19:48,938 -Man, you can go it alone. -And I'll take my troops with me. 283 00:19:48,980 --> 00:19:50,982 Ain't no reason for L.A. to answer to Oakland. 284 00:19:51,024 --> 00:19:53,735 Portland. Eureka. Santa Rosa. 285 00:19:53,776 --> 00:19:56,446 Oakland. San Jose. 286 00:19:56,487 --> 00:19:58,031 You know what they have in common? 287 00:19:58,072 --> 00:19:59,490 I'm not sure what you're saying. 288 00:19:59,532 --> 00:20:01,659 This... 289 00:20:01,701 --> 00:20:03,661 is the Crimson Pipeline. 290 00:20:03,703 --> 00:20:06,623 Carries oil to the Port of Oakland for transport to Japan. 291 00:20:06,664 --> 00:20:09,834 That oil is the lifeblood of the Empire's war with China. 292 00:20:09,876 --> 00:20:12,045 With enough explosives, we can cut that vein. 293 00:20:12,086 --> 00:20:13,755 Stops them in their tracks. 294 00:20:13,796 --> 00:20:16,716 Everyone thinks the movement died with Equiano. 295 00:20:16,758 --> 00:20:19,427 We have to show them we're still here. 296 00:20:25,141 --> 00:20:27,101 Well, look at you. 297 00:20:27,143 --> 00:20:29,103 You're a natural with that icing. 298 00:20:29,145 --> 00:20:31,397 The best part is licking the knife when it's over. 299 00:20:31,439 --> 00:20:33,608 I think so, too. 300 00:20:33,650 --> 00:20:36,110 I'm so glad to be back. Aren't you? 301 00:20:36,152 --> 00:20:37,528 Sure. 302 00:20:37,570 --> 00:20:40,239 I hated the Neutral Zone. 303 00:20:40,281 --> 00:20:43,660 Well, I suppose you are a real city girl. 304 00:20:43,701 --> 00:20:45,912 I'm an Aryan girl. 305 00:20:45,954 --> 00:20:48,289 That you are. 306 00:20:48,331 --> 00:20:50,792 What... Amy, you can't make them all vanilla. 307 00:20:50,833 --> 00:20:52,794 Vanilla's Daddy's favorite. 308 00:20:52,835 --> 00:20:56,381 Yes, but your father's not the only one who likes cupcakes. 309 00:20:59,676 --> 00:21:01,344 Mom? 310 00:21:01,386 --> 00:21:03,513 Yeah? 311 00:21:03,554 --> 00:21:05,974 Do you still love Daddy? 312 00:21:07,475 --> 00:21:10,228 What makes you ask that? 313 00:21:10,269 --> 00:21:12,897 You don't seem happy when he's around. 314 00:21:15,233 --> 00:21:16,526 Well... 315 00:21:16,567 --> 00:21:18,528 we can't be happy all the time. 316 00:21:18,569 --> 00:21:20,571 But you're supposed to be. 317 00:21:20,613 --> 00:21:22,991 If not, something's wrong. 318 00:21:24,033 --> 00:21:26,369 I don't know about that. 319 00:21:26,411 --> 00:21:29,664 I think that people's feelings are complicated. 320 00:21:29,706 --> 00:21:31,749 What if you went to one of those reeducation camps? 321 00:21:33,376 --> 00:21:35,753 Why would I do that? 322 00:21:35,795 --> 00:21:38,256 You can't love your family if you don't love your race. 323 00:21:38,297 --> 00:21:40,049 Everybody knows that. 324 00:21:42,969 --> 00:21:45,346 Where did you hear about these camps? 325 00:21:45,388 --> 00:21:47,807 Everybody at school knows about them. 326 00:21:47,849 --> 00:21:49,475 Mr. Phipps, the chemistry teacher, 327 00:21:49,517 --> 00:21:51,060 he went to one. 328 00:21:52,103 --> 00:21:53,354 Why? 329 00:21:53,396 --> 00:21:56,149 He was a degen... 330 00:21:56,190 --> 00:21:57,900 - Degenerate? - That's it. 331 00:21:57,942 --> 00:21:59,444 I don't know what it means exactly, 332 00:21:59,485 --> 00:22:00,820 but I know it's bad. 333 00:22:02,238 --> 00:22:04,240 Where is Mr. Phipps now? 334 00:22:10,747 --> 00:22:13,124 You know, most people who go to those camps... 335 00:22:13,166 --> 00:22:15,418 they never come back. 336 00:22:17,503 --> 00:22:20,339 I'm gonna make a special cupcake just for Daddy. 337 00:22:25,386 --> 00:22:27,430 Forget about Helen Smith. 338 00:22:27,472 --> 00:22:29,849 She's never gonna help us. It's not worth the risk. 339 00:22:29,891 --> 00:22:32,560 Look, I'm going to New York. You're not gonna change my mind. 340 00:22:32,602 --> 00:22:34,145 I wouldn't let any of my people 341 00:22:34,187 --> 00:22:35,646 - pull something like this. - Well, you know what? 342 00:22:35,688 --> 00:22:37,065 I'm not one of your people. 343 00:22:37,106 --> 00:22:38,983 And what makes you think we can turn her? 344 00:22:39,025 --> 00:22:41,611 -I know Helen. -Yeah, she's the wife of an SS officer. 345 00:22:41,652 --> 00:22:43,488 The other version of her is a churchgoing woman 346 00:22:43,529 --> 00:22:45,615 who devotes her days to helping others. She helped me. 347 00:22:45,656 --> 00:22:48,326 In that world, maybe, but not in this one. 348 00:22:48,367 --> 00:22:49,744 No, in this one, too. 349 00:22:49,786 --> 00:22:51,537 Look, I've seen her in both. 350 00:22:51,579 --> 00:22:54,415 That quality is in her, and I know what she's capable of. 351 00:22:54,457 --> 00:22:56,751 She's one of the most protected women in the Reich. 352 00:22:56,793 --> 00:22:59,045 - You're one of the most wanted. - Yeah. I'll figure it out. 353 00:22:59,087 --> 00:23:02,006 And even if we put a bullet in John Smith, what will it change? 354 00:23:02,048 --> 00:23:03,382 There'll just be another general 355 00:23:03,424 --> 00:23:04,801 waiting in line to take his place. 356 00:23:04,842 --> 00:23:06,260 Well, he's not just a general. 357 00:23:06,302 --> 00:23:08,429 He's the key. 358 00:23:08,471 --> 00:23:10,389 Whoever controls the portal controls the future. 359 00:23:10,431 --> 00:23:11,849 Do you understand that? 360 00:23:11,891 --> 00:23:15,311 All of this is based on visions that you've had. 361 00:23:15,353 --> 00:23:18,356 And I believe you, but for some of my men, 362 00:23:18,397 --> 00:23:20,566 it's a stretch. 363 00:23:20,608 --> 00:23:22,360 Yeah, well, I'm going. 364 00:23:23,736 --> 00:23:25,738 I won't let you. 365 00:23:27,448 --> 00:23:29,450 Look, Liam... 366 00:23:31,828 --> 00:23:33,830 All right. 367 00:23:35,915 --> 00:23:37,917 But I'm going with you. 368 00:23:42,755 --> 00:23:44,924 You have really beautiful cursive writing, Amy. 369 00:23:44,966 --> 00:23:46,634 I practice it a lot. 370 00:23:46,676 --> 00:23:48,386 I'm not surprised. 371 00:23:48,427 --> 00:23:51,180 You have to practice things if you want to get good at them. 372 00:23:51,222 --> 00:23:53,599 I agree. 373 00:23:53,641 --> 00:23:56,811 What do you have to learn to become a Staatspolizei officer? 374 00:23:56,853 --> 00:23:58,563 Would you like to become one? 375 00:23:58,604 --> 00:24:00,398 That or a veterinarian. 376 00:24:00,439 --> 00:24:03,401 Hmm. Maybe some day I'll take you to visit our headquarters. 377 00:24:03,442 --> 00:24:05,695 - How does that sound? - I'd like that. 378 00:24:09,115 --> 00:24:11,450 All the girls in school are wearing German braids, 379 00:24:11,492 --> 00:24:13,744 but my mom won't make them for me. 380 00:24:13,786 --> 00:24:16,038 Maybe that's 'cause she doesn't know how. 381 00:24:16,080 --> 00:24:18,416 They had different styles when she was a girl. 382 00:24:18,457 --> 00:24:20,418 I grew up with them. 383 00:24:20,459 --> 00:24:22,712 - I can make them for you. - You can? 384 00:24:22,753 --> 00:24:24,755 Sure. Slide back. 385 00:24:34,974 --> 00:24:36,976 Maybe another time, Amy. 386 00:24:56,579 --> 00:24:58,289 Robert? 387 00:25:07,298 --> 00:25:09,467 I've come full circle. 388 00:25:09,508 --> 00:25:11,552 I'm back to eating mice. 389 00:25:11,594 --> 00:25:13,596 I'm a mouse-eater. 390 00:25:13,638 --> 00:25:16,432 I made a bowl of udon for you 391 00:25:16,474 --> 00:25:18,976 to keep up your strength. 392 00:25:20,019 --> 00:25:21,979 I can get us food. 393 00:25:22,021 --> 00:25:23,981 I can move freely. 394 00:25:24,023 --> 00:25:27,818 Yeah, well, I can't. 395 00:25:29,528 --> 00:25:32,114 If the BCR found out I was alive, they'd kill me. 396 00:25:32,156 --> 00:25:33,783 The Kempeitai think I collaborated, 397 00:25:33,824 --> 00:25:35,493 so they're hunting me. 398 00:25:35,534 --> 00:25:37,286 I can't go to my apartment, 399 00:25:37,328 --> 00:25:39,330 can't show my face in my own shop. 400 00:25:41,540 --> 00:25:43,584 I have to clear my name. 401 00:25:43,626 --> 00:25:45,086 How? 402 00:25:45,127 --> 00:25:46,837 I'll go to Kido, 403 00:25:46,879 --> 00:25:49,090 and I'll explain what happened. 404 00:25:49,131 --> 00:25:51,175 Look, I was a victim, okay? 405 00:25:51,217 --> 00:25:53,344 - He'll see that I'm innocent. - Childan-san. 406 00:25:53,386 --> 00:25:57,014 - No, I can explain to him. - Your optimism is so American. 407 00:25:58,057 --> 00:26:00,059 What do you mean? 408 00:26:01,894 --> 00:26:04,480 When I was 14, 409 00:26:04,522 --> 00:26:07,525 a man came to our village to collect the young girls. 410 00:26:07,566 --> 00:26:09,527 He told us 411 00:26:09,568 --> 00:26:13,364 we'd be nurses in the city and work with the war effort. 412 00:26:13,406 --> 00:26:15,366 I was excited. 413 00:26:15,408 --> 00:26:17,368 I wanted to go, 414 00:26:17,410 --> 00:26:19,370 but my father knew what he meant. 415 00:26:19,412 --> 00:26:21,372 They made the girls... 416 00:26:25,668 --> 00:26:27,920 Prostitutes. 417 00:26:27,962 --> 00:26:29,964 My father took me to the local authority... 418 00:26:30,006 --> 00:26:32,717 Sergeant Tanaka... a man he trusted. 419 00:26:32,758 --> 00:26:35,553 Tanaka scared off the man from the city, 420 00:26:35,594 --> 00:26:38,347 and I felt safe. 421 00:26:38,389 --> 00:26:42,268 And I'm working in the field, and Tanaka came. 422 00:26:44,186 --> 00:26:46,188 He took me in the field. 423 00:26:47,982 --> 00:26:49,942 My face in the dirt. 424 00:26:49,984 --> 00:26:53,070 I told my father what Tanaka had done to me. 425 00:26:53,112 --> 00:26:55,906 My father demanded my honor be restored. 426 00:26:55,948 --> 00:26:57,450 Your father killed him? 427 00:26:57,491 --> 00:26:59,744 No, Robert. 428 00:26:59,785 --> 00:27:01,871 He made me marry him. 429 00:27:01,912 --> 00:27:04,874 My father shook Tanaka's hand at the wedding, 430 00:27:04,915 --> 00:27:08,461 and I was married with the man for 12 years. 431 00:27:08,502 --> 00:27:12,465 The day Tanaka died was the day I was born. 432 00:27:13,507 --> 00:27:16,469 Never be ashamed of eating mice. 433 00:27:18,471 --> 00:27:20,431 We're survivors. 434 00:27:20,473 --> 00:27:23,267 We will outlive these men. 435 00:27:25,311 --> 00:27:28,189 All their honor, all their ribbons and medals are there 436 00:27:28,230 --> 00:27:30,649 to disguise who they really are. 437 00:27:32,568 --> 00:27:34,653 But their crimes are always revealed. 438 00:27:40,910 --> 00:27:44,246 Guard, halt. 439 00:27:44,288 --> 00:27:47,124 In the name of the Heavenly Sovereign, 440 00:27:47,166 --> 00:27:51,545 I convene this military court-martial. 441 00:27:53,422 --> 00:27:55,633 This court-martial 442 00:27:55,674 --> 00:27:59,095 summons as witness Chief Inspector Takeshi Kido. 443 00:28:07,395 --> 00:28:09,355 Tell us what happened in the course 444 00:28:09,397 --> 00:28:11,440 of your surveillance of the accused. 445 00:28:11,482 --> 00:28:14,693 My officers followed Admiral Inokuchi 446 00:28:14,735 --> 00:28:18,489 to an abandoned sawmill in a town outside of Moraga. 447 00:28:18,531 --> 00:28:22,034 There, I saw him meet with Equiano Hampton. 448 00:28:22,076 --> 00:28:24,745 The terrorists responsible for the gala auction massacre. 449 00:28:24,787 --> 00:28:27,164 Kido Taisa, I was present 450 00:28:27,206 --> 00:28:29,500 when the crown princess asked you to find 451 00:28:29,542 --> 00:28:30,876 - Tagomi's murderers. - You are not 452 00:28:30,918 --> 00:28:32,545 to speak to the witness. 453 00:28:32,586 --> 00:28:34,088 What did you find, Taisa? 454 00:28:34,130 --> 00:28:35,673 Are you afraid 455 00:28:35,714 --> 00:28:37,800 to tell the truth? 456 00:28:42,721 --> 00:28:45,766 I will allow the admiral's question. 457 00:28:45,808 --> 00:28:47,268 Did you search 458 00:28:47,309 --> 00:28:50,771 for Minister Tagomi's murderers, Chief Inspector? 459 00:28:50,813 --> 00:28:54,900 I conducted a complete investigation, yes. 460 00:28:54,942 --> 00:28:56,610 And what individual 461 00:28:56,652 --> 00:28:58,737 did you determine was Tagomi's killer? 462 00:29:01,532 --> 00:29:02,950 Say it, Taisa. 463 00:29:07,121 --> 00:29:08,956 Colonel Kido? 464 00:29:11,292 --> 00:29:12,877 Captain lijima! 465 00:29:17,923 --> 00:29:20,259 It was Mingus Jones, sir. 466 00:29:20,301 --> 00:29:21,844 Whose testimony is this?! 467 00:29:21,886 --> 00:29:24,180 The evidence, Captain lijima. 468 00:29:54,168 --> 00:29:56,253 Colonel Kido, 469 00:29:56,295 --> 00:30:01,634 there was a conspiracy to murder Minister Tagomi, was there not? 470 00:30:03,636 --> 00:30:05,971 Yes. 471 00:30:06,013 --> 00:30:08,807 There was. 472 00:30:22,696 --> 00:30:24,698 What the fuck are you doing? 473 00:30:24,740 --> 00:30:26,951 A fine morning to you, too. 474 00:30:26,992 --> 00:30:28,994 I heard you're heading to New York. 475 00:30:29,036 --> 00:30:30,412 I am. 476 00:30:30,454 --> 00:30:32,206 Well, D.C.'s gonna need these weapons 477 00:30:32,248 --> 00:30:34,583 if we're ever gonna mount an assault on the portal. 478 00:30:34,625 --> 00:30:36,210 D.C. can spare 'em. 479 00:30:36,252 --> 00:30:37,962 I shipped in enough to go around. 480 00:30:38,003 --> 00:30:39,380 You're driving a bread truck 481 00:30:39,421 --> 00:30:41,715 with a cache of guns into Manhattan? 482 00:30:43,342 --> 00:30:44,969 Yes. 483 00:30:45,010 --> 00:30:47,680 Jesus Christ. What has she talked you into? 484 00:30:47,721 --> 00:30:50,558 What are you doing, man? You realize her plan is nuts. 485 00:30:50,599 --> 00:30:53,978 I earned my stripes! Don't question my judgment! 486 00:31:08,200 --> 00:31:10,244 Fuck. 487 00:31:28,262 --> 00:31:30,222 Admiral Inokuchi, 488 00:31:30,264 --> 00:31:33,267 this court-martial finds you guilty of high treason 489 00:31:33,309 --> 00:31:37,813 and conspiracy to murder Trade Minister Nobusuke Tagomi. 490 00:31:44,403 --> 00:31:48,574 Admiral Inokuchi did not kill Trade Minister Tagomi. 491 00:31:48,616 --> 00:31:50,868 He conspired with Tagomi's murderers. 492 00:31:50,909 --> 00:31:53,704 We both know who killed the trade minister, 493 00:31:53,746 --> 00:31:55,831 and it is not the BCR. 494 00:31:55,873 --> 00:31:58,542 Remember the cause you serve, Taisa. 495 00:32:03,547 --> 00:32:06,884 Admiral Inokuchi, 496 00:32:06,925 --> 00:32:09,762 this military court-martial 497 00:32:09,803 --> 00:32:12,556 sentences you to death. 498 00:32:13,599 --> 00:32:15,100 We are prepared to offer you 499 00:32:15,142 --> 00:32:17,728 the courtesy of a firing squad. 500 00:32:17,770 --> 00:32:19,647 Chief Inspector... 501 00:32:21,106 --> 00:32:24,151 ...the duty and honor of rendering justice 502 00:32:24,193 --> 00:32:26,945 falls to you. 503 00:32:32,618 --> 00:32:35,287 Escort the prisoner to the execution yard. 504 00:32:52,971 --> 00:32:55,307 Kido. 505 00:32:55,349 --> 00:32:57,059 Have you fallen this low? 506 00:33:10,072 --> 00:33:11,156 No! 507 00:33:14,243 --> 00:33:15,953 I will die with my eyes open. 508 00:33:39,768 --> 00:33:40,769 Riflemen! 509 00:33:41,895 --> 00:33:43,021 Ready! 510 00:33:47,151 --> 00:33:48,652 Load! 511 00:33:50,112 --> 00:33:52,030 Aim! 512 00:34:00,038 --> 00:34:01,081 Stop! 513 00:34:14,845 --> 00:34:16,221 General Yamori. 514 00:34:16,263 --> 00:34:19,933 I arrest you for the murder of Minister Nobusuke Tagomi. 515 00:34:19,975 --> 00:34:21,894 Captain lijima! 516 00:34:33,113 --> 00:34:34,448 Riflemen! 517 00:34:34,490 --> 00:34:35,949 About face. 518 00:34:38,827 --> 00:34:40,996 Take the General into custody. 519 00:34:43,540 --> 00:34:44,541 Do it. 520 00:34:55,344 --> 00:34:59,348 You will not survive this, Kido. 521 00:36:02,452 --> 00:36:04,454 Boom. 522 00:36:11,044 --> 00:36:13,338 This file holds the evidence 523 00:36:13,380 --> 00:36:17,342 that Captain lijima was the man who shot Trade Minister Tagomi. 524 00:36:17,384 --> 00:36:22,222 Iijima was working under the orders of General Yamori. 525 00:36:24,224 --> 00:36:25,809 I am shocked. 526 00:36:27,895 --> 00:36:29,396 But I am not surprised. 527 00:36:32,858 --> 00:36:35,986 This occupation... 528 00:36:36,028 --> 00:36:39,072 has turned our people... 529 00:36:39,114 --> 00:36:40,782 against themselves. 530 00:36:46,079 --> 00:36:49,541 I understand your son 531 00:36:49,583 --> 00:36:52,002 served in Manchuria. 532 00:36:55,297 --> 00:36:58,133 Yes, Your Highness. 533 00:36:59,134 --> 00:37:01,511 I hope for a day 534 00:37:01,553 --> 00:37:06,183 we no longer need to send our sons to war. 535 00:37:10,187 --> 00:37:12,105 I will see that this information 536 00:37:12,147 --> 00:37:15,233 is delivered to the Emperor himself. 537 00:37:15,275 --> 00:37:18,111 There will be consequences. 538 00:37:19,321 --> 00:37:21,949 Chief Inspector, 539 00:37:21,990 --> 00:37:25,619 I know where your political sympathies lie. 540 00:37:25,661 --> 00:37:30,499 My loyalties will always lie with the emperor. 541 00:37:34,878 --> 00:37:38,548 This must not have been easy. 542 00:37:39,883 --> 00:37:42,886 It was my duty. 543 00:37:45,097 --> 00:37:47,766 Nothing more. 544 00:37:55,107 --> 00:37:57,025 Daddy. 545 00:38:06,201 --> 00:38:08,370 It's good to see you. 546 00:38:08,412 --> 00:38:10,288 I have a surprise for you. Close your eyes. 547 00:38:11,289 --> 00:38:12,916 Okay. 548 00:38:22,342 --> 00:38:24,261 Open them. 549 00:38:28,890 --> 00:38:30,267 It's wonderful. Thank you. 550 00:38:30,308 --> 00:38:32,519 I told Mom you'd like it. 551 00:38:35,522 --> 00:38:37,441 Good night. 552 00:38:38,442 --> 00:38:40,444 Good night. 553 00:39:07,471 --> 00:39:09,639 Is everything all right? 554 00:39:09,681 --> 00:39:11,641 Yeah, of course. 555 00:39:11,683 --> 00:39:14,936 Did something happen on your trip? 556 00:39:14,978 --> 00:39:16,897 No. Why? 557 00:39:18,774 --> 00:39:20,734 You seem... 558 00:39:20,776 --> 00:39:22,778 different. 559 00:39:24,780 --> 00:39:26,990 Do I? 560 00:39:27,991 --> 00:39:30,410 Uh... 561 00:39:35,624 --> 00:39:37,793 Well... 562 00:39:37,834 --> 00:39:39,544 I guess I've been, um... 563 00:39:39,586 --> 00:39:41,880 I've been missing the girls. 564 00:39:41,922 --> 00:39:44,216 And, uh... 565 00:39:44,257 --> 00:39:47,511 I've been thinking a lot about you. 566 00:39:53,642 --> 00:39:57,229 Were you gonna tell me about Martha? 567 00:39:58,230 --> 00:39:59,773 Who? 568 00:39:59,815 --> 00:40:02,734 The Staatspolizei agent. 569 00:40:03,735 --> 00:40:05,570 Ah. 570 00:40:05,612 --> 00:40:06,571 Okay. 571 00:40:09,783 --> 00:40:11,576 Listen, I... 572 00:40:11,618 --> 00:40:13,995 What can I say? I... 573 00:40:14,037 --> 00:40:16,414 I asked them to... provide someone 574 00:40:16,456 --> 00:40:19,668 who wasn't gonna interfere with your daily life... 575 00:40:19,709 --> 00:40:21,920 I'm under surveillance. That interferes with my daily life. 576 00:40:21,962 --> 00:40:24,172 It's security, Helen. I have bodyguards, too. 577 00:40:24,214 --> 00:40:25,715 Oh, come on. 578 00:40:25,757 --> 00:40:28,468 Let's at least be honest with each other, John. 579 00:40:28,510 --> 00:40:31,138 Oh, you want me to be honest? I don't like it either, Helen. 580 00:40:31,179 --> 00:40:34,057 But the fact is I-I don't know that I can trust you 581 00:40:34,099 --> 00:40:36,309 - not to do anything rash again. - I don't ask you 582 00:40:36,351 --> 00:40:38,645 where you go or who you're with. 583 00:40:38,687 --> 00:40:42,065 Even when you leave for "Reich business" on a weekend 584 00:40:42,107 --> 00:40:44,901 and tell me that you can't be reached. 585 00:40:44,943 --> 00:40:47,654 What's that supposed to mean? 586 00:40:47,696 --> 00:40:49,072 I can read you, John. 587 00:40:49,114 --> 00:40:51,700 I know when something has happened. 588 00:40:54,536 --> 00:40:57,414 Helen... 589 00:40:57,455 --> 00:40:59,499 th... 590 00:40:59,541 --> 00:41:03,086 there's no one else. 591 00:41:03,128 --> 00:41:06,214 It's just you. 592 00:41:08,884 --> 00:41:10,760 We were apart for a year. 593 00:41:10,802 --> 00:41:13,096 I mean, I'm not a fool, John. 594 00:41:14,139 --> 00:41:15,599 That's different. 595 00:41:21,521 --> 00:41:23,690 I don't object. 596 00:41:23,732 --> 00:41:25,609 It's been 20 years. 597 00:41:25,650 --> 00:41:27,652 We're both adults. All I ask 598 00:41:27,694 --> 00:41:30,447 is you grant me the same measure of privacy that I grant you. 599 00:41:30,488 --> 00:41:32,657 Listen, Helen... 600 00:41:32,699 --> 00:41:35,327 if you're not happy with Martha, 601 00:41:35,368 --> 00:41:37,078 then we can get her replaced. 602 00:41:37,120 --> 00:41:38,413 - But the fact... - I don't want 603 00:41:38,455 --> 00:41:39,497 someone else. 604 00:41:39,539 --> 00:41:41,166 I don't want another guard. 605 00:41:41,208 --> 00:41:44,920 I want out of this fucking cell. 606 00:41:44,961 --> 00:41:47,422 How does it end? 607 00:41:47,464 --> 00:41:48,840 John, all of this. 608 00:41:48,882 --> 00:41:51,343 I mean, where does it end? 609 00:42:13,365 --> 00:42:16,743 You still racking your head over that thing? 610 00:42:16,785 --> 00:42:18,245 Yeah. 611 00:42:18,286 --> 00:42:20,247 Getting close. 612 00:42:20,288 --> 00:42:24,251 Oh, yeah, uh, Richie says he's got a... 613 00:42:24,292 --> 00:42:26,836 squat house for us in Harlem. 614 00:42:26,878 --> 00:42:29,464 The-the pornographer? 615 00:42:29,506 --> 00:42:31,967 Judge not. 616 00:42:32,008 --> 00:42:33,343 Look. 617 00:42:34,427 --> 00:42:37,055 Look. "Rachel Chrisalms" 618 00:42:37,097 --> 00:42:38,890 - becomes "Reichsmarshall." - Yeah. 619 00:42:38,932 --> 00:42:39,975 "Join me, your host" 620 00:42:40,016 --> 00:42:41,059 becomes "John Smith." 621 00:42:41,101 --> 00:42:42,894 "Patrol" becomes "portal." 622 00:42:42,936 --> 00:42:44,646 And then "bullet train." 623 00:42:44,688 --> 00:42:48,441 He's telling us Smith travels to the portal by train. 624 00:42:51,486 --> 00:42:53,989 The old bugger's torturing you. 625 00:42:54,030 --> 00:42:55,907 It's one... yeah, you laugh. It's one long string of code. 626 00:42:55,949 --> 00:42:58,660 By the time you crack it, this war will be over. 627 00:42:59,953 --> 00:43:02,497 Fuck. It's freezing in here. 628 00:43:02,539 --> 00:43:05,458 We getting close to the city? 629 00:43:10,547 --> 00:43:13,300 What is that? 630 00:43:14,592 --> 00:43:15,969 Pull over. 631 00:43:25,562 --> 00:43:27,355 - Oh, my God. - Oh, shit. 632 00:43:27,397 --> 00:43:29,733 That's right. You weren't here. 633 00:43:30,900 --> 00:43:33,194 Where's the Statue of Liberty? 634 00:43:33,236 --> 00:43:35,864 They destroyed it. 635 00:43:35,905 --> 00:43:40,076 That is what they built in its place. 44404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.