Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,810 --> 00:00:19,478
Meet Robert Street.
2
00:00:19,520 --> 00:00:22,273
A true believer
in the American dream...
3
00:00:22,314 --> 00:00:26,777
the quaint idea that a man
who puts in his time
4
00:00:26,819 --> 00:00:28,404
will eventually be rewarded
5
00:00:28,446 --> 00:00:31,782
with a better life
for his family.
6
00:00:31,824 --> 00:00:34,827
Robert Street, section T4.
7
00:00:34,869 --> 00:00:38,539
Robert Street. Please report
to your supervisor.
8
00:00:38,581 --> 00:00:41,000
Maybe it's about that raise
I put in for.
9
00:00:43,294 --> 00:00:45,087
But the America Robert Street
10
00:00:45,087 --> 00:00:48,048
has just stepped into
is very different
11
00:00:48,090 --> 00:00:50,217
from yours and mine.
12
00:00:53,345 --> 00:00:57,600
And this world offers
a man like him no guarantee.
13
00:01:02,021 --> 00:01:04,273
What's going on?
14
00:01:04,315 --> 00:01:07,276
I was told the new boss
wanted to see me.
15
00:01:07,318 --> 00:01:10,196
I am your new boss.
16
00:01:10,237 --> 00:01:13,866
But that can't be.
I-I don't understand how...
17
00:01:13,908 --> 00:01:16,035
I'm afraid I have
some bad news, Robert.
18
00:01:16,076 --> 00:01:18,037
We're going to have
to let you go.
19
00:01:18,078 --> 00:01:21,040
You... you can't fire me.
20
00:01:21,081 --> 00:01:24,168
Yes, I can.
21
00:01:26,378 --> 00:01:27,797
Oh, and one more thing.
22
00:01:27,838 --> 00:01:31,509
We'll need you to train
your replacement.
23
00:01:48,609 --> 00:01:52,196
Robert Street has just learned
that the American dream
24
00:01:52,238 --> 00:01:55,950
is nothing more than
an Aryan man's nightmare.
25
00:01:55,991 --> 00:01:57,660
And for Robert Street,
26
00:01:57,701 --> 00:02:02,081
that nightmare
has only just begun.
27
00:02:02,122 --> 00:02:06,585
You may not know me, but you
might've seen one of my films,
28
00:02:06,627 --> 00:02:11,006
those terrifying visions
where the Allies won the war.
29
00:02:11,048 --> 00:02:14,385
My name is Hawthorne Abendsen,
and I am
30
00:02:14,426 --> 00:02:18,138
the Man in the High Castle.
Tonight, I want to share
31
00:02:18,180 --> 00:02:21,016
with you the story of
Robert Street, one of thousands
32
00:02:21,058 --> 00:02:24,645
from my vaults, another of my...
33
00:02:24,687 --> 00:02:26,188
Cut!
34
00:02:26,230 --> 00:02:28,691
- Hawthorne, you're not
giving us what we need.
35
00:02:28,732 --> 00:02:29,900
We're gonna have to go again.
36
00:02:29,942 --> 00:02:32,945
Please, I've read
your hateful lines.
37
00:02:32,987 --> 00:02:35,698
I've discredited myself
for the whole world to see.
38
00:02:35,739 --> 00:02:36,949
What more do you want?
39
00:02:36,991 --> 00:02:39,368
I want you to make me feel
like you believe it.
40
00:02:39,410 --> 00:02:42,288
- But I don't believe it.
- Hawthorne,
41
00:02:42,329 --> 00:02:45,165
you want your hour
with your wife, right?
42
00:02:47,209 --> 00:02:49,128
- Yeah.
- Terrific.
43
00:02:49,169 --> 00:02:50,963
Let's try it again.
44
00:02:51,005 --> 00:02:52,590
Uh, back to one. Lights.
45
00:02:52,631 --> 00:02:53,799
Wait, whoa, whoa.
46
00:02:53,841 --> 00:02:56,594
At least let me
punch it up a bit.
47
00:02:56,635 --> 00:02:58,470
Ah, maybe on an alt take,
but for now,
48
00:02:58,512 --> 00:02:59,972
we do it as written, got it?
49
00:03:00,014 --> 00:03:03,559
- Got it.
- Great.
50
00:03:03,601 --> 00:03:07,146
Take four. Roll it!
51
00:04:15,005 --> 00:04:17,049
In Washington today,
the Warren Commission
52
00:04:17,091 --> 00:04:19,051
is expected to present
President Johnson
53
00:04:19,093 --> 00:04:21,095
with a summary
of their investigation
54
00:04:21,136 --> 00:04:23,597
into President Kennedy's
assassination,
55
00:04:23,639 --> 00:04:26,266
where 500 witnesses
have been called forth
56
00:04:26,308 --> 00:04:30,187
to give their testimony on
the events of November 22.
57
00:06:46,740 --> 00:06:48,200
Hold it right there, you two!
58
00:06:51,161 --> 00:06:52,830
Ah, show me your hands.
59
00:06:52,871 --> 00:06:55,499
Palms up.
60
00:06:55,541 --> 00:06:58,377
You know the drill. Papers.
61
00:06:58,418 --> 00:07:00,796
I don't have them.
I lost them.
62
00:07:19,481 --> 00:07:22,693
I thought at first
you were running the fence
63
00:07:22,734 --> 00:07:24,695
looking for a "date."
64
00:07:24,736 --> 00:07:27,447
Oh, yeah?
How do you know I wasn't?
65
00:07:29,449 --> 00:07:30,868
Then what're you doing out here?
66
00:07:30,909 --> 00:07:33,620
You know this is
a restricted zone.
67
00:07:33,662 --> 00:07:36,665
Just taking in the sights,
you know.
68
00:07:36,707 --> 00:07:38,667
Ha, ha.
69
00:07:43,255 --> 00:07:45,257
Headquarters.
- Yeah, it's Durham.
I got a fence runner
70
00:07:45,299 --> 00:07:46,925
for pickup, no I.D.
71
00:07:46,967 --> 00:07:48,427
- Finally got something.
- We hadn't heard from you
72
00:07:48,468 --> 00:07:50,762
in a while, thought maybe
you'd starved to death.
73
00:07:50,804 --> 00:07:52,264
Uh, yeah.
74
00:07:52,306 --> 00:07:54,933
- Yeah.
Wouldn't that be a trick.
- Yeah.
75
00:07:54,975 --> 00:07:58,187
Send strudel, right?
76
00:08:02,149 --> 00:08:03,358
What was that?
77
00:08:04,735 --> 00:08:05,944
Durham?
78
00:08:08,322 --> 00:08:10,324
Durham, is everything okay?
79
00:08:11,450 --> 00:08:13,452
Durham, what's going on?
80
00:08:15,162 --> 00:08:17,122
Durham?
81
00:08:23,670 --> 00:08:26,131
Durham?
82
00:08:55,869 --> 00:08:57,246
We're not open yet, miss.
83
00:08:57,287 --> 00:08:59,581
- 7:00 a.m.
- Uh...
84
00:08:59,623 --> 00:09:01,667
I'm-I'm happy to pay
for a loaf now if...
85
00:09:01,708 --> 00:09:03,919
if you'll allow me.
86
00:09:03,961 --> 00:09:06,296
Sure.
87
00:09:12,219 --> 00:09:13,428
Thanks.
88
00:09:21,144 --> 00:09:24,106
Where did you get this?
89
00:09:38,620 --> 00:09:41,415
Obergruppenfuhrer Goertzmann
is here to see you, sir.
90
00:09:50,382 --> 00:09:53,343
- Heil Himmler.
- Heil Himmler.
91
00:09:55,012 --> 00:09:59,141
Reichsmarschall, what a pleasure
to meet you at last.
92
00:09:59,182 --> 00:10:01,143
Obergruppenfuhrer.
93
00:10:01,184 --> 00:10:04,521
Your reputation from the
Ural campaign precedes you.
94
00:10:04,563 --> 00:10:06,356
I was raised in the mountains,
95
00:10:06,398 --> 00:10:08,317
in Bavaria.
96
00:10:08,358 --> 00:10:10,944
I suppose you could say
I had an unfair advantage.
97
00:10:10,986 --> 00:10:12,988
Hmm.
98
00:10:15,699 --> 00:10:19,411
Ah, New York...
99
00:10:19,453 --> 00:10:21,955
such a marvelous city,
100
00:10:21,997 --> 00:10:24,833
- like no other in the world.
- Well, I think so,
101
00:10:24,875 --> 00:10:27,502
but then I was born here,
it's home to me.
102
00:10:29,379 --> 00:10:33,342
Tell me, can you see where
the Fuhrer was shot from here?
103
00:10:34,885 --> 00:10:36,762
No.
104
00:10:38,889 --> 00:10:41,808
You've really turned things
around here.
105
00:10:41,850 --> 00:10:43,518
My wife Ingrid, she, um,
106
00:10:43,560 --> 00:10:47,522
she loves the shopping
and the views.
107
00:10:47,564 --> 00:10:49,358
She was sorry
not to make the trip.
108
00:10:49,399 --> 00:10:53,820
I had to promise her we'd return
for a longer stay.
109
00:10:53,862 --> 00:10:57,157
Sounds like you're thinking
of joining us.
110
00:10:57,199 --> 00:11:00,285
The Fuhrer has discussed
the possibility with me.
111
00:11:00,327 --> 00:11:01,912
What'd you tell him?
112
00:11:01,953 --> 00:11:04,456
I told the Fuhrer
that I'd think it over.
113
00:11:04,498 --> 00:11:08,502
The adventure of a new city,
but, as you say,
114
00:11:08,543 --> 00:11:10,337
there's nowhere like home.
115
00:11:10,379 --> 00:11:12,255
These are good problems to have.
116
00:11:12,297 --> 00:11:13,715
Sometimes.
117
00:11:13,757 --> 00:11:16,968
The Fuhrer can be, um...
118
00:11:17,010 --> 00:11:18,804
mercurial.
119
00:11:18,845 --> 00:11:22,516
It takes a long time
to enter the Fuhrer's favor,
120
00:11:22,557 --> 00:11:25,685
but no time at all to fall
out of it, as you yourself know.
121
00:11:28,730 --> 00:11:31,274
I've detained you
long enough, John.
122
00:11:31,316 --> 00:11:33,735
I look forward
to our dinner tonight.
123
00:12:21,867 --> 00:12:23,535
A perfect morning
for a good rest
124
00:12:23,577 --> 00:12:25,370
and a pot of tea,
don't you think?
125
00:12:25,412 --> 00:12:27,747
It's raining hammers and nails.
126
00:12:27,789 --> 00:12:29,791
Since midnight.
127
00:12:29,833 --> 00:12:32,544
Let's get you comfy
in the living room.
128
00:12:41,553 --> 00:12:44,097
Would you like something
from the library?
129
00:12:44,139 --> 00:12:45,932
- What's...?
- Oh.
130
00:12:45,974 --> 00:12:49,352
A gentleman guest of your
husband's left it behind.
131
00:12:49,394 --> 00:12:51,313
Everyone's supposed
to have read it.
132
00:12:51,354 --> 00:12:54,316
Well, then, I'll tackle it.
133
00:12:54,357 --> 00:12:57,194
Especially if everyone
is supposed to have read it.
134
00:12:57,235 --> 00:13:00,614
"Germania: A Triumph
of Aryan Architecture."
135
00:13:00,655 --> 00:13:03,450
Oh, architecture. That's boring.
136
00:13:03,492 --> 00:13:06,203
Architecture isn't just
about buildings, Bridget.
137
00:13:06,244 --> 00:13:07,829
Of course.
138
00:13:07,871 --> 00:13:09,831
I didn't mean to overstep.
139
00:13:09,873 --> 00:13:11,666
You didn't.
140
00:13:11,708 --> 00:13:13,710
And thank you.
141
00:13:19,299 --> 00:13:21,551
- Hello, my darlings.
- Yeah.
142
00:13:21,593 --> 00:13:23,762
That makes 18.
143
00:13:23,803 --> 00:13:25,597
I told you it's all here.
144
00:13:25,639 --> 00:13:27,849
You want to check
the mortars and the .50 cal?
145
00:13:27,891 --> 00:13:30,185
No, I trust your count.
146
00:13:30,227 --> 00:13:32,020
All right.
Let's get out of here.
147
00:13:32,062 --> 00:13:34,022
All right, boys.
148
00:13:34,064 --> 00:13:37,192
Load it up. Come on, let's go.
149
00:13:37,234 --> 00:13:39,069
So is this a win
150
00:13:39,110 --> 00:13:41,196
- or a loss for you?
- Too soon to tell.
151
00:13:41,238 --> 00:13:43,240
You know the JPS
is gonna come down on you.
152
00:13:43,281 --> 00:13:44,824
Like a ton of bricks.
153
00:13:44,866 --> 00:13:47,244
But we'll be ready.
What about you?
154
00:13:47,285 --> 00:13:48,787
Regroup, take a deep breath,
155
00:13:48,828 --> 00:13:52,666
then raise hell in the Reich
with our new toys.
156
00:13:52,707 --> 00:13:54,668
Good luck.
157
00:13:54,709 --> 00:13:56,545
You, too.
158
00:13:59,381 --> 00:14:02,425
Ah, goddamn it.
159
00:14:02,467 --> 00:14:05,262
What is going on with him?
160
00:14:05,303 --> 00:14:09,307
Says he can get a letter
to the Crown Princess.
161
00:14:09,349 --> 00:14:12,269
Claims there are some sensible
people at the palace
162
00:14:12,310 --> 00:14:14,688
who want the attacks to stop.
163
00:14:14,729 --> 00:14:16,731
Well, of course there are.
164
00:14:16,773 --> 00:14:20,151
You're kicking their arses.
165
00:14:30,996 --> 00:14:35,250
Awfully hard to concentrate
with a gun pointed at my head.
166
00:14:36,501 --> 00:14:38,461
Hold up, what's it say?
167
00:14:38,503 --> 00:14:40,338
Can you read Japanese?
168
00:14:40,380 --> 00:14:42,340
Fuck you think?
169
00:14:42,382 --> 00:14:44,593
Uh... I-I'm sorry, I didn't know
170
00:14:44,634 --> 00:14:47,262
that Negroes were
taught to read Japanese.
171
00:14:50,640 --> 00:14:52,183
"Your Imperial Highness"?
172
00:14:52,225 --> 00:14:55,145
How the hell they gonna know
this is coming from you?
173
00:14:56,771 --> 00:14:59,065
- Uh...
- Easy.
174
00:14:59,107 --> 00:15:00,900
Easy. You're right.
175
00:15:00,942 --> 00:15:02,485
Okay? I think I can
do something about that.
176
00:15:02,527 --> 00:15:06,072
Just let me,
let me try to fix this.
177
00:15:14,706 --> 00:15:18,752
This is horrid writing paper.
178
00:15:18,793 --> 00:15:22,213
Send a messenger you can trust,
and have this delivered
179
00:15:22,255 --> 00:15:24,716
to Imperial Secretary
Hirano's office.
180
00:15:26,760 --> 00:15:28,762
I got it.
181
00:15:35,935 --> 00:15:38,480
Fellas.
182
00:15:46,613 --> 00:15:51,993
General Masuda and I were junior
lieutenants in Australia.
183
00:15:52,035 --> 00:15:54,871
One night, he force-marched
across a desert
184
00:15:54,913 --> 00:15:57,457
to protect my flank.
185
00:15:57,499 --> 00:15:59,876
Without orders.
186
00:15:59,918 --> 00:16:05,382
He was reprimanded, but I am
certain he saved my life.
187
00:16:05,423 --> 00:16:07,926
It is a terrible loss
for all of us.
188
00:16:07,967 --> 00:16:12,555
This terrorist attack
is the fault of the appeasers.
189
00:16:12,597 --> 00:16:14,099
We both know
who I'm talking about.
190
00:16:14,140 --> 00:16:17,686
Yes, General, I do.
191
00:16:17,727 --> 00:16:20,021
That is over now.
192
00:16:20,063 --> 00:16:23,066
You are free to do
what must be done.
193
00:16:29,406 --> 00:16:31,408
Kido.
194
00:16:33,910 --> 00:16:39,416
Is there a Kempeitai file
on Admiral Inokuchi?
195
00:16:39,457 --> 00:16:41,251
It would be unusual
to open files
196
00:16:41,292 --> 00:16:42,877
on senior Imperial commanders.
197
00:16:42,919 --> 00:16:44,295
I will not let the death
198
00:16:44,337 --> 00:16:46,881
of a man who saved my life
go unavenged.
199
00:16:46,923 --> 00:16:49,092
I understand my orders, General.
200
00:16:49,134 --> 00:16:52,303
I will have
Admiral Inokuchi surveilled,
201
00:16:52,345 --> 00:16:55,765
and I will start
an intelligence file.
202
00:16:55,807 --> 00:16:58,810
This must be kept
within our house.
203
00:16:58,852 --> 00:17:02,147
In your command is an officer
who appears trustworthy.
204
00:17:02,188 --> 00:17:03,982
Captain lijima.
205
00:17:04,023 --> 00:17:06,025
Give him the task.
206
00:17:18,371 --> 00:17:21,791
I had just engaged the target,
Juliana Crane, sir,
207
00:17:21,833 --> 00:17:23,668
when I was attacked.
208
00:17:25,712 --> 00:17:27,130
By whom?
209
00:17:28,840 --> 00:17:31,885
By you, sir. John Smith.
210
00:17:31,926 --> 00:17:35,555
The Alt-World's version
of John Smith.
211
00:17:38,808 --> 00:17:40,185
Go on.
212
00:17:40,226 --> 00:17:42,187
There was a struggle.
213
00:17:42,228 --> 00:17:46,816
You... he was very strong, sir.
214
00:17:46,858 --> 00:17:49,652
And committed
to saving Juliana Crain.
215
00:17:49,694 --> 00:17:51,446
What happened, Campbell?
216
00:17:54,449 --> 00:17:56,075
He died, sir.
217
00:18:00,705 --> 00:18:02,707
You killed m...
218
00:18:04,959 --> 00:18:06,336
...me?
219
00:18:06,377 --> 00:18:09,798
Sir, yes, sir. I did.
220
00:18:11,299 --> 00:18:13,676
What happened to the body?
221
00:18:16,721 --> 00:18:19,474
I concealed the evidence
and disposed of your...
222
00:18:19,516 --> 00:18:23,353
the body,
so that it will never be found.
223
00:18:30,026 --> 00:18:32,028
Dismissed.
224
00:18:46,960 --> 00:18:48,545
Mrs. Smith?
225
00:18:48,586 --> 00:18:50,713
The Fuhrer's wife
is down in the lobby.
226
00:18:52,715 --> 00:18:54,676
Oh.
227
00:18:54,717 --> 00:18:56,928
Uh...
228
00:18:56,970 --> 00:18:59,138
Go.
229
00:19:05,144 --> 00:19:06,938
The Reichsmarschall's wife?
230
00:19:06,980 --> 00:19:08,356
I'm afraid she is indisposed
at the moment.
231
00:19:08,398 --> 00:19:11,025
You are dismissed.
232
00:19:13,987 --> 00:19:16,781
Margarete.
233
00:19:16,823 --> 00:19:19,951
Ah, we, we weren't expecting you
until this evening.
234
00:19:19,993 --> 00:19:22,287
My husband's
dietary restrictions.
235
00:19:22,328 --> 00:19:25,123
Of course.
236
00:19:25,164 --> 00:19:28,710
W-Would you care for some tea?
237
00:19:28,751 --> 00:19:33,214
Stimulants cloud the mind,
and my day is full.
238
00:19:33,256 --> 00:19:36,551
I do not have the luxury
of lazing around until noon.
239
00:19:36,593 --> 00:19:42,181
I get up at 5:00 a.m.
every morning for exercise,
240
00:19:42,223 --> 00:19:44,809
after which I take
a cold plunge.
241
00:19:44,851 --> 00:19:48,021
Over breakfast,
I review my husband's schedule
242
00:19:48,062 --> 00:19:52,025
and edit his speeches and
by 9:00 a.m., I am in my office
243
00:19:52,066 --> 00:19:54,819
as Colonel of the Reich
Red Cross.
244
00:19:54,861 --> 00:19:58,239
And so I begin my day.
245
00:19:58,281 --> 00:20:00,658
How will you begin your day?
246
00:20:01,743 --> 00:20:04,746
I'm looking forward
to preparing our dinner.
247
00:20:04,787 --> 00:20:06,581
Hmm.
248
00:20:06,623 --> 00:20:10,543
Frankly, I am concerned
about you, Helen.
249
00:20:12,545 --> 00:20:14,923
You seem tired.
250
00:20:14,964 --> 00:20:17,592
And you've been away
an entire year.
251
00:20:17,634 --> 00:20:19,969
A sick relative?
252
00:20:20,011 --> 00:20:22,931
Yes. Uh, my brother, Hank.
253
00:20:22,972 --> 00:20:26,309
Ah. And your husband approves
254
00:20:26,351 --> 00:20:29,729
of your long absences?
255
00:20:29,771 --> 00:20:31,814
Well, he was with us
256
00:20:31,856 --> 00:20:35,068
when the demands
of the Reich would allow.
257
00:20:37,111 --> 00:20:41,115
Your behavior and absences have
not been what the Fuhrer expects
258
00:20:41,157 --> 00:20:43,117
from the Reichsmarschall's wife,
259
00:20:43,159 --> 00:20:48,498
especially in solch
wechselvollen Zeiten.
260
00:20:48,539 --> 00:20:50,500
I'm afraid
I'm not fluent enough...
261
00:20:50,541 --> 00:20:53,044
"Changing seasons."
262
00:20:53,086 --> 00:20:56,047
To which changes
are you referring?
263
00:20:56,089 --> 00:20:57,674
Oh.
264
00:20:57,715 --> 00:20:59,300
Maybe you have been away
too long
265
00:20:59,342 --> 00:21:02,053
tending to this sick relative?
266
00:21:02,095 --> 00:21:04,305
Well, he has
completely recovered.
267
00:21:04,347 --> 00:21:06,474
- Ah.
- No need for concern.
268
00:21:06,516 --> 00:21:09,394
- I am back now.
- Good.
269
00:21:09,435 --> 00:21:12,355
I am glad we had this talk.
270
00:21:12,397 --> 00:21:16,234
One's health is one's
most valuable possession.
271
00:21:16,275 --> 00:21:20,571
My miracle of my husband's
health is the talk of Berlin.
272
00:21:23,241 --> 00:21:26,077
Seine Lebenskraft steigt.
273
00:21:29,122 --> 00:21:30,123
Translate.
274
00:21:31,874 --> 00:21:33,668
"His sap still rises."
275
00:21:37,422 --> 00:21:40,800
Heil Himmler, Madam Smith.
276
00:21:40,842 --> 00:21:42,844
Heil Himmler.
277
00:21:57,316 --> 00:22:00,111
Until the evening, Helen.
278
00:22:00,153 --> 00:22:02,155
Auf Wiedersehen.
279
00:22:39,150 --> 00:22:41,235
It's from Robert Childan.
280
00:22:41,277 --> 00:22:44,947
He says he's a hostage
of the BCR.
281
00:22:44,989 --> 00:22:47,075
We think it's genuine.
282
00:22:47,116 --> 00:22:49,786
They're offering
a temporary ceasefire
283
00:22:49,827 --> 00:22:52,955
in exchange for peace talks.
284
00:22:52,997 --> 00:22:56,250
I don't trust them.
285
00:22:56,292 --> 00:22:58,461
You don't have to.
286
00:22:58,503 --> 00:23:03,466
I've spoken with
the Crown Prince.
287
00:23:03,508 --> 00:23:07,553
The Emperor agrees.
288
00:23:07,595 --> 00:23:11,432
It's decided.
289
00:23:11,474 --> 00:23:14,018
Yes, of course, Your Highness.
290
00:23:15,853 --> 00:23:20,858
I serve at the will
of the Emperor.
291
00:23:22,401 --> 00:23:23,986
One more thing.
292
00:23:27,865 --> 00:23:32,078
If this meeting should be
discovered...
293
00:23:32,120 --> 00:23:37,333
I was acting on my own.
294
00:23:38,626 --> 00:23:43,631
Thank you, Admiral.
295
00:24:08,447 --> 00:24:09,907
It's me.
296
00:24:15,830 --> 00:24:19,500
She says she's Juliana Crain.
297
00:24:22,086 --> 00:24:25,381
Ah, the Reich is slipping.
298
00:24:25,423 --> 00:24:27,383
Trying to pass off
a contraband fiver
299
00:24:27,425 --> 00:24:30,261
as some kind of proof
of their mole's bona fides.
300
00:24:30,303 --> 00:24:32,680
No, just trying to buy
a loaf of bread
301
00:24:32,722 --> 00:24:34,807
and a place to hide
from the police.
302
00:24:35,975 --> 00:24:37,602
Oh, would you look at that.
303
00:24:37,643 --> 00:24:41,981
It's dated 1964.
That's a... that's a nice touch.
304
00:24:42,023 --> 00:24:43,900
You want to tell us
who you really are?
305
00:24:43,941 --> 00:24:46,652
My name is Juliana Crain.
306
00:24:46,694 --> 00:24:48,321
Okay.
307
00:24:48,362 --> 00:24:51,866
Juliana Crain was captured
in the Poconos a year ago.
308
00:24:51,908 --> 00:24:54,702
Yeah, that's right.
309
00:24:56,662 --> 00:24:57,830
Here I am.
310
00:24:57,872 --> 00:24:59,707
Hmm.
311
00:24:59,749 --> 00:25:02,376
It's just that nobody
walks out of a Reich cell.
312
00:25:02,418 --> 00:25:05,838
- Maybe I didn't walk.
- I think you talked,
313
00:25:05,880 --> 00:25:07,465
and I think you went over
to the other side
314
00:25:07,506 --> 00:25:09,342
to save your own neck.
That is, if you are
315
00:25:09,383 --> 00:25:11,135
who you say you are, and I'm,
316
00:25:11,177 --> 00:25:13,679
- I'm assuming you aren't.
- Hmm.
317
00:25:15,681 --> 00:25:18,267
Have you seen
the "Allies Win" film?
318
00:25:21,270 --> 00:25:23,064
Then you know exactly where
I've been for the past year,
319
00:25:23,105 --> 00:25:25,942
and I'm guessing
that you know Wyatt Price.
320
00:25:26,984 --> 00:25:29,904
Why don't you give him a call?
321
00:25:29,946 --> 00:25:31,781
He'll vouch for me.
322
00:25:39,038 --> 00:25:42,166
Let's say you are Juliana Crain.
323
00:25:42,208 --> 00:25:45,670
Why are you here, Juliana Crain?
Why did you come back?
324
00:25:45,711 --> 00:25:49,465
To kill John Smith.
325
00:25:55,680 --> 00:25:58,057
- Reichsmarschall.
My apologies, sir,
326
00:25:58,099 --> 00:26:00,101
but I think you should
take a look at this.
327
00:26:00,142 --> 00:26:03,104
A woman was taken into custody
early this morning
328
00:26:03,145 --> 00:26:06,065
at the National Mall
in Washington, D.C.
329
00:26:06,107 --> 00:26:10,319
We were able to lift a partial
print off a door handle.
330
00:26:10,361 --> 00:26:12,280
It matches those
of Juliana Crain.
331
00:26:14,323 --> 00:26:16,158
Where is she now?
332
00:26:16,200 --> 00:26:19,328
Unfortunately,
she escaped the guard, sir.
333
00:26:19,370 --> 00:26:22,748
Disappeared into
the District of Contamination.
334
00:26:25,876 --> 00:26:27,503
House-to-house,
building-to-building
335
00:26:27,545 --> 00:26:28,963
till she's found.
336
00:26:29,005 --> 00:26:31,090
Sir.
337
00:26:33,718 --> 00:26:35,928
- Metzger?
- Yes, sir?
338
00:26:35,970 --> 00:26:38,764
Increase the security
on my family.
339
00:26:40,224 --> 00:26:42,601
Sir.
340
00:26:55,781 --> 00:26:58,075
- Chief Inspector.
- Come in, Captain.
341
00:27:01,412 --> 00:27:03,789
The surveillance you requested.
342
00:27:06,459 --> 00:27:08,794
Would you like a drink?
343
00:27:10,838 --> 00:27:14,342
My reporting
on Admiral Inokuchi.
344
00:27:14,383 --> 00:27:17,887
I can only surveil him
until he boards his ship.
345
00:27:17,928 --> 00:27:21,640
Shall I try to
gain a spy aboard?
346
00:27:21,682 --> 00:27:23,976
Yes, but this will be
sufficient for now.
347
00:27:25,353 --> 00:27:27,438
You have done good work.
348
00:27:28,814 --> 00:27:32,485
You are an officer
upon whom we depend.
349
00:27:35,529 --> 00:27:37,573
Thank you, sir.
350
00:27:40,409 --> 00:27:44,622
There is one matter I wanted
to discuss with you in private.
351
00:27:44,663 --> 00:27:46,499
Outside the office.
352
00:27:46,540 --> 00:27:49,085
Of course, sir.
353
00:27:49,126 --> 00:27:51,504
Per General Yamori's orders,
354
00:27:51,545 --> 00:27:55,424
the Tagomi murder case
is now closed.
355
00:27:55,466 --> 00:27:57,218
The assassin found,
356
00:27:57,259 --> 00:27:59,970
the weapon retrieved,
357
00:28:00,012 --> 00:28:01,639
conclusive evidence.
358
00:28:03,224 --> 00:28:06,143
And yet, something unfortunate
has come to light.
359
00:28:09,230 --> 00:28:12,817
We found a partial print
on the clip
360
00:28:12,858 --> 00:28:14,485
inside the pistol.
361
00:28:19,532 --> 00:28:22,201
It is yours.
362
00:28:33,045 --> 00:28:35,673
Do not worry, Captain.
363
00:28:35,714 --> 00:28:38,092
I have spoken with
General Yamori.
364
00:28:38,134 --> 00:28:40,136
He has told me everything.
365
00:28:40,177 --> 00:28:44,432
I have redacted
the incriminating evidence.
366
00:28:44,473 --> 00:28:48,310
I only mention this
so that next time,
367
00:28:48,352 --> 00:28:53,065
you will be more careful
in covering your tracks.
368
00:28:54,817 --> 00:28:59,697
Thank you for the correction,
Chief Inspector.
369
00:28:59,738 --> 00:29:01,699
Next time...
370
00:29:01,740 --> 00:29:05,077
- I promise to be more vigilant.
- Good.
371
00:29:38,235 --> 00:29:40,863
Refreshments, gentlemen?
372
00:29:40,905 --> 00:29:44,408
- Beer? Cocktail?
- Surprise me.
373
00:29:44,450 --> 00:29:46,660
Thank you, Mrs. Himmler.
374
00:29:46,702 --> 00:29:50,915
Danke, Frau Oberst Himmler.
375
00:29:50,956 --> 00:29:52,917
Danke,
Frau Oberst Himmler.
376
00:29:55,503 --> 00:29:57,546
Handmade chocolates!
377
00:29:57,588 --> 00:29:59,089
From Café Demel in Wien,
378
00:29:59,131 --> 00:30:01,383
the finest in the world.
379
00:30:01,425 --> 00:30:05,638
Oh, danke,
Frau Oberst Himmler, danke!
380
00:30:05,679 --> 00:30:07,473
Oh.
381
00:30:07,515 --> 00:30:10,100
You remind me of my own
little Liebling
382
00:30:10,142 --> 00:30:11,560
at her age.
383
00:30:11,602 --> 00:30:14,104
Tell me, how many languages
can you speak?
384
00:30:14,146 --> 00:30:16,273
English.
And my teachers tell me
385
00:30:16,315 --> 00:30:18,442
-my German is the best
in the class.
-Ah.
386
00:30:18,484 --> 00:30:23,239
Had your Uncle Hank
recovered from his illness?
387
00:30:23,280 --> 00:30:24,323
Uncle Hank says...
388
00:30:24,365 --> 00:30:27,701
he has never been sick a day
in his life...
389
00:30:27,743 --> 00:30:30,162
because of fresh air
and fresh milk!
390
00:30:30,204 --> 00:30:33,958
Oh, these gifts.
You have been overly generous.
391
00:30:33,999 --> 00:30:35,459
Not at all, Helen.
392
00:30:35,501 --> 00:30:37,753
And I have one final gift.
393
00:30:37,795 --> 00:30:40,130
- For you.
- Ah.
394
00:30:43,300 --> 00:30:45,886
From a French courtesan.
395
00:30:45,928 --> 00:30:48,806
From a long time ago.
396
00:30:48,847 --> 00:30:53,310
Hmm. That is lovely. Danke.
397
00:30:53,352 --> 00:30:56,855
Why don't I show you
the rest of the apartment?
398
00:30:58,524 --> 00:31:01,694
-The Japanese have one hell
of a problem on their hands.
-Hmm.
399
00:31:01,735 --> 00:31:05,739
Especially with this Negro
Hampton barking at their heels.
400
00:31:05,781 --> 00:31:09,285
Hmm. Tell me, Smith.
401
00:31:09,326 --> 00:31:11,245
How do they get out
of this mess?
402
00:31:11,287 --> 00:31:12,871
Oh, I don't think they do, sir.
403
00:31:12,913 --> 00:31:15,541
They're overextended
and they lack the resources.
404
00:31:15,583 --> 00:31:17,167
You're wrong, Smith.
405
00:31:17,209 --> 00:31:19,503
They lack the will!
406
00:31:19,545 --> 00:31:21,171
Goertzmann.
407
00:31:21,213 --> 00:31:25,092
Tell Smith how you handled
the uprising in Belgrade.
408
00:31:25,134 --> 00:31:29,430
Oh. We've created a false
resistance movement.
409
00:31:29,471 --> 00:31:31,890
Lured the real leaders
to a meeting and...
410
00:31:31,932 --> 00:31:34,560
executed them all.
411
00:31:34,602 --> 00:31:37,605
That's...
412
00:31:37,646 --> 00:31:41,609
how you strangle an uprising
in its crib, Smith!
413
00:31:44,612 --> 00:31:49,617
You need to sit down
and catch your breath. Come.
414
00:31:59,543 --> 00:32:01,295
The Fuhrer's been rattling
everyone's cage lately.
415
00:32:07,217 --> 00:32:08,427
Don't worry, John.
416
00:32:08,469 --> 00:32:10,554
You still have friends
in Berlin.
417
00:32:14,099 --> 00:32:16,060
But there are many
who disapprove
418
00:32:16,101 --> 00:32:17,770
of an American in charge here.
419
00:32:19,772 --> 00:32:22,441
There are also those in Berlin
who are concerned
420
00:32:22,483 --> 00:32:24,818
about ambitious young generals.
421
00:32:24,860 --> 00:32:27,905
These are problems
since the days of Caesar,
422
00:32:27,946 --> 00:32:29,573
aren't they?
423
00:32:29,615 --> 00:32:31,950
Will you excuse me?
I'm gonna check on the dinner.
424
00:32:44,546 --> 00:32:45,923
Margarete is laying traps.
425
00:32:45,964 --> 00:32:48,467
She's using the girls as bait.
426
00:32:48,509 --> 00:32:51,595
Mm-hmm.
427
00:32:51,637 --> 00:32:53,722
They are building a case
against us, John.
428
00:32:53,764 --> 00:32:56,558
I can feel it.
429
00:32:56,600 --> 00:32:59,812
Let's just get through
the evening.
430
00:32:59,853 --> 00:33:01,814
Okay.
431
00:33:07,403 --> 00:33:10,239
Mein Fuhrer, if you'd like to
sit at the head
432
00:33:10,280 --> 00:33:12,491
- of the table, please.
- Ah, wherever I sit
433
00:33:12,533 --> 00:33:14,201
is the head of the table.
434
00:33:14,243 --> 00:33:16,328
But...
435
00:33:16,370 --> 00:33:19,039
I want the little ones,
the beautiful future
436
00:33:19,081 --> 00:33:21,875
of the master race,
to sit here beside me.
437
00:33:21,917 --> 00:33:25,003
Go ahead, have a seat, girls.
438
00:33:30,884 --> 00:33:32,678
Wilhelm?
439
00:33:33,721 --> 00:33:35,848
Please.
440
00:33:47,067 --> 00:33:49,319
The film about your son's life,
441
00:33:49,361 --> 00:33:51,155
his commitment to the Reich,
442
00:33:51,196 --> 00:33:54,283
everyone in Berlin
has seen it, it's...
443
00:33:54,324 --> 00:33:57,411
- so deeply moving.
- Hmm.
444
00:33:57,453 --> 00:33:59,997
- Thank you.
- Mm-hmm.
445
00:34:08,172 --> 00:34:10,132
- Girls.
- Nein.
446
00:34:10,174 --> 00:34:12,384
This damned mask.
447
00:34:22,102 --> 00:34:23,979
So, Smith.
448
00:34:25,063 --> 00:34:27,399
Why is Die Nebenwelt
behind schedule?
449
00:34:29,526 --> 00:34:32,362
Die, uh, Nebenwelt?
450
00:34:32,404 --> 00:34:34,490
Oh, it's, uh, a new device for
451
00:34:34,531 --> 00:34:36,283
measuring scientific
intelligence.
452
00:34:36,325 --> 00:34:38,118
I don't want intelligence.
453
00:34:38,160 --> 00:34:39,703
I want Lebensraum.
454
00:34:39,745 --> 00:34:41,872
Room to live.
455
00:34:41,914 --> 00:34:43,791
Germ warfare, wipe them out
456
00:34:43,832 --> 00:34:45,542
if you have to...
457
00:34:48,170 --> 00:34:50,756
Nein! Genug.
458
00:34:52,090 --> 00:34:54,176
Perhaps we should
talk about this in private
459
00:34:54,218 --> 00:34:56,386
when the girls
have been excused.
460
00:34:56,428 --> 00:34:58,680
Maybe the girls
461
00:34:58,722 --> 00:35:00,933
should be excused. Girls?
462
00:35:00,974 --> 00:35:02,810
Bridget will send plates
to your rooms.
463
00:35:02,851 --> 00:35:04,311
Oh, come now, Mutti.
464
00:35:04,353 --> 00:35:06,563
Let them stay.
465
00:35:06,605 --> 00:35:08,398
It's not every night
466
00:35:08,440 --> 00:35:11,109
that the Fuhrer comes to visit.
467
00:35:13,111 --> 00:35:16,073
I believe I really must
insist, Mein Fuhrer.
468
00:35:16,114 --> 00:35:19,243
They have homework to do
and it is late already.
469
00:35:21,161 --> 00:35:23,288
Gute Nacht, Madels.
470
00:35:23,330 --> 00:35:25,541
Gute Nacht, Mein Fuhrer.
471
00:35:25,582 --> 00:35:27,459
Good night, Mein Fuhrer.
472
00:35:27,501 --> 00:35:29,503
Night-night, girls.
473
00:35:37,803 --> 00:35:39,555
Margarete.
474
00:35:39,596 --> 00:35:41,348
Danke.
475
00:35:41,390 --> 00:35:42,933
There you are.
476
00:35:42,975 --> 00:35:45,310
I look forward
to seeing you soon, Helen.
477
00:35:45,352 --> 00:35:47,896
It was so wonderful
to host you twice in one day.
478
00:35:49,940 --> 00:35:51,400
Wilhelm.
479
00:35:51,441 --> 00:35:53,193
- Thank you again, Helen.
- Mm-hmm.
480
00:35:53,235 --> 00:35:55,237
And, um, your daughters
are beautiful.
481
00:35:55,279 --> 00:35:56,864
- Oh.
- Favoring their mother.
482
00:35:56,905 --> 00:35:59,700
Thank you.
483
00:35:59,741 --> 00:36:01,618
John, thank you
for this evening.
484
00:36:01,660 --> 00:36:04,329
Let's get that drink
next time you're in town.
485
00:36:04,371 --> 00:36:06,373
Safe travels.
486
00:36:09,668 --> 00:36:12,254
All I see in Berlin
are smiling faces,
487
00:36:12,296 --> 00:36:14,089
everywhere I look.
488
00:36:14,131 --> 00:36:16,466
But there's no one I can trust.
489
00:36:16,508 --> 00:36:18,260
You'll always have my loyalty.
490
00:36:19,720 --> 00:36:21,805
I don't want your loyalty, John.
491
00:36:23,807 --> 00:36:26,435
I want your devotion.
492
00:36:34,568 --> 00:36:36,320
I've never seen him
this bad before.
493
00:36:36,361 --> 00:36:38,906
He's... one coughing fit away
494
00:36:38,947 --> 00:36:41,491
from having
you eliminated, John.
495
00:36:43,201 --> 00:36:44,995
All of us.
496
00:36:46,997 --> 00:36:48,373
I know.
497
00:37:21,323 --> 00:37:24,201
Watch your step.
498
00:37:24,242 --> 00:37:26,036
My, uh, husband and I...
499
00:37:26,078 --> 00:37:28,205
started building this
as a bomb shelter
500
00:37:28,246 --> 00:37:30,248
toward the end of the war.
501
00:37:34,336 --> 00:37:36,546
We didn't finish it in time.
502
00:37:40,842 --> 00:37:43,428
Well, they dropped the bomb
on a Sunday, didn't they?
503
00:37:43,470 --> 00:37:46,014
Knowing so many
would be in church.
504
00:37:53,230 --> 00:37:55,399
After the war,
they took my husband.
505
00:37:55,440 --> 00:37:57,859
For his "impurity."
506
00:37:59,861 --> 00:38:01,863
I was happy to offer this
to the Resistance
507
00:38:01,905 --> 00:38:03,657
as a hiding place.
508
00:38:07,828 --> 00:38:09,621
Uh...
509
00:38:09,663 --> 00:38:12,165
I have to lock you in,
for the time being.
510
00:38:12,207 --> 00:38:13,750
No, I understand.
511
00:38:13,792 --> 00:38:16,670
Well, please, won't you sit?
512
00:38:16,712 --> 00:38:19,798
I'll, uh, I'll bring you
some food in a bit.
513
00:38:24,469 --> 00:38:28,390
I believe that you are
who you say you are.
514
00:38:32,352 --> 00:38:33,770
Can I...
515
00:38:35,814 --> 00:38:37,607
...can I ask you something?
516
00:38:37,649 --> 00:38:39,943
Of course.
517
00:38:39,985 --> 00:38:42,320
I've seen the film.
518
00:38:42,362 --> 00:38:44,531
A lot of us have.
519
00:38:44,573 --> 00:38:49,745
There's Roosevelt alive
with Churchill and Stalin.
520
00:38:49,786 --> 00:38:53,665
I remember the day Roosevelt
was assassinated.
521
00:38:53,707 --> 00:38:56,001
Yeah.
522
00:38:56,043 --> 00:38:58,628
But in that world, he survived.
523
00:39:00,547 --> 00:39:02,966
Please, could you keep going?
524
00:39:03,008 --> 00:39:04,926
W-What happened next?
525
00:39:04,968 --> 00:39:07,429
I have something I...
could show you.
526
00:39:07,471 --> 00:39:09,097
Okay.
527
00:39:14,770 --> 00:39:16,980
This is, uh...
528
00:39:19,024 --> 00:39:20,484
This is a sketch
529
00:39:20,525 --> 00:39:22,360
that I did from
a newspaper clipping
530
00:39:22,402 --> 00:39:24,196
after FDR was shot at.
531
00:39:24,237 --> 00:39:25,781
One bullet could have
changed everything.
532
00:39:25,822 --> 00:39:27,240
But it didn't.
533
00:39:28,992 --> 00:39:30,577
Not there.
534
00:39:30,619 --> 00:39:32,746
W-What's this one?
535
00:39:32,788 --> 00:39:35,582
That's Roosevelt. That's after
he created the New Deal.
536
00:39:35,624 --> 00:39:37,334
- New Deal?
- Yeah.
537
00:39:37,375 --> 00:39:39,920
Just, um,
"Relief, Reform, Recovery."
538
00:39:39,961 --> 00:39:41,546
That was the motto,
539
00:39:41,588 --> 00:39:43,965
and he completely rebuilt
the economy.
540
00:39:44,007 --> 00:39:46,968
- Ended the Depression?
- He did.
541
00:39:47,010 --> 00:39:50,097
He also led the U.S.
to victory over Nazi Germany.
542
00:39:59,773 --> 00:40:01,900
- Baby. Oh, baby.
- Oh, God.
543
00:40:01,942 --> 00:40:04,277
- Oh.
- Oh, baby.
544
00:40:04,319 --> 00:40:06,363
Let me see your face.
Let me see it.
545
00:40:06,404 --> 00:40:08,156
There it is.
546
00:40:08,198 --> 00:40:09,574
Oh...
547
00:40:09,616 --> 00:40:12,911
Hey, Pale Face.
548
00:40:14,412 --> 00:40:15,997
They let you have any sun today?
549
00:40:16,039 --> 00:40:17,833
It was raining.
550
00:40:17,874 --> 00:40:19,501
They brought me some cold tea.
551
00:40:21,461 --> 00:40:23,964
I don't know what else to do
to make 'em treat you better.
552
00:40:24,005 --> 00:40:26,508
No, I don't want you
to do anything more.
553
00:40:26,550 --> 00:40:28,343
In fact...
554
00:40:30,345 --> 00:40:32,347
I want you to stop doing
what you're doing
555
00:40:32,389 --> 00:40:34,141
- altogether.
- Babe...
556
00:40:34,182 --> 00:40:37,060
if I don't collaborate,
they'll separate us or worse.
557
00:40:37,102 --> 00:40:40,147
You are discrediting
all the work we've done.
558
00:40:40,188 --> 00:40:42,357
And it's worth it
just to see you.
559
00:40:42,399 --> 00:40:44,609
Can't you see it's killing you?
560
00:40:44,651 --> 00:40:46,486
What...
561
00:40:46,528 --> 00:40:48,989
Okay, what if I stop?
What if I stop?
562
00:40:49,030 --> 00:40:52,742
No, I will never, ever,
ever give them a reason
563
00:40:52,784 --> 00:40:54,828
- or cause to harm you.
- I know that.
564
00:40:54,870 --> 00:40:58,748
But... we're dying in front
of each other's eyes.
565
00:41:00,750 --> 00:41:02,502
- Well, they'll kill us
anyway, hon.
566
00:41:02,544 --> 00:41:05,505
And they're not now?
567
00:41:05,547 --> 00:41:07,340
Go away, I've earned my time.
568
00:41:08,884 --> 00:41:11,761
No. No!
569
00:41:11,803 --> 00:41:13,513
- Don't! No! No!
- What are you doing?
570
00:41:13,555 --> 00:41:15,932
-You leave me alone!
What are you doing?!
-Stop it! Stop it!
571
00:41:15,974 --> 00:41:18,602
- What are you doing?!
- N-No, I'm not going!
572
00:41:18,643 --> 00:41:21,062
- Caroline!
- Oh, God! No...
573
00:41:21,104 --> 00:41:23,023
Caroline!
574
00:41:23,064 --> 00:41:25,609
Damn it! Damn it!
575
00:41:32,365 --> 00:41:34,326
No!
576
00:41:36,828 --> 00:41:40,665
I was promised
time with my wife!
577
00:41:40,707 --> 00:41:44,377
You can go back soon.
I just, uh,
578
00:41:44,419 --> 00:41:46,379
have a couple
of questions for you.
579
00:41:46,421 --> 00:41:50,008
I'm a captive audience.
580
00:41:52,052 --> 00:41:54,471
There's a...
581
00:41:54,512 --> 00:41:57,015
a theory...
582
00:41:57,057 --> 00:41:59,517
the presence of an observer
583
00:41:59,559 --> 00:42:03,647
in an experiment
alters the outcome
584
00:42:03,688 --> 00:42:06,399
of the experiment itself.
585
00:42:06,441 --> 00:42:08,652
Sounds like you've been reading
your Heisenberg.
586
00:42:08,693 --> 00:42:11,404
- Is it true?
- Yeah.
587
00:42:11,446 --> 00:42:13,406
That's his theory at least.
588
00:42:13,448 --> 00:42:19,162
Have you read about "action at a
distance" in quantum mechanics?
589
00:42:19,204 --> 00:42:20,372
Go on.
590
00:42:20,413 --> 00:42:21,790
What happens in one universe
591
00:42:21,831 --> 00:42:24,417
immediately changes
another universe,
592
00:42:24,459 --> 00:42:27,212
across time and space.
593
00:42:27,254 --> 00:42:29,506
Einstein himself called it...
594
00:42:29,547 --> 00:42:32,008
"spooky."
595
00:42:32,050 --> 00:42:36,429
So it's not just the person
that changes, it's the...
596
00:42:36,471 --> 00:42:38,848
it's the world he came from.
597
00:42:38,890 --> 00:42:40,684
Well, it has to, John.
598
00:42:40,725 --> 00:42:44,187
How can anyone who travels
the road not taken
599
00:42:44,229 --> 00:42:46,773
not be changed?
600
00:42:46,815 --> 00:42:49,192
Why are you asking?
601
00:42:52,362 --> 00:42:54,114
What...
602
00:42:56,116 --> 00:42:58,118
What have you done?
603
00:43:01,830 --> 00:43:05,583
Well... be careful
out there, John.
604
00:43:05,625 --> 00:43:08,420
You might find out
who you really are.
605
00:43:08,461 --> 00:43:09,629
"Happy trails
606
00:43:09,671 --> 00:43:13,717
"to you until we meet again.
607
00:43:13,758 --> 00:43:18,555
"Happy trails to you!
608
00:43:18,596 --> 00:43:21,558
Keep smiling..."
609
00:43:21,599 --> 00:43:23,601
Your wallet with currency.
610
00:43:27,105 --> 00:43:29,107
Your watch.
611
00:43:31,651 --> 00:43:35,030
And your wedding ring
I recovered
612
00:43:35,071 --> 00:43:37,615
from the-the body.
613
00:43:42,787 --> 00:43:46,958
General Whitcroft's been briefed
that I'm on a covert mission.
614
00:43:47,000 --> 00:43:50,420
He doesn't know where
or what purpose.
615
00:43:50,462 --> 00:43:52,464
Yes, Reichsmarschall.
616
00:43:54,549 --> 00:43:56,051
You'll feel a searing light,
617
00:43:56,092 --> 00:43:58,636
but it won't burn.
You'll be a little nauseous,
618
00:43:58,678 --> 00:44:00,305
possibly light-headed
when you come out
619
00:44:00,347 --> 00:44:02,307
on the other side,
where you'll find yourself
620
00:44:02,349 --> 00:44:04,976
in shaft number two.
Follow the signs.
621
00:44:05,018 --> 00:44:07,020
You'll find your car
parked outside the mine.
622
00:44:07,062 --> 00:44:10,315
The portal will be activated
in exactly 48 hours.
623
00:44:10,357 --> 00:44:13,360
Put these on for the transit.
624
00:44:13,401 --> 00:44:16,488
Remember to wear them
on your return.
625
00:44:16,529 --> 00:44:18,531
Good luck, sir.
626
00:44:24,120 --> 00:44:26,122
60%.
627
00:44:33,546 --> 00:44:35,173
70%.
628
00:44:39,719 --> 00:44:41,638
80%.
629
00:44:46,017 --> 00:44:48,311
90%.
43990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.