All language subtitles for The.Man.In.the.High.Castle.S03E06.AMZN.WEB-DL.English.US.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,150 --> 00:02:32,319 Let's wrap this up. 2 00:02:42,872 --> 00:02:45,833 The fuck? It's light, Mingus. 3 00:02:47,042 --> 00:02:49,420 - Wyatt? - Oh, yeah, didn't you hear? 4 00:02:49,461 --> 00:02:52,840 The, uh, the bottom's dropped out of the market. 5 00:02:52,882 --> 00:02:55,342 Yeah, the Zone is, uh, is heaving with Zed. 6 00:02:55,384 --> 00:02:57,428 And you got home cooking to compete with. 7 00:02:57,469 --> 00:02:59,179 They're undercutting your fella now. 8 00:02:59,221 --> 00:03:00,973 - The hell they are. - Look, that's... 9 00:03:01,015 --> 00:03:03,809 that's more than fair. I'll be taking a bath as it is. 10 00:03:03,851 --> 00:03:07,062 Don't do me any favors. Give it back. 11 00:03:08,981 --> 00:03:12,610 Come on. Deal's a deal. 12 00:03:12,651 --> 00:03:15,070 That's right. 13 00:03:15,112 --> 00:03:17,197 And you're light. 14 00:03:19,491 --> 00:03:23,078 Well. Make it up to you next time. 15 00:03:23,120 --> 00:03:25,581 No, no, no, no, no, no, no, no. 16 00:03:25,623 --> 00:03:28,167 Mingus, you know I'm your only buyer. 17 00:03:28,208 --> 00:03:30,044 What are you gonna do? 18 00:03:30,085 --> 00:03:31,837 I'll be back next month. 19 00:03:31,879 --> 00:03:35,591 Take all the penicillin you can get, ditto the morphine. 20 00:03:35,633 --> 00:03:39,178 Mingus, he's playing us for fools, man. 21 00:03:39,219 --> 00:03:41,263 Hey, hey, hey, get out there. 22 00:03:44,016 --> 00:03:47,102 I'm-a charge you extra next time. 23 00:03:47,144 --> 00:03:48,938 Sure expect you to. 24 00:03:48,979 --> 00:03:51,690 You are an asshole. 25 00:03:51,732 --> 00:03:54,318 Oh, hey, Jones? 26 00:03:56,070 --> 00:03:57,821 Fuck off, will you? 27 00:04:09,416 --> 00:04:10,584 Hello. 28 00:04:10,626 --> 00:04:12,419 Is Liam there? 29 00:04:12,461 --> 00:04:14,213 Who's calling? 30 00:04:14,254 --> 00:04:16,382 Tell him Santa Fe. 31 00:04:16,423 --> 00:04:19,343 Hang on. I'll see. 32 00:04:19,385 --> 00:04:21,095 Thanks. 33 00:04:27,851 --> 00:04:29,853 Thought you'd lost my number. 34 00:04:32,856 --> 00:04:35,025 I need a favor. 35 00:04:44,994 --> 00:04:46,954 Kido-tai. 36 00:04:46,996 --> 00:04:49,039 Cinnadella checked in several days ago. 37 00:04:49,081 --> 00:04:52,459 Paid a week in advance. A spy. 38 00:04:52,501 --> 00:04:55,421 Obviously. 39 00:04:55,462 --> 00:04:59,049 - Witnesses? - Not yet. 40 00:04:59,091 --> 00:05:01,885 - The registry? - Full of false names. 41 00:05:01,927 --> 00:05:04,805 This is a love hotel, pay by the hour. 42 00:05:04,847 --> 00:05:09,101 I am aware. What was he doing here? 43 00:05:09,143 --> 00:05:10,686 Sir? 44 00:05:10,728 --> 00:05:13,313 Why would he hide his activities from his own embassy? 45 00:05:13,355 --> 00:05:16,275 Locate the prostitutes that frequent this establishment. 46 00:05:16,316 --> 00:05:19,069 Bring them in for questioning. 47 00:05:19,111 --> 00:05:21,697 Hatt. 48 00:05:41,759 --> 00:05:43,510 Thank you for coming. 49 00:05:43,552 --> 00:05:45,763 - You all right? - I'm fine. Can you get this 50 00:05:45,804 --> 00:05:47,890 to Trade Minister Tagomi at the Nippon Building, please? 51 00:05:47,931 --> 00:05:51,977 So, that's the urgent matter you couldn't discuss on the phone? 52 00:05:52,019 --> 00:05:53,604 Deliver a package? 53 00:05:53,645 --> 00:05:56,440 - It's really important. - No, no, no, no. 54 00:05:56,482 --> 00:05:57,649 I'm not your errand boy. 55 00:05:57,691 --> 00:05:59,109 I'm not gonna do anything for you 56 00:05:59,151 --> 00:06:00,611 until you tell me what's going on. 57 00:06:00,652 --> 00:06:04,448 It's just better that you don't know. 58 00:06:04,490 --> 00:06:06,492 Then it's better you ask somebody else. 59 00:06:06,533 --> 00:06:10,370 Wait. Please, I don't have anybody else to ask. 60 00:06:13,248 --> 00:06:14,583 All right, I'm in a lot of fucking trouble. 61 00:06:14,625 --> 00:06:15,876 I need to get out of town, 62 00:06:15,918 --> 00:06:17,461 and I can't go until this is delivered. 63 00:06:17,503 --> 00:06:20,297 If I do it myself, I'll be arrested and killed. Please. 64 00:06:23,092 --> 00:06:24,593 Morning, ladies. 65 00:06:24,635 --> 00:06:26,178 Good morning, Reichsmarschall. 66 00:06:26,220 --> 00:06:29,098 Acting Reichsmarschall. 67 00:06:29,139 --> 00:06:31,308 It's not official till I'm sworn in. 68 00:06:31,350 --> 00:06:33,519 - That's not what they're saying on the news. -Well... 69 00:06:33,560 --> 00:06:37,439 for now, "Father" will do just fine. 70 00:06:40,818 --> 00:06:41,985 Where's Bridget? 71 00:06:42,027 --> 00:06:43,654 Under the weather. 72 00:06:43,695 --> 00:06:46,865 I'm afraid you'll have to put up with my cooking today. 73 00:06:48,242 --> 00:06:49,993 I think you're a great cook, Mom. 74 00:06:50,035 --> 00:06:51,453 Yes, the eggs were delicious. 75 00:06:52,913 --> 00:06:56,959 Thank you, Jennifer. Thank you, Amy. 76 00:06:57,000 --> 00:06:59,503 It's getting late. Go brush your teeth, get your books. 77 00:06:59,545 --> 00:07:03,048 It's fine. I'll get those. 78 00:07:13,725 --> 00:07:16,103 It's like old times. 79 00:07:16,145 --> 00:07:18,939 Hmm. 80 00:07:21,483 --> 00:07:23,569 I thought I'd take the girls shopping after school. 81 00:07:23,610 --> 00:07:25,612 Get them some new dresses for the ceremony. 82 00:07:25,654 --> 00:07:28,282 - That's nice. They'd love that. - Mm-hmm. 83 00:07:28,323 --> 00:07:30,576 You don't feel you have to. I mean, if you're not up to it, 84 00:07:30,617 --> 00:07:31,952 we can get something sent to the house. 85 00:07:31,994 --> 00:07:33,871 No, I-I think I'm up for it. 86 00:07:33,912 --> 00:07:37,374 - Don't you have Dr. Ryan today? - I do. 87 00:07:37,416 --> 00:07:39,001 I can manage. 88 00:07:46,842 --> 00:07:48,844 Excuse me. 89 00:07:50,637 --> 00:07:52,639 The eggs are delicious. 90 00:08:01,481 --> 00:08:03,150 Yes? 91 00:08:03,192 --> 00:08:05,819 Good morning, Reichsmarschall. 92 00:08:05,861 --> 00:08:07,237 Who is this? 93 00:08:07,279 --> 00:08:08,655 It's Dr. Mengele. 94 00:08:08,697 --> 00:08:11,158 You expressed an interest 95 00:08:11,200 --> 00:08:14,536 in questioning Fatima Hassan. 96 00:08:14,578 --> 00:08:16,455 Yes. 97 00:08:16,496 --> 00:08:21,210 This morning I am bringing her out of her coma. 98 00:08:21,251 --> 00:08:23,629 Well, thank you for letting me know. 99 00:08:32,387 --> 00:08:33,764 I passed a girl 100 00:08:33,805 --> 00:08:35,349 in the hallway. 101 00:08:35,390 --> 00:08:38,101 Had you seen her before? 102 00:08:38,143 --> 00:08:41,396 No. She wasn't a working girl. 103 00:08:41,438 --> 00:08:43,941 Is that unusual? 104 00:08:43,982 --> 00:08:48,278 Not exactly a place you bring your wife or girlfriend. 105 00:08:48,320 --> 00:08:50,530 It's why I remembered her. 106 00:08:53,784 --> 00:08:55,786 Describe her. 107 00:08:58,205 --> 00:09:01,333 Uh, white. 108 00:09:01,375 --> 00:09:02,960 Late 20s maybe. 109 00:09:03,001 --> 00:09:06,129 Um, dark brown hair. 110 00:09:06,171 --> 00:09:07,547 Pretty. 111 00:09:07,589 --> 00:09:09,591 Demeanor? 112 00:09:13,595 --> 00:09:16,181 I don't know. 113 00:09:16,223 --> 00:09:18,350 She seemed distracted. 114 00:09:24,398 --> 00:09:28,568 Do you recognize any of these women? 115 00:09:50,340 --> 00:09:53,510 Yeah. Her. 116 00:10:07,024 --> 00:10:09,151 Miss Hassan. 117 00:10:15,615 --> 00:10:17,117 There's no need to panic. 118 00:10:17,159 --> 00:10:18,744 No one's gonna hurt you. 119 00:10:18,785 --> 00:10:20,787 You're safe. 120 00:10:23,540 --> 00:10:25,542 You must be cold. 121 00:10:35,635 --> 00:10:37,637 Do you know where you are? 122 00:10:39,639 --> 00:10:42,184 Nazis. 123 00:10:44,186 --> 00:10:46,355 That's correct. 124 00:10:46,396 --> 00:10:48,857 Where are you from? 125 00:10:49,858 --> 00:10:52,944 I know you're not from here. 126 00:10:56,948 --> 00:10:59,409 When you were, uh, apprehended, 127 00:10:59,451 --> 00:11:01,119 you had a film 128 00:11:01,161 --> 00:11:02,329 in your possession. 129 00:11:02,371 --> 00:11:04,289 Can you tell me how you got that? 130 00:11:04,331 --> 00:11:06,458 Who gave it to you? 131 00:11:08,460 --> 00:11:10,337 Miss Hassan? 132 00:11:21,139 --> 00:11:23,725 Stand aside, Reichsmarschall. 133 00:11:23,767 --> 00:11:24,893 Please. 134 00:11:31,274 --> 00:11:32,317 Give me another, please. 135 00:12:02,931 --> 00:12:05,934 Thank you for coming so promptly. 136 00:12:08,061 --> 00:12:10,439 How may I help you, Inspector? 137 00:12:12,482 --> 00:12:14,693 Joseph Cinnadella is dead. 138 00:12:14,734 --> 00:12:16,445 Murdered. 139 00:12:16,486 --> 00:12:17,696 What? How? 140 00:12:17,737 --> 00:12:20,240 Someone slit his throat. 141 00:12:20,282 --> 00:12:22,284 In a rabu hoteru. 142 00:12:24,286 --> 00:12:26,746 He doesn't strike me 143 00:12:26,788 --> 00:12:29,916 as a, a man who would frequent such an establishment. 144 00:12:31,960 --> 00:12:35,714 - This will cause a diplomatic uproar. -That is why 145 00:12:35,755 --> 00:12:37,632 I wanted you to know as soon as possible. 146 00:12:37,674 --> 00:12:41,094 Robbery and murder. 147 00:12:41,136 --> 00:12:43,972 That is the obvious explanation. 148 00:12:44,014 --> 00:12:47,100 So you are questioning prostitutes? 149 00:12:49,144 --> 00:12:52,230 When is the last time you saw Juliana Crain? 150 00:12:54,274 --> 00:12:56,401 A few days ago. Why? 151 00:12:56,443 --> 00:12:57,611 A witness... 152 00:12:57,652 --> 00:12:59,988 a prostitute... saw her 153 00:13:00,030 --> 00:13:01,948 outside his room last night. 154 00:13:01,990 --> 00:13:04,159 I went to her motel 155 00:13:04,201 --> 00:13:06,495 and found blood in her bathroom. 156 00:13:06,536 --> 00:13:09,456 Miss Crain has disappeared. 157 00:13:09,498 --> 00:13:12,292 Perhaps the witness was mistaken. 158 00:13:22,219 --> 00:13:25,222 Your relationship with this woman... 159 00:13:26,264 --> 00:13:29,809 ...is perplexing. 160 00:13:29,851 --> 00:13:33,021 Why did you invite Miss Crain to engage Mr. Cinnadella 161 00:13:33,063 --> 00:13:34,731 at your reception? 162 00:13:34,773 --> 00:13:37,776 They had a previous relationship. 163 00:13:37,817 --> 00:13:42,572 She was attempting to gain information on the oil crisis. 164 00:13:42,614 --> 00:13:45,200 And what information did she acquire? 165 00:13:45,242 --> 00:13:48,161 Nothing. 166 00:13:56,836 --> 00:14:00,131 I will file a full report with the admiral. 167 00:14:00,173 --> 00:14:05,178 If you hear from her, you will contact me immediately. 168 00:14:17,524 --> 00:14:19,484 Yes? 169 00:14:19,526 --> 00:14:21,361 Sir, Chief Inspector Kido 170 00:14:21,403 --> 00:14:23,822 is on the line. 171 00:14:26,199 --> 00:14:30,412 All right, put him through. 172 00:14:33,623 --> 00:14:35,917 Chief Inspector, what can I do for you? 173 00:14:35,959 --> 00:14:40,213 I have some bad news, Reichsmarschall. 174 00:14:40,255 --> 00:14:42,549 I'm listening. 175 00:14:44,884 --> 00:14:47,762 How you feeling today? 176 00:14:47,804 --> 00:14:50,223 Mmm, more myself. 177 00:14:50,265 --> 00:14:52,851 And what's that? 178 00:14:52,892 --> 00:14:55,895 Uh, a good wife... 179 00:14:55,937 --> 00:14:59,065 a good mother. 180 00:14:59,107 --> 00:15:01,526 Happy. 181 00:15:04,195 --> 00:15:08,283 - I made breakfast this morning for my family. -Wow. 182 00:15:08,325 --> 00:15:11,620 It's important to feel useful, needed. 183 00:15:11,661 --> 00:15:13,622 Yeah. 184 00:15:13,663 --> 00:15:15,832 While you're in this frame of mind, why don't you 185 00:15:15,874 --> 00:15:18,835 share another memory of Thomas? 186 00:15:18,877 --> 00:15:21,880 Um, something from childhood. 187 00:15:21,921 --> 00:15:24,841 Oh. 188 00:15:26,426 --> 00:15:29,638 Yeah. Wh-When I gave birth to Jennifer, 189 00:15:29,679 --> 00:15:32,766 um, oh, I was so anxious. 190 00:15:32,807 --> 00:15:37,729 It was... for three whole years, it was just me and Thomas, 191 00:15:37,771 --> 00:15:41,733 my-my sweet, baby boy. 192 00:15:41,775 --> 00:15:45,070 Life was perfect. 193 00:15:45,111 --> 00:15:47,781 I didn't know how he would react. 194 00:15:47,822 --> 00:15:51,242 - How did he react? - Uh, I came home 195 00:15:51,284 --> 00:15:53,328 from the hospital. 196 00:15:53,370 --> 00:15:56,915 John brought Thomas into the nursery. 197 00:15:56,956 --> 00:15:58,792 Thomas didn't even look at me. 198 00:15:58,833 --> 00:16:01,127 He walked right over to the crib. 199 00:16:01,169 --> 00:16:05,465 He peeked over the railing to see his sister. 200 00:16:05,507 --> 00:16:09,344 Oh. He turned to us and-and he said, 201 00:16:09,386 --> 00:16:13,348 "Look. It's my baby." 202 00:16:13,390 --> 00:16:16,101 That's a lovely memory. 203 00:16:16,142 --> 00:16:20,105 I was also relieved that John and I, we could finally... 204 00:16:25,777 --> 00:16:28,071 Sorry. 205 00:16:28,113 --> 00:16:29,948 What's so funny? 206 00:16:29,989 --> 00:16:33,076 Mm. 207 00:16:35,578 --> 00:16:39,082 Uh, well, it's a rather embarrassing admission. 208 00:16:39,124 --> 00:16:40,667 I... 209 00:16:40,709 --> 00:16:43,670 ...I was going to say make love again. 210 00:16:43,712 --> 00:16:45,672 Well, there's nothing embarrassing about that. 211 00:16:45,714 --> 00:16:48,508 It's... perfectly normal. 212 00:16:48,550 --> 00:16:51,219 I assure you, 213 00:16:51,261 --> 00:16:53,847 most married couples feel the same. 214 00:16:55,265 --> 00:16:57,225 Hmm. 215 00:16:57,267 --> 00:16:59,269 You believe the story of a prostitute? 216 00:16:59,310 --> 00:17:01,020 No, I don't. 217 00:17:01,062 --> 00:17:03,815 Then you think the Japanese killed him in retribution? 218 00:17:03,857 --> 00:17:06,401 - For Diels and Wexler? - I think it unlikely, sir, 219 00:17:06,443 --> 00:17:10,739 they would, uh, risk the diplomatic repercussions 220 00:17:10,780 --> 00:17:12,907 - of doing so. - Still, they reap the benefits, 221 00:17:12,949 --> 00:17:14,409 don't they? 222 00:17:14,451 --> 00:17:16,619 Wexler's files were valuable. 223 00:17:16,661 --> 00:17:18,538 We must assume they have them back now. 224 00:17:18,580 --> 00:17:20,999 Yes, Reichsfuhrer. 225 00:17:21,040 --> 00:17:24,836 Why did the Japanese call you? 226 00:17:24,878 --> 00:17:28,173 They must think that Josef was your man, not mine. 227 00:17:28,214 --> 00:17:30,383 I don't know. 228 00:17:30,425 --> 00:17:33,386 I'm sending Director Hoover down to the JPS 229 00:17:33,428 --> 00:17:37,682 to... try to get to the bottom of this. 230 00:17:37,724 --> 00:17:40,685 I leave things in your hands, Reichsmarschall. 231 00:17:48,234 --> 00:17:51,529 Are you ready for your first mission, my boy? 232 00:17:54,991 --> 00:17:56,951 Ja, Mein Fuhrer. 233 00:17:56,993 --> 00:17:58,953 You're going to San Francisco. 234 00:18:00,371 --> 00:18:04,667 To pick up where Josef Heusmann left off. 235 00:18:06,336 --> 00:18:08,046 Excuse me, sir. 236 00:18:13,635 --> 00:18:15,595 Excuse me, sir. 237 00:18:15,637 --> 00:18:17,347 This package was left for you 238 00:18:17,388 --> 00:18:19,057 at the reception desk. 239 00:18:19,098 --> 00:18:20,850 By? 240 00:18:20,892 --> 00:18:22,644 One of the Chinese delivery boys. 241 00:18:22,685 --> 00:18:23,770 Arigato, Kotomichi. 242 00:20:05,914 --> 00:20:07,290 We'll gas up. 243 00:20:07,332 --> 00:20:09,292 If the border crossing's open 244 00:20:09,334 --> 00:20:10,710 and normal, 245 00:20:10,752 --> 00:20:12,295 then we'll chance it. 246 00:20:12,337 --> 00:20:14,380 And if it's not? 247 00:20:14,422 --> 00:20:16,841 Then we'll wing it. 248 00:20:30,021 --> 00:20:31,439 No. 249 00:20:51,834 --> 00:20:53,628 Damn it. 250 00:20:57,090 --> 00:20:58,675 Maybe there's some gas 251 00:20:58,716 --> 00:21:01,928 in that rust bucket over there we can siphon. 252 00:21:20,655 --> 00:21:22,991 Kempeitai. 253 00:21:43,052 --> 00:21:44,470 What are you doing here? 254 00:21:45,513 --> 00:21:47,306 Looking for gas. 255 00:21:47,348 --> 00:21:48,558 Trespassing. 256 00:21:48,599 --> 00:21:50,101 This station is closed. 257 00:21:50,143 --> 00:21:51,102 Where are you going? 258 00:21:51,144 --> 00:21:52,520 The border. 259 00:21:52,562 --> 00:21:54,480 Border's closed. 260 00:21:54,522 --> 00:21:55,940 Show us your papers. 261 00:21:55,982 --> 00:21:57,942 Nah, that's all right. We'll just... 262 00:21:57,984 --> 00:21:59,402 We'll turn around. 263 00:21:59,444 --> 00:22:01,195 Your papers. 264 00:22:23,176 --> 00:22:24,761 Oi. 265 00:22:24,802 --> 00:22:26,679 Search the truck! 266 00:22:26,721 --> 00:22:29,015 Hai. 267 00:22:29,057 --> 00:22:30,600 Stand against the truck. 268 00:22:30,641 --> 00:22:32,101 Come on. 269 00:22:32,143 --> 00:22:33,186 - Now! - Hey! 270 00:22:33,227 --> 00:22:35,938 Shut up! 271 00:22:46,115 --> 00:22:47,492 What's this? 272 00:22:47,533 --> 00:22:49,243 Protection, for the Neutral Zone. 273 00:22:50,745 --> 00:22:52,288 The girl has a gun! 274 00:22:57,168 --> 00:22:59,128 Juliana! 275 00:23:08,387 --> 00:23:11,974 So, tell me there's another way across. 276 00:23:12,016 --> 00:23:14,936 There's always another way across. 277 00:23:21,818 --> 00:23:25,029 You've done this before. 278 00:23:25,071 --> 00:23:27,281 Oh, yeah. 279 00:23:27,323 --> 00:23:29,909 You were working with the scientist Wexler, 280 00:23:29,951 --> 00:23:31,327 were you not? 281 00:23:31,369 --> 00:23:32,787 Yes, a sensitive project. 282 00:23:32,829 --> 00:23:34,080 Synthetic oil. 283 00:23:35,414 --> 00:23:37,708 These documents are highly classified 284 00:23:37,750 --> 00:23:38,960 Kempeitai files. 285 00:23:39,001 --> 00:23:40,378 Where did you get them? 286 00:23:40,419 --> 00:23:42,338 They were brought to me. 287 00:23:44,340 --> 00:23:47,468 Is it possible they were in the possession of the Nazi spy 288 00:23:47,510 --> 00:23:48,928 at the time of his death? 289 00:23:48,970 --> 00:23:50,805 Possibly, yes. 290 00:23:51,848 --> 00:23:53,224 Whoever killed him appears 291 00:23:53,266 --> 00:23:56,394 to have prevented an attempt on your life. 292 00:23:56,435 --> 00:23:59,313 Tell me, Trade Minister, 293 00:23:59,355 --> 00:24:01,816 why would the Nazis want you dead? 294 00:24:01,858 --> 00:24:03,818 A provocation. Revenge. 295 00:24:03,860 --> 00:24:05,236 A warning. 296 00:24:06,279 --> 00:24:10,283 So, any number of reasons. 297 00:24:10,324 --> 00:24:14,787 Let me ask you something, Chief Inspector. 298 00:24:14,829 --> 00:24:19,750 What are you going to do about the traitor in your midst? 299 00:24:30,469 --> 00:24:32,972 I didn't hear you come in. 300 00:24:33,014 --> 00:24:34,557 No, I, uh... 301 00:24:34,599 --> 00:24:36,392 Well, how was your day? 302 00:24:36,434 --> 00:24:39,395 Well, I took the girls shopping. 303 00:24:39,437 --> 00:24:42,148 I got them the most adorable blue dresses. 304 00:24:42,190 --> 00:24:43,900 So you didn't need Bridget? 305 00:24:43,941 --> 00:24:46,736 Mm-mm. 306 00:24:46,777 --> 00:24:49,447 She wasn't really sick, was she? 307 00:24:49,488 --> 00:24:51,657 You gave her the day off? 308 00:24:51,699 --> 00:24:53,659 I may have done. 309 00:25:01,250 --> 00:25:03,502 Thank you. 310 00:25:04,545 --> 00:25:07,089 It wasn't just for you. 311 00:25:07,131 --> 00:25:08,591 Hmm? 312 00:25:08,633 --> 00:25:11,802 The way things are going... 313 00:25:11,844 --> 00:25:15,223 with everything... 314 00:25:15,264 --> 00:25:18,601 I need you. 315 00:25:20,519 --> 00:25:23,231 I'm aware of the pressure that you're facing, John. 316 00:25:23,272 --> 00:25:24,523 I am. 317 00:25:25,524 --> 00:25:28,527 Joe's dead, Helen. 318 00:25:30,404 --> 00:25:32,615 He was killed in San Francisco. 319 00:25:32,657 --> 00:25:34,617 Oh, my God. 320 00:25:36,744 --> 00:25:39,163 Oh, John, I'm so sorry. 321 00:25:39,205 --> 00:25:41,332 That's not all. 322 00:25:41,374 --> 00:25:43,668 It was Joe 323 00:25:43,709 --> 00:25:45,503 that killed Erich Raeder. 324 00:25:45,544 --> 00:25:47,255 What? No. 325 00:25:47,296 --> 00:25:48,506 - I don't believe that... - He was under orders 326 00:25:48,547 --> 00:25:51,259 from the Reichsfuhrer. 327 00:25:51,300 --> 00:25:54,929 Despite everything I did to... try to protect him, 328 00:25:54,971 --> 00:25:57,598 Himmler felt that, uh... 329 00:25:57,640 --> 00:26:00,226 that he was a potential liability. 330 00:26:00,268 --> 00:26:02,895 A liability to who? To him? 331 00:26:02,937 --> 00:26:04,939 To me. 332 00:26:08,985 --> 00:26:11,821 To me, Helen. 333 00:26:11,862 --> 00:26:15,408 He's got plans for me. 334 00:26:16,450 --> 00:26:18,411 He's made it clear 335 00:26:18,452 --> 00:26:21,956 that there is to be no margin of error. 336 00:26:23,416 --> 00:26:27,586 Nothing to threaten my standing in the Party. 337 00:26:27,628 --> 00:26:30,047 Nothing. 338 00:26:32,341 --> 00:26:36,304 So, I'm glad you... 339 00:26:36,345 --> 00:26:38,931 had a good day. 340 00:26:40,766 --> 00:26:44,770 It's important you continue to have them. 341 00:26:57,575 --> 00:27:00,494 A most astute analysis. 342 00:27:00,536 --> 00:27:04,373 Yes, of course, the film, it-it's patently absurd. 343 00:27:04,415 --> 00:27:06,375 Baka-gété-masu. 344 00:27:06,417 --> 00:27:08,919 Stagecoach, it-it's not history, 345 00:27:08,961 --> 00:27:13,299 it's a-a powerful example of American self-delusion. 346 00:27:13,341 --> 00:27:17,053 And John Wayne was, perhaps, 347 00:27:17,094 --> 00:27:20,598 the greatest emblem of that mentality. 348 00:27:20,639 --> 00:27:24,310 You may recall the scene in which he-he leaped down 349 00:27:24,352 --> 00:27:27,646 from his seat, landing between two rows of runaway horses? 350 00:27:27,688 --> 00:27:29,607 - Best scene. - Yeah. 351 00:27:29,648 --> 00:27:31,609 Risking life and limb, 352 00:27:31,650 --> 00:27:34,403 all for the sake of crafting a-a mythical Wild West 353 00:27:34,445 --> 00:27:35,988 in-in the American mind. 354 00:27:36,030 --> 00:27:37,656 Stuntman. 355 00:27:37,698 --> 00:27:39,617 I'm sorry? 356 00:27:39,658 --> 00:27:42,411 Stuntman. 357 00:27:42,453 --> 00:27:44,413 Ah. 358 00:27:44,455 --> 00:27:46,540 But, sir, if I may, you're mistaken. 359 00:27:46,582 --> 00:27:50,795 Uh, John Wayne was, himself, a stuntman. 360 00:27:50,836 --> 00:27:53,214 Americans insisted that their, their screen heroes 361 00:27:53,255 --> 00:27:54,423 do their own stunts, 362 00:27:54,465 --> 00:27:56,675 risk their lives 363 00:27:56,717 --> 00:27:58,928 in the pursuit of an illusion. 364 00:28:00,596 --> 00:28:04,558 It's truly rare to find an object of such, um, 365 00:28:04,600 --> 00:28:09,355 intriguing historical contradiction. 366 00:28:24,286 --> 00:28:27,415 So? How much did you get? 367 00:28:27,456 --> 00:28:29,792 Enough to get home. 368 00:28:29,834 --> 00:28:31,335 Good. 369 00:28:31,377 --> 00:28:34,004 So this calls for a celebration. 370 00:28:34,046 --> 00:28:36,048 And I happen to know that there's a high-caliber bottle 371 00:28:36,090 --> 00:28:38,634 of Kenbishi tucked just behind the bar. 372 00:28:38,676 --> 00:28:40,344 Kenbishi? 373 00:28:50,980 --> 00:28:52,982 To you. 374 00:28:53,023 --> 00:28:55,025 Safe journey home. 375 00:28:57,111 --> 00:28:58,654 Bobby. 376 00:29:00,531 --> 00:29:03,200 Nice to see you spreading your wings. 377 00:29:03,242 --> 00:29:04,702 Eddie. 378 00:29:18,507 --> 00:29:22,011 Hey, a moment. Um, I called in about a case of red wine. 379 00:29:22,052 --> 00:29:23,721 - Okay. -So, can you go see if you guys have that? 380 00:29:27,141 --> 00:29:30,311 Is it Ed... Ed McCarthy? 381 00:29:32,188 --> 00:29:33,772 Mr. Sampson? 382 00:29:33,814 --> 00:29:34,899 Hi. 383 00:29:34,940 --> 00:29:36,525 Um... 384 00:29:36,567 --> 00:29:39,570 God, it is so good to see you. 385 00:29:39,612 --> 00:29:41,197 You, too. 386 00:29:41,238 --> 00:29:43,199 Uh, well, hello again. 387 00:29:43,240 --> 00:29:45,034 You didn't tell me you knew Ed McCarthy. 388 00:29:45,075 --> 00:29:48,454 The thought would never occur to me. 389 00:29:48,496 --> 00:29:53,667 Um, Ed, could-could I talk to you about something? 390 00:29:53,709 --> 00:29:55,252 - Yeah, sure. - Just-just... yeah. 391 00:29:55,294 --> 00:29:57,713 Right here, come... just come on in here. 392 00:30:01,383 --> 00:30:04,470 I, um, Ed, I-I've, uh, I've got some news. 393 00:30:04,512 --> 00:30:07,431 And it's important that you don't react. 394 00:30:07,473 --> 00:30:10,017 At all. 395 00:30:10,059 --> 00:30:12,061 Okay. 396 00:30:13,812 --> 00:30:16,232 Frank is alive. 397 00:30:22,863 --> 00:30:24,865 How much farther? 398 00:30:26,909 --> 00:30:30,246 I think we crossed a couple miles back. 399 00:30:32,164 --> 00:30:34,375 Why didn't you say anything? 400 00:30:36,627 --> 00:30:41,006 Well, I, uh... 401 00:30:41,048 --> 00:30:45,886 didn't want to celebrate prematurely. 402 00:30:45,928 --> 00:30:49,640 Thanks for getting me out. 403 00:30:49,682 --> 00:30:52,184 Here. 404 00:30:57,523 --> 00:30:58,691 Here. 405 00:30:58,732 --> 00:31:00,693 Drink this. 406 00:31:00,734 --> 00:31:02,736 Come on. 407 00:31:12,913 --> 00:31:14,873 What have I done? 408 00:31:14,915 --> 00:31:18,419 You did what you had to do. 409 00:31:21,672 --> 00:31:24,925 I killed a man once. 410 00:31:24,967 --> 00:31:27,761 How do you live with that? 411 00:31:27,803 --> 00:31:30,055 I don't know. 412 00:31:30,097 --> 00:31:32,099 It changes you. 413 00:31:34,310 --> 00:31:37,396 But you go on. 414 00:31:37,438 --> 00:31:39,440 You have to, Juliana. 415 00:32:07,051 --> 00:32:11,847 You know, you, uh, handled yourself pretty well back there. 416 00:32:16,602 --> 00:32:22,024 Take it that's not the first... time you've killed someone. 417 00:32:27,363 --> 00:32:30,949 The silence of bad memories. 418 00:32:33,619 --> 00:32:36,997 After the war, I joined up with the Rebel American Army. 419 00:32:39,041 --> 00:32:40,918 As good a group of lost causers 420 00:32:40,959 --> 00:32:42,920 as you're ever gonna meet. 421 00:32:44,963 --> 00:32:48,425 You remind me of being with them. 422 00:32:51,720 --> 00:32:54,973 Do you still have connections? 423 00:32:58,352 --> 00:33:01,146 Well, the RAA became the Resistance. 424 00:33:01,188 --> 00:33:02,773 Some of them. 425 00:33:02,815 --> 00:33:04,817 - Not you? - Well... 426 00:33:05,859 --> 00:33:07,861 I did my best. 427 00:33:09,947 --> 00:33:11,949 Why? 428 00:33:14,868 --> 00:33:17,871 I don't know, there's somebody I'd like to find. 429 00:33:20,624 --> 00:33:24,628 I don't know where he is, or if he's even still alive. 430 00:33:27,047 --> 00:33:29,091 Do you have his name? 431 00:33:31,009 --> 00:33:34,054 Why are you helping me? 432 00:33:34,096 --> 00:33:38,016 'Cause good dance partners are hard to find. 433 00:33:44,606 --> 00:33:46,233 Ambassador Weber gave me 434 00:33:46,275 --> 00:33:49,445 a full briefing on Mr. Cinnadella's activities here. 435 00:33:49,486 --> 00:33:51,739 Sanctioned by your government. 436 00:33:51,780 --> 00:33:53,991 No, no. 437 00:33:54,032 --> 00:33:57,619 Both Diels and Wexler were traitors. 438 00:33:57,661 --> 00:33:59,997 And under our protection. 439 00:34:00,038 --> 00:34:01,999 Well, nevertheless, 440 00:34:02,040 --> 00:34:03,917 from our point of view, the scales are balanced. 441 00:34:03,959 --> 00:34:06,545 And any further retribution, well... 442 00:34:06,587 --> 00:34:08,172 that would be regrettable. 443 00:34:08,213 --> 00:34:10,758 That is not for me to decide. 444 00:34:10,799 --> 00:34:12,217 I understand, Inspector. 445 00:34:12,259 --> 00:34:13,761 But Reichsfuhrer Himmler? 446 00:34:13,802 --> 00:34:15,220 You see, he's eager 447 00:34:15,262 --> 00:34:17,973 to close the books on this investigation. 448 00:34:18,015 --> 00:34:19,808 Put this whole mess behind us. 449 00:34:19,850 --> 00:34:21,226 We will be sure to keep you apprised 450 00:34:21,268 --> 00:34:24,188 as the investigation continues. 451 00:34:24,229 --> 00:34:27,274 Much appreciated, Chief Inspector. 452 00:34:27,316 --> 00:34:29,485 Thank you for your time. 453 00:34:30,527 --> 00:34:33,906 How long will you be our guest? 454 00:34:33,947 --> 00:34:36,575 Well, that depends now, doesn't it? 455 00:34:36,617 --> 00:34:40,329 I do know Mr. Cinnadella was not here 456 00:34:40,370 --> 00:34:43,457 just to assassinate Nazi defectors. 457 00:34:43,499 --> 00:34:47,044 He had other targets. 458 00:34:47,085 --> 00:34:49,505 Japanese targets. 459 00:34:49,546 --> 00:34:54,259 The scales are not balanced, Director. 460 00:35:02,392 --> 00:35:04,520 Well, I suspected Juliana Crain 461 00:35:04,561 --> 00:35:06,688 was with Joe Cinnadella the night he died. 462 00:35:06,730 --> 00:35:08,607 The Kempeitai has the Yakuza 463 00:35:08,649 --> 00:35:10,484 searching the Neutral Zone for her. 464 00:35:10,526 --> 00:35:13,028 I trust our people will find her first? 465 00:35:13,070 --> 00:35:14,780 Well, that would be the idea. 466 00:35:14,822 --> 00:35:16,949 Honestly, though, I don't think the Kempeitai 467 00:35:16,990 --> 00:35:18,992 is that interested in catching his killer. 468 00:35:19,034 --> 00:35:20,869 Why's that? 469 00:35:20,911 --> 00:35:22,996 Apparently, Mr. Cinnadella 470 00:35:23,038 --> 00:35:25,749 was also targeting an important Japanese official. 471 00:35:25,791 --> 00:35:27,668 At the Fuhrer's behest. 472 00:35:27,709 --> 00:35:30,420 The Reichsfuhrer must have his reasons. 473 00:35:30,462 --> 00:35:32,172 I'm sure of that. 474 00:35:32,214 --> 00:35:35,926 But it does make for awkward conversations with the Pons. 475 00:35:37,344 --> 00:35:39,513 I'm sure you can keep the matter from escalating. 476 00:35:39,555 --> 00:35:40,889 Of course. 477 00:36:13,171 --> 00:36:15,674 Make yourself at home. 478 00:36:31,857 --> 00:36:34,067 Ah, fuck it. 479 00:36:45,662 --> 00:36:48,582 You're a drug dealer? 480 00:36:54,254 --> 00:36:55,839 I make people feel better. 481 00:36:55,881 --> 00:36:58,550 That's noble. 482 00:37:01,261 --> 00:37:02,638 What is it? 483 00:37:02,679 --> 00:37:03,847 Zed. 484 00:37:03,889 --> 00:37:05,849 It's an amphetamine. 485 00:37:05,891 --> 00:37:07,434 Stimulant. Listen. 486 00:37:07,476 --> 00:37:09,353 Wait here, yeah? 487 00:37:09,394 --> 00:37:10,812 Give me a little time. 488 00:37:13,231 --> 00:37:15,025 Got a broom? 489 00:37:17,736 --> 00:37:19,571 Just stay inside. 490 00:37:19,613 --> 00:37:21,698 Try to get some rest. 491 00:37:21,740 --> 00:37:23,742 I'll put some feelers out, 492 00:37:23,784 --> 00:37:26,119 see if I can find Lem for you. 493 00:37:26,161 --> 00:37:27,871 Hey, Liam. 494 00:37:30,499 --> 00:37:32,918 Thanks. 495 00:37:45,180 --> 00:37:46,431 Uh, hey. 496 00:37:46,473 --> 00:37:48,433 I'll be up in a minute. 497 00:37:48,475 --> 00:37:50,227 Don't take too long now. 498 00:37:53,689 --> 00:37:55,232 Bye, Bob. 499 00:37:59,111 --> 00:38:02,239 Enjoy Denver. 500 00:38:02,280 --> 00:38:07,160 I'm actually going on a trip with Mr. Sampson. 501 00:38:07,202 --> 00:38:08,704 Oh, where? 502 00:38:10,872 --> 00:38:12,958 Where? 503 00:38:14,001 --> 00:38:15,961 All right. 504 00:38:16,003 --> 00:38:18,338 I'm gonna tell you something. 505 00:38:18,380 --> 00:38:20,632 But I need you to promise not to say anything to anyone. 506 00:38:20,674 --> 00:38:23,343 I am a paragon of discretion. 507 00:38:24,386 --> 00:38:26,680 He's taking me to see Frank. 508 00:38:26,722 --> 00:38:29,057 - Frank. Frank Frink? - Shh. 509 00:38:31,518 --> 00:38:32,978 He's alive? 510 00:38:33,020 --> 00:38:34,855 I don't know, that's what he says. 511 00:38:34,896 --> 00:38:36,982 He says he's at some Catholic community 512 00:38:37,024 --> 00:38:39,317 up in the mountains, less than a day away. 513 00:38:39,359 --> 00:38:41,111 So I have to go. 514 00:38:41,153 --> 00:38:44,281 Well... 515 00:38:44,322 --> 00:38:46,700 give Mr. Frink my regards. 516 00:38:46,742 --> 00:38:48,410 I will. 517 00:38:51,830 --> 00:38:52,956 Come here. 518 00:39:01,465 --> 00:39:03,008 You take care of yourself. 519 00:39:03,050 --> 00:39:05,844 You, too. 520 00:39:58,605 --> 00:40:00,398 Wyatt? Wyatt, are you there? 521 00:40:07,364 --> 00:40:09,366 Oh, shit. 522 00:40:11,034 --> 00:40:12,744 You the one looking for me? 523 00:40:12,786 --> 00:40:15,122 Look, I need to find Hawthorne. 524 00:40:15,163 --> 00:40:16,915 Hawthorne doesn't want to be found. 525 00:40:16,957 --> 00:40:18,708 Put the goddamn gun away. 526 00:40:20,418 --> 00:40:22,504 I got hold of some intelligence, okay? 527 00:40:22,546 --> 00:40:25,674 - Major Nazi operation. - Okay, tell me what it is. 528 00:40:25,715 --> 00:40:28,176 - I will get the message to him. - No, no, no. He's gonna want 529 00:40:28,218 --> 00:40:30,220 to see me in person. Please. 530 00:40:30,262 --> 00:40:32,139 Hey. 531 00:40:32,180 --> 00:40:35,433 Who you looking for now? 532 00:40:35,475 --> 00:40:39,688 'Cause there's plenty of folks out there looking for you. 533 00:40:39,729 --> 00:40:42,315 Yakuza's flashing your photo all over town. 534 00:40:42,357 --> 00:40:44,734 SD, too. 535 00:40:46,069 --> 00:40:49,281 For fuck's sake, Juliana. 536 00:40:49,322 --> 00:40:51,408 I brought you this far. 537 00:40:51,449 --> 00:40:54,578 I think it's time you tell me what the hell's going on. 538 00:40:57,372 --> 00:40:59,374 Ever heard of the Man in the High Castle? 539 00:40:59,416 --> 00:41:01,585 Yeah, of course. 540 00:41:01,626 --> 00:41:05,505 Well, he's who I need to talk to. 541 00:41:21,313 --> 00:41:25,984 Hey, uh, uh, Ed, would-would you mind hanging back a sec? 542 00:41:26,026 --> 00:41:28,445 Sure. 543 00:41:33,491 --> 00:41:35,452 Say, Frank? 544 00:41:35,493 --> 00:41:37,746 Yeah? 545 00:41:37,787 --> 00:41:40,999 Hey, I, uh... I brought a friend to see you. 546 00:41:44,336 --> 00:41:46,338 Who? 547 00:41:46,379 --> 00:41:50,258 Well, yeah, I, I ran into him back in-in-in Denver. 548 00:41:50,300 --> 00:41:52,219 Ed McCarthy. 549 00:41:56,932 --> 00:42:00,685 Ed is... Well, he's here? 550 00:42:06,524 --> 00:42:10,070 Well, you couldn't have checked with me first? 551 00:42:10,111 --> 00:42:12,530 Well, I-I mean, I-I was there 552 00:42:12,572 --> 00:42:16,368 and then he was there, and so, you know, I figured that... 553 00:42:16,409 --> 00:42:18,411 You know, he-he wanted to see you. 554 00:42:21,373 --> 00:42:24,042 Yeah, but I-I don't know if, uh... 555 00:42:27,379 --> 00:42:29,464 Look, I'm not... I'm not ready. 556 00:42:29,506 --> 00:42:31,883 Frank? 557 00:42:51,152 --> 00:42:53,154 It's all right. 558 00:42:53,196 --> 00:42:55,657 It doesn't hurt. 559 00:43:11,214 --> 00:43:13,216 You're back. 560 00:43:17,512 --> 00:43:19,848 Ed, I'm so sorry. 561 00:43:47,167 --> 00:43:49,169 Is that yours? 562 00:43:49,210 --> 00:43:51,421 What? Uh... this? 563 00:43:51,463 --> 00:43:54,382 Yeah. 564 00:43:54,424 --> 00:43:56,634 Yeah, yeah. 565 00:44:00,221 --> 00:44:02,640 It's amazing. 566 00:44:08,730 --> 00:44:11,024 Hai, nanika? 567 00:44:11,066 --> 00:44:13,485 Close the door. 568 00:44:16,654 --> 00:44:19,115 Something has come to my attention. 569 00:44:19,157 --> 00:44:21,451 Perhaps you can explain this. 570 00:45:03,118 --> 00:45:04,744 Hi. Help you find something? 571 00:45:04,786 --> 00:45:06,788 Yeah, is the, uh, owner here? 572 00:45:06,830 --> 00:45:09,165 - Huh? - Your boss, 573 00:45:09,207 --> 00:45:10,667 Hawthorne Abendsen. 574 00:45:10,708 --> 00:45:13,711 - Mr. Abendsen's not my boss. - But I am. 575 00:45:15,880 --> 00:45:18,258 Uh, Jory, 576 00:45:18,299 --> 00:45:21,594 would you break down the boxes in the storage room, please? 577 00:45:21,636 --> 00:45:24,013 Go on, get. 578 00:45:27,434 --> 00:45:29,519 I didn't expect to see you so soon. 579 00:45:29,561 --> 00:45:31,104 I know. 580 00:45:31,146 --> 00:45:33,189 Listen, I've got something Hawthorne needs to see. 581 00:45:33,231 --> 00:45:34,691 Oh, well, he's not here right now. 582 00:45:36,860 --> 00:45:38,278 Can we wait? 583 00:45:38,319 --> 00:45:39,904 Well, yeah, of course. 584 00:45:39,946 --> 00:45:42,949 Uh, I'll make you some tea. 585 00:45:42,991 --> 00:45:45,410 Thank you. 586 00:45:47,829 --> 00:45:51,958 Um... did Trudy...? 587 00:45:53,585 --> 00:45:55,753 She did. 588 00:45:55,795 --> 00:45:57,338 I knew she would. 589 00:45:57,380 --> 00:45:59,424 Well... 590 00:45:59,466 --> 00:46:02,260 Hey. It's good to see you. 591 00:46:09,267 --> 00:46:12,353 Uh, one night... 592 00:46:12,395 --> 00:46:15,231 uh, they'd, uh... they'd run out of... of morphine, 593 00:46:15,273 --> 00:46:16,733 so I couldn't sleep, couldn't move. 594 00:46:16,774 --> 00:46:19,110 You know, lying in the back of this old bus, 595 00:46:19,152 --> 00:46:20,737 all wrapped in gauze. 596 00:46:20,778 --> 00:46:24,115 Yeah. It was agony. 597 00:46:25,783 --> 00:46:27,952 Here you go. 598 00:46:27,994 --> 00:46:31,873 Then, suddenly, I felt this, um, warmth on my... 599 00:46:31,915 --> 00:46:34,459 you know, my face and arm. Light. 600 00:46:34,501 --> 00:46:36,544 And the pain just left, all of it, 601 00:46:36,586 --> 00:46:38,129 all at once for a minute or two. 602 00:46:38,171 --> 00:46:40,632 And I open my eyes, look out the window. 603 00:46:42,425 --> 00:46:46,763 And it was the sun coming up. 604 00:46:46,804 --> 00:46:51,100 It's ironic, I know, "rising sun," but... 605 00:46:51,142 --> 00:46:54,979 Yeah, it was... it was euphoric. It... 606 00:46:55,021 --> 00:46:57,482 You know, it saved me. 607 00:46:59,984 --> 00:47:02,529 I painted it as soon as I could move. 608 00:47:05,532 --> 00:47:08,701 It's funny. I always thought it was the sunset. 609 00:47:08,743 --> 00:47:10,370 - You did? - Yeah. 610 00:47:12,163 --> 00:47:15,875 - I've seen it all over Denver. - Yeah. Mark says, uh, 611 00:47:15,917 --> 00:47:20,463 it's all down the West Coast, and... and all the way to Baja. 612 00:47:20,505 --> 00:47:22,173 That's because it means something to people. 613 00:47:22,215 --> 00:47:24,425 - Ah, no. -That's quite an accomplishment, Frank. 614 00:47:26,844 --> 00:47:30,431 I just wanted to redeem myself. 615 00:47:30,473 --> 00:47:33,309 Anyway, seemed like helping the Resistance was the only way 616 00:47:33,351 --> 00:47:35,812 to make any sense out of what was left of my life. 617 00:47:35,853 --> 00:47:36,813 It was a mistake. 618 00:47:36,854 --> 00:47:39,357 And you... you tried to tell me. 619 00:47:43,361 --> 00:47:45,530 Ed, I killed people. 620 00:47:48,866 --> 00:47:51,077 I killed people directly. 621 00:47:52,954 --> 00:47:56,749 And I got them killed after, too. 622 00:47:56,791 --> 00:47:59,919 You know, the Japs' reprisals were, uh, were terrible. 623 00:47:59,961 --> 00:48:02,255 You can't blame yourself for that. 624 00:48:02,297 --> 00:48:03,798 Yeah, I can. 625 00:48:03,840 --> 00:48:05,550 And I-I do. 626 00:48:05,592 --> 00:48:08,678 Not everything's your fault, Frank. 627 00:48:10,888 --> 00:48:13,141 God, you haven't changed. 628 00:48:13,182 --> 00:48:14,934 I'm glad you're here. 629 00:48:14,976 --> 00:48:17,562 Me, too. 630 00:48:17,604 --> 00:48:20,898 So, are you gonna help me get ready? 631 00:48:20,940 --> 00:48:22,984 Yeah. It'd be my honor. 632 00:48:23,026 --> 00:48:26,904 Good. Now come on. Let's eat. 633 00:48:34,287 --> 00:48:37,206 You ever find Juliana? 634 00:48:37,248 --> 00:48:39,792 No, I didn't. 635 00:48:39,834 --> 00:48:42,879 I don't know where she is. 636 00:48:42,920 --> 00:48:45,131 Yeah. 637 00:48:48,426 --> 00:48:51,012 - Helen? - Hmm. 638 00:48:51,054 --> 00:48:52,889 You help? 639 00:48:52,930 --> 00:48:54,932 Cords. 640 00:48:57,477 --> 00:48:59,479 Wow. You look dashing, John. 641 00:48:59,520 --> 00:49:03,316 Dashing? That'll be the day. 642 00:49:03,358 --> 00:49:06,986 You are the most dashing man I know. 643 00:49:07,028 --> 00:49:09,447 You always have been. 644 00:49:11,616 --> 00:49:13,868 Yeah. 645 00:49:23,670 --> 00:49:26,047 There. 646 00:49:27,840 --> 00:49:30,218 Perfect. 647 00:49:33,346 --> 00:49:36,808 Reichsmarschall of North America. 648 00:49:37,850 --> 00:49:40,561 Can you believe it? 649 00:49:40,603 --> 00:49:43,564 It's not like other promotions, Helen. 650 00:49:45,983 --> 00:49:48,403 The ground isn't solid. 651 00:49:51,823 --> 00:49:53,950 Well, I'm right here. 652 00:49:53,991 --> 00:49:56,411 I'm not going anywhere. 653 00:49:59,122 --> 00:50:01,582 That's good to know. 654 00:50:40,329 --> 00:50:42,707 Today 655 00:50:42,749 --> 00:50:45,668 I give you a new Reichsmarschall! 656 00:50:45,710 --> 00:50:50,089 A man whose steadfast leadership, 657 00:50:50,131 --> 00:50:55,720 strength of character, and unwavering loyalty 658 00:50:55,762 --> 00:51:01,768 to the Party have proven him fit 659 00:51:01,809 --> 00:51:07,648 to hold the highest office in North America. 660 00:51:14,489 --> 00:51:17,950 I swear this sacred oath: 661 00:51:17,992 --> 00:51:21,162 that I shall render unconditional obedience 662 00:51:21,204 --> 00:51:23,247 to Heinrich Himmler, 663 00:51:23,289 --> 00:51:27,794 the Fuhrer of the German Reich and the people, 664 00:51:27,835 --> 00:51:31,088 supreme commander of the armed forces, 665 00:51:31,130 --> 00:51:34,926 and that in my honorable duties as Reichsmarschall 666 00:51:34,967 --> 00:51:37,678 of North America, I vow obedience 667 00:51:37,720 --> 00:51:41,015 to the death. 668 00:51:51,234 --> 00:51:54,904 Ba-r'chu et a-do-nai ha-m'vo-rach. 669 00:51:57,114 --> 00:52:00,910 Ba-ruch et a-do-nai ha-m'vo-rach 670 00:52:00,952 --> 00:52:04,539 léolam va-éd. 671 00:52:04,580 --> 00:52:06,582 A wise woman once told me 672 00:52:06,624 --> 00:52:11,087 our destinies are written in the stars. 673 00:52:11,128 --> 00:52:15,424 I was a failing chicken farmer. 674 00:52:15,466 --> 00:52:18,845 And then I met the Fuhrer. 675 00:52:18,886 --> 00:52:21,472 Like me, 676 00:52:21,514 --> 00:52:25,309 you must learn to embrace the new role 677 00:52:25,351 --> 00:52:28,646 that fate has handed you. 678 00:52:28,688 --> 00:52:33,860 I knew some of Frank's family for years. 679 00:52:35,361 --> 00:52:37,947 And we've all suffered loss. 680 00:52:37,989 --> 00:52:40,741 Hmm? Everybody here. 681 00:52:40,783 --> 00:52:45,454 And the-the question I think we each struggle with... 682 00:52:45,496 --> 00:52:47,915 I know I do... is: 683 00:52:47,957 --> 00:52:52,795 how do we live with our own survival? 684 00:52:52,837 --> 00:52:56,924 How do we make use of this life that we still have? 685 00:52:56,966 --> 00:53:01,679 Now, Frank bears the scars of that question. 686 00:53:01,721 --> 00:53:05,433 But-but the Frank I know today has taught me 687 00:53:05,474 --> 00:53:07,894 the importance of our traditions. 688 00:53:10,146 --> 00:53:13,149 They hold the pain and joy 689 00:53:13,190 --> 00:53:16,110 of 5,000 years. 690 00:53:16,152 --> 00:53:20,197 Today marks the beginning 691 00:53:20,239 --> 00:53:24,911 of Jahr Null, 692 00:53:24,952 --> 00:53:28,414 Year Zero. 693 00:53:28,456 --> 00:53:33,085 This will become the beating heart... 694 00:53:33,127 --> 00:53:37,423 When we connect to the past, Hashem speaks. 695 00:53:37,465 --> 00:53:40,092 And it tells us how to survive. 696 00:53:52,480 --> 00:53:54,440 We will do 697 00:53:54,482 --> 00:53:57,234 away with the old. 698 00:53:57,276 --> 00:54:01,489 Today, history ends! 699 00:54:01,530 --> 00:54:05,826 And the future 700 00:54:05,868 --> 00:54:08,746 begins! 701 00:54:11,415 --> 00:54:13,209 Sieg heil! 702 00:54:13,250 --> 00:54:16,629 Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 703 00:54:16,671 --> 00:54:21,467 Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 704 00:54:21,509 --> 00:54:26,263 Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 47067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.