All language subtitles for The.Man.In.the.High.Castle.S04E03.AMZN.WEB-DL.English.US.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,898 --> 00:00:25,484 For some reason, I keep thinking about your wedding. 2 00:00:27,486 --> 00:00:29,280 You in Mom's dress. 3 00:00:29,321 --> 00:00:31,115 John in his uniform. 4 00:00:33,117 --> 00:00:35,327 Back then, I thought the world of him. 5 00:00:37,329 --> 00:00:39,331 The world changed. 6 00:03:22,870 --> 00:03:24,830 Hey. 7 00:03:24,872 --> 00:03:26,957 What's going on? 8 00:03:26,999 --> 00:03:28,751 Nothing. 9 00:03:28,792 --> 00:03:30,085 Okay. 10 00:03:30,127 --> 00:03:31,754 Just hold on a second, okay? 11 00:03:31,795 --> 00:03:34,798 Someone calls me up asking me to borrow a gun... 12 00:03:34,840 --> 00:03:36,467 I got to ask a couple questions. 13 00:03:36,508 --> 00:03:37,968 Okay. 14 00:03:38,010 --> 00:03:39,762 What happened, Julia? 15 00:03:39,803 --> 00:03:41,764 Nothing happened. Nothing happened. 16 00:03:41,805 --> 00:03:43,807 Look, uh... 17 00:03:45,851 --> 00:03:47,353 I don't want to get into your business. 18 00:03:47,394 --> 00:03:49,980 - I appreciate that. - But this is a small town. 19 00:03:50,022 --> 00:03:52,107 The sheriff and I go hunting together. 20 00:03:52,149 --> 00:03:54,485 Not long after you showed up shot, 21 00:03:54,526 --> 00:03:57,988 he told me he looked into you. 22 00:03:58,030 --> 00:04:00,824 And yeah, there was a Juliana Crain 23 00:04:00,866 --> 00:04:03,410 from San Francisco, but... 24 00:04:03,452 --> 00:04:06,538 she died in that car crash right alongside her parents. 25 00:04:06,580 --> 00:04:09,041 I don't know your story and I don't need to know. 26 00:04:09,083 --> 00:04:11,043 I like you, mysteries and all. 27 00:04:11,085 --> 00:04:14,088 And I want to help, but... 28 00:04:14,129 --> 00:04:16,256 you got to tell me what you're up against. 29 00:04:17,299 --> 00:04:19,259 Nazis from another universe. 30 00:04:24,807 --> 00:04:26,642 Well, one pistol's not gonna do it. 31 00:04:26,684 --> 00:04:29,186 Nope.: I'm afraid not. 32 00:04:29,228 --> 00:04:31,939 Listen, I'm sorry I called you, 33 00:04:31,981 --> 00:04:34,108 I, um... I'll figure it out. 34 00:04:34,149 --> 00:04:36,026 I'm sure there's a pawn shop where I can find one. 35 00:04:36,068 --> 00:04:37,486 Whoa. 36 00:04:37,528 --> 00:04:39,697 Those pawn shop guns 37 00:04:39,738 --> 00:04:42,032 are apt to blow up in your hand. 38 00:04:42,074 --> 00:04:43,909 Not unless the barrel's plugged. 39 00:04:43,951 --> 00:04:45,703 Careful; it's loaded. 40 00:04:47,746 --> 00:04:49,081 Thank you. 41 00:04:50,457 --> 00:04:52,209 Looks like you know how it works. 42 00:04:52,251 --> 00:04:54,878 I do, yeah. 43 00:04:54,920 --> 00:04:56,588 Just promise me you'll call 44 00:04:56,630 --> 00:04:59,383 if there's every any... real trouble. 45 00:05:01,427 --> 00:05:02,803 Thank you. 46 00:05:23,240 --> 00:05:25,576 Mingus Jones had an alibi. 47 00:05:25,617 --> 00:05:27,494 Dead men do not have alibis. 48 00:05:27,536 --> 00:05:30,497 According to his travel records, he was not in San Francisco 49 00:05:30,539 --> 00:05:32,374 the night of the Tagomi assassination. 50 00:05:32,416 --> 00:05:35,836 These kokujin radicals know how to forge documents. 51 00:05:35,878 --> 00:05:39,048 Chief Inspector, you already have your killer. 52 00:05:39,089 --> 00:05:41,675 With respect, I do not think we do. 53 00:05:41,717 --> 00:05:43,052 Close the case now. 54 00:05:47,056 --> 00:05:50,893 I know I have no reason to doubt your commitment. 55 00:05:52,728 --> 00:05:55,939 You have my absolute loyalty, General. 56 00:05:57,983 --> 00:05:59,610 Pablo, give us 57 00:05:59,651 --> 00:06:00,944 the exits again. 58 00:06:00,986 --> 00:06:03,155 Front door, back door, three side doors. 59 00:06:03,197 --> 00:06:05,574 Seven windows in the first floor. 60 00:06:05,616 --> 00:06:07,242 - Kent, stations? - Station one. 61 00:06:07,284 --> 00:06:09,536 Back wall of the main room during the auction. 62 00:06:09,578 --> 00:06:11,497 Two, firearms in the basement. 63 00:06:11,538 --> 00:06:13,540 Three, position for flanking maneuver 64 00:06:13,582 --> 00:06:14,958 on interior guards. 65 00:06:15,000 --> 00:06:17,461 Four, Elijah and his team cover us during retreat. 66 00:06:19,713 --> 00:06:22,341 Good. Till then, we are humble servers. 67 00:06:22,382 --> 00:06:25,219 Right? Respectful, low profile. 68 00:06:25,260 --> 00:06:27,429 And any of you fuckers forget to bow, 69 00:06:27,471 --> 00:06:29,389 I'll kick your teeth in. 70 00:06:32,184 --> 00:06:33,727 Ah, this is a tough one. 71 00:06:33,769 --> 00:06:35,646 Four targets, dozen guards, surrounded by 72 00:06:35,687 --> 00:06:36,980 a hundred civilians. 73 00:06:39,983 --> 00:06:43,612 Listen. I got a box. 74 00:06:43,654 --> 00:06:47,116 For any operation like this, I open it up. 75 00:06:47,157 --> 00:06:50,619 Everything that happens inside this mansion tonight, 76 00:06:50,661 --> 00:06:53,205 it all goes in the fucking box. 77 00:06:53,247 --> 00:06:56,041 You understand? And when it's over... 78 00:06:58,293 --> 00:07:00,921 I close the box. 79 00:07:02,965 --> 00:07:05,384 And I don't open it again until the next time. 80 00:07:05,425 --> 00:07:08,387 What happens when the box is all full up? 81 00:07:15,435 --> 00:07:17,146 Hey, everybody pass up their papers. 82 00:07:22,067 --> 00:07:23,527 Ikuzo. 83 00:07:57,311 --> 00:07:59,938 Hello, soldier. 84 00:08:08,906 --> 00:08:12,159 I would do anything for a war hero. 85 00:08:38,769 --> 00:08:40,771 Mom's home! 86 00:08:40,812 --> 00:08:42,105 Oh! 87 00:08:42,147 --> 00:08:43,523 Oh! 88 00:08:43,565 --> 00:08:45,150 My goodness. 89 00:08:45,192 --> 00:08:46,777 Oh, I missed you, too. 90 00:08:46,818 --> 00:08:48,153 Mm. 91 00:08:48,195 --> 00:08:49,821 Hi. 92 00:08:49,863 --> 00:08:51,823 Hi, Jennifer. 93 00:08:54,201 --> 00:08:55,661 Hello, Mrs. Smith. 94 00:08:55,702 --> 00:08:58,497 - Welcome back. - Thank you, Bridget. 95 00:08:58,538 --> 00:09:00,374 Mom, the Fuhrer's coming for dinner tomorrow night. 96 00:09:00,415 --> 00:09:02,626 - At our house. - Is he? 97 00:09:02,668 --> 00:09:03,961 Amy, um... 98 00:09:05,254 --> 00:09:08,090 ...uh, your mother and I would like a moment. 99 00:09:08,131 --> 00:09:10,092 Come on, girls. 100 00:09:15,138 --> 00:09:17,975 - Let me help you. - I'm fine. 101 00:09:20,102 --> 00:09:21,979 So, you must be exhausted. 102 00:09:23,981 --> 00:09:25,691 Listen, uh... 103 00:09:25,732 --> 00:09:28,110 thought maybe I'd take the girls to a movie tonight. 104 00:09:28,151 --> 00:09:30,487 Give you some time alone. 105 00:09:30,529 --> 00:09:32,489 Himmler's coming tomorrow? 106 00:09:32,531 --> 00:09:35,617 I've hired caterers; you don't need to be here. 107 00:09:36,660 --> 00:09:38,578 Will Margarete be here? 108 00:09:38,620 --> 00:09:41,331 I believe so, yes. 109 00:09:41,373 --> 00:09:43,500 Well, then, I'd like to be here. 110 00:09:43,542 --> 00:09:45,752 She and I have always gotten along well. 111 00:09:47,170 --> 00:09:48,922 We'll talk later. 112 00:09:48,964 --> 00:09:50,090 I'm gonna get changed. 113 00:10:38,430 --> 00:10:41,058 Just a minute, John. 114 00:10:41,099 --> 00:10:42,601 Mom? 115 00:10:42,642 --> 00:10:45,145 Hey. 116 00:10:45,187 --> 00:10:47,814 - Come on in, it's... - Why'd you come back? 117 00:10:52,152 --> 00:10:53,779 I had to. 118 00:10:53,820 --> 00:10:56,323 - No, you didn't. You were free. - No, I-I had to be here 119 00:10:56,365 --> 00:10:59,242 - for you and Amy. - I didn't ask you to do that. 120 00:10:59,284 --> 00:11:01,661 You didn't have to. 121 00:11:01,703 --> 00:11:04,414 My baby. 122 00:11:04,456 --> 00:11:08,293 One day, when you have kids of your own, 123 00:11:08,335 --> 00:11:12,089 I hope that you understand the choices I've made. 124 00:11:12,130 --> 00:11:14,132 "Kids of my own"? 125 00:11:14,174 --> 00:11:16,551 I know. 126 00:11:16,593 --> 00:11:20,222 I hated when my mom used to say that to me. 127 00:11:22,265 --> 00:11:27,646 But now I hear myself say it to you and I hear her voice, 128 00:11:27,687 --> 00:11:30,732 and I miss her. 129 00:11:30,774 --> 00:11:33,193 I don't want to stay here. 130 00:11:33,235 --> 00:11:35,487 -Jennifer... -I could go live with Uncle Hank on my own. 131 00:11:35,529 --> 00:11:37,906 -We've been out there before, we know where it is.. -Stop it, stop it. 132 00:11:37,948 --> 00:11:40,534 You can't talk like that anymore, not even in this house. 133 00:11:40,575 --> 00:11:42,577 Why not? 134 00:11:42,619 --> 00:11:44,704 Who's listening? 135 00:11:46,373 --> 00:11:48,875 Someday, I'm going to get out of here. 136 00:11:48,917 --> 00:11:50,877 I'm gonna live my own life. 137 00:11:54,423 --> 00:11:58,009 Someday, I'll help you. 138 00:11:58,051 --> 00:12:01,471 "Wei Chi." 139 00:12:02,722 --> 00:12:06,726 "Fire over water." 140 00:12:06,768 --> 00:12:09,396 What's not complete? 141 00:12:19,281 --> 00:12:21,950 Juliana? 142 00:12:23,201 --> 00:12:24,786 Thomas. 143 00:12:24,828 --> 00:12:27,539 Just a-just a second. 144 00:12:34,838 --> 00:12:36,423 Hi. 145 00:12:36,465 --> 00:12:38,592 Your lesson. It's Thursday, isn't it? 146 00:12:38,633 --> 00:12:41,094 - Guess you forgot? - I'm sorry. 147 00:12:41,136 --> 00:12:42,512 - Here, come in. - Oh, if you're busy, 148 00:12:42,554 --> 00:12:44,181 - I... it's no real problem. - No, no, no. 149 00:12:44,222 --> 00:12:46,349 - Come on. - I may not be around 150 00:12:46,391 --> 00:12:47,767 for much longer, anyway. 151 00:12:47,809 --> 00:12:50,770 Not gonna be around? Where are you going? 152 00:12:50,812 --> 00:12:52,981 Well, a group of us guys 153 00:12:53,023 --> 00:12:54,816 have been talking about joining the Marines. 154 00:12:54,858 --> 00:12:56,735 You know, they've been stepping up their enlistment 155 00:12:56,776 --> 00:12:58,487 since the attack in the Tonkin Gulf. 156 00:12:58,528 --> 00:13:01,740 My recruiter says he can get me into boot camp right away. 157 00:13:01,781 --> 00:13:04,367 I might even see some action in ten weeks. 158 00:13:04,409 --> 00:13:06,745 Wow. 159 00:13:06,786 --> 00:13:09,080 Why don't you put that down? 160 00:13:09,122 --> 00:13:12,042 Come and sit with me for a second. 161 00:13:12,083 --> 00:13:14,503 You know, there's a lot of people here 162 00:13:14,544 --> 00:13:16,922 who love you and care about you. 163 00:13:16,963 --> 00:13:20,509 Have you talked to your parents about this? 164 00:13:22,219 --> 00:13:24,471 Well, my dad doesn't like to talk about the war. 165 00:13:24,513 --> 00:13:25,847 Mm-hmm. 166 00:13:25,889 --> 00:13:27,474 And I already know what my mother will say. 167 00:13:27,516 --> 00:13:30,310 But somebody's got to push back against the Reds. 168 00:13:30,352 --> 00:13:33,313 You know that every young man thinks he's the one 169 00:13:33,355 --> 00:13:34,773 who's gonna come back from war. 170 00:13:34,814 --> 00:13:36,358 Yeah, well, my dad came back from war. 171 00:13:36,399 --> 00:13:38,485 Thomas, there are very few things in this world 172 00:13:38,527 --> 00:13:40,779 worth dying for, even fewer worth killing for. 173 00:13:40,820 --> 00:13:42,197 You do understand that? 174 00:13:42,239 --> 00:13:45,116 - Yeah. - Those things do exist. 175 00:13:45,158 --> 00:13:46,785 But when there's something truly worth fighting for, 176 00:13:46,826 --> 00:13:48,787 you're gonna know it. 177 00:13:48,828 --> 00:13:51,081 Trust me. 178 00:14:07,889 --> 00:14:10,141 We got eyes on him coming off the plane. 179 00:14:10,183 --> 00:14:11,977 Is everybody ready? 180 00:14:12,018 --> 00:14:15,605 Let's go butcher us a Butcher. 181 00:14:15,647 --> 00:14:18,858 Everybody, bring it in, gather round. 182 00:14:18,900 --> 00:14:20,902 Bell? 183 00:14:28,910 --> 00:14:32,205 "If we must die, 184 00:14:32,247 --> 00:14:36,209 "let it not be like hogs, 185 00:14:36,251 --> 00:14:40,630 "hunted and penned in an inglorious spot, 186 00:14:40,672 --> 00:14:44,259 "while round us bark the mad and hungry dogs, 187 00:14:44,301 --> 00:14:49,973 "making their mock at our accursed lot. 188 00:14:52,434 --> 00:14:54,603 "If we must die... 189 00:14:55,854 --> 00:14:59,107 "...oh, let us nobly die, 190 00:14:59,149 --> 00:15:04,738 "so that our precious blood may not be shed in vain; 191 00:15:04,779 --> 00:15:08,158 "then even the monsters we defy 192 00:15:08,199 --> 00:15:10,452 "shall be constrained 193 00:15:10,493 --> 00:15:13,580 "to honor us though dead. 194 00:15:13,622 --> 00:15:17,917 "What though before us lies the open grave? 195 00:15:17,959 --> 00:15:23,465 "Like men, we'll face the murderous, cowardly pack... 196 00:15:24,924 --> 00:15:27,427 "...pressed to the wall, dying... 197 00:15:29,304 --> 00:15:31,723 ...but fighting back." 198 00:15:39,773 --> 00:15:43,526 - Masuda's here. - Roger that. 199 00:15:43,568 --> 00:15:45,570 -You know, I could take him out right now. -Mm-mm. 200 00:15:45,612 --> 00:15:47,906 We need all four of them. 201 00:15:54,037 --> 00:15:56,039 Masuda Taishoh. 202 00:16:00,335 --> 00:16:02,295 General Masuda, what an honor. 203 00:16:02,337 --> 00:16:06,716 We've heard so much about your decisive work in China. 204 00:16:06,758 --> 00:16:09,177 Has Colonel Kido arrived? 205 00:16:09,219 --> 00:16:12,597 Uh... not yet, no. We expect him shortly. 206 00:16:12,639 --> 00:16:15,892 Uh, please enjoy the authentic American music and cuisine, 207 00:16:15,934 --> 00:16:20,271 and, uh, feel free to examine the auction... 208 00:16:24,359 --> 00:16:26,528 - Moshi moshi. I have a call for you, sir. 209 00:16:26,569 --> 00:16:29,364 Take a note, Officer. I am already late for an event. 210 00:16:29,406 --> 00:16:31,366 It's the yakuza boss, sir. 211 00:16:31,408 --> 00:16:33,368 - Okami? - Yes, sir. 212 00:16:33,410 --> 00:16:35,912 Put him through. 213 00:16:40,375 --> 00:16:42,335 This man attacked him? 214 00:16:42,377 --> 00:16:44,045 No. He merely asked him 215 00:16:44,087 --> 00:16:45,505 to leave. 216 00:16:45,547 --> 00:16:48,800 You son responded like a rabid dog. 217 00:16:48,842 --> 00:16:50,927 After he did this, 218 00:16:50,969 --> 00:16:53,596 he sat down and poured another drink. 219 00:16:55,640 --> 00:16:58,435 At first, we did not know he was your son. 220 00:16:58,476 --> 00:17:02,605 The only reason he is still alive is the uniform he wore, 221 00:17:02,647 --> 00:17:04,399 and the medal on his chest. 222 00:17:04,441 --> 00:17:05,859 The Kinshi Kunsho. 223 00:17:08,111 --> 00:17:10,447 I would not kill a war hero. 224 00:17:44,647 --> 00:17:49,027 Okay, well, have fun at the movies, girls. 225 00:17:49,068 --> 00:17:51,488 Bridget, no later than 9:00 p.m. 226 00:17:53,740 --> 00:17:56,159 -Bye. -Behave. -Bye, Dad. 227 00:18:20,225 --> 00:18:25,313 I think you and me need to have a very frank conversation. 228 00:18:25,355 --> 00:18:27,357 So do I. 229 00:18:37,909 --> 00:18:41,329 I don't think you should be at the dinner tomorrow night. 230 00:18:41,371 --> 00:18:43,790 The Fuhrer will know I'm back. 231 00:18:43,832 --> 00:18:45,792 - He'll wonder where I am. - I can handle him. 232 00:18:45,834 --> 00:18:49,128 I'm sure you could, but my absence will raise questions. 233 00:18:49,170 --> 00:18:53,007 The evening is too important to leave anything to chance, Helen. 234 00:18:53,049 --> 00:18:54,843 You and I both know if it were up to you, 235 00:18:54,884 --> 00:18:57,095 the evening wouldn't be happening at all, John. 236 00:18:57,136 --> 00:18:59,556 You don't have a choice. 237 00:19:06,813 --> 00:19:11,234 A lot has changed for me in the last year. 238 00:19:12,485 --> 00:19:14,988 But I'm clear now. 239 00:19:15,029 --> 00:19:17,448 - I know what matters. - And what matters? 240 00:19:17,490 --> 00:19:19,075 - My daughters. - Well, they've come back 241 00:19:19,117 --> 00:19:21,327 with some very dangerous ideas, Helen. 242 00:19:21,369 --> 00:19:23,288 I know, and I've spoken with Jennifer. 243 00:19:23,329 --> 00:19:26,374 I think it's gonna take a little more than that. 244 00:19:30,628 --> 00:19:32,839 And then there's us. 245 00:19:35,842 --> 00:19:39,470 You tell me your feelings have changed. 246 00:19:39,512 --> 00:19:42,682 Okay. 247 00:19:42,724 --> 00:19:45,351 You think you're the only one? 248 00:19:50,523 --> 00:19:52,525 No. 249 00:19:56,446 --> 00:19:59,032 So why pretend? 250 00:19:59,073 --> 00:20:01,034 I'm not pretending. 251 00:20:01,075 --> 00:20:05,872 I don't know if there's anything left in this marriage, John, 252 00:20:05,914 --> 00:20:09,292 but one thing has always been true of us. 253 00:20:09,334 --> 00:20:12,086 We don't lie to each other. 254 00:20:12,128 --> 00:20:14,547 So believe me now. 255 00:20:14,589 --> 00:20:16,174 I won't be coming as your wife tomorrow night, 256 00:20:16,215 --> 00:20:19,177 I will be coming as your ally. 257 00:20:19,218 --> 00:20:24,265 And trust me, you will need one. 258 00:20:31,105 --> 00:20:33,107 Shimura, check. 259 00:20:35,151 --> 00:20:36,986 Nagasaki, check. 260 00:20:38,196 --> 00:20:40,198 Shimura-sama, 261 00:20:40,239 --> 00:20:42,241 Nagasaki-sama. 262 00:21:16,150 --> 00:21:18,444 Shimura, sir. Nagasaki, sir. 263 00:21:18,486 --> 00:21:20,446 Please let me know if there is anything I can do for you. 264 00:21:20,488 --> 00:21:21,698 Thank you very much. 265 00:21:24,867 --> 00:21:26,327 Please enjoy the event. 266 00:21:26,369 --> 00:21:27,829 Thank you. 267 00:21:44,220 --> 00:21:45,346 Wait! 268 00:21:45,388 --> 00:21:47,557 You! You. 269 00:21:51,894 --> 00:21:53,396 Taste everything. 270 00:22:31,267 --> 00:22:33,144 We got eight guards out front. 271 00:22:33,186 --> 00:22:34,771 Three more in the communications tent. 272 00:22:34,812 --> 00:22:38,441 Another seven, maybe eight more stationed 273 00:22:38,483 --> 00:22:40,026 out back and in the house. 274 00:22:40,068 --> 00:22:41,319 That's more than we thought. 275 00:22:41,360 --> 00:22:42,820 Yeah, but we'll be all right. 276 00:22:42,862 --> 00:22:44,238 Snipers in position. 277 00:22:44,280 --> 00:22:45,782 R1 in position. 278 00:22:45,823 --> 00:22:48,326 - R2 in position. - R3 in position. 279 00:22:48,367 --> 00:22:51,370 No sign of Kido. 280 00:22:58,544 --> 00:23:00,254 There will be no report. 281 00:23:00,296 --> 00:23:03,049 The incident will be forgotten, but it cannot happen again. 282 00:23:04,801 --> 00:23:09,305 I can't forget. 283 00:23:09,347 --> 00:23:11,808 I can't forget what I've done. 284 00:23:11,849 --> 00:23:14,060 What? What have you done? 285 00:23:17,522 --> 00:23:20,691 What my unit did in Manchuria. 286 00:23:21,776 --> 00:23:23,736 To the villagers. 287 00:23:36,082 --> 00:23:38,417 It was war. 288 00:23:38,459 --> 00:23:40,253 It is in the past. 289 00:23:40,294 --> 00:23:43,381 I can still hear their voices. 290 00:23:43,422 --> 00:23:46,175 You did those things for your country. 291 00:23:46,217 --> 00:23:48,427 You have no reason to be ashamed. 292 00:23:48,469 --> 00:23:50,179 It is not shame that I feel. 293 00:23:50,221 --> 00:23:52,390 Something more than shame. 294 00:23:52,431 --> 00:23:54,684 We must look forward now, 295 00:23:54,725 --> 00:23:57,770 and draw our strength from the Empire. 296 00:23:57,812 --> 00:24:00,565 The Empire. 297 00:24:00,606 --> 00:24:03,901 The Empire is not strong. The Empire is losing. 298 00:24:03,943 --> 00:24:05,486 Losing? 299 00:24:06,195 --> 00:24:08,072 In China. 300 00:24:08,114 --> 00:24:10,908 The TV says we are winning there, but it is a lie. 301 00:24:10,950 --> 00:24:13,077 - Enough. - We believe what we're told. 302 00:24:13,119 --> 00:24:14,412 We don't ask questions. 303 00:24:14,453 --> 00:24:17,623 I was not a soldier. 304 00:24:17,665 --> 00:24:21,002 You are not a detective. 305 00:24:21,043 --> 00:24:22,837 We are both puppets. 306 00:24:22,879 --> 00:24:25,464 I will not be spoken to this way. 307 00:24:25,506 --> 00:24:28,759 We are bound to our duty. 308 00:24:28,801 --> 00:24:31,345 Duty? 309 00:24:32,889 --> 00:24:35,433 And what of your duty to your family? 310 00:24:35,474 --> 00:24:38,686 You left us. 311 00:24:41,856 --> 00:24:43,608 No! No! 312 00:24:49,113 --> 00:24:51,157 Get out of this house. 313 00:24:54,118 --> 00:24:56,120 Stand up. 314 00:25:03,002 --> 00:25:05,171 You are not my son. 315 00:25:15,514 --> 00:25:18,100 And now for our first item of the evening... 316 00:25:19,977 --> 00:25:22,939 ...this white ten-gallon hat 317 00:25:22,980 --> 00:25:24,941 worn by Gene Autry 318 00:25:24,982 --> 00:25:27,568 in the film Melody Ranch. 319 00:25:34,158 --> 00:25:35,576 Miss Uedo will start the bidding 320 00:25:35,618 --> 00:25:37,370 at 20,000 yen. 321 00:25:51,175 --> 00:25:54,220 - Sold! - Congratulations, Takaki-sama. 322 00:25:59,809 --> 00:26:01,852 Excuse me. 323 00:26:23,082 --> 00:26:24,333 Got the signal. 324 00:26:24,375 --> 00:26:26,085 Kido still isn't here. 325 00:26:26,127 --> 00:26:29,005 Forget him. We're going in now. 326 00:27:12,340 --> 00:27:15,009 CHILDAN; This is an authentic headdress 327 00:27:15,051 --> 00:27:17,678 owned and worn by American Horse... 328 00:27:25,019 --> 00:27:26,354 ...the fierce 329 00:27:26,395 --> 00:27:28,356 and noble Indian, famous for his role 330 00:27:28,397 --> 00:27:31,817 in the Great Sioux War of 1876. 331 00:27:35,988 --> 00:27:39,325 One can imagine him wearing this stunning item 332 00:27:39,367 --> 00:27:41,869 while charging across the Black Hills 333 00:27:41,911 --> 00:27:43,245 of South Dakota. 334 00:27:48,292 --> 00:27:51,087 Truly a treasure to value for decades to come. 335 00:27:51,128 --> 00:27:54,632 Miss Uedo will start the bidding at 20,000 yen. 336 00:27:54,673 --> 00:27:56,634 20,000. Thank you very much. 337 00:27:56,675 --> 00:27:58,677 Will anyone bid 20,000? 338 00:27:58,719 --> 00:28:00,429 Mr. Yamaguchi, thank you very much. 339 00:28:00,471 --> 00:28:02,807 Will anyone pay 30,000? 340 00:28:02,848 --> 00:28:04,642 Mr. Miyagawa, thank you very much. 341 00:28:04,683 --> 00:28:07,144 We have 40,000? 342 00:28:07,186 --> 00:28:09,397 Mr. Yamaguchi, thank you very much. 343 00:28:11,232 --> 00:28:12,858 Chief Inspector. 344 00:28:12,900 --> 00:28:14,819 I have the incident report you requested. 345 00:28:14,860 --> 00:28:17,488 The dead body behind the Bamboo Palace. 346 00:28:17,530 --> 00:28:19,490 I also brought the transcript 347 00:28:19,532 --> 00:28:21,826 of a interview we conducted this afternoon 348 00:28:21,867 --> 00:28:23,702 with the gaijin informant. 349 00:28:23,744 --> 00:28:26,580 We have reached 60,000 yen. 350 00:28:26,622 --> 00:28:27,498 80,000. 351 00:28:27,540 --> 00:28:28,666 General Masuda. 352 00:28:28,707 --> 00:28:29,667 80,000 yen. 353 00:28:29,708 --> 00:28:31,252 Thank you very much. 354 00:28:32,795 --> 00:28:35,631 The gaijin informant claims to have seen Lemuel Washington 355 00:28:35,673 --> 00:28:37,675 back in San Francisco. 356 00:28:37,716 --> 00:28:39,468 Perhaps... 357 00:28:39,510 --> 00:28:42,263 he is connected to the BCR. 358 00:28:42,304 --> 00:28:44,348 When? 359 00:28:44,390 --> 00:28:46,475 Two nights ago, leaving a house 360 00:28:46,517 --> 00:28:48,644 at the intersection of Clayton and Parnassus. 361 00:28:48,686 --> 00:28:50,187 He was with someone. 362 00:28:50,229 --> 00:28:52,231 Caucasian male. 363 00:28:52,273 --> 00:28:53,482 Same age. 364 00:28:53,524 --> 00:28:55,067 Irish accent. 365 00:28:59,113 --> 00:29:01,699 The caterers are Resistance. 366 00:29:01,740 --> 00:29:05,786 Will anyone pay 90,000? 367 00:29:07,663 --> 00:29:09,206 Emergency! Emergency! 368 00:29:09,248 --> 00:29:10,416 Stop the auction! 369 00:29:10,458 --> 00:29:12,585 Those gaijin caterers are resistance! 370 00:29:12,626 --> 00:29:14,086 Kempeitai vehicles are on the way! 371 00:29:14,128 --> 00:29:17,214 - Those gaijin caterers are resistance! 372 00:29:18,591 --> 00:29:20,718 90,000 yen. Anyone? 373 00:29:20,759 --> 00:29:22,511 We're blown. 374 00:29:22,553 --> 00:29:23,637 Kempeitai know about the caterers. 375 00:29:23,679 --> 00:29:24,722 They're on their way. 376 00:29:24,763 --> 00:29:26,974 Abort the mission. Get out of the van now. 377 00:29:27,016 --> 00:29:28,392 Shit. 378 00:29:28,434 --> 00:29:30,019 How's Wyatt getting out? 379 00:29:30,060 --> 00:29:31,520 It's too late for that. We need to split. 380 00:29:31,562 --> 00:29:32,771 - Get our people out fast. - Shit. 381 00:29:34,064 --> 00:29:36,859 Three. 382 00:29:36,901 --> 00:29:37,985 Two. 383 00:29:38,027 --> 00:29:39,236 One. 384 00:29:39,278 --> 00:29:41,113 Sold! 385 00:29:59,798 --> 00:30:01,467 Shit. We can't leave them. 386 00:30:01,509 --> 00:30:03,010 Snipers, engage. 387 00:30:10,267 --> 00:30:11,977 Yukiko! 388 00:30:21,862 --> 00:30:23,948 It's Masuda. 389 00:30:23,989 --> 00:30:25,533 Take the shot. 390 00:30:25,574 --> 00:30:27,034 Take the shot! 391 00:30:37,753 --> 00:30:39,421 Shit! 392 00:30:41,423 --> 00:30:45,177 Bell. Bell, don't go out there, all right? Bell! 393 00:30:45,219 --> 00:30:46,845 Don't go out there! 394 00:32:19,021 --> 00:32:21,065 We lost him. 395 00:32:29,782 --> 00:32:32,701 - You okay? - Yeah. 396 00:32:32,743 --> 00:32:36,622 I told you to fall back. What the hell happened? 397 00:32:36,664 --> 00:32:38,499 Did y'all get the targets, or what? 398 00:32:38,540 --> 00:32:40,334 I took out the ministers. 399 00:32:40,376 --> 00:32:43,045 - And Masuda? - I got him. 400 00:32:43,087 --> 00:32:45,047 - You got him? - He was hit. 401 00:32:45,089 --> 00:32:47,591 I finished him off. 402 00:32:47,633 --> 00:32:50,719 You were our cover to get out. 403 00:32:52,763 --> 00:32:55,683 - You fucking left us. - The Kempeitai done made you. 404 00:32:55,724 --> 00:32:58,185 I ain't gonna risk my men on account of you getting burnt. 405 00:32:58,227 --> 00:33:00,396 We held up our end, you ran away. 406 00:33:00,437 --> 00:33:02,606 Yeah? How the fuck they even know who you are, O'Sullivan? 407 00:33:02,648 --> 00:33:04,191 - Three of my men are dead! - Don't you put that one me. 408 00:33:04,233 --> 00:33:05,442 -This kid died trying to get out! -That's on you! 409 00:33:05,484 --> 00:33:07,569 - You fucked up. What? - And where are my guns? 410 00:33:07,611 --> 00:33:09,613 -Where are my fucking guns? -Why would we give you guns when we had to finish 411 00:33:09,655 --> 00:33:11,240 - the job for you? - Fuck off. 412 00:33:11,281 --> 00:33:13,117 - Hey, okay. - Bell, just don't. 413 00:33:13,158 --> 00:33:14,660 I'd listen to her if I were you. 414 00:33:14,702 --> 00:33:16,036 She's the only one of you with any integrity. 415 00:33:16,078 --> 00:33:18,414 Integrity, huh? That's your bag? 416 00:33:18,455 --> 00:33:20,791 -'Cause I could show you integrity... -A lot of talk from a coward. 417 00:33:20,833 --> 00:33:22,668 Don't start this right now. Man, take your ass 418 00:33:22,710 --> 00:33:25,629 back to Dublin. 419 00:33:25,671 --> 00:33:27,923 No, no, no, no. God... no... 420 00:33:27,965 --> 00:33:30,759 Easy, okay, okay. 421 00:33:30,801 --> 00:33:32,469 - Hey! - Shut your mouth... 422 00:33:32,511 --> 00:33:34,471 Get off me, man. 423 00:33:35,723 --> 00:33:37,933 - Okay... - Childan? 424 00:33:37,975 --> 00:33:41,103 You bastard. You murderers. 425 00:33:41,145 --> 00:33:42,688 Uh... wait, wait, hold-hold on a minute. 426 00:33:42,730 --> 00:33:45,107 He's seen our faces. 427 00:33:45,149 --> 00:33:46,608 - Yeah, she's right. - No gunshots, though. 428 00:33:46,650 --> 00:33:48,652 Got your knife on you? 429 00:33:48,694 --> 00:33:50,237 - Yeah. - No, no, no. 430 00:33:50,279 --> 00:33:51,739 Wait, wait, wait. You don't want to do this. 431 00:33:53,198 --> 00:33:54,992 And why the hell not? 432 00:33:55,033 --> 00:33:57,745 Okay, wait, wait. Wait. 433 00:33:57,786 --> 00:34:00,330 You want the Japanese gone, right? 434 00:34:00,372 --> 00:34:03,542 So I understand killing Masuda, sure, he's terrifying, 435 00:34:03,584 --> 00:34:05,127 but the ministers? 436 00:34:05,169 --> 00:34:07,546 - Shimura and Nagasaki? - What about them? 437 00:34:07,588 --> 00:34:08,756 They-they're advocates for withdrawal. 438 00:34:08,797 --> 00:34:10,466 You're killing the wrong people. 439 00:34:10,507 --> 00:34:12,468 Man, he jive-talking. Take him out of here. 440 00:34:12,509 --> 00:34:15,387 Wait. Withdrawal? 441 00:34:19,683 --> 00:34:23,896 The crown princess, she... she called them here for a summit 442 00:34:23,937 --> 00:34:25,731 to explore pulling the troops out of the JPS. 443 00:34:25,773 --> 00:34:29,026 - How do you know all this? - Palace intrigue, 444 00:34:29,067 --> 00:34:30,235 court gossip, that-that's my business. 445 00:34:30,277 --> 00:34:33,071 I-I serve the ruling class. 446 00:34:33,113 --> 00:34:35,574 I can get a message. 447 00:34:35,616 --> 00:34:39,495 I can get a message to the crown princess. 448 00:34:39,536 --> 00:34:43,290 Just... Let me serve you. 449 00:35:08,190 --> 00:35:11,693 Tagomi... 450 00:35:11,735 --> 00:35:14,488 What's not complete? 451 00:36:09,251 --> 00:36:11,044 Hello? 452 00:36:11,086 --> 00:36:13,547 Hi, John, it's Juliana. 453 00:36:13,589 --> 00:36:15,173 Is everything okay? 454 00:36:15,215 --> 00:36:17,384 Uh, yeah. I-I wondered if you and I could meet 455 00:36:17,426 --> 00:36:19,970 to continue our conversation. 456 00:36:54,046 --> 00:36:56,632 Hey. 457 00:36:56,673 --> 00:36:58,675 How you doing? 458 00:36:58,717 --> 00:37:00,636 -You caught me just before I left town. -Yeah? 459 00:37:00,677 --> 00:37:03,680 My, uh, sales territory is Virginia and the Carolinas. 460 00:37:03,722 --> 00:37:06,433 I like to drive at night. The roads are clear, I can think. 461 00:37:06,475 --> 00:37:08,810 -Makes sense. -Can you, uh, fill that up with the rocket fuel? 462 00:37:08,852 --> 00:37:11,063 I have a long drive ahead of me. 463 00:37:16,151 --> 00:37:18,028 Okay, I'm sorry that I-I took off like that the other night. 464 00:37:18,070 --> 00:37:19,738 No, it's... I-I shouldn't have pushed it. 465 00:37:19,780 --> 00:37:21,573 It was stupid of me. 466 00:37:21,615 --> 00:37:23,450 After everything you and Helen have done for me, 467 00:37:23,492 --> 00:37:26,078 I think you've got a right to ask. 468 00:37:26,119 --> 00:37:28,789 It's... 469 00:37:28,830 --> 00:37:31,375 it's just hard to talk about. 470 00:37:31,416 --> 00:37:34,211 I know. I know. 471 00:37:40,425 --> 00:37:43,261 Look, this... 472 00:37:44,972 --> 00:37:50,352 ...man who shot me, uh, is extremely powerful. 473 00:37:52,771 --> 00:37:57,234 So what I'm trying to do, I guess, in a way, is-is prepare. 474 00:37:57,275 --> 00:37:59,653 And... 475 00:37:59,695 --> 00:38:01,655 better understand what-what I'm up against, 476 00:38:01,697 --> 00:38:06,034 since I'm gonna have to face him. 477 00:38:06,076 --> 00:38:10,414 Well, listen, you don't have to face anything alone, Juliana. 478 00:38:10,455 --> 00:38:12,833 There's folks here who can help. 479 00:38:12,874 --> 00:38:14,626 You know? 480 00:38:14,668 --> 00:38:16,628 Well, that's why I asked you here. 481 00:38:16,670 --> 00:38:18,630 Good. 482 00:38:18,672 --> 00:38:22,551 In hopes that maybe you could help. 483 00:38:24,594 --> 00:38:27,597 Well, I'll do what I can. 484 00:38:27,639 --> 00:38:30,851 I've been thinking about what you said the other night, 485 00:38:30,892 --> 00:38:34,021 about wanting to be like your father, 486 00:38:34,062 --> 00:38:37,607 and the war getting in the way. 487 00:38:37,649 --> 00:38:40,152 What did you mean by that? 488 00:38:43,196 --> 00:38:45,198 Uh... 489 00:38:47,617 --> 00:38:50,996 Do you know what a battlefield promotion is? 490 00:38:51,038 --> 00:38:54,624 Yeah, well, that's what happened to me. 491 00:38:54,666 --> 00:38:57,836 My unit was stationed in, uh, Mindanao. 492 00:38:57,878 --> 00:39:01,131 Philippines, and, uh, my CO got, uh, 493 00:39:01,173 --> 00:39:04,718 killed in action. 494 00:39:04,760 --> 00:39:07,554 I didn't want the job, but, uh, 495 00:39:07,596 --> 00:39:12,559 but it... turned out I was pretty good at it. 496 00:39:12,601 --> 00:39:15,145 Good with the-the power, I guess, 497 00:39:15,187 --> 00:39:17,397 like my dad was good with it. 498 00:39:18,648 --> 00:39:19,858 But, uh... 499 00:39:25,280 --> 00:39:28,241 ...we-we did things, you know? 500 00:39:28,283 --> 00:39:31,661 We, uh... 501 00:39:31,703 --> 00:39:34,998 We did things there that, uh, 502 00:39:35,040 --> 00:39:38,210 that I-I, I wouldn't be able to tell my wife or my son about. 503 00:39:38,251 --> 00:39:39,628 You know? 504 00:39:39,669 --> 00:39:44,508 And I feel like, uh, if I'd stayed, 505 00:39:44,549 --> 00:39:48,345 then that job would have... 506 00:39:48,386 --> 00:39:52,015 would have grown into me. 507 00:39:56,895 --> 00:40:00,857 Well, anyway, the war ended, and I came back here. 508 00:40:00,899 --> 00:40:03,276 And I just knew I did not want a job 509 00:40:03,318 --> 00:40:05,320 that made me feel like that again. 510 00:40:06,905 --> 00:40:08,865 So here I am. 511 00:40:08,907 --> 00:40:11,368 How any of that can help you, 512 00:40:11,409 --> 00:40:12,661 I have no idea. 513 00:40:13,703 --> 00:40:16,706 Well... 514 00:40:18,708 --> 00:40:21,586 This, uh, this man was in the war, too. 515 00:40:21,628 --> 00:40:23,171 Your generation. 516 00:40:23,213 --> 00:40:25,632 - Uh-huh. - Only he just kept on advancing 517 00:40:25,674 --> 00:40:27,384 long after the war was over, 518 00:40:27,425 --> 00:40:29,469 and I just... 519 00:40:31,596 --> 00:40:35,475 I just don't know how you beat someone with that much power. 520 00:40:35,517 --> 00:40:38,436 Well, listen, Juliana. 521 00:40:38,478 --> 00:40:41,356 I don't know who this man is, 522 00:40:41,398 --> 00:40:43,441 but... 523 00:40:43,483 --> 00:40:45,569 but that's all he is. 524 00:40:45,610 --> 00:40:47,946 He's just a man. 525 00:40:51,074 --> 00:40:53,577 That's all I got. 526 00:40:54,619 --> 00:40:57,414 Well, that's enough. 527 00:41:00,417 --> 00:41:02,460 Before I go, 528 00:41:02,502 --> 00:41:04,504 um... 529 00:41:05,922 --> 00:41:08,675 - Thomas. - Mm-hmm. 530 00:41:08,717 --> 00:41:11,928 You know he's-he's thinking of enlisting, 531 00:41:11,970 --> 00:41:14,973 - right? - Yeah. 532 00:41:18,977 --> 00:41:21,938 I don't know how to get through to him. 533 00:41:21,980 --> 00:41:24,816 You know those things that you did in the Philippines 534 00:41:24,858 --> 00:41:28,236 that you could never tell your wife and son about? 535 00:41:28,278 --> 00:41:31,031 Maybe it's time you tell your son about them. 536 00:41:34,034 --> 00:41:36,453 Maybe you're right. 537 00:42:08,235 --> 00:42:11,238 Reichsmarschall Smith sends his regards. 538 00:42:36,930 --> 00:42:38,515 Go. 37404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.