All language subtitles for The.Man.In.the.High.Castle.S04E02.AMZN.WEB-DL.English.US.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,263 --> 00:00:16,225 Good evening, Elijah, ma'am. 2 00:00:48,048 --> 00:00:50,050 Hey, hey. 3 00:00:52,970 --> 00:00:55,389 - How you doing? - Good to see you, man. 4 00:01:11,864 --> 00:01:15,451 What is this man doing to the piano? 5 00:01:15,451 --> 00:01:17,411 They make the records in the Neutral Zone 6 00:01:17,453 --> 00:01:19,455 and we smuggle them in. 7 00:01:21,749 --> 00:01:24,585 - Du Bois. - H-How did you get that? 8 00:01:24,627 --> 00:01:27,421 That's not all we smuggle in. 9 00:01:31,133 --> 00:01:34,136 -Whoa... I... -Why, this here's the biggest collection in the JPS. 10 00:01:34,178 --> 00:01:38,974 Karl Marx, Marcus Garvey, Ida B. Wells. 11 00:01:39,016 --> 00:01:41,185 I-I thought these were all burned by the Kempeitai. 12 00:01:41,227 --> 00:01:44,688 Oh, they burn them all right, but we print them again. 13 00:01:44,730 --> 00:01:47,566 - I want to read them all. - Careful, now. 14 00:01:47,608 --> 00:01:50,402 You get caught out on the street with one of those... Whew! 15 00:01:50,444 --> 00:01:53,072 I'm not afraid. 16 00:01:53,113 --> 00:01:55,282 Hey. How y'all doing? 17 00:02:07,837 --> 00:02:09,421 Amen. 18 00:02:09,463 --> 00:02:11,257 That's a beautiful sound. 19 00:02:11,298 --> 00:02:15,302 Now, I see a lot of familiar faces in this room. 20 00:02:15,344 --> 00:02:18,514 Doctors, 21 00:02:18,556 --> 00:02:22,017 teachers, artists. 22 00:02:24,061 --> 00:02:26,772 And new faces, too. 23 00:02:28,399 --> 00:02:31,944 I bring good news. 24 00:02:31,986 --> 00:02:36,031 Two days ago, the first shipment of arms 25 00:02:36,073 --> 00:02:38,617 arrived from our allies in China. 26 00:02:38,659 --> 00:02:40,619 We gonna take this movement to the next stage. 27 00:02:40,661 --> 00:02:41,996 Mm-hmm. 28 00:02:42,037 --> 00:02:44,748 Now, I'm not gonna lie. 29 00:02:44,790 --> 00:02:47,042 There will be sacrifices. 30 00:02:47,084 --> 00:02:52,047 But for us, that price is nothing new. 31 00:02:52,089 --> 00:02:53,716 Most everyone in this room 32 00:02:53,757 --> 00:02:58,012 has someone got put on a train in the Reich, 33 00:02:58,053 --> 00:03:00,055 ain't never came back. 34 00:03:02,850 --> 00:03:06,145 For my wife, 35 00:03:06,186 --> 00:03:09,148 and my daughter, 36 00:03:09,189 --> 00:03:12,860 the train stopped at a camp 37 00:03:12,902 --> 00:03:16,739 in Saginaw, Michigan. 38 00:03:16,780 --> 00:03:19,783 Onslow, North Carolina. 39 00:03:19,825 --> 00:03:21,201 Sorry for your loss, brother. 40 00:03:21,243 --> 00:03:24,163 Shiloh, Pennsylvania. 41 00:03:24,204 --> 00:03:26,415 James and Martha Arnold. 42 00:03:26,457 --> 00:03:28,417 James and Martha. 43 00:03:28,459 --> 00:03:31,211 - Sorry for your loss, ma'am. - Thank you. 44 00:03:31,253 --> 00:03:33,172 Robert Shepherd. 45 00:03:33,213 --> 00:03:34,590 Owensboro, Kentucky. 46 00:03:34,632 --> 00:03:36,550 Mason City, Iowa. 47 00:03:36,592 --> 00:03:38,636 John and Mary Swan. 48 00:03:38,677 --> 00:03:40,262 Monroe, Louisiana. 49 00:03:40,304 --> 00:03:42,014 Jed Fabers. 50 00:03:42,056 --> 00:03:43,432 Charles and Nancy Johnson. 51 00:03:43,474 --> 00:03:44,850 Greenville, Mississippi. 52 00:03:44,892 --> 00:03:46,769 Zionsville, Indiana. 53 00:03:46,810 --> 00:03:48,520 John and Alva Watson. 54 00:03:48,562 --> 00:03:51,065 Moulton, Alabama. 55 00:03:53,108 --> 00:03:55,611 Daddy and Mama. 56 00:03:57,279 --> 00:03:59,740 How about right here in San Francisco, California? 57 00:03:59,782 --> 00:04:02,117 William Pullum. 58 00:04:02,159 --> 00:04:04,119 Y'all know what I'm talking about. 59 00:04:04,161 --> 00:04:06,747 Shot in the back by the Kempeitai nine blocks from here. 60 00:04:06,789 --> 00:04:09,625 - And that was just last week. - Last week... 61 00:04:09,667 --> 00:04:12,461 last week? 62 00:04:12,503 --> 00:04:16,715 This same chain of violence runs through our whole history 63 00:04:16,757 --> 00:04:20,386 in this country, from slavery to this very day. 64 00:04:22,554 --> 00:04:26,225 You've served your people as doctors, 65 00:04:26,266 --> 00:04:29,228 teachers and artists. 66 00:04:29,269 --> 00:04:31,271 But tonight? 67 00:04:33,315 --> 00:04:37,277 Tonight I'm looking for men and women to be soldiers. 68 00:04:38,487 --> 00:04:41,824 Who's ready to be a soldier? 69 00:04:42,866 --> 00:04:44,618 I am. 70 00:04:45,953 --> 00:04:47,955 I am. 71 00:04:50,666 --> 00:04:52,835 - I am. - I am. 72 00:04:52,876 --> 00:04:55,754 I am. 73 00:04:55,796 --> 00:04:57,756 - Mm-hmm. - Yes, sir. 74 00:04:57,798 --> 00:04:59,842 - I am. - I am. 75 00:04:59,883 --> 00:05:01,301 - Yes. - Thank you. 76 00:05:03,137 --> 00:05:05,139 Thank all of you. 77 00:07:05,217 --> 00:07:07,010 We've made great progress 78 00:07:07,052 --> 00:07:09,972 since your last visit, Reichsmarschall. 79 00:07:10,013 --> 00:07:11,974 The knowledge they are gaining surpasses 80 00:07:12,015 --> 00:07:14,309 our wildest expectations. 81 00:07:14,351 --> 00:07:16,687 Uh, sir, please, please. 82 00:07:16,728 --> 00:07:20,107 We've sent a series of teams 83 00:07:20,149 --> 00:07:23,443 of Weltkommando agents through the portal, as you instructed, 84 00:07:23,485 --> 00:07:27,239 and we have been able to mine that world 85 00:07:27,281 --> 00:07:31,952 for scientific innovations, its military secrets. 86 00:07:31,994 --> 00:07:34,204 We are draining the alt-world 87 00:07:34,246 --> 00:07:38,041 of all technological and cultural intelligence. 88 00:07:38,083 --> 00:07:40,377 And not just from America. 89 00:07:40,419 --> 00:07:44,047 We now have teams in Europe and Asia, too. 90 00:07:44,089 --> 00:07:47,176 And they don't even know we're there. 91 00:07:47,217 --> 00:07:51,638 However, they are improving their nuclear capabilities. 92 00:07:59,188 --> 00:08:01,440 They're advancing. 93 00:08:01,481 --> 00:08:02,733 The Americans and the Russians. 94 00:08:02,774 --> 00:08:06,111 Do they know about our world? 95 00:08:06,153 --> 00:08:09,239 Beyond a few academic papers, 96 00:08:09,281 --> 00:08:11,658 they have no sense of the Multiverse, 97 00:08:11,700 --> 00:08:14,494 no grasp of portal technology. 98 00:08:14,536 --> 00:08:16,496 Oh, whoever wrote those papers seemed to have 99 00:08:16,538 --> 00:08:19,124 a pretty advanced understanding of quantum mechanics. 100 00:08:19,166 --> 00:08:20,709 We are taking care of it. 101 00:08:20,751 --> 00:08:22,669 This way, Reichsmarschall. 102 00:08:22,711 --> 00:08:24,588 I have something to show you, hmm? 103 00:08:35,974 --> 00:08:38,018 - Has Abendsen been cooperating? - Oh, yes. 104 00:08:39,895 --> 00:08:42,773 We have him working around the clock, analyzing the films. 105 00:08:42,814 --> 00:08:47,527 Identifying multiple worlds. 106 00:08:52,574 --> 00:08:55,160 What are we looking at? 107 00:08:55,202 --> 00:08:56,787 The Map... 108 00:08:57,829 --> 00:09:00,249 ...of the Multiverse. 109 00:09:13,178 --> 00:09:18,684 This, this is our world. 110 00:09:18,725 --> 00:09:22,062 And this is the alternate world we have reached. 111 00:09:23,313 --> 00:09:24,982 So like our own, no? 112 00:09:25,023 --> 00:09:27,818 Except the Axis lost the war. 113 00:09:27,859 --> 00:09:30,487 Which is why it's critical we understand it. 114 00:09:32,864 --> 00:09:37,035 But soon, we'll reach other worlds, 115 00:09:37,077 --> 00:09:38,829 and more beyond that. 116 00:09:38,870 --> 00:09:43,667 Harvesting the intelligence of world after world, 117 00:09:43,709 --> 00:09:47,296 defeating everyone across the Multiverse. 118 00:09:47,337 --> 00:09:52,301 Every door out is a door in. 119 00:09:52,342 --> 00:09:54,803 Step up the sabotage program. 120 00:09:54,845 --> 00:09:58,140 I don't want any surprises coming through this portal. 121 00:10:04,438 --> 00:10:06,440 Sir, your wife, your son 122 00:10:06,481 --> 00:10:08,275 and yourself are alive in a small town called 123 00:10:08,317 --> 00:10:11,570 Bailey's Crossroads, Virginia, outside Washington, D.C. 124 00:10:11,611 --> 00:10:13,655 My daughters? 125 00:10:13,697 --> 00:10:17,909 In this alternate world, your son is your only child, sir. 126 00:10:20,037 --> 00:10:22,039 What? 127 00:10:28,253 --> 00:10:30,255 You're certain? 128 00:10:34,134 --> 00:10:37,929 So, uh, so what about my son's health? 129 00:10:37,971 --> 00:10:39,306 He shows no symptoms. 130 00:10:39,348 --> 00:10:43,018 He seems normal, sir. 131 00:10:43,060 --> 00:10:44,436 He plays sports. 132 00:10:44,478 --> 00:10:46,355 Popular, good in school. 133 00:10:47,981 --> 00:10:49,649 Mm... 134 00:10:50,984 --> 00:10:52,986 So what can you tell me about my family here? 135 00:10:53,028 --> 00:10:57,324 Uh, am I, uh, am I a military man? 136 00:10:57,366 --> 00:11:01,411 Well, a-actually, you... 137 00:11:01,453 --> 00:11:03,580 you are a businessman, sir. 138 00:11:03,622 --> 00:11:05,540 Businessman. 139 00:11:05,582 --> 00:11:07,918 - What kind of business? - Insurance, sir. 140 00:11:07,959 --> 00:11:11,254 - An executive? - You're in sales. 141 00:11:11,296 --> 00:11:12,672 In D.C.? 142 00:11:12,714 --> 00:11:14,674 All around. 143 00:11:14,716 --> 00:11:16,718 You... 144 00:11:21,056 --> 00:11:22,766 You-you travel, Reichsmarschall. 145 00:11:22,808 --> 00:11:24,601 I'm a traveling salesman. 146 00:11:26,770 --> 00:11:28,730 Okay. 147 00:11:28,772 --> 00:11:32,109 Road not taken leads to... 148 00:11:32,150 --> 00:11:33,527 traveling salesman. 149 00:11:33,568 --> 00:11:35,946 You were awarded this-this salesman of the year 150 00:11:35,987 --> 00:11:37,572 in the tri-state area, sir. 151 00:11:37,614 --> 00:11:39,866 It would appear I'm moving up in the world. 152 00:11:39,908 --> 00:11:41,576 Hmm. 153 00:11:58,885 --> 00:12:02,139 If all of the leaders of the Third Reich 154 00:12:02,180 --> 00:12:05,183 had been sadistic monsters and maniacs, 155 00:12:05,225 --> 00:12:09,521 then these events would have no more moral significance 156 00:12:09,563 --> 00:12:11,523 than an earthquake. 157 00:12:11,565 --> 00:12:15,694 But this trial has shown that under a national crisis, 158 00:12:15,735 --> 00:12:19,739 ordinary, even able and extraordinary men 159 00:12:19,781 --> 00:12:23,743 can delude themselves into the commission of crimes 160 00:12:23,785 --> 00:12:27,581 so vast and heinous that they beggar the imagination. 161 00:12:27,622 --> 00:12:31,376 Let it now be noted that here in our decision, 162 00:12:31,418 --> 00:12:34,004 this is what we stand for: 163 00:12:34,045 --> 00:12:38,091 justice, truth 164 00:12:38,133 --> 00:12:42,512 and the value of a single human being. 165 00:12:54,274 --> 00:12:55,442 Cheers. 166 00:12:59,613 --> 00:13:01,031 Judgment at Nuremberg, huh? 167 00:13:01,072 --> 00:13:03,909 That's that, uh, Spencer Tracy picture? 168 00:13:03,950 --> 00:13:06,328 Yeah. Yeah, I saw the, uh, 169 00:13:06,369 --> 00:13:08,747 the matinee at the Majestic for the second time. 170 00:13:08,788 --> 00:13:10,749 - Yeah? Huh. - Mm. 171 00:13:10,790 --> 00:13:15,378 Wouldn't have made you to be a... war movie type gal. 172 00:13:15,420 --> 00:13:17,631 Well, it's not a war movie, exactly, 173 00:13:17,672 --> 00:13:20,717 it's, um, more about good and evil. 174 00:13:20,759 --> 00:13:22,844 You know? Human nature. 175 00:13:22,886 --> 00:13:26,473 The more I know about human nature, the more I like horses. 176 00:13:26,515 --> 00:13:29,309 Yeah, you and me both. 177 00:13:29,351 --> 00:13:32,479 Does make you wonder, though, how millions of ordinary people 178 00:13:32,521 --> 00:13:35,774 could do such evil things. 179 00:13:35,815 --> 00:13:37,609 I don't know. 180 00:13:37,651 --> 00:13:39,569 They say we're not like them, 181 00:13:39,611 --> 00:13:41,571 but maybe people aren't all that different. 182 00:13:41,613 --> 00:13:45,075 You know? What if we're just... lucky? 183 00:13:45,116 --> 00:13:47,369 What if? 184 00:13:47,410 --> 00:13:49,037 All right, come on, y'all. 185 00:13:49,079 --> 00:13:52,749 There is a time to talk, and there's a time to dance. 186 00:13:55,835 --> 00:13:58,213 Oh! Look who's turned up, John. 187 00:13:58,255 --> 00:14:00,298 It's Juliana and Russ. 188 00:14:00,340 --> 00:14:03,343 Hello. How about we get a pitcher? 189 00:14:03,385 --> 00:14:05,220 No, I'm paying. 190 00:14:05,262 --> 00:14:07,722 I sold a big policy, I'm in the mood to celebrate. Come on. 191 00:14:07,764 --> 00:14:10,100 - Let's find... oh... a table. Come on. I don't need 192 00:14:10,141 --> 00:14:11,726 - any more insurance, John. - Oh, I'm off the clock. 193 00:14:11,768 --> 00:14:13,395 - All right. - Hey. 194 00:14:13,436 --> 00:14:16,231 Russ Gilmore, huh? 195 00:14:16,273 --> 00:14:19,651 Well, I got to know him down at the stables. 196 00:14:19,693 --> 00:14:22,612 Turns out, we both have a thing for Arabians. 197 00:14:24,489 --> 00:14:27,742 No. No, no, it's, uh, it's not like that. 198 00:14:27,784 --> 00:14:30,579 - He's a good guy. - Yeah, I'm sure he is. 199 00:14:30,620 --> 00:14:33,206 - I'm not looking. - This world's a tough place 200 00:14:33,248 --> 00:14:35,208 to make a go of it on your own. 201 00:14:35,250 --> 00:14:38,211 It's good to find someone you can trust, like I did. 202 00:14:42,090 --> 00:14:44,301 You really think you know him? 203 00:14:44,342 --> 00:14:46,094 What do you mean? 204 00:14:46,136 --> 00:14:47,387 I mean, I-I don't know. 205 00:14:47,429 --> 00:14:49,514 Does a person ever really know anyone? 206 00:14:49,556 --> 00:14:52,726 Uh, well, I'm not stupid. 207 00:14:52,767 --> 00:14:54,561 He is a good-looking man. 208 00:14:54,603 --> 00:14:56,980 And he's gone a lot, 209 00:14:57,022 --> 00:14:59,274 but we have a secret. 210 00:14:59,316 --> 00:15:00,942 - Yeah? - Mm-hmm. 211 00:15:00,984 --> 00:15:02,736 We never lie to each other. 212 00:15:02,777 --> 00:15:05,739 Ever. No matter how hard it is to hear the truth. 213 00:15:05,780 --> 00:15:09,993 It's our bond. 214 00:15:10,035 --> 00:15:13,330 And he's mine. I trust him. 215 00:15:14,873 --> 00:15:18,376 All right, ladies. 216 00:15:18,418 --> 00:15:22,297 Ooh, I love this song. 217 00:15:22,339 --> 00:15:23,882 Russ, let's dance. 218 00:15:23,923 --> 00:15:25,133 Oh, uh... 219 00:15:25,175 --> 00:15:26,593 No point resisting, my friend, trust me. 220 00:15:26,635 --> 00:15:29,012 Come on, just one dance. 221 00:15:29,054 --> 00:15:30,221 So... 222 00:15:30,263 --> 00:15:32,641 guess that leaves us. 223 00:15:34,267 --> 00:15:37,896 What do you say, Miss Crain? 224 00:15:39,981 --> 00:15:43,401 Um... Yeah, all right. 225 00:15:54,245 --> 00:15:55,455 And so... 226 00:15:58,083 --> 00:16:00,293 Not a fan of country music? 227 00:16:02,420 --> 00:16:06,049 - Tell you the truth, neither am I. 228 00:16:06,091 --> 00:16:08,426 When you're a New York City boy in Virginia, 229 00:16:08,468 --> 00:16:09,886 you got to get used to it. 230 00:16:09,928 --> 00:16:14,265 Yeah? How is it that you wound up here? 231 00:16:14,307 --> 00:16:16,726 Bailey's Crossroads? 232 00:16:16,768 --> 00:16:20,188 Yeah, this place, all of it, a salesman, I don't know. 233 00:16:20,230 --> 00:16:22,399 - What is it you wanted? - Um... 234 00:16:22,440 --> 00:16:24,693 Well, I guess when I was younger, 235 00:16:24,734 --> 00:16:28,238 I wanted to be like my dad, like most boys. 236 00:16:28,279 --> 00:16:31,658 Um, he was a... he was a banker, 237 00:16:31,700 --> 00:16:33,576 Wall Street. 238 00:16:33,618 --> 00:16:35,203 - Well, you're a smart guy. - Well... 239 00:16:35,245 --> 00:16:36,579 looks can be deceiving. 240 00:16:36,621 --> 00:16:38,206 You could've been a banker, 241 00:16:38,248 --> 00:16:39,791 that's what I meant. 242 00:16:39,833 --> 00:16:43,920 Oh, it didn't end up so well. 243 00:16:43,962 --> 00:16:46,339 The Depression. 244 00:16:46,381 --> 00:16:50,510 And then with me, uh, well, the war happened, 245 00:16:50,552 --> 00:16:54,931 and life kind of got in the way. 246 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 Hm. 247 00:16:56,391 --> 00:16:59,352 As it does. 248 00:16:59,394 --> 00:17:01,396 Don't-don't get me wrong, huh? 249 00:17:01,438 --> 00:17:04,733 I count myself lucky, for all of it. 250 00:17:04,774 --> 00:17:07,986 So, uh... 251 00:17:08,027 --> 00:17:11,448 tell me, Juliana, 252 00:17:11,489 --> 00:17:13,491 how'd you end up here? 253 00:17:13,533 --> 00:17:16,369 You were there, don't you remember? 254 00:17:16,411 --> 00:17:19,247 - Before that. - Mm. 255 00:17:19,289 --> 00:17:22,542 I'm sure Helen's told you. Been through it with her. 256 00:17:22,584 --> 00:17:24,919 She told me that you, uh... you don't remember 257 00:17:24,961 --> 00:17:28,840 anything about what happened to you. 258 00:17:28,882 --> 00:17:30,383 That true? 259 00:17:30,425 --> 00:17:32,635 I remember. 260 00:17:34,679 --> 00:17:36,222 So you know where he is then, 261 00:17:36,264 --> 00:17:38,266 the man who shot you. 262 00:17:41,060 --> 00:17:43,730 Yes, I do. 263 00:17:45,982 --> 00:17:48,818 Why don't you tell someone? 264 00:17:48,860 --> 00:17:51,362 If only to stop him from doing it to anyone else. 265 00:17:51,404 --> 00:17:52,655 Tell who? 266 00:17:52,697 --> 00:17:56,034 Well, the sheriff, or Helen. 267 00:17:56,075 --> 00:17:58,369 Me. 268 00:17:58,411 --> 00:18:00,497 I'll help you. 269 00:18:07,837 --> 00:18:10,006 Thanks for the dance, John. 270 00:18:10,048 --> 00:18:12,008 I think I'm gonna call it a night. 271 00:18:12,050 --> 00:18:14,010 Hey, Russ, you mind giving me a ride home, please? 272 00:18:14,052 --> 00:18:16,346 - Uh... Sure. - Already? 273 00:18:16,387 --> 00:18:18,348 Okay, well, we'll see you all later. 274 00:18:18,389 --> 00:18:20,016 Okay. See you. 275 00:18:29,692 --> 00:18:33,279 Something happen to make you want to leave so quick? 276 00:18:33,321 --> 00:18:35,031 No. I'm just... 277 00:18:35,073 --> 00:18:38,660 I'm not very good at those things. 278 00:18:42,038 --> 00:18:43,748 So, uh, 279 00:18:43,790 --> 00:18:46,167 don't think you ever told me where you're from. 280 00:18:46,209 --> 00:18:48,086 San Francisco. 281 00:18:48,127 --> 00:18:49,796 Got a family? 282 00:18:50,839 --> 00:18:53,132 I did. 283 00:18:53,174 --> 00:18:57,846 They were killed in a car accident when I was a teenager. 284 00:18:57,887 --> 00:18:59,055 That must have been rough. 285 00:19:00,598 --> 00:19:02,976 Yeah, but this, um... this town's given me 286 00:19:03,017 --> 00:19:06,312 the closest thing I've had to a home since then, so... 287 00:19:06,354 --> 00:19:08,314 Some of us were... 288 00:19:08,356 --> 00:19:10,567 kind of surprised you decided to stay, 289 00:19:10,608 --> 00:19:12,151 considering, uh... 290 00:19:12,193 --> 00:19:14,571 I guess I just... 291 00:19:14,612 --> 00:19:18,825 I don't know, felt like maybe I landed here for a reason. 292 00:19:18,867 --> 00:19:21,119 Well, maybe you did. 293 00:19:23,830 --> 00:19:25,540 Breaking news from Washington, 294 00:19:25,582 --> 00:19:28,001 right here on WKQN Richmond. 295 00:19:28,042 --> 00:19:29,836 Nobel Prize winner Leo Zakarian, 296 00:19:29,878 --> 00:19:32,255 lead scientist of the American nuclear program, 297 00:19:32,297 --> 00:19:34,299 has died unexpectedly. 298 00:19:34,340 --> 00:19:36,718 Dr. Zakarian, only 50 years old, 299 00:19:36,759 --> 00:19:38,344 succumbed to a heart attack. 300 00:19:38,386 --> 00:19:39,929 President Johnson called it a loss 301 00:19:39,971 --> 00:19:41,139 that will be felt for years 302 00:19:41,180 --> 00:19:42,891 in our nuclear program. 303 00:19:42,932 --> 00:19:45,101 And now back to our regularly scheduled programming. 304 00:19:47,478 --> 00:19:49,856 It's no coincidence. 305 00:19:49,898 --> 00:19:51,482 Hmm? 306 00:19:51,524 --> 00:19:53,318 The death of the head of the nuclear program. 307 00:19:53,359 --> 00:19:55,820 The failed launches. 308 00:19:55,862 --> 00:19:56,905 What do you mean? 309 00:19:56,946 --> 00:19:58,489 They're here. 310 00:19:58,531 --> 00:20:01,326 Trying to sabotage the American defense program. 311 00:20:01,367 --> 00:20:03,828 Who? 312 00:20:07,373 --> 00:20:10,168 You're a funny girl. 313 00:20:10,209 --> 00:20:13,212 You have no idea. 314 00:20:19,719 --> 00:20:22,305 The Black Communist Rebellion's mission 315 00:20:22,347 --> 00:20:24,349 is self-defense and self-determination 316 00:20:24,390 --> 00:20:26,351 for black people. 317 00:20:26,392 --> 00:20:29,854 I've got a network of fighters waiting to be activated. 318 00:20:29,896 --> 00:20:32,065 We just need arms to get back in the fight. 319 00:20:32,106 --> 00:20:34,400 We don't do business with white people. 320 00:20:34,442 --> 00:20:37,987 Before I was in the JPS, I was in the Reich. 321 00:20:38,029 --> 00:20:40,073 Before that, Jim Crow Alabama. 322 00:20:40,114 --> 00:20:44,619 Everything changed for you in '45, but not so much for us. 323 00:20:44,661 --> 00:20:48,331 We survive by trusting no one outside our community. 324 00:20:48,373 --> 00:20:50,083 For all we know, he could be a mole 325 00:20:50,124 --> 00:20:51,751 - for the Reich. - Hold on. 326 00:20:51,793 --> 00:20:53,419 I can vouch for him, okay? 327 00:20:53,461 --> 00:20:55,546 He's the one who spread the film everywhere. 328 00:20:55,588 --> 00:20:57,548 That film ain't nothing but white nonsense, Lem. 329 00:20:57,590 --> 00:20:59,425 Have you seen it? Huh? 330 00:20:59,467 --> 00:21:01,427 It changes people's minds. 331 00:21:01,469 --> 00:21:03,554 It gets recruits. 332 00:21:03,596 --> 00:21:06,224 We're at war, brother. We ain't got time for Abendsen's cult. 333 00:21:06,265 --> 00:21:08,434 I don't think you want to win. 334 00:21:08,476 --> 00:21:10,061 Oh, really? 335 00:21:10,103 --> 00:21:14,357 Yeah. I think you want to die for a cause. 336 00:21:14,399 --> 00:21:15,858 I think you want to be martyrs. 337 00:21:15,900 --> 00:21:18,945 What makes you think you know so much about us? 338 00:21:18,987 --> 00:21:21,155 Well, 'cause if you wanted to win, 339 00:21:21,197 --> 00:21:23,658 you'd be working with me. 340 00:21:23,700 --> 00:21:26,869 You give as good as you get, English. 341 00:21:26,911 --> 00:21:28,371 I'm Irish. 342 00:21:28,413 --> 00:21:31,207 We know a thing or two about raising hell. 343 00:21:31,249 --> 00:21:33,376 You lost Denver. 344 00:21:33,418 --> 00:21:35,795 You're the loser come asking. 345 00:21:35,837 --> 00:21:38,256 You're at war with one superpower. You get your way, 346 00:21:38,297 --> 00:21:40,008 you'll be at war with another. 347 00:21:40,049 --> 00:21:42,343 So if I were you, 348 00:21:42,385 --> 00:21:45,304 I'd want as many allies as I could get. 349 00:21:52,395 --> 00:21:54,856 Come on. 350 00:22:10,997 --> 00:22:13,374 Man, fuck that smuggler fool. 351 00:22:13,416 --> 00:22:15,376 He ain't nothing but a two-bit hustler. 352 00:22:15,418 --> 00:22:16,919 I mean, we could use his network 353 00:22:16,961 --> 00:22:19,547 to get access to some textbooks, penicillin... 354 00:22:19,589 --> 00:22:21,299 Equiano was clear on this. 355 00:22:21,340 --> 00:22:23,634 "The only hope for the survival of black people 356 00:22:23,676 --> 00:22:25,887 is self-reliance." 357 00:22:25,928 --> 00:22:28,973 I've got a use for him. 358 00:22:35,229 --> 00:22:38,608 Yukiko, I can't find my cotton inspection... 359 00:22:38,649 --> 00:22:39,776 Here you are. 360 00:22:39,817 --> 00:22:41,736 ...gloves. 361 00:22:44,197 --> 00:22:45,406 You read my mind. 362 00:22:47,492 --> 00:22:49,327 Ah. Easy. 363 00:22:49,368 --> 00:22:50,745 Easy, gentlemen. 364 00:22:50,787 --> 00:22:52,163 You've got a treasure in your hands. 365 00:22:52,205 --> 00:22:53,790 Robert Childan, 366 00:22:53,831 --> 00:22:56,209 the antique dealer, has ingratiated himself 367 00:22:56,250 --> 00:23:00,588 with some of the most powerful people in Japanese society. 368 00:23:00,630 --> 00:23:02,632 They're going nuts over American 369 00:23:02,673 --> 00:23:05,510 knickknacks and art coming out of the Reich since Year Zero. 370 00:23:05,551 --> 00:23:08,387 Childan is holding an auction of this junk 371 00:23:08,429 --> 00:23:10,306 in a couple of days and General Masuda 372 00:23:10,348 --> 00:23:13,643 is coming from Tokyo for it. 373 00:23:13,684 --> 00:23:15,144 - The Butcher of Manchuria? - Mm-hmm. 374 00:23:15,186 --> 00:23:17,355 - Fucking hell. - Mm-hmm. 375 00:23:17,396 --> 00:23:18,898 He's coming to slaughter us, 376 00:23:18,940 --> 00:23:20,900 just like he did the Chinese. 377 00:23:20,942 --> 00:23:23,361 Testing grenades and flamethrowers 378 00:23:23,402 --> 00:23:26,364 on civilians, vivisection without anesthetic, 379 00:23:26,405 --> 00:23:28,157 biological experiments. 380 00:23:28,199 --> 00:23:30,993 Yeah. I'd say you're a real threat to the JPS 381 00:23:31,035 --> 00:23:33,037 if they're sending Masuda. 382 00:23:33,079 --> 00:23:35,540 Masuda, Kido, 383 00:23:35,581 --> 00:23:38,292 and two defense ministers, Shimura and Nagasaki, 384 00:23:38,334 --> 00:23:40,711 also from Tokyo, will be there. 385 00:23:40,753 --> 00:23:43,172 These are our targets. 386 00:23:48,052 --> 00:23:50,012 The auction's happening here, in the Presidio. 387 00:23:50,054 --> 00:23:52,348 We'll secure the perimeter, 388 00:23:52,390 --> 00:23:53,766 cut their radio command, 389 00:23:53,808 --> 00:23:55,351 destroy their communication lines, 390 00:23:55,393 --> 00:23:56,769 kill the guards. 391 00:23:56,811 --> 00:23:58,229 Your team... 392 00:23:59,772 --> 00:24:02,233 Your team will take out the targets inside. 393 00:24:02,275 --> 00:24:05,027 What about civilians? 394 00:24:05,069 --> 00:24:06,779 There are no civilians. 395 00:24:06,821 --> 00:24:08,781 They all know, they all benefit. No one's innocent. 396 00:24:08,823 --> 00:24:11,117 I see. 397 00:24:11,159 --> 00:24:12,910 Why hit them so publicly? 398 00:24:12,952 --> 00:24:15,955 This is the only time we know these men will be together. 399 00:24:15,997 --> 00:24:19,083 If we take out Masuda and Kido, 400 00:24:19,125 --> 00:24:22,628 it puts fear in the hearts of all Japanese. 401 00:24:22,670 --> 00:24:24,797 - What's the exit plan? - With no phones or radios, 402 00:24:24,839 --> 00:24:27,175 it will take the Kempeitai at least 403 00:24:27,216 --> 00:24:30,261 five minutes to get to the scene once shooting starts. 404 00:24:30,303 --> 00:24:34,015 Your team has 90 seconds to take out the targets. 405 00:24:34,056 --> 00:24:36,434 Exit the building, 30 seconds. 406 00:24:36,475 --> 00:24:39,562 We'll have vehicles waiting, get in, drive off, 60 seconds. 407 00:24:39,604 --> 00:24:41,772 Two minutes to spare. 408 00:24:41,814 --> 00:24:44,233 And what's keeping you 409 00:24:44,275 --> 00:24:46,277 from leaving us inside to die? 410 00:24:46,319 --> 00:24:47,862 You forget to kill a couple guards and we're smoked. 411 00:24:47,904 --> 00:24:50,656 And you get to keep the weapons as well. 412 00:24:50,698 --> 00:24:52,867 We honor our deals. 413 00:24:56,204 --> 00:24:57,997 How about... 414 00:24:58,039 --> 00:25:01,375 we stay on the outside and you go in the building for the VIPs? 415 00:25:04,879 --> 00:25:07,673 You want the guns? 416 00:25:09,717 --> 00:25:11,761 Come on. It doesn't make sense. 417 00:25:11,802 --> 00:25:13,262 Why not hit the targets yourself? 418 00:25:13,304 --> 00:25:15,848 We were planning to, but we're boxed out. 419 00:25:15,890 --> 00:25:18,684 Blacks can't get inside the auction. 420 00:25:18,726 --> 00:25:20,353 Too much heat since Tagomi's murder. 421 00:25:20,394 --> 00:25:22,104 Yeah. Yeah. 422 00:25:22,146 --> 00:25:24,523 I guess I'll be on the outside with the home team. 423 00:25:24,565 --> 00:25:25,691 No, I want you with the armaments. 424 00:25:25,733 --> 00:25:28,027 - Yeah. Yeah. - You don't mind, do you, 425 00:25:28,069 --> 00:25:31,197 if Lem goes with your guys to get our truckload of weapons? 426 00:25:31,239 --> 00:25:34,408 'Cause no matter what happens to us, 427 00:25:34,450 --> 00:25:37,495 our people get munitions. 428 00:25:37,536 --> 00:25:39,538 Agreed. 429 00:25:39,580 --> 00:25:41,374 All right. 430 00:25:41,415 --> 00:25:43,751 So what's the angle? 431 00:25:47,338 --> 00:25:48,714 So, you, uh... 432 00:25:48,756 --> 00:25:50,841 you do know I already have a caterer. 433 00:25:50,883 --> 00:25:54,262 Well, we'd be willing to undercut them by... 434 00:25:54,303 --> 00:25:55,930 20%. 435 00:26:00,935 --> 00:26:02,561 Mmm. 436 00:26:02,603 --> 00:26:04,272 Well, 437 00:26:04,313 --> 00:26:09,277 we are doing a Western theme for our Americana auction, 438 00:26:09,318 --> 00:26:14,073 and barbecue would be pafekuto. 439 00:26:14,115 --> 00:26:17,076 But, um... 440 00:26:17,118 --> 00:26:19,662 serving staff needs to speak Japanese, 441 00:26:19,704 --> 00:26:21,872 so... I'm sorry. 442 00:26:23,124 --> 00:26:26,335 I would be honored to work for you, Mr. Childan. 443 00:26:32,341 --> 00:26:33,551 All right. 444 00:26:33,592 --> 00:26:34,969 License? Papers? 445 00:26:37,221 --> 00:26:39,432 Everything is in order, sir. 446 00:26:39,473 --> 00:26:42,184 We'll do a real fine job for you, Mr. Childan. 447 00:26:42,226 --> 00:26:45,313 Now, we're gonna need to discuss this menu in detail. 448 00:26:45,354 --> 00:26:46,981 I'll want to sample every dish. 449 00:26:47,023 --> 00:26:48,774 Oh, yeah. We, um, have 'em all right here, sir. 450 00:26:52,403 --> 00:26:53,487 What? 451 00:26:53,529 --> 00:26:55,823 Here? 452 00:26:55,865 --> 00:26:58,075 Right now? 453 00:26:59,744 --> 00:27:01,871 You need to go. Leave, leave. 454 00:27:01,912 --> 00:27:04,123 - Uh, Yukiko, I need my tie. - Hai. 455 00:27:04,165 --> 00:27:06,125 -Take your food with you. -What about the coleslaw? The mac and cheese is... 456 00:27:06,167 --> 00:27:07,626 And the chicken, it falls off the bone. 457 00:27:07,668 --> 00:27:08,961 Leave the premises immediately. 458 00:27:09,003 --> 00:27:10,212 - But do we have the job, sir? - Yes. 459 00:27:10,254 --> 00:27:11,547 Yes. Just come back later. 460 00:27:11,589 --> 00:27:13,174 Get out. Go. 461 00:27:13,215 --> 00:27:15,176 - Thank you, sir. - You're welcome. 462 00:27:15,217 --> 00:27:16,802 You won't be disappointed, sir. 463 00:27:16,844 --> 00:27:18,804 - I really need you to leave. - Okay. 464 00:27:18,846 --> 00:27:21,557 Yes. Thank you! Thank you. 465 00:27:25,102 --> 00:27:27,521 Ah. 466 00:27:29,106 --> 00:27:30,983 Oh. I can't believe this is happening. 467 00:27:31,025 --> 00:27:32,985 Um... 468 00:27:33,027 --> 00:27:34,987 tell me what to do, how to behave. 469 00:27:35,029 --> 00:27:36,614 Childan-san, 470 00:27:36,655 --> 00:27:39,367 you know exactly what to do. 471 00:27:39,408 --> 00:27:40,951 I do? 472 00:27:40,993 --> 00:27:43,037 Don't look her in the eyes 473 00:27:43,079 --> 00:27:45,706 unless she speaks to you directly. 474 00:27:46,749 --> 00:27:47,792 Okay? 475 00:27:47,833 --> 00:27:49,543 Okay. 476 00:28:05,768 --> 00:28:06,769 Uh... 477 00:28:06,811 --> 00:28:07,937 Welcome, Your Imperial Majesty... 478 00:28:07,978 --> 00:28:08,938 Uh, uh... 479 00:28:08,979 --> 00:28:10,606 Your Imperial Highness, welcome. 480 00:28:10,648 --> 00:28:12,483 I am not worthy of your presence. 481 00:28:12,525 --> 00:28:15,403 The crown princess requests you show her 482 00:28:15,444 --> 00:28:18,239 the Remington you will auction at the gala. 483 00:28:18,280 --> 00:28:20,950 Of course, Admiral Inokuchi. It would be my honor. 484 00:28:20,991 --> 00:28:23,494 Will Ministers Shimura 485 00:28:23,536 --> 00:28:27,373 and Nagasaki be attending the gala? 486 00:28:27,415 --> 00:28:29,625 Uh, yes, Admiral. They arrive from Tokyo tonight, I believe. 487 00:28:32,169 --> 00:28:35,548 Shimura and Nagasaki are confirmed. 488 00:28:35,589 --> 00:28:38,134 It will be good to have our allies with us soon. 489 00:28:56,444 --> 00:28:58,237 Striking. 490 00:29:02,241 --> 00:29:05,119 It would be my profound honor to gift you this painting, 491 00:29:05,161 --> 00:29:06,996 Your Imperial Highness. 492 00:29:08,164 --> 00:29:10,416 Very kind, but unnecessary. 493 00:29:10,458 --> 00:29:15,337 My assistant will attend the auction later. 494 00:29:15,379 --> 00:29:17,006 He will then bid for it. 495 00:29:18,299 --> 00:29:20,718 What does this image mean to you... 496 00:29:20,759 --> 00:29:22,303 Mr. Childan? 497 00:29:26,599 --> 00:29:29,185 We were a wild and untamed place... 498 00:29:29,226 --> 00:29:32,354 before you came, Your Highness. 499 00:29:34,398 --> 00:29:39,361 In our culture, horses are sacred intermediaries 500 00:29:39,403 --> 00:29:42,072 between our world 501 00:29:42,114 --> 00:29:44,074 and the world of the Kami. 502 00:29:44,116 --> 00:29:46,702 The divine spirits. 503 00:29:49,663 --> 00:29:51,999 You are a cultured man... 504 00:29:52,041 --> 00:29:53,542 Mr. Childan. 505 00:30:07,056 --> 00:30:08,516 Carried his books for me last period... 506 00:30:10,059 --> 00:30:11,435 This is a reminder 507 00:30:11,477 --> 00:30:13,312 that the Hitler Youth leadership meeting 508 00:30:13,354 --> 00:30:16,148 has been moved from 3:00 to 4:00 p.m. tomorrow. 509 00:30:16,190 --> 00:30:17,775 And don't forget to get 510 00:30:17,816 --> 00:30:19,985 all your vaccines this fall. 511 00:30:20,027 --> 00:30:22,780 A healthy body is the key to a bright future. 512 00:30:22,821 --> 00:30:24,698 The Reich is counting on you. 513 00:30:39,797 --> 00:30:41,507 In Shakespeare's Merchant of Venice, 514 00:30:41,549 --> 00:30:43,008 the principal antagonist 515 00:30:43,050 --> 00:30:44,927 is a merciless Jewish moneylender 516 00:30:44,969 --> 00:30:46,762 whose name is Shylock. 517 00:30:46,804 --> 00:30:50,641 This man demands a pound of flesh, 518 00:30:50,683 --> 00:30:54,144 actual human flesh... 519 00:30:54,186 --> 00:30:55,854 in exchange for a loan. 520 00:30:57,147 --> 00:31:00,317 With Shylock, Shakespeare dramatizes 521 00:31:00,359 --> 00:31:02,194 the true nature of the Jew: 522 00:31:02,236 --> 00:31:04,905 evil, deceptive and greedy. 523 00:31:06,156 --> 00:31:08,075 Yes, Tracy? 524 00:31:08,117 --> 00:31:09,868 I notice Shylock says, 525 00:31:09,910 --> 00:31:12,371 "If prick me, do I not bleed?" 526 00:31:12,413 --> 00:31:13,956 Yes, and? 527 00:31:13,998 --> 00:31:16,417 Is the writer saying Jews are human? 528 00:31:18,711 --> 00:31:20,671 I never thought of it that way. 529 00:31:20,713 --> 00:31:22,256 We shouldn't be studying this. 530 00:31:28,637 --> 00:31:31,098 Thank you for... that correction, Tracy. 531 00:31:31,140 --> 00:31:33,434 I believe you're right. 532 00:31:33,475 --> 00:31:35,436 I will take this up 533 00:31:35,477 --> 00:31:38,272 at our next faculty meeting and we will sort this out. 534 00:31:39,315 --> 00:31:41,400 Yes, we will. 535 00:31:41,442 --> 00:31:43,652 Let's move on to mathematics. 536 00:32:03,088 --> 00:32:05,007 I still don't get it. 537 00:32:09,553 --> 00:32:11,930 Both sides have to equal zero. 538 00:32:11,972 --> 00:32:13,849 How'd you get that? 539 00:32:13,891 --> 00:32:15,184 Didn't you study the quadratic equation 540 00:32:15,225 --> 00:32:16,477 in your school in Chicago? 541 00:32:16,518 --> 00:32:19,188 I had to miss a lot of class. 542 00:32:21,231 --> 00:32:22,941 Should we start from the top? 543 00:32:28,155 --> 00:32:30,157 I missed you. 544 00:32:41,543 --> 00:32:43,379 I wasn't in Chicago. 545 00:32:44,421 --> 00:32:46,924 Were you outside of the Reich? 546 00:32:48,467 --> 00:32:50,427 I'd just assumed, 'cause... 547 00:32:50,469 --> 00:32:52,096 you didn't know about the armbands. 548 00:32:52,137 --> 00:32:53,514 So... 549 00:32:57,976 --> 00:33:00,187 It's so weird that our teachers are scared of us. 550 00:33:00,229 --> 00:33:03,232 Are kids actually ratting on their parents? 551 00:33:03,273 --> 00:33:05,693 Some, yeah. 552 00:33:05,734 --> 00:33:07,069 Most of us just kind of... 553 00:33:07,111 --> 00:33:08,737 pretend to go along with it, though. 554 00:33:09,780 --> 00:33:11,532 I don't like it. 555 00:33:11,573 --> 00:33:14,368 Me, neither. 556 00:33:22,376 --> 00:33:24,128 This is where I was. 557 00:33:45,691 --> 00:33:47,860 What is this music? 558 00:33:48,902 --> 00:33:51,196 The singer sounds... 559 00:33:51,238 --> 00:33:53,240 different. 560 00:33:53,282 --> 00:33:55,492 Is he...? 561 00:33:57,119 --> 00:33:59,413 - He's not...? - I got it in the Neutral Zone. 562 00:34:00,581 --> 00:34:01,915 It's meant for dancing. 563 00:34:02,958 --> 00:34:04,376 You want to dance with me, Henry? 564 00:34:04,418 --> 00:34:06,211 Okay... 565 00:34:06,253 --> 00:34:08,589 sure. 566 00:34:13,886 --> 00:34:15,929 Do you like it? 567 00:34:15,971 --> 00:34:18,682 Yeah, but are you sure this is a good idea? 568 00:34:18,724 --> 00:34:19,933 Don't talk, Henry. 569 00:34:36,867 --> 00:34:39,661 - No, Amy... No! - I'm telling! 570 00:34:39,703 --> 00:34:40,913 - Don't you dare! - Telling my teacher! 571 00:34:40,954 --> 00:34:42,956 - Amy, no! - Look, I'm telling! 572 00:34:42,998 --> 00:34:44,958 You little brat! 573 00:34:45,000 --> 00:34:46,418 - It's not yours! - Yes, it is! 574 00:34:47,753 --> 00:34:49,004 Whatever, give it to me! 575 00:34:49,046 --> 00:34:50,339 Give it back, you little brat! 576 00:34:52,216 --> 00:34:53,759 Open the door! 577 00:34:53,801 --> 00:34:55,928 I'm gonna inform on you! 578 00:34:55,969 --> 00:34:58,555 Dad is gonna be so angry. 579 00:34:58,597 --> 00:35:00,390 -He's gonna kill you. -Amy, give me back the record now. 580 00:35:00,432 --> 00:35:02,935 - What's going on? - I don't know, sir. 581 00:35:02,976 --> 00:35:04,770 ...it's gonna be your fault. 582 00:35:04,812 --> 00:35:06,188 - Shut up and open the door. - This is a crime 583 00:35:06,230 --> 00:35:07,856 and you're gonna pay for it! 584 00:35:07,898 --> 00:35:10,317 You're a race traitor and I'm gonna tell Dad 585 00:35:10,359 --> 00:35:11,902 - that you like black... - Amy, open the door. 586 00:35:14,988 --> 00:35:16,281 What's going on here? 587 00:35:16,323 --> 00:35:17,783 Jennifer was listening to this record. 588 00:35:17,825 --> 00:35:19,993 She brought it from the Neutral Zone. 589 00:35:20,035 --> 00:35:21,578 She was close-dancing with Henry Iver. 590 00:35:21,620 --> 00:35:22,830 They were all over each other. 591 00:35:22,871 --> 00:35:24,665 - We were not. - Jennifer. 592 00:35:24,706 --> 00:35:26,124 Wait in my office. 593 00:35:31,421 --> 00:35:33,882 It's one of those kind of records, Daddy. 594 00:35:33,924 --> 00:35:35,801 She brought it from the Neutral Zone. 595 00:35:35,843 --> 00:35:38,887 -She listens to resistance radio every night. -Calm down. 596 00:35:38,929 --> 00:35:42,599 They told us in school today we have to inform on bad behavior. 597 00:35:42,641 --> 00:35:44,226 Even in our own families. We have to. 598 00:35:44,268 --> 00:35:48,021 Well, now you're informing me. 599 00:35:48,063 --> 00:35:50,315 - Does that count? - Yes. 600 00:35:50,357 --> 00:35:52,693 So you've done your job. 601 00:35:52,734 --> 00:35:55,028 The real mistake here is mine. 602 00:35:56,530 --> 00:35:58,198 But you didn't do anything wrong. 603 00:36:00,033 --> 00:36:01,994 It's my record. 604 00:36:02,035 --> 00:36:04,329 It's evidence in a... 605 00:36:04,371 --> 00:36:06,707 in a case the Gestapo is pursuing. 606 00:36:06,748 --> 00:36:08,041 It's yours? 607 00:36:08,083 --> 00:36:09,585 It is. 608 00:36:09,626 --> 00:36:11,420 I thought she 609 00:36:11,461 --> 00:36:12,796 brought it from the Neutral Zone. 610 00:36:12,838 --> 00:36:14,882 That is why we need to be very careful 611 00:36:14,923 --> 00:36:18,677 about making accusations, honey. 612 00:36:18,719 --> 00:36:21,555 Especially against people we love. 613 00:36:47,581 --> 00:36:51,877 Have you any idea... how dangerous this is? 614 00:36:51,919 --> 00:36:53,879 It's just music. What's the big deal? 615 00:36:53,921 --> 00:36:55,714 You know the answer to that. 616 00:36:55,756 --> 00:36:58,133 We cannot have this 617 00:36:58,175 --> 00:37:00,177 - in our family. - What do you mean 618 00:37:00,218 --> 00:37:03,847 - by "our family"? - You know exactly what I mean! 619 00:37:10,228 --> 00:37:13,148 This is all my fault. 620 00:37:13,190 --> 00:37:15,817 Shouldn't have let you stay out there 621 00:37:15,859 --> 00:37:18,111 - all that time. - Dad. 622 00:37:21,865 --> 00:37:25,077 Listen, I know, uh... 623 00:37:25,118 --> 00:37:28,830 I know you probably heard things... 624 00:37:28,872 --> 00:37:31,375 when you were in the Neutral Zone. 625 00:37:31,416 --> 00:37:33,627 Huh? On the radio. 626 00:37:34,962 --> 00:37:36,463 It's not true. 627 00:37:36,505 --> 00:37:38,632 Whatever you heard there, 628 00:37:38,674 --> 00:37:40,634 it's a lie. 629 00:37:43,303 --> 00:37:44,763 Okay? 630 00:37:50,227 --> 00:37:52,270 The rules are different here. 631 00:37:52,312 --> 00:37:54,356 You know that. 632 00:37:54,398 --> 00:37:56,608 And there's things that... 633 00:37:58,735 --> 00:38:01,863 ...that even I can't protect you from. 634 00:39:00,922 --> 00:39:02,049 Mom? 635 00:39:02,090 --> 00:39:05,052 Jenny, my darling. Hi. 636 00:39:07,054 --> 00:39:09,514 Mom... 637 00:39:09,556 --> 00:39:10,932 Hey. 638 00:39:12,601 --> 00:39:15,187 - Hey, what's wrong? - I want to go back to the farm. 639 00:39:15,228 --> 00:39:17,105 I want to be with you. 640 00:39:17,147 --> 00:39:18,732 There's a bus... I looked it up. 641 00:39:18,774 --> 00:39:20,192 No, you can't do that. 642 00:39:20,233 --> 00:39:21,860 Sweetheart, it's too dangerous. 643 00:39:21,902 --> 00:39:24,321 Please, Mom, I can't take it here. 644 00:39:24,362 --> 00:39:26,448 What's happened, baby? 645 00:39:26,490 --> 00:39:28,325 I don't belong here, Mom. 646 00:39:28,366 --> 00:39:30,911 - Just, please... - We're gonna get through this. 647 00:39:30,952 --> 00:39:32,537 Okay? 648 00:39:32,579 --> 00:39:35,415 I want to live with you. I-I hate it here. 649 00:39:35,457 --> 00:39:37,459 I can't stay here. 650 00:39:37,501 --> 00:39:38,835 Please. 651 00:39:38,877 --> 00:39:41,046 Okay, you be strong 652 00:39:41,088 --> 00:39:42,589 for me, okay? 653 00:39:42,631 --> 00:39:44,174 I miss you, Mom. 654 00:39:44,216 --> 00:39:46,676 I love you with all my heart. 655 00:40:02,984 --> 00:40:06,863 I assume you have finished your investigation, Inspector Kido. 656 00:40:06,905 --> 00:40:10,200 Unfortunately, Mingus Jones died during his interrogation. 657 00:40:10,242 --> 00:40:11,827 That is disappointing. 658 00:40:11,868 --> 00:40:14,454 No matter. The evidence against him is overwhelming. 659 00:40:14,496 --> 00:40:17,040 And I will continue to search for his coconspirators. 660 00:40:17,082 --> 00:40:19,042 I want this concluded, Kido. 661 00:40:19,084 --> 00:40:22,254 Tomorrow, a photo of the assassin Mingus Jones 662 00:40:22,295 --> 00:40:23,630 will appear in the newspaper 663 00:40:23,672 --> 00:40:25,423 next to the officers who arrested him. 664 00:40:25,465 --> 00:40:27,634 Yes, General. We are still investigating. 665 00:40:27,676 --> 00:40:29,594 I want the people of San Francisco 666 00:40:29,636 --> 00:40:32,347 and our leaders in Tokyo to know the Kempeitai have solved 667 00:40:32,389 --> 00:40:33,765 the murder of Tagomi. 668 00:40:33,807 --> 00:40:35,016 End of story. 669 00:40:35,058 --> 00:40:36,893 Hai, Kakka. 670 00:40:36,935 --> 00:40:38,603 Eyes are on us, Kido. 671 00:40:38,645 --> 00:40:40,939 We are sending Masuda. 672 00:40:40,981 --> 00:40:43,316 We must exhibit iron control. 673 00:40:44,359 --> 00:40:46,069 No mistakes. 674 00:40:46,111 --> 00:40:48,029 Of any kind. 675 00:42:15,242 --> 00:42:16,660 ...Colonel Kido. 676 00:42:16,701 --> 00:42:19,329 General Yamori requested me to escort you 677 00:42:19,371 --> 00:42:20,789 through our preparations. 678 00:42:20,830 --> 00:42:22,582 Tomaré. 679 00:42:22,624 --> 00:42:24,000 Stop! 680 00:42:25,669 --> 00:42:28,588 We'll stop, all right? Happy to take a break. 681 00:42:28,630 --> 00:42:30,215 This thing is heavy. 682 00:42:31,091 --> 00:42:33,009 Take it apart. 683 00:42:33,051 --> 00:42:34,386 He wants them to take it apart. 684 00:42:34,427 --> 00:42:36,388 - No, that's... - Excuse me. 685 00:42:36,429 --> 00:42:38,515 Chief Inspector Kido-san? 686 00:42:38,556 --> 00:42:41,309 Chief Inspector Kido-san, uh... 687 00:42:41,351 --> 00:42:42,310 welcome. 688 00:42:42,352 --> 00:42:43,895 Uh, forgive me, but this is 689 00:42:43,937 --> 00:42:47,148 a traditional American barbecue. 690 00:42:47,190 --> 00:42:48,942 It's welded together. It's-it's impossible 691 00:42:48,984 --> 00:42:50,318 to take it apart. 692 00:42:50,944 --> 00:42:52,404 Open it. 693 00:43:02,831 --> 00:43:04,291 Allow me to, uh, 694 00:43:04,332 --> 00:43:06,251 congratulate you for the efficient solving 695 00:43:06,293 --> 00:43:09,087 of the murder of Minister Tagomi, sir. 696 00:43:11,673 --> 00:43:13,842 Show me the inside of the house. 697 00:43:24,561 --> 00:43:27,147 So, this is a reception area, 698 00:43:27,188 --> 00:43:30,108 and as you can see, we have a Western theme. 699 00:43:30,150 --> 00:43:32,110 I want armed guards in every room. 700 00:43:32,152 --> 00:43:34,112 Is that really necessary? 701 00:43:34,154 --> 00:43:36,323 It kind of... dampens the ambience. 702 00:43:36,364 --> 00:43:37,615 Perhaps... 703 00:43:37,657 --> 00:43:39,200 Already taken care of. 704 00:43:40,660 --> 00:43:44,497 Uh, through here, uh, 705 00:43:44,539 --> 00:43:48,335 everyone will be able to examine 706 00:43:48,376 --> 00:43:50,837 the, uh, art and antiquities. 707 00:43:53,590 --> 00:43:55,592 What is this worth? 708 00:43:55,633 --> 00:43:59,888 Oh, this, it's extremely rare. 709 00:43:59,929 --> 00:44:02,265 Extremely collectible. 710 00:44:02,307 --> 00:44:04,225 It's a precious totem 711 00:44:04,267 --> 00:44:07,312 of a culture that we'll never see again. 712 00:44:09,689 --> 00:44:11,733 Trivial. 713 00:44:27,332 --> 00:44:29,501 Uh, no, that goes downstairs 714 00:44:29,542 --> 00:44:31,711 -in the refrigerator... Do you want to show her? -Yeah, no problem. 715 00:44:31,753 --> 00:44:32,796 Stuff for me over here, sir. 716 00:44:32,837 --> 00:44:34,172 Thank you. 717 00:44:34,214 --> 00:44:36,758 You should have Japanese handling the food. 718 00:44:36,800 --> 00:44:39,052 I led the Battle of Badung Strait, 719 00:44:39,094 --> 00:44:42,055 I think I can manage a party. 720 00:44:42,097 --> 00:44:44,182 Protecting our citizens against terrorism 721 00:44:44,224 --> 00:44:47,268 requires different skills, Colonel. 722 00:45:02,742 --> 00:45:04,953 That meat goes in the cooler. 723 00:45:04,994 --> 00:45:06,955 I'll show 'em. 724 00:45:11,251 --> 00:45:12,961 Oh. I got it. 725 00:45:16,089 --> 00:45:17,424 A message for you, sir. 726 00:45:17,465 --> 00:45:18,967 What is this? 727 00:45:19,008 --> 00:45:20,510 From Tokkô headquarters. 728 00:45:20,552 --> 00:45:25,098 You son did not appear for his job interview today. 729 00:45:30,937 --> 00:45:34,691 Make him taste everything before it is served. 730 00:45:47,704 --> 00:45:49,664 Toru. 731 00:46:00,008 --> 00:46:01,301 Are you okay? 732 00:46:10,852 --> 00:46:12,479 Where were you today? 733 00:46:16,649 --> 00:46:20,737 I told the Tokkô secretary she was mistaken. 734 00:46:20,778 --> 00:46:23,531 Your interview is scheduled for tomorrow. 735 00:46:38,421 --> 00:46:42,342 Why did you not appear for your interview? 736 00:46:44,219 --> 00:46:47,972 Forgive me. Please. 737 00:46:48,014 --> 00:46:50,016 I was not well. 738 00:46:50,058 --> 00:46:52,644 What does that mean? 739 00:46:55,313 --> 00:46:58,107 I did not have the strength. 740 00:46:59,943 --> 00:47:03,154 A weak man... 741 00:47:03,196 --> 00:47:06,449 would not have earned the Kinshi Kunsho. 742 00:47:06,491 --> 00:47:08,952 You fought bravely in Manchuria. 743 00:47:08,993 --> 00:47:13,748 You will wear your medal tomorrow for the interview. 744 00:47:32,642 --> 00:47:35,895 And all will be as it should be. 745 00:47:47,365 --> 00:47:48,825 We have checked 746 00:47:48,866 --> 00:47:51,828 every detail many times. 747 00:47:51,869 --> 00:47:54,455 Rest now for tomorrow. 748 00:48:16,728 --> 00:48:19,731 You know, when the occupation started, 749 00:48:19,772 --> 00:48:24,527 uh, there were mass executions. 750 00:48:26,237 --> 00:48:30,992 And I was too frightened to leave my room. 751 00:48:31,034 --> 00:48:35,747 So I hid... for weeks. 752 00:48:35,788 --> 00:48:38,458 Weeks. 753 00:48:38,499 --> 00:48:40,793 There was no electricity, and... 754 00:48:40,835 --> 00:48:43,630 I was so hungry that I... 755 00:48:43,671 --> 00:48:46,466 ate mice. 756 00:48:46,507 --> 00:48:51,137 Burned books to stay warm. 757 00:48:51,179 --> 00:48:54,015 And yesterday... 758 00:48:56,976 --> 00:49:01,898 ...the crown princess graced me with her presence... 759 00:49:04,233 --> 00:49:06,778 ...in my shop. 760 00:49:06,819 --> 00:49:09,906 I barely recognize myself. 761 00:49:09,947 --> 00:49:11,949 Crown princess graced you 762 00:49:11,991 --> 00:49:14,327 with more than her presence, Childan-san. 763 00:49:14,369 --> 00:49:16,871 She spoke personally with you, 764 00:49:16,913 --> 00:49:19,457 as a man of elevated status. 765 00:49:22,627 --> 00:49:25,171 May I offer you tea? 766 00:49:26,547 --> 00:49:28,132 Are you sure? 767 00:49:28,174 --> 00:49:29,676 Yes. 768 00:49:29,717 --> 00:49:33,137 You are a man of honor. 769 00:49:33,179 --> 00:49:37,016 Oh, I would love tea, Yukiko. 770 00:49:37,058 --> 00:49:38,643 Okay. 771 00:50:47,587 --> 00:50:52,300 I am pleased to offer myself in service to your important work. 772 00:50:52,341 --> 00:50:56,345 I, too, am honored. 773 00:50:56,387 --> 00:50:59,265 Childan-san. 774 00:51:00,600 --> 00:51:02,477 Please call me Robert. 775 00:51:07,523 --> 00:51:08,816 Oh, God. 776 00:51:08,858 --> 00:51:11,110 Oh, that feels so good. 777 00:51:11,152 --> 00:51:13,321 Oh, yeah. 778 00:51:13,362 --> 00:51:14,989 Here we go. 779 00:51:15,031 --> 00:51:16,491 You're amazing. 780 00:51:16,532 --> 00:51:19,452 Shut the hell up! 781 00:51:19,494 --> 00:51:21,496 Hold on now! We're almost done! 782 00:51:21,537 --> 00:51:22,872 Oh, no. 783 00:51:22,914 --> 00:51:25,249 No, we are not! 784 00:51:27,794 --> 00:51:29,295 Don't stop, don't... 785 00:51:35,802 --> 00:51:39,305 I can't wait to get out of this tenement. 786 00:51:40,848 --> 00:51:44,727 Get a place of our own. 787 00:51:44,769 --> 00:51:47,396 We gotta get past tomorrow first. 788 00:51:47,438 --> 00:51:49,440 It's locked in. 789 00:51:53,611 --> 00:51:56,072 I don't dig relying on white boys. 790 00:51:56,113 --> 00:51:59,116 I don't want to talk about that right now. 791 00:52:02,119 --> 00:52:06,624 I just want to dream... for a minute... 792 00:52:08,417 --> 00:52:11,003 ...about a place of our own. 793 00:52:11,045 --> 00:52:13,714 Away from all this. 794 00:52:17,093 --> 00:52:20,054 Okay. 795 00:52:22,348 --> 00:52:26,936 I have this... this picture in the back of my mind: 796 00:52:26,978 --> 00:52:29,814 a blue house... 797 00:52:29,856 --> 00:52:33,818 with red roses. 798 00:52:33,860 --> 00:52:36,571 A blue house? 799 00:52:36,612 --> 00:52:40,157 Yeah. Dark blue. 800 00:52:43,536 --> 00:52:45,621 We'll have a vegetable garden. 801 00:52:46,998 --> 00:52:48,583 Some kids around. 802 00:52:48,624 --> 00:52:50,126 Okay. Okay. 803 00:52:50,167 --> 00:52:52,378 C-Can I just remind you that we're communists? 804 00:52:52,420 --> 00:52:54,839 Okay? Before you get too carried away 805 00:52:54,881 --> 00:52:56,299 with all that property talk? 806 00:52:56,340 --> 00:52:57,592 I know. I know. 807 00:52:57,633 --> 00:52:59,218 I know. I know. I know. 808 00:53:01,804 --> 00:53:04,765 We ain't gonna have no kids anyway. 809 00:53:11,272 --> 00:53:13,274 I-I'm-I'm sorry, babe. I'm sorry. 810 00:53:13,316 --> 00:53:15,526 I-It's just... 811 00:53:15,568 --> 00:53:17,737 We can't be living in a dreamworld, babe. 812 00:53:17,778 --> 00:53:19,906 That's okay. 813 00:53:19,947 --> 00:53:22,325 I know I can't have kids. 814 00:53:22,366 --> 00:53:25,745 Doesn't mean there can't be kids around. 815 00:53:25,786 --> 00:53:28,372 Sure enough. 816 00:53:34,378 --> 00:53:36,255 Tomorrow's going off like a charm. 817 00:53:36,297 --> 00:53:39,800 We are going to shake up the JPS, and eventually... 818 00:53:39,842 --> 00:53:41,844 get a place of our own. 819 00:53:41,886 --> 00:53:43,930 That is not a dreamworld. 820 00:53:47,850 --> 00:53:49,852 If you say so. 821 00:53:52,355 --> 00:53:54,690 I do. 822 00:54:38,484 --> 00:54:41,320 "'They're dreadfully fond of beheading people here. 823 00:54:41,362 --> 00:54:44,657 "The great wonder is there's anyone left alive.' 824 00:54:44,699 --> 00:54:47,702 "She was looking for some way of escape, 825 00:54:47,743 --> 00:54:51,497 "and wondering whether she could get away without being seen, 826 00:54:51,539 --> 00:54:54,917 "when she noticed a curious appearance in the air: 827 00:54:54,959 --> 00:54:57,962 "it puzzled her very much at first, 828 00:54:58,004 --> 00:54:59,880 "but, after watching it a minute or two, 829 00:54:59,922 --> 00:55:01,632 "she made it out to be a grin, 830 00:55:01,674 --> 00:55:03,926 "and she said to herself, 831 00:55:03,968 --> 00:55:06,053 "'It's the Cheshire Cat; 832 00:55:06,095 --> 00:55:10,850 now I shall have somebody to talk to.'" 833 00:55:10,891 --> 00:55:13,811 Okay, that'll do for tonight, okay? 834 00:55:13,853 --> 00:55:16,063 - Aw, a little more? - It's a school night, honey. 835 00:55:16,105 --> 00:55:18,441 Come on. 836 00:55:18,482 --> 00:55:22,111 I'm kind of surprised you-you wanted Alice. 837 00:55:22,153 --> 00:55:24,780 I thought you'd outgrown her. 838 00:55:24,822 --> 00:55:26,866 I missed you, Daddy. 839 00:55:26,907 --> 00:55:29,201 I missed you, too, honey. 840 00:55:29,243 --> 00:55:31,454 Go to sleep. See you in the morning. 841 00:55:31,495 --> 00:55:32,747 Daddy. 842 00:55:34,749 --> 00:55:36,542 Were there black people here when you were a kid? 843 00:55:38,669 --> 00:55:40,921 Uh... 844 00:55:40,963 --> 00:55:45,176 Yes, there were black people when I was growing up. Why? 845 00:55:45,217 --> 00:55:46,552 I just wondered what it was like. 846 00:55:46,594 --> 00:55:48,596 Did you play with them? 847 00:55:50,598 --> 00:55:53,768 Not really, but, uh, I knew them. 848 00:55:53,809 --> 00:55:56,812 Did you like them? 849 00:55:56,854 --> 00:55:59,648 I didn't know them well. 850 00:55:59,690 --> 00:56:02,193 Why are there no black people here anymore? 851 00:56:02,234 --> 00:56:05,321 Well, what did they teach you at school? 852 00:56:05,362 --> 00:56:08,032 They've gone back to their homeland, Africa. 853 00:56:08,074 --> 00:56:09,617 They're working for the Reich. 854 00:56:09,658 --> 00:56:11,410 Well, there's your answer. 855 00:56:11,452 --> 00:56:12,787 But why? 856 00:56:12,828 --> 00:56:14,872 Why can't they live here? 857 00:56:14,914 --> 00:56:16,332 Eh, they like it there. 858 00:56:16,373 --> 00:56:18,167 I mean, i-it's better. 859 00:56:18,209 --> 00:56:21,879 I saw black people in the Neutral Zone. 860 00:56:23,380 --> 00:56:24,882 It was a little scary. 861 00:56:24,924 --> 00:56:26,425 Well, you're home and safe now 862 00:56:26,467 --> 00:56:28,135 and this is where you're gonna stay, okay? 863 00:56:28,177 --> 00:56:29,428 Sleep well. 864 00:56:29,470 --> 00:56:32,389 - See you in the morning. - Okay. 865 00:56:39,313 --> 00:56:41,398 Okay, lights out, Jennifer. 866 00:56:43,901 --> 00:56:46,112 It's not true. 867 00:56:46,153 --> 00:56:48,239 What you told her. 868 00:57:01,043 --> 00:57:03,462 We'll talk about it another time. 60002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.