All language subtitles for The.Man.In.the.High.Castle.S03E04.AMZN.WEB-DL.English.US.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,012 --> 00:00:14,473 You know, some folks might say 2 00:00:14,515 --> 00:00:16,350 you look kind of Jewish yourself. 3 00:00:16,392 --> 00:00:18,602 Just shut the fuck up. 4 00:00:18,644 --> 00:00:21,439 One more word out of you, and I'll blow your head off. 5 00:00:26,068 --> 00:00:28,529 No monkey business. 6 00:00:32,032 --> 00:00:34,910 Uh, Mark Sampson here for Father Finn. 7 00:00:44,003 --> 00:00:46,130 See, I told ya. 8 00:00:46,172 --> 00:00:48,007 Nothing but Jesus here. 9 00:00:48,048 --> 00:00:49,967 Just drive. 10 00:01:01,937 --> 00:01:03,856 Oh, good morning, Father. 11 00:01:03,898 --> 00:01:05,691 Oh, you're just in time for Mass. 12 00:01:05,733 --> 00:01:07,109 Well, lucky me. 13 00:01:07,151 --> 00:01:08,778 Who's your friend? 14 00:01:08,819 --> 00:01:11,197 Oh, just another child of God. 15 00:01:11,238 --> 00:01:12,990 Welcome, Brother. 16 00:01:13,032 --> 00:01:15,451 Join us. 17 00:01:15,493 --> 00:01:18,829 Hey, Padre, dominus vobiscum. 18 00:01:18,871 --> 00:01:21,832 Et cum spiritu tuo. 19 00:01:27,338 --> 00:01:29,757 Give me the keys. 20 00:01:40,434 --> 00:01:43,562 - The body of Christ. - Amen. 21 00:01:43,604 --> 00:01:46,106 - The body of Christ. - Amen. 22 00:01:47,733 --> 00:01:50,110 The body of Christ. 23 00:01:53,030 --> 00:01:56,116 I knew it. You're a goddamn Jew, and you're gonna give me 24 00:01:56,158 --> 00:01:58,702 - every Jew you got hidden here. - He's not a Jew. 25 00:01:58,744 --> 00:02:00,412 Who said that? 26 00:02:00,454 --> 00:02:02,873 Stand up and let me see you. 27 00:02:09,380 --> 00:02:11,799 Take me instead. 28 00:02:14,009 --> 00:02:16,971 I'm a Jew, he's not. 29 00:02:17,012 --> 00:02:19,014 He's got the number, the tattoo. 30 00:02:19,056 --> 00:02:21,559 He did that in solidarity with the many murdered millions. 31 00:02:21,600 --> 00:02:24,812 Now come on, take it easy. 32 00:02:24,854 --> 00:02:27,189 - Put the gun down. - You just back the fuck off. 33 00:02:27,231 --> 00:02:29,191 Don't move, none of you! 34 00:02:29,233 --> 00:02:31,235 I'm a Jew. Take me. 35 00:02:31,277 --> 00:02:34,738 - Sit down. -No, no. I'm the Jew. Just take me. 36 00:02:34,780 --> 00:02:36,323 I'll take both of you if you want. 37 00:02:36,365 --> 00:02:37,741 The three of you, in fact. 38 00:02:37,783 --> 00:02:39,785 - I'm a Jew. Take me. - Hey. 39 00:02:39,827 --> 00:02:41,203 - I'm a Jew. - You shut up. 40 00:02:41,245 --> 00:02:42,496 - I'm a Jew. Take me. - Just 41 00:02:42,538 --> 00:02:44,623 sit the fuck down, all of you! 42 00:02:44,665 --> 00:02:46,709 I'll shoot this fake Jew priest right now. 43 00:02:46,750 --> 00:02:48,544 No one needs to get hurt. 44 00:02:48,586 --> 00:02:50,588 All right? 45 00:02:50,629 --> 00:02:52,715 Just take it easy. 46 00:02:52,756 --> 00:02:55,718 Just put down the gun. 47 00:02:59,513 --> 00:03:01,265 Just put down the gun. 48 00:03:05,644 --> 00:03:07,771 Lila. 49 00:03:07,813 --> 00:03:10,024 What the hell was that? 50 00:03:10,065 --> 00:03:12,610 I could have talked him down. 51 00:03:12,651 --> 00:03:13,944 He would have surrendered. 52 00:03:13,986 --> 00:03:15,988 And then what? 53 00:03:16,030 --> 00:03:18,532 Huh? We're becoming careless. 54 00:03:18,574 --> 00:03:19,950 Lila, he got 55 00:03:19,992 --> 00:03:21,827 the drop on me in Denver. I... 56 00:03:21,869 --> 00:03:23,495 I fucked up. Sorry. 57 00:03:23,537 --> 00:03:25,623 Oh, shit. 58 00:05:05,681 --> 00:05:07,516 This exhibition game between 59 00:05:07,558 --> 00:05:10,811 the San Francisco Seals and Sadaharu Oh's Yomiuri Giants. 60 00:05:10,853 --> 00:05:13,063 The Seals will feature the DiMaggio brothers... 61 00:05:13,105 --> 00:05:15,065 Vince, Dom, and, of course, Joe, 62 00:05:15,107 --> 00:05:17,151 on loan from the New York Valkyries. 63 00:05:50,059 --> 00:05:52,186 - Help you? - Morning, ma'am. 64 00:05:52,227 --> 00:05:54,271 W-Would your husband happen to be home? 65 00:05:54,313 --> 00:05:56,857 Honey, there's someone at the door? 66 00:05:58,525 --> 00:06:01,820 - Howard Wexler? - That's right. 67 00:06:01,862 --> 00:06:03,489 Inside. 68 00:06:10,370 --> 00:06:12,039 Oh. 69 00:07:21,108 --> 00:07:23,819 Hexagram 23. 70 00:07:23,861 --> 00:07:26,280 Po. 71 00:07:27,447 --> 00:07:29,741 Disintegration. 72 00:07:29,783 --> 00:07:34,163 Splitting apart, standing apart. 73 00:07:34,204 --> 00:07:37,082 One moving away from the other. 74 00:07:37,124 --> 00:07:39,877 Something coming to an end. 75 00:07:41,336 --> 00:07:42,838 Me and Joe. 76 00:07:42,880 --> 00:07:44,715 Perhaps. 77 00:07:44,756 --> 00:07:46,675 Or maybe you and me. 78 00:07:46,717 --> 00:07:49,761 Hmm. 79 00:07:49,803 --> 00:07:52,472 You know, I intend to see him today. 80 00:07:54,099 --> 00:07:56,476 I'll be careful. 81 00:08:15,787 --> 00:08:18,207 I'm going. 82 00:08:21,168 --> 00:08:24,254 Bridget's getting the girls ready. 83 00:08:24,296 --> 00:08:26,465 Mm. 84 00:08:26,506 --> 00:08:28,967 So what's your schedule for today? 85 00:08:32,262 --> 00:08:34,681 Nothing. Uh... 86 00:08:34,723 --> 00:08:37,601 Bridget does the shopping, the-the housework. 87 00:08:37,643 --> 00:08:41,146 I have... nothing to do. 88 00:08:41,188 --> 00:08:44,483 Why don't you get out the house, go for a walk? 89 00:08:44,524 --> 00:08:48,111 It would do you some good. 90 00:08:49,905 --> 00:08:51,281 You know, I-I really think 91 00:08:51,323 --> 00:08:53,825 that I want to go back to see Dr. Ryan. 92 00:08:56,912 --> 00:08:58,830 John... 93 00:08:58,872 --> 00:09:01,291 I need it. 94 00:09:08,715 --> 00:09:10,676 I don't know, Helen. 95 00:09:10,717 --> 00:09:13,804 I promise I would only talk about Thomas. 96 00:09:18,016 --> 00:09:21,520 Let me think about it, okay? 97 00:09:26,233 --> 00:09:28,443 And finally this local news: 98 00:09:28,485 --> 00:09:30,362 The Imperial Energy Administration has announced 99 00:09:30,404 --> 00:09:32,489 a three-year program to simultaneously 100 00:09:32,531 --> 00:09:33,949 - -promote conservation of energy resources 101 00:09:33,991 --> 00:09:35,367 More bacon over here. 102 00:09:35,409 --> 00:09:36,785 ...and stimulate production 103 00:09:36,827 --> 00:09:38,370 in the Japanese Pacific States. 104 00:09:38,412 --> 00:09:40,539 Minister Mashima assures people of the American land... 105 00:09:40,580 --> 00:09:43,542 Mr. Cinnadella. 106 00:09:43,583 --> 00:09:45,168 More coffee. 107 00:09:45,210 --> 00:09:48,171 - How did you...? - Two can play at this game. 108 00:09:48,213 --> 00:09:50,757 This is not a game. 109 00:09:50,799 --> 00:09:52,968 You following me? 110 00:09:58,140 --> 00:10:01,393 You knew I was following you. 111 00:10:01,435 --> 00:10:04,688 You're hard to miss. 112 00:10:11,862 --> 00:10:13,947 Tell me something. 113 00:10:13,989 --> 00:10:16,408 Whatever happened to that film I gave you? 114 00:10:18,952 --> 00:10:21,747 I delivered it to Smith. 115 00:10:24,124 --> 00:10:26,918 Whatever happened to Frank? 116 00:10:30,839 --> 00:10:33,133 I don't know. He disappeared. 117 00:10:38,138 --> 00:10:40,307 So you're still in touch with the Resistance? 118 00:10:40,349 --> 00:10:42,642 No. I left that behind. 119 00:10:44,353 --> 00:10:46,938 You still looking for the Man in the High Castle? 120 00:10:46,980 --> 00:10:50,442 No. No, that was Smith's obsession, not mine. 121 00:10:50,484 --> 00:10:52,694 Speaking of Smith, 122 00:10:52,736 --> 00:10:55,155 you said he manipulated you. 123 00:10:56,448 --> 00:10:58,367 I'm curious. 124 00:10:58,408 --> 00:11:00,786 What kind of deal did you have to make? 125 00:11:03,663 --> 00:11:05,665 I gave him my father. 126 00:11:12,631 --> 00:11:14,216 Oh, hey, hey. 127 00:11:14,257 --> 00:11:17,469 Hi, Dad. 128 00:11:17,511 --> 00:11:19,513 Well, I missed you, too. 129 00:11:19,554 --> 00:11:21,640 - Hey, Pop. - Lunch is ready. 130 00:11:21,681 --> 00:11:24,267 I'm starving. Let's go. 131 00:11:24,309 --> 00:11:26,895 - You coming, Pop? - In a minute, Charlie. 132 00:11:34,528 --> 00:11:37,197 That was a hell of a thing this morning. 133 00:11:37,239 --> 00:11:39,825 - Oh, you don't think he was coming for me, do you? -No. 134 00:11:39,866 --> 00:11:41,701 He's just some cheap bounty hunter. 135 00:11:41,743 --> 00:11:45,205 I've seen enough killing for one lifetime. 136 00:11:45,247 --> 00:11:47,457 Yeah, I wish there were another way. 137 00:11:47,499 --> 00:11:50,710 Well, there is. This, what you're doing here. This. 138 00:11:52,295 --> 00:11:54,464 There's something I want to show you. 139 00:11:58,093 --> 00:12:02,389 I've been working on this. 140 00:12:02,431 --> 00:12:04,015 Huh? 141 00:12:04,057 --> 00:12:06,560 Well, who's that supposed to be? The Kempeitai? 142 00:12:06,601 --> 00:12:09,855 No, the fascists in general. The secret police everywhere. 143 00:12:09,896 --> 00:12:13,608 The-the internalized oppression 144 00:12:13,650 --> 00:12:16,236 of subjugated people all over the world. 145 00:12:16,278 --> 00:12:18,238 Yeah, well, it looks like Kido to me. 146 00:12:18,280 --> 00:12:22,659 Ah, any resemblance is... strictly coincidental. 147 00:12:25,704 --> 00:12:27,664 Well? 148 00:12:27,706 --> 00:12:30,000 Well, it scares me shitless. 149 00:12:30,041 --> 00:12:32,294 Good. Good, it should. 150 00:12:32,335 --> 00:12:34,963 Now, the sunrise... it represents hope, 151 00:12:35,005 --> 00:12:38,717 the promise and possibility of a new day, a new dawn. 152 00:12:38,758 --> 00:12:41,303 But this, this man... this is the necessary next step, 153 00:12:41,344 --> 00:12:45,140 a reminder of the forces of darkness arrayed 154 00:12:45,182 --> 00:12:47,392 to prevent that new dawn. 155 00:12:47,434 --> 00:12:49,352 What? You think people don't already know? 156 00:12:49,394 --> 00:12:54,191 No, I think they've forgotten, or, you know, they never knew. 157 00:12:56,026 --> 00:13:00,030 They think this world is normal, and it's not. 158 00:13:00,071 --> 00:13:04,159 You said my, uh... my sunrise was all over the Pacific States. 159 00:13:04,201 --> 00:13:06,077 Yeah, and the Neutral Zone. 160 00:13:06,119 --> 00:13:08,914 Ah, great. 161 00:13:08,955 --> 00:13:10,540 All right, look, 162 00:13:10,582 --> 00:13:12,959 I made posters. 163 00:13:13,001 --> 00:13:14,961 Take them back with you. I want you to put them up. 164 00:13:15,003 --> 00:13:17,214 Yeah, there's-there's something you should know. 165 00:13:17,255 --> 00:13:19,549 Um... 166 00:13:19,591 --> 00:13:22,552 people are-are not only putting up your art. 167 00:13:22,594 --> 00:13:24,471 They're copying it. Young people, especially. 168 00:13:24,513 --> 00:13:27,474 They're-they're making it their own. 169 00:13:28,934 --> 00:13:30,727 Ah, this is fantastic. 170 00:13:30,769 --> 00:13:32,145 - Yeah. - All the more reason why we... 171 00:13:32,187 --> 00:13:34,648 Look, they're arresting people, Frank. 172 00:13:34,689 --> 00:13:36,358 - I don't want anyone to get hurt. -Well, look, 173 00:13:36,399 --> 00:13:38,360 in a way, it's out of your hands. 174 00:13:38,401 --> 00:13:40,362 Th-These sunrises, 175 00:13:40,403 --> 00:13:42,822 they d... they don't even belong to you anymore. But this, 176 00:13:42,864 --> 00:13:45,825 this is really gonna get the Pons' attention. 177 00:13:45,867 --> 00:13:47,827 - And not in a good way. - You said people need to see 178 00:13:47,869 --> 00:13:50,163 - all this. -Yeah, and-and, one day, the time will be right. 179 00:13:50,205 --> 00:13:52,707 And when it is, I promise you 180 00:13:52,749 --> 00:13:54,543 that we will wallpaper these sons of bitches 181 00:13:54,584 --> 00:13:56,753 like nobody's business. 182 00:14:13,562 --> 00:14:15,438 Cause of death? 183 00:14:15,480 --> 00:14:17,691 Blunt force trauma. 184 00:14:18,733 --> 00:14:21,736 Was he compromised? 185 00:14:22,737 --> 00:14:24,781 Some animal activity. 186 00:14:24,823 --> 00:14:27,325 But no signs of torture. 187 00:14:30,495 --> 00:14:32,664 Thank you, Doctor. 188 00:14:40,755 --> 00:14:43,133 What exactly did he say about us? 189 00:14:43,174 --> 00:14:45,969 Uh, that St. Theresa's hides Jews. 190 00:14:46,011 --> 00:14:48,054 And that rumor has it 191 00:14:48,096 --> 00:14:50,390 there's a whole nest of us up here in the mountains somewhere. 192 00:14:50,432 --> 00:14:52,809 Ugh. Well, that worries me. 193 00:14:52,851 --> 00:14:55,895 I think most folks think that Sabra is a folk legend. 194 00:14:55,937 --> 00:14:58,356 Like Sh-Shangri-La, you know? 195 00:14:58,398 --> 00:15:02,110 - Sabra, the Lost Colony of Semites. - 196 00:15:02,152 --> 00:15:06,031 Not too far from the truth then, huh? 197 00:15:06,072 --> 00:15:08,325 Well, let's hope no one misses this bastard 198 00:15:08,366 --> 00:15:09,576 and comes here looking for him. 199 00:15:09,618 --> 00:15:11,536 There. 200 00:15:14,664 --> 00:15:16,833 I'm gonna head into town. 201 00:15:16,875 --> 00:15:18,376 Pick up some supplies, 202 00:15:18,418 --> 00:15:20,879 see if there's any chatter. 203 00:15:20,920 --> 00:15:22,964 What will you do without me, 204 00:15:23,006 --> 00:15:25,175 you up here all alone? 205 00:15:25,216 --> 00:15:28,178 Well, I will study my Torah 206 00:15:28,219 --> 00:15:30,096 and try not to make a fool out of myself 207 00:15:30,138 --> 00:15:31,514 at the bar mitzvah. 208 00:15:31,556 --> 00:15:33,183 We'll be calling you Rabbi yet. 209 00:15:33,224 --> 00:15:36,603 Reb Sampson, thank you. 210 00:15:36,645 --> 00:15:38,980 I like it. 211 00:15:44,444 --> 00:15:46,321 Marks, not yen. 212 00:15:46,363 --> 00:15:47,697 How much? 213 00:15:47,739 --> 00:15:48,948 Twenty-five. 214 00:15:48,990 --> 00:15:51,242 25,000 marks? 215 00:15:51,284 --> 00:15:54,829 Well, it's a big fucking ask. 216 00:16:03,963 --> 00:16:05,590 The trade minister? 217 00:16:05,632 --> 00:16:07,050 Mm-hmm. 218 00:16:08,718 --> 00:16:11,346 Well, my price... 219 00:16:11,388 --> 00:16:12,597 just went up. 220 00:16:12,639 --> 00:16:15,016 Fifty. 221 00:16:18,478 --> 00:16:20,897 Take it or leave it. 222 00:16:23,400 --> 00:16:25,276 Your contact? 223 00:16:25,318 --> 00:16:27,112 Solid gold. 224 00:16:27,153 --> 00:16:28,947 Got a man inside. 225 00:16:28,988 --> 00:16:32,367 Inside the Kempeitai? How'd you manage that? 226 00:16:34,744 --> 00:16:37,122 All right. 227 00:16:37,163 --> 00:16:40,917 I need associates, addresses, business connections... 228 00:16:40,959 --> 00:16:42,836 everything the Kempeitai has on him. 229 00:16:42,877 --> 00:16:44,754 What makes you think they got anything on him? 230 00:16:44,796 --> 00:16:48,925 Well, because Chief Inspector Kido keeps an eye on him. 231 00:16:48,967 --> 00:16:51,428 They have a thick file. 232 00:16:51,469 --> 00:16:53,346 Believe me. 233 00:17:05,442 --> 00:17:07,777 - Domo. Konichiwa. - Konichiwa. 234 00:17:07,819 --> 00:17:09,612 Suimasen. 235 00:17:09,654 --> 00:17:12,031 Trade Minister, Tagomi-san. 236 00:17:13,158 --> 00:17:15,910 What a wonderful view. 237 00:17:15,952 --> 00:17:17,829 Ah, suimasen. 238 00:17:17,871 --> 00:17:19,998 Arigato. 239 00:17:20,039 --> 00:17:22,167 My painting. 240 00:17:23,960 --> 00:17:25,670 Uh... 241 00:17:25,712 --> 00:17:27,213 - Some tea? - Ah. 242 00:17:27,255 --> 00:17:28,214 That is okay. 243 00:17:28,256 --> 00:17:29,883 I'm... I can't stay. 244 00:17:29,924 --> 00:17:31,718 Ah. 245 00:17:31,760 --> 00:17:34,053 I hope I'm not being too forward, but... 246 00:17:34,095 --> 00:17:35,722 I was wondering if 247 00:17:35,764 --> 00:17:38,141 you'd like to come over to my house for dinner. 248 00:17:38,183 --> 00:17:39,726 Uh, yes, yes. 249 00:17:39,768 --> 00:17:41,311 Of-of course. Ah. 250 00:17:41,352 --> 00:17:43,062 Wonderful. 251 00:17:43,104 --> 00:17:45,398 I'll cook you some Okinawan food. 252 00:17:45,440 --> 00:17:46,858 My mother's recipes. 253 00:17:46,900 --> 00:17:49,027 That would be wonderful. 254 00:17:49,068 --> 00:17:50,904 Shall we say Saturday? At 7:00? 255 00:17:50,945 --> 00:17:52,447 Yes. 7:00 is fine. 256 00:17:52,489 --> 00:17:53,698 Well, 257 00:17:53,740 --> 00:17:55,700 see you then. 258 00:18:08,254 --> 00:18:10,381 But John Wayne was married. 259 00:18:10,423 --> 00:18:13,134 So was I, sugar. So was I. 260 00:18:13,176 --> 00:18:15,678 The Duke gave me this 261 00:18:15,720 --> 00:18:18,389 just before he left to fight with the Rebels. 262 00:18:18,431 --> 00:18:22,185 And... this is the belt buckle he wore in Stagecoach? 263 00:18:22,227 --> 00:18:23,561 Mm-hmm. 264 00:18:23,603 --> 00:18:25,438 Stagecoach is my favorite Ford. 265 00:18:25,480 --> 00:18:28,441 Yeah, I just... 266 00:18:28,483 --> 00:18:31,319 Feels a wee bit apocryphal. 267 00:18:32,821 --> 00:18:34,781 That means he doesn't believe you. 268 00:18:34,823 --> 00:18:37,784 O ye of little faith. 269 00:18:37,826 --> 00:18:40,453 He told me to keep it as a memento 270 00:18:40,495 --> 00:18:41,955 till he came back, 271 00:18:41,996 --> 00:18:43,915 which, of course, he never did. 272 00:18:45,542 --> 00:18:47,252 Oh. 273 00:18:47,293 --> 00:18:50,672 Now, that's a horse of a different color. 274 00:18:50,713 --> 00:18:52,298 That's me, that's the Duke, 275 00:18:52,340 --> 00:18:53,299 and there's the buckle. 276 00:18:53,341 --> 00:18:54,551 Yeah. 277 00:18:54,592 --> 00:18:56,052 Yeah, I can see that. 278 00:18:56,094 --> 00:18:58,513 He was killed in action at the Battle of Dayton. 279 00:18:58,555 --> 00:19:00,890 Oh. You know that? 280 00:19:00,932 --> 00:19:02,976 Everyone knows that. I mean, John Wayne. 281 00:19:06,479 --> 00:19:08,147 Wu? 282 00:19:11,150 --> 00:19:14,863 We'll give you five marks for this and the photo. 283 00:19:14,904 --> 00:19:16,906 That's the only picture 284 00:19:16,948 --> 00:19:19,534 I have of the Duke and me. 285 00:19:19,576 --> 00:19:24,038 Well, buckle's not worth a pfennig without the photo. 286 00:19:24,080 --> 00:19:27,292 Well, could you see your way clear to seven? 287 00:19:27,333 --> 00:19:30,128 I-I got my rent to make, and... 288 00:19:30,169 --> 00:19:32,338 and seven marks might get me through. 289 00:19:32,380 --> 00:19:35,133 - I'll tell you what I'll do... - 15. 290 00:19:35,174 --> 00:19:37,760 We'll pay her 15. 291 00:19:38,803 --> 00:19:40,597 Fifteen. 292 00:19:40,638 --> 00:19:42,265 That's fair. 293 00:19:42,307 --> 00:19:44,475 Right? 294 00:19:45,977 --> 00:19:47,228 Happy? 295 00:19:59,115 --> 00:20:02,744 What makes you so sure this man is still alive? 296 00:20:02,785 --> 00:20:04,954 He's alive. 297 00:20:05,997 --> 00:20:08,249 Zone's a big place. 298 00:20:08,291 --> 00:20:09,667 Locate him, 299 00:20:09,709 --> 00:20:11,669 and I will persuade the trade minister 300 00:20:11,711 --> 00:20:15,715 to reverse the empire's policy on black market oil. 301 00:20:18,593 --> 00:20:21,179 Permission to buy and sell? 302 00:20:23,222 --> 00:20:27,101 You are already trafficking in stolen petroleum, 303 00:20:27,143 --> 00:20:30,605 doing brisk business. 304 00:20:30,647 --> 00:20:33,691 But we will open the tap... 305 00:20:33,733 --> 00:20:36,569 turn a blind eye... 306 00:20:36,611 --> 00:20:40,365 if you can get me what I want. 307 00:21:03,721 --> 00:21:06,057 Kido-san. 308 00:21:11,229 --> 00:21:13,189 Is everything okay? 309 00:21:13,231 --> 00:21:14,399 No. 310 00:21:17,568 --> 00:21:20,321 Would you like a little privacy? 311 00:21:30,957 --> 00:21:32,583 Who is he? 312 00:21:32,625 --> 00:21:34,585 Who is who? 313 00:21:34,627 --> 00:21:36,587 The kokujin you were talking to. 314 00:21:36,629 --> 00:21:39,298 The bass player. 315 00:21:39,340 --> 00:21:41,300 He just likes to chat me up between sets... 316 00:21:41,342 --> 00:21:43,678 that's all. 317 00:21:43,720 --> 00:21:46,431 You were very familiar with him. 318 00:21:46,472 --> 00:21:49,100 Kido-san... 319 00:21:50,143 --> 00:21:52,395 ...are you jealous? 320 00:21:57,692 --> 00:22:00,069 You are jealous. 321 00:22:50,286 --> 00:22:52,997 So this is part of the new project? Year Zero? 322 00:22:53,039 --> 00:22:56,000 That's right. Propaganda's an essential component. 323 00:22:56,042 --> 00:22:58,002 We're correcting American history here. 324 00:22:58,044 --> 00:22:59,670 Setting the record straight. 325 00:22:59,712 --> 00:23:02,256 Glad to see you've put the best and brightest on it. 326 00:23:02,298 --> 00:23:03,591 Cut. 327 00:23:03,633 --> 00:23:06,594 - Cut! - Okay, cut. 328 00:23:06,636 --> 00:23:09,764 This is the old America. 329 00:23:09,806 --> 00:23:11,891 You are the new America. 330 00:23:11,933 --> 00:23:15,019 I want to see you full of power, energy. 331 00:23:15,061 --> 00:23:16,938 In fact, get the camera off the sticks 332 00:23:16,979 --> 00:23:18,856 and move it in closer. Follow them. 333 00:23:18,898 --> 00:23:20,650 We need to feel the kinetic potential, 334 00:23:20,691 --> 00:23:24,362 the vitality of the new American Nazi youth. 335 00:23:24,403 --> 00:23:28,199 Okay, boys, what you're doing here is important work. 336 00:23:28,241 --> 00:23:31,369 You're erasing the past, replacing it 337 00:23:31,410 --> 00:23:34,372 with a better world, a world that is entirely yours. 338 00:23:34,413 --> 00:23:36,207 We ready? 339 00:23:36,249 --> 00:23:39,627 - Okay, back to the start, please. -Ready. 340 00:23:39,669 --> 00:23:41,879 And action! 341 00:23:41,921 --> 00:23:43,631 Now get down low, 342 00:23:43,673 --> 00:23:46,551 underneath them, as they work. 343 00:23:48,427 --> 00:23:49,887 Shoot up. 344 00:23:49,929 --> 00:23:53,224 Make him look heroic. 345 00:24:00,982 --> 00:24:03,109 You have enough gas to get home? 346 00:24:03,151 --> 00:24:06,404 Yeah. I bought some off this mafioso guy last night. 347 00:24:06,445 --> 00:24:08,573 Cost a fortune. 348 00:24:08,614 --> 00:24:12,285 You can't do, say, uh, one more night? 349 00:24:12,326 --> 00:24:13,536 I wish. 350 00:24:13,578 --> 00:24:15,121 I got this, you know... 351 00:24:15,163 --> 00:24:17,748 Ball and chain? 352 00:24:17,790 --> 00:24:19,750 Well, I wouldn't put it that way, 353 00:24:19,792 --> 00:24:22,837 but, yeah, he's been on my back. 354 00:24:22,879 --> 00:24:24,422 And he's my ride. 355 00:24:24,463 --> 00:24:26,007 Well, take the bus. 356 00:24:26,048 --> 00:24:27,633 I'll pay for the ticket. 357 00:24:27,675 --> 00:24:28,634 I don't know. 358 00:24:28,676 --> 00:24:30,303 Are you scared? 359 00:24:30,344 --> 00:24:32,054 Maybe. 360 00:24:32,096 --> 00:24:34,015 Maybe I'm scared I'll never go back. 361 00:24:34,056 --> 00:24:37,351 Well, would that be such a bad thing? 362 00:24:38,644 --> 00:24:41,606 I got my grandpa, Jack. 363 00:24:41,647 --> 00:24:43,441 He's old. 364 00:24:43,482 --> 00:24:45,610 He probably thinks I'm dead. 365 00:24:45,651 --> 00:24:48,154 Furthest thing from the truth. 366 00:24:53,534 --> 00:24:55,745 Well, look who found a little courage. 367 00:24:55,786 --> 00:24:58,581 You did that. 368 00:24:58,623 --> 00:25:01,167 I don't know. 369 00:25:01,209 --> 00:25:03,336 I mean, to me, it seems like you're just... 370 00:25:03,377 --> 00:25:05,588 becoming more yourself. 371 00:25:12,470 --> 00:25:14,013 I, uh... 372 00:25:14,055 --> 00:25:15,431 ...hate to be the bearer of bad news, 373 00:25:15,473 --> 00:25:18,184 but... carpe diem. 374 00:25:19,518 --> 00:25:21,145 It's time to go. 375 00:25:31,239 --> 00:25:32,531 Ball and chain. 376 00:26:12,738 --> 00:26:14,782 Move in. 377 00:26:20,579 --> 00:26:22,039 Batons only. 378 00:26:22,081 --> 00:26:23,708 Do not use guns. 379 00:26:25,501 --> 00:26:26,419 Arrest them. 380 00:26:46,647 --> 00:26:47,690 - Get her in here. - Let's go. 381 00:26:47,732 --> 00:26:48,899 Come on. Let's leave. 382 00:26:50,443 --> 00:26:51,569 Go, go, go, go, go. 383 00:26:51,610 --> 00:26:52,778 - Hey! - All right, we're going. 384 00:26:54,822 --> 00:26:57,074 - What the hell are you doing here? - 385 00:26:57,116 --> 00:26:59,035 Where did you come from? 386 00:27:20,097 --> 00:27:22,600 No! No! 387 00:27:34,445 --> 00:27:36,405 - We have to do something. - It's too late for him. 388 00:27:36,447 --> 00:27:38,282 - No. You have to... - Let's go. 389 00:28:01,806 --> 00:28:05,476 That was horrific. 390 00:28:05,518 --> 00:28:07,561 Hey. 391 00:28:07,603 --> 00:28:11,357 There was nothing that we could have done. 392 00:28:11,399 --> 00:28:13,692 Who would do something like that to themselves? 393 00:28:13,734 --> 00:28:17,655 Look, people are capable of anything. 394 00:28:17,696 --> 00:28:21,200 Especially when they're desperate. 395 00:28:22,743 --> 00:28:24,745 Are they? 396 00:28:27,123 --> 00:28:28,791 You know they are. 397 00:28:28,833 --> 00:28:30,918 I need a drink. 398 00:28:30,960 --> 00:28:32,670 Yeah. 399 00:28:32,711 --> 00:28:34,505 You? 400 00:28:34,547 --> 00:28:36,424 Sure. 401 00:28:44,014 --> 00:28:46,308 I, um... 402 00:28:48,436 --> 00:28:51,480 I'm sorry. There's... 403 00:28:51,522 --> 00:28:54,358 no ice. 404 00:28:54,400 --> 00:28:57,945 Cheers. 405 00:29:00,281 --> 00:29:03,909 What's all this? 406 00:29:03,951 --> 00:29:07,663 Uh, there's a place called, um, Lackawanna, 407 00:29:07,705 --> 00:29:09,748 in Pennsylvania. 408 00:29:09,790 --> 00:29:11,208 Ring a bell? 409 00:29:11,250 --> 00:29:12,835 Mmm. Should it? 410 00:29:12,877 --> 00:29:16,213 It's somewhere in the Poconos. 411 00:29:18,883 --> 00:29:22,261 You planning on taking a vacation to the Reich? 412 00:29:22,303 --> 00:29:24,847 Of course not. 413 00:29:24,889 --> 00:29:28,476 Then what's with the map? 414 00:29:28,517 --> 00:29:30,144 Just got interested. 415 00:29:34,523 --> 00:29:37,776 Do you believe in past lives? 416 00:29:37,818 --> 00:29:39,403 Other lives? 417 00:29:39,445 --> 00:29:41,113 Reichsfuhrer Himmler does. 418 00:29:41,155 --> 00:29:44,283 So maybe there's something to it. 419 00:29:44,325 --> 00:29:47,953 Hey. 420 00:29:47,995 --> 00:29:51,290 Me, uh, no. 421 00:29:51,332 --> 00:29:52,875 Not so much. 422 00:29:54,835 --> 00:29:57,171 Listen... 423 00:29:58,422 --> 00:30:02,051 I have a memory of a place, this place. 424 00:30:02,092 --> 00:30:04,637 And I'm sure I've been there, but I haven't. 425 00:30:04,678 --> 00:30:08,265 Not in this life. 426 00:30:08,307 --> 00:30:11,852 It's déjà vu. 427 00:30:11,894 --> 00:30:14,522 Everybody has those moments. 428 00:30:16,732 --> 00:30:19,026 I'm sure I've been there with you. 429 00:30:21,445 --> 00:30:23,280 I wish. 430 00:30:29,119 --> 00:30:32,164 I'm sure I've been here with you, too. 431 00:30:32,206 --> 00:30:34,917 Many, many times. 432 00:30:34,959 --> 00:30:37,878 Me, too. 433 00:30:37,920 --> 00:30:40,673 I've imagined this moment... 434 00:30:40,714 --> 00:30:43,175 many times. 435 00:30:58,899 --> 00:31:01,527 Howard Wexler. 436 00:31:01,569 --> 00:31:05,197 Who is he? 437 00:31:05,239 --> 00:31:06,657 A defector from the Reich. 438 00:31:06,699 --> 00:31:08,867 Like Diels. 439 00:31:08,909 --> 00:31:12,246 Only much more valuable. A researcher. 440 00:31:12,288 --> 00:31:16,166 I believe it was the same assassin in both cases. 441 00:31:16,208 --> 00:31:19,169 Wexler was working with your ministry. 442 00:31:20,671 --> 00:31:24,883 On a project I cannot discuss. 443 00:31:27,678 --> 00:31:32,057 The Nazis are doing their best to sabotage us. 444 00:31:32,099 --> 00:31:34,727 And they are succeeding. 445 00:31:34,768 --> 00:31:36,228 These street protests... 446 00:31:36,270 --> 00:31:39,106 The street protests are under control. 447 00:31:39,148 --> 00:31:43,027 The agitators are suffering for oil. 448 00:31:43,068 --> 00:31:45,946 Kerosene. Gasoline. 449 00:31:45,988 --> 00:31:49,033 Heating oil. 450 00:31:49,074 --> 00:31:51,785 What are you doing about it, 451 00:31:51,827 --> 00:31:54,079 Trade Minister? 452 00:31:54,121 --> 00:31:55,873 Again, 453 00:31:55,914 --> 00:31:59,627 nothing I will discuss with you, 454 00:31:59,668 --> 00:32:02,630 Chief Inspector. 455 00:32:23,150 --> 00:32:25,819 Hey. 456 00:32:27,946 --> 00:32:30,658 Did you sleep? 457 00:32:30,699 --> 00:32:33,369 I had this dream... 458 00:32:33,410 --> 00:32:36,413 I've had it before. 459 00:32:36,455 --> 00:32:39,416 Something's happened. 460 00:32:39,458 --> 00:32:41,877 And the world's turned to ash, 461 00:32:41,919 --> 00:32:44,963 and then I'm in this tunnel. 462 00:32:47,091 --> 00:32:50,010 With you. 463 00:32:53,430 --> 00:32:54,932 What? 464 00:32:54,973 --> 00:32:58,852 Well, I'm happy to be a part of your nightmare. 465 00:32:58,894 --> 00:33:00,771 We got to get you out of this place, Juliana. 466 00:33:00,813 --> 00:33:02,773 It's... 467 00:33:02,815 --> 00:33:05,943 I'd have nightmares living in a place like this. 468 00:33:05,984 --> 00:33:08,153 We could get away from here. 469 00:33:08,195 --> 00:33:10,155 Go on a trip. 470 00:33:10,197 --> 00:33:13,117 Visit... what was it called? 471 00:33:13,158 --> 00:33:14,952 Lackawanna. 472 00:33:14,993 --> 00:33:17,913 Yeah, the Poconos. 473 00:33:17,955 --> 00:33:20,040 Yeah, but like you said, it's in the Reich. 474 00:33:20,082 --> 00:33:23,335 I have my connections. 475 00:33:23,377 --> 00:33:26,255 Yeah, I know you do. 476 00:33:31,844 --> 00:33:33,846 I got to go. 477 00:33:54,700 --> 00:33:58,454 This apartment, it's... amazing. 478 00:33:58,495 --> 00:34:00,539 My father's New York pied-à-terre. 479 00:34:00,581 --> 00:34:03,000 It's ridiculous, I know. 480 00:34:03,041 --> 00:34:05,502 But I enjoy it. 481 00:34:13,177 --> 00:34:16,346 I-I don't think snooker's my game. 482 00:34:16,388 --> 00:34:18,724 You just need practice. 483 00:34:18,766 --> 00:34:21,059 Come over any time. 484 00:34:21,101 --> 00:34:23,687 In fact, if you really want to write a column 485 00:34:23,729 --> 00:34:26,064 - about my work... - Year Zero. 486 00:34:26,106 --> 00:34:27,816 ...then perhaps we should meet 487 00:34:27,858 --> 00:34:29,902 on a regular basis. 488 00:34:29,943 --> 00:34:32,696 Well, I want to know all about it. 489 00:34:32,738 --> 00:34:35,824 How much time do you have? 490 00:34:41,663 --> 00:34:44,041 Wayne's off with a friend tonight. 491 00:34:45,751 --> 00:34:48,045 Well, in that case... 492 00:34:53,717 --> 00:34:55,803 Mmm. 493 00:35:10,776 --> 00:35:15,072 I have the plans, or the... equations? 494 00:35:15,113 --> 00:35:16,406 At least I think I do. 495 00:35:16,448 --> 00:35:17,950 I'm sorry, sir, I flunked physics. 496 00:35:17,991 --> 00:35:20,035 You dealt a real blow 497 00:35:20,077 --> 00:35:22,579 to their efforts to copy our Nebenwelt project. 498 00:35:22,621 --> 00:35:24,665 Thank you, sir. 499 00:35:24,706 --> 00:35:26,792 You have a plan 500 00:35:26,834 --> 00:35:29,753 to deal with the trade minister? 501 00:35:29,795 --> 00:35:31,922 I'm working on it, sir. 502 00:35:31,964 --> 00:35:34,258 It was through Tagomi's efforts 503 00:35:34,299 --> 00:35:36,552 that the traitor Wexler defected. 504 00:35:36,593 --> 00:35:38,095 He knows too much. 505 00:35:38,136 --> 00:35:42,182 I just need a little more time, sir. 506 00:35:42,224 --> 00:35:44,977 Well, you are on the ground. 507 00:35:45,018 --> 00:35:49,356 That is for you to decide when and where to strike Tagomi. 508 00:35:49,398 --> 00:35:52,025 But don't delay too long. 509 00:35:52,067 --> 00:35:54,820 Yes, Mein Fuhrer. 510 00:35:54,862 --> 00:35:59,032 This is what you were born for, Josef. 511 00:36:46,538 --> 00:36:49,082 Thomas? 512 00:37:30,374 --> 00:37:32,459 Sir, over here. 513 00:37:32,501 --> 00:37:34,461 He went this way. 514 00:37:34,503 --> 00:37:36,463 Just ahead. 515 00:38:05,367 --> 00:38:06,994 Father. 516 00:38:08,453 --> 00:38:10,580 Over here. 517 00:38:15,168 --> 00:38:17,963 Mommy! Mommy! 518 00:38:27,305 --> 00:38:29,975 Help me. 519 00:38:31,393 --> 00:38:32,936 Mommy! 520 00:38:38,817 --> 00:38:40,819 Hello, John. 521 00:38:43,030 --> 00:38:46,033 Cincinnati's beautiful in the fall... 522 00:38:47,451 --> 00:38:49,661 ...isn't it? 523 00:38:56,543 --> 00:38:58,795 You can't stop it. 524 00:39:00,088 --> 00:39:03,675 John! 525 00:39:41,630 --> 00:39:43,548 You and I, my friend, 526 00:39:43,590 --> 00:39:46,802 will be spending our days swimming in yen. 527 00:39:46,843 --> 00:39:48,220 Yeah, about that... 528 00:39:48,261 --> 00:39:49,930 Ed, I'm not budging on our split. 529 00:39:49,971 --> 00:39:51,389 We already talked about this. 530 00:39:51,431 --> 00:39:53,266 I don't give a damn about your split. 531 00:39:53,308 --> 00:39:54,684 I'm just saying, there's no reason why 532 00:39:54,726 --> 00:39:56,353 you and I need to be attached at the hip. 533 00:39:56,394 --> 00:39:58,230 We're partners. We made a deal. 534 00:39:58,271 --> 00:40:01,900 - Yeah, but lifelong? - No, of course not. 535 00:40:01,942 --> 00:40:04,277 I'm not tied to you, you know. 536 00:40:04,319 --> 00:40:06,988 I'm free, free to do whatever I want, go wherever I want. 537 00:40:07,030 --> 00:40:09,241 - I never said you weren't. - I got a life, too, you know. 538 00:40:09,282 --> 00:40:11,493 - I never said you didn't! - All right, fine. 539 00:40:11,535 --> 00:40:13,787 Fine. 540 00:40:20,502 --> 00:40:22,754 Hey. Look. -MAN: Yeah! 541 00:40:22,796 --> 00:40:25,257 Hmm? 542 00:40:25,298 --> 00:40:28,051 What do they want? 543 00:40:28,093 --> 00:40:30,387 Geez. What the hell's that guy's problem? 544 00:40:30,428 --> 00:40:32,347 - I don't know. I don't know. Keep driving. -Pull over! 545 00:40:32,389 --> 00:40:34,474 - Shit. Get the gun. - Pull over! 546 00:40:34,516 --> 00:40:36,226 What? -Get the fucking gun. 547 00:40:36,268 --> 00:40:38,311 - What, are you, crazy? - All right, fine, I'll get it. 548 00:40:38,353 --> 00:40:41,231 - No. No, no. Wait. Wait. Are you out of your mind? -Let go. 549 00:40:41,273 --> 00:40:44,526 - Hey, there are too many of them. -Childan, stop. 550 00:40:44,568 --> 00:40:47,195 - -Good God, watch the road. Just... 551 00:40:47,237 --> 00:40:48,738 Put the gun down! 552 00:40:48,780 --> 00:40:50,824 Shit! 553 00:40:50,866 --> 00:40:52,534 Stop, stop, stop. 554 00:40:52,576 --> 00:40:54,035 Nice shot! 555 00:40:54,077 --> 00:40:55,620 Put the gun down. 556 00:40:55,662 --> 00:40:57,038 Put it down. 557 00:41:00,876 --> 00:41:03,003 - You all set? - Yeah. 558 00:41:06,256 --> 00:41:08,133 Careful, sir. That's an antique. 559 00:41:08,175 --> 00:41:11,219 It's actually a fine example of Belle Epoque gunsmithing. 560 00:41:13,013 --> 00:41:14,848 Shut up. 561 00:41:14,890 --> 00:41:17,559 That's enough talking out of you. 562 00:41:17,601 --> 00:41:20,562 What's all this old shit you're hauling? 563 00:41:20,604 --> 00:41:23,190 Ah, it's all just junk, really. 564 00:41:23,231 --> 00:41:25,942 Just a bunch of stuff that belonged to my granddad 565 00:41:25,984 --> 00:41:28,570 that we're taking back home. 566 00:41:37,537 --> 00:41:39,915 That's some expensive-ass junk. 567 00:41:39,956 --> 00:41:41,708 Let me explain. 568 00:41:41,750 --> 00:41:44,628 That record book... it's not for the items in our bus. 569 00:41:44,669 --> 00:41:47,923 Okay, boys, let's roll. 570 00:41:47,964 --> 00:41:49,466 Go. 571 00:41:49,507 --> 00:41:50,967 - Sir? - Listen to me. 572 00:41:51,009 --> 00:41:52,469 You can't take our things. 573 00:41:54,846 --> 00:41:56,473 Please. That's everything we got. 574 00:41:56,514 --> 00:41:58,934 Everything you had. 575 00:42:01,228 --> 00:42:04,105 Let's go. Load her up. 576 00:42:04,147 --> 00:42:09,194 You know, a couple resourceful paddies in the Neutral Zone... 577 00:42:09,236 --> 00:42:11,488 I'm sure you'll land on your feet again. 578 00:42:11,529 --> 00:42:14,366 Yeah, let's go. 579 00:42:20,038 --> 00:42:22,457 See you around. 580 00:42:23,583 --> 00:42:25,627 Make 'em walk! 581 00:44:06,102 --> 00:44:08,021 Konbanwa, Tagomi-san. Welcome. 582 00:44:10,690 --> 00:44:13,610 You shouldn't have. Thank you so much. 583 00:44:15,236 --> 00:44:16,613 Come on in. 584 00:44:26,247 --> 00:44:28,458 The incident took place in Union Square 585 00:44:28,500 --> 00:44:30,502 and was quickly brought under control. 586 00:44:30,543 --> 00:44:32,212 13 criminals were arrested 587 00:44:32,253 --> 00:44:34,297 and charged with crimes against the empire. 588 00:44:34,339 --> 00:44:36,841 - Now back to your regular program. - 589 00:44:39,094 --> 00:44:41,262 Santa Fe? 590 00:44:43,056 --> 00:44:45,475 Um, just a second. 591 00:44:54,317 --> 00:44:55,944 Wyatt. 592 00:44:55,985 --> 00:44:58,071 What are you doing here? 593 00:44:58,113 --> 00:45:00,657 I got your note, and 594 00:45:00,698 --> 00:45:03,993 it said if I was ever in town to look you up. 595 00:45:04,035 --> 00:45:06,079 So here I am. 596 00:45:06,121 --> 00:45:08,832 Right. 597 00:45:08,873 --> 00:45:13,586 I'm beginning to think you're not gonna ask me in. 598 00:45:13,628 --> 00:45:15,338 Uh... It-it's late. 599 00:45:15,380 --> 00:45:17,590 Have you got a fella in there? Is that it? 600 00:45:17,632 --> 00:45:19,884 - No, sir. - Hey, fella? 601 00:45:19,926 --> 00:45:21,428 Come out. 602 00:45:21,469 --> 00:45:22,846 Okay. 603 00:45:22,887 --> 00:45:24,848 You free tomorrow night? 604 00:45:24,889 --> 00:45:27,183 How many days are you here? 605 00:45:27,225 --> 00:45:28,935 Two or three days. 606 00:45:28,977 --> 00:45:31,396 I'm gonna take that as a "yes." 607 00:45:33,648 --> 00:45:35,692 Go to a payphone, 608 00:45:35,733 --> 00:45:39,737 call this number and ask for Liam. 609 00:45:39,779 --> 00:45:43,450 - And who's Liam? - Me. 610 00:45:43,491 --> 00:45:46,035 I'm Liam. 611 00:45:46,077 --> 00:45:49,372 Okay, Liam. 612 00:46:09,893 --> 00:46:11,728 House red. 613 00:46:11,769 --> 00:46:13,730 You got it. 614 00:46:13,771 --> 00:46:15,523 So what's the word? 615 00:46:15,565 --> 00:46:18,234 You know this guy? 616 00:46:19,986 --> 00:46:23,573 Have you seen this guy? 617 00:46:25,116 --> 00:46:26,826 You know this guy? 618 00:46:30,914 --> 00:46:33,625 - Do you know him? - No idea. 619 00:46:41,174 --> 00:46:43,218 You know him? 620 00:46:43,259 --> 00:46:46,638 Nope. 621 00:46:46,679 --> 00:46:50,308 - You sure? - Yes, sir. 622 00:47:24,259 --> 00:47:26,261 You shouldn't have. 623 00:47:26,302 --> 00:47:27,887 Thank you. 624 00:47:41,150 --> 00:47:42,860 Very beautiful. 625 00:47:50,660 --> 00:47:52,787 I have to say 626 00:47:52,829 --> 00:47:55,039 I was so embarrassed 627 00:47:55,081 --> 00:47:58,710 when I didn't know you were the trade minister. 628 00:47:58,751 --> 00:48:02,338 It's not required that you know. 629 00:48:02,380 --> 00:48:05,133 Hmm. And I was so impressed 630 00:48:05,174 --> 00:48:09,220 by the view of the bridge from your office. 631 00:48:09,262 --> 00:48:11,806 It is quite beautiful. 632 00:48:13,516 --> 00:48:15,518 Please. 633 00:48:20,898 --> 00:48:22,650 Hai. 634 00:48:22,692 --> 00:48:25,403 - Let us eat. - Hai. 635 00:48:26,237 --> 00:48:28,448 Uh... 636 00:48:28,489 --> 00:48:31,534 Oh. 637 00:48:37,707 --> 00:48:39,375 Mmm. 638 00:48:39,417 --> 00:48:41,669 Mmm! 639 00:48:54,265 --> 00:48:57,018 I thought you were in bed. 640 00:48:58,269 --> 00:49:01,606 Couldn't sleep. 641 00:49:01,648 --> 00:49:03,691 You look tired. 642 00:49:06,069 --> 00:49:08,154 I am tired. 643 00:49:13,117 --> 00:49:17,246 I miss our old life. 644 00:49:17,288 --> 00:49:19,707 Our home. 645 00:49:21,876 --> 00:49:24,295 And I feel it... 646 00:49:24,337 --> 00:49:26,756 slipping away. 647 00:49:28,174 --> 00:49:30,551 I don't want it to slip away, John. 648 00:49:30,593 --> 00:49:32,929 You understand that, don't you? 649 00:49:34,972 --> 00:49:37,308 Yeah, I do. 650 00:49:42,605 --> 00:49:47,360 Listen, I... I've been thinking about what you asked, and... 651 00:49:47,402 --> 00:49:51,531 maybe you should see Dr. Ryan again, just for a while. 652 00:49:57,036 --> 00:49:59,580 Thank you. 653 00:50:06,337 --> 00:50:08,798 - Hmm. - Thank you. 43033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.