Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,297 --> 00:00:41,526
ПРИГОВОРЁННЫЕ.
2
00:00:48,564 --> 00:00:49,564
Давай!
3
00:00:53,618 --> 00:00:54,948
Мочи её сейчас же!
4
00:02:21,244 --> 00:02:23,657
Твоя девочка почти непобедима, Фрэнки.
5
00:02:24,037 --> 00:02:26,710
Придётся удвоить вам плату за вход,
прежде чем пускать обратно.
6
00:02:27,809 --> 00:02:29,689
Против неё ни у кого нет шансов.
7
00:02:30,735 --> 00:02:33,352
Я приму это к сведению.
Плати нам, Леон.
8
00:02:34,454 --> 00:02:36,118
Встретимся у меня в офисе через 10 минут.
9
00:02:36,143 --> 00:02:37,585
Не наёбывай меня, Леон.
10
00:02:38,890 --> 00:02:41,077
Не наделай в штаны, я тебя не зажмурю.
11
00:02:41,307 --> 00:02:42,407
Вы заслужили свою долю.
12
00:02:44,582 --> 00:02:46,374
Нет, она заслужила.
13
00:02:47,061 --> 00:02:48,475
Как скажешь, приходите.
14
00:02:57,930 --> 00:02:59,412
Покажи их, Джесси.
15
00:02:59,771 --> 00:03:01,558
Покажи свои руки.
16
00:03:13,042 --> 00:03:14,042
Что смешного?
17
00:03:15,536 --> 00:03:17,116
Лучше смеяться, чем плакать.
18
00:03:19,963 --> 00:03:21,822
Почему не он это делает?
19
00:03:22,472 --> 00:03:26,889
Потому что он не победитель,
в отличие от меня.
20
00:03:28,346 --> 00:03:30,712
Да, но это было очень давно.
21
00:03:30,737 --> 00:03:32,712
Давно, но всё-таки было.
22
00:03:33,873 --> 00:03:36,366
Ты будешь драться до самой смерти,
но ради чего?
23
00:03:36,498 --> 00:03:38,523
Чтобы показать какому-то
гаду свою смелость?
24
00:03:38,746 --> 00:03:41,925
Нет. Чтобы показать её себе.
25
00:03:44,972 --> 00:03:47,805
Фрэнк, взгляни на меня.
26
00:03:48,700 --> 00:03:49,800
Взгляни на меня.
27
00:03:50,775 --> 00:03:53,876
В этой жизни я дерусь.
28
00:03:57,222 --> 00:03:58,745
Я не хочу терять тебя.
29
00:03:58,932 --> 00:04:00,600
Ты меня не потеряешь.
30
00:04:00,818 --> 00:04:01,891
Ни за что.
31
00:04:07,934 --> 00:04:09,230
У меня холодные руки?
32
00:30:39,593 --> 00:30:41,681
Я спущусь к Леону за деньгами.
33
00:30:41,706 --> 00:30:44,450
Хорошо, подожду тебя на парковке.
34
00:30:45,106 --> 00:30:46,106
Ты уверена?
35
00:30:46,377 --> 00:30:48,377
Да, свежий воздух пойдёт мне на пользу.
36
00:30:49,949 --> 00:30:53,282
Чёрт возьми, Фрэнк, это просто парковка.
37
00:30:53,307 --> 00:30:54,682
Ничего страшного.
38
00:30:55,535 --> 00:30:56,735
Есть, капитан.
39
00:30:58,037 --> 00:30:59,037
Как скажешь.
40
00:31:02,076 --> 00:31:03,076
Как скажешь.
41
00:31:41,308 --> 00:31:44,858
ПРОПАЛА МИРАНДА ВАСКАНСЕЛОС.
21 ГОД. ЛОС-АНДЖЕЛЕС.
42
00:35:09,526 --> 00:35:10,897
Фрэнки, стучаться не учили?
43
00:35:14,873 --> 00:35:15,873
Прости.
44
00:35:17,093 --> 00:35:18,193
Дай мне две минуты, Фрэнки.
45
00:42:27,392 --> 00:42:28,631
Где твоя чика?
46
00:42:28,656 --> 00:42:30,277
Ушла через чёрный ход. Вот.
47
00:42:31,686 --> 00:42:33,127
Не потрать всё в одном месте.
48
00:42:35,902 --> 00:42:36,902
Ладно?
49
00:42:37,839 --> 00:42:38,839
Эй, Фрэнки.
50
00:42:40,951 --> 00:42:41,951
Да?
51
00:42:45,002 --> 00:42:46,835
Пустяки. Забудь.
52
00:42:47,543 --> 00:42:48,643
До встречи.
53
00:43:04,368 --> 00:43:05,368
Чем занимаешься?
54
00:43:07,560 --> 00:43:09,960
- Прости, не хотел тебя пугать.
- Всё нормально.
55
00:43:16,218 --> 00:43:19,578
Ты знаешь, что каждая сигарета
отнимает 17 минут жизни?
56
00:43:20,944 --> 00:43:22,510
Да, которые с конца.
57
00:43:26,158 --> 00:43:27,158
Бедняжка.
58
00:43:28,019 --> 00:43:31,245
Минутку, я знаю эту девочку.
59
00:43:32,455 --> 00:43:34,588
Да, я читал про неё в газетах.
60
00:43:34,755 --> 00:43:37,935
Миранда Васканселос.
Да, точно.
61
00:43:38,114 --> 00:43:40,443
Какой-то псих запер её в своём подвале.
62
00:43:41,027 --> 00:43:42,127
Она была в ужасе.
63
00:43:42,769 --> 00:43:43,769
В полном.
64
00:43:44,377 --> 00:43:46,516
- Держал её там три недели.
- Она выжила?
65
00:43:47,969 --> 00:43:49,875
Да, выжила.
66
00:43:51,328 --> 00:43:53,728
Если существование после
такого можно назвать жизнью.
67
00:43:55,812 --> 00:43:57,312
Что случилось с парнем?
68
00:43:57,537 --> 00:43:59,937
Думаю, его не нашли.
Он, кажется, ушёл.
69
00:44:03,282 --> 00:44:04,512
Ну что за хрень?
70
00:44:04,835 --> 00:44:08,001
Его нужно подвесить за яйца
и скормить волкам.
71
00:44:08,628 --> 00:44:11,357
- Ему нет прощения.
- Милая, ну перестань, перестань.
72
00:44:12,584 --> 00:44:13,584
Я согласен, конечно.
73
00:44:14,351 --> 00:44:15,351
Ему нет прощения.
74
00:44:16,147 --> 00:44:17,147
Вообще.
75
00:44:21,038 --> 00:44:23,140
- Да брось ты. Всё нормально?
- Да, нормально.
76
00:44:23,654 --> 00:44:24,855
Поехали домой.
77
00:44:25,111 --> 00:44:27,291
- Звучит неплохо.
- Понесёшь сумку?
78
00:44:27,316 --> 00:44:28,316
Да, конечно.
79
00:44:51,028 --> 00:44:53,848
В этой жизни я дерусь.
80
00:44:54,708 --> 00:44:56,196
Я не хочу потерять тебя.
81
00:44:56,375 --> 00:44:57,496
Ты меня не потеряешь.
82
00:45:15,005 --> 00:45:16,241
Плёнка, которую ты нашёл?
83
00:45:16,500 --> 00:45:17,500
Это она.
84
00:45:18,305 --> 00:45:19,305
Что у вас?
85
00:45:21,762 --> 00:45:22,762
Извините.
86
00:45:25,946 --> 00:45:27,454
Премного благодарен, большое спасибо.
87
00:45:28,140 --> 00:45:30,806
- Полегче там, ладно?
- Да, без проблем.
88
00:46:12,744 --> 00:46:14,797
Кажется, вы нашли проблему.
89
00:46:17,568 --> 00:46:20,428
У вас есть что-нибудь,
чем можно провести осмотр?
90
01:18:39,074 --> 01:18:40,074
Замочи его!
91
01:18:42,234 --> 01:18:45,774
Тебе нравится бить беззащитного?
Беззащитного человека?
92
01:18:53,633 --> 01:18:54,873
Тебе нравится?
93
01:18:56,591 --> 01:18:59,487
Вот что было с ней, когда это делал ты.
94
01:19:00,041 --> 01:19:01,321
Ёбанный ублюдок.
95
01:19:06,340 --> 01:19:09,659
За то, что ты сделал с ней,
ты, блядь, сгоришь в аду.
96
01:19:09,997 --> 01:19:15,430
Тебе нравилось это делать?
Нравилось, ёбанный кусок дерьма?
97
01:19:15,455 --> 01:19:16,936
Да, нравилось.
98
01:19:53,307 --> 01:19:54,307
Грэм?
99
01:19:54,986 --> 01:19:55,986
Эллен?
100
01:19:57,313 --> 01:19:58,468
Вы удовлетворены?
101
01:20:04,405 --> 01:20:05,405
Отвезти его на крышу.
102
01:20:09,609 --> 01:20:10,781
Джесси, ты проснулась.
103
01:20:11,393 --> 01:20:12,699
Куда ты бежишь?
104
01:20:13,487 --> 01:20:14,487
Куда ты?
105
01:20:14,512 --> 01:20:15,512
Джесси!
106
01:20:19,850 --> 01:20:20,850
На помощь!
107
01:20:21,228 --> 01:20:22,528
Помогите!
108
01:21:00,640 --> 01:21:02,734
На помощь! Помогите!
109
01:21:04,864 --> 01:21:06,266
Кто-нибудь?
110
01:21:07,171 --> 01:21:09,864
На помощь! Помогите!
111
01:21:10,206 --> 01:21:11,665
Кто-нибудь, помогите!
112
01:21:13,190 --> 01:21:14,457
Помогите, кто-нибудь!
113
01:21:23,723 --> 01:21:27,559
Да, прошло только 36 часов,
но вы могли бы чем-то помочь.
114
01:21:27,637 --> 01:21:29,223
Простите, мистер Хьюз.
115
01:21:29,689 --> 01:21:33,830
Без номеров машины или
иной существенной информации
116
01:21:33,854 --> 01:21:37,265
мы можем лишь предупредить
все посты, и мы это сделали.
117
01:21:41,828 --> 01:21:44,417
Не волнуйтесь, сэр.
Мы найдём вашу девушку.
118
01:21:46,751 --> 01:21:49,806
Она не моя девушка.
Она моя жена.
119
01:21:49,831 --> 01:21:53,025
Боже, я думал, вы профессионалы.
120
01:21:53,996 --> 01:21:56,484
Разве это не вы нашли ту бедняжку?
121
01:21:56,522 --> 01:21:57,715
Как её там звали?
122
01:21:58,289 --> 01:22:01,116
Миранда?
Миранда Васканселос?
123
01:22:02,086 --> 01:22:03,086
Да, это мы.
124
01:22:03,408 --> 01:22:05,008
Да, и вашу жену мы найдём.
125
01:22:06,434 --> 01:22:07,484
Наберитесь терпения.
126
01:22:07,922 --> 01:22:08,922
Знаю, что вам тяжело.
127
01:22:09,256 --> 01:22:11,877
Нет, нет, нет, мне не тяжело.
128
01:22:11,968 --> 01:22:13,412
За меня не волнуйтесь.
129
01:22:13,532 --> 01:22:18,071
Это не я заперт в подвале какого-то психа
и подвергаюсь пыткам или...
130
01:22:18,096 --> 01:22:20,308
Блядь! Почему это происходит?
131
01:22:20,501 --> 01:22:23,686
Мистер Хьюз, сделайте глубокий вдох.
132
01:22:24,152 --> 01:22:25,152
Сохраняйте спокойствие.
133
01:22:27,728 --> 01:22:29,935
Нет, вы не понимаете.
134
01:22:31,007 --> 01:22:32,870
- Я всё понимаю.
- Нет, вы не понимаете.
135
01:22:32,894 --> 01:22:33,894
Понимаю.
136
01:22:35,322 --> 01:22:38,500
Я понимаю, что на неё
не в первый раз нападают.
137
01:22:53,746 --> 01:22:55,099
Что происходит, Фрэнк?
138
01:22:56,158 --> 01:22:57,299
Где я?
139
01:22:58,744 --> 01:23:00,242
Не бойся, Джесси.
140
01:23:01,323 --> 01:23:03,098
Я внутри тебя.
141
01:23:03,854 --> 01:23:06,364
Навсегда. Навсегда.
142
01:23:07,180 --> 01:23:08,331
Навсегда.
143
01:35:03,253 --> 01:35:04,353
Не могу поверить.
144
01:35:05,384 --> 01:35:08,598
Если честно, когда вы
предложили ввести терапию сексом,
145
01:35:08,963 --> 01:35:10,063
я подумал, что вы спятили.
146
01:35:11,032 --> 01:35:12,032
Но вот.
147
01:35:12,630 --> 01:35:14,075
Дела у Джесси идут в гору.
148
01:35:14,521 --> 01:35:16,434
Мы подвергли объект насилию,
149
01:35:16,459 --> 01:35:18,381
а затем на контрасте
показали удовольствие,
150
01:35:18,710 --> 01:35:20,876
которое надо оберегать и ценить.
151
01:35:21,348 --> 01:35:22,815
Вот так и рождаются защитники.
152
01:35:23,320 --> 01:35:25,319
Люди видят нечто, что стоит защищать,
153
01:35:26,067 --> 01:35:28,120
а потом вы показываете им благодарность.
154
01:35:35,201 --> 01:35:36,201
Привет!
155
01:35:36,976 --> 01:35:37,976
Кто вы?
156
01:35:38,748 --> 01:35:42,207
Я Бетти, а это мой муж Джим.
157
01:35:42,500 --> 01:35:43,500
Мэм.
158
01:35:44,696 --> 01:35:47,246
Вы можете объяснить, почему я заперта?
159
01:35:47,385 --> 01:35:50,313
Мы пришли поблагодарить вас.
160
01:35:50,846 --> 01:35:52,612
Поблагодарить? Но за что?
161
01:35:54,706 --> 01:35:56,640
Ну, видите ли,
162
01:35:57,473 --> 01:36:02,200
нам сказали не распространяться
вам об этом, только поблагодарить.
163
01:36:02,225 --> 01:36:03,225
Спасибо вам.
164
01:36:03,250 --> 01:36:06,246
Спасибо за всю ту хорошую работу,
которую вы для нас делаете.
165
01:36:06,926 --> 01:36:09,973
Видите ли, наша Миранда,
166
01:36:09,997 --> 01:36:14,354
ей было всего 18, когда этот ублюдок...
167
01:36:14,379 --> 01:36:16,766
Эй, эй, эй, эй!
Помни, что они сказали.
168
01:36:18,841 --> 01:36:21,548
Извините, просто...
169
01:36:23,121 --> 01:36:24,200
Знаете...
170
01:36:24,201 --> 01:36:27,406
Да, да, дорогая.
И поэтому мы здесь.
171
01:36:28,531 --> 01:36:30,016
И поэтому вы здесь.
172
01:36:30,861 --> 01:36:31,861
Спасибо.
173
01:36:32,742 --> 01:36:33,809
До свидания.
174
01:36:36,046 --> 01:36:38,560
Послушай, я знаю, у тебя много вопросов.
175
01:36:38,926 --> 01:36:41,481
Но сначала я просто хотела сказать,
176
01:36:41,505 --> 01:36:44,479
что я твоя большая, большая фанатка.
177
01:36:44,504 --> 01:36:46,226
И мне очень жаль,
что ты не пошла в профи.
178
01:36:46,251 --> 01:36:49,847
Но я знаю, что случилось
с тобой, и всё понимаю.
179
01:36:50,667 --> 01:36:54,380
В любом случае,
ты измазана моей помадой,
180
01:36:55,286 --> 01:36:57,128
и наверняка у тебя множество вопросов.
181
01:36:57,153 --> 01:36:58,153
Валяй.
182
01:36:58,178 --> 01:37:01,649
Какого хрена я похищена,
и какого хрена я в тюрьме?
183
01:37:01,674 --> 01:37:04,248
Ты не похищена, и это не тюрьма.
184
01:37:04,273 --> 01:37:08,008
Общество предпочитает
называть это тайным штабом.
185
01:37:08,261 --> 01:37:10,873
Мы можем делать здесь то,
что нам нужно делать,
186
01:37:11,271 --> 01:37:12,991
не поднимая лишнего шума.
187
01:37:14,038 --> 01:37:18,625
А что касается так называемого
похищения, скажем так...
188
01:37:19,031 --> 01:37:23,390
Твоё попадание сюда,
против твоей воли,
189
01:37:23,821 --> 01:37:26,253
идёт тебе лишь на пользу.
190
01:37:26,278 --> 01:37:29,202
Как это, избиение меня и моего мужа,
191
01:37:29,226 --> 01:37:32,885
и бросание меня в багажник,
идёт мне на пользу?
192
01:37:33,872 --> 01:37:38,803
Ну, в худшем, и, я бы сказала,
193
01:37:38,827 --> 01:37:40,799
- маловероятном случае...
- Я хочу домой.
194
01:37:42,768 --> 01:37:46,181
- Я понимаю, как тебе тяжело.
- Я хочу домой сейчас же.
195
01:37:47,097 --> 01:37:48,526
Скоро ты вернёшься домой.
196
01:37:49,138 --> 01:37:50,138
Я обещаю.
197
01:37:50,988 --> 01:37:53,931
Но мы должны понять,
что можем доверять тебе.
198
01:37:55,309 --> 01:37:56,509
Ты должна пройти тест.
199
01:37:56,722 --> 01:37:57,722
Какой тест?
200
01:37:59,145 --> 01:38:00,145
Увидишь.
201
01:38:01,552 --> 01:38:02,552
Нахрен!
202
01:38:03,864 --> 01:38:06,575
Ты скажешь мне,
какого хрена здесь происходит,
203
01:38:06,790 --> 01:38:09,697
или я сейчас же вышибу вам мозги!
204
01:38:10,994 --> 01:38:12,771
Мы хорошие ребята, мы тебя любим.
205
01:38:23,000 --> 01:38:24,615
Что это за место?
206
01:38:24,773 --> 01:38:26,513
Кто вы такие?
207
01:38:27,240 --> 01:38:31,035
После всего, через что ты прошла,
тебе, конечно, нелегко.
208
01:38:31,060 --> 01:38:33,593
- Я слышал крики, всё в порядке?
- Всё хорошо.
209
01:38:33,880 --> 01:38:36,200
Отведи Джесси в её комнату,
познакомь с девочками.
210
01:38:36,201 --> 01:38:37,961
Убери свои грёбаные руки!
211
01:38:39,157 --> 01:38:41,460
- Она идеальна.
- Абсолютно.
212
01:38:41,721 --> 01:38:44,995
- Это нужно отпраздновать.
- Жёстко она бьёт.
213
01:38:46,234 --> 01:38:47,234
Согласна?
214
01:39:01,730 --> 01:39:03,878
Ты знаешь, она не единственная,
что идеально.
215
01:39:11,351 --> 01:39:13,366
Она крепко тебя засадила.
216
01:39:14,781 --> 01:39:15,781
Бедняжечка.
217
01:39:16,529 --> 01:39:18,200
Надо тебя подлечить.
218
01:57:42,326 --> 01:57:44,886
Да, могу я услышать детектива Руперта?
219
01:57:45,766 --> 01:57:47,239
Да, это Фрэнк Хьюз.
220
01:57:49,360 --> 01:57:50,573
По вопросу моей жены.
221
01:57:51,001 --> 01:57:52,001
Её похитили.
222
01:57:54,878 --> 01:57:59,280
Так, детектив Меллой на месте?
223
01:58:03,029 --> 01:58:04,747
Может есть другой номер?
224
01:58:06,669 --> 01:58:09,288
На их мобильный я уже звонил,
не берут трубку.
225
01:58:12,370 --> 01:58:13,370
Ладно.
226
01:58:15,754 --> 01:58:18,129
Хорошо, вот тогда номер для тебя.
227
01:58:18,154 --> 01:58:19,881
1-800-ИДИНАХУЙ.
228
01:58:21,979 --> 01:58:22,979
Мать твою.
229
01:58:44,550 --> 01:58:46,988
- Ты видела новенькую Джесси?
- Нет, а ты?
230
01:58:47,188 --> 01:58:48,716
Никто не видел.
231
01:58:49,594 --> 01:58:51,096
Думаю, она заперта в комнате.
232
01:58:52,386 --> 01:58:53,386
Серьёзно?
233
01:59:01,238 --> 01:59:03,464
- У меня есть пара.
- Хорошо.
234
01:59:03,489 --> 01:59:04,489
А у тебя?
235
01:59:04,520 --> 01:59:08,726
У тебя есть шанс на стрит, если будет
десятка, и ты надерёшь мой зад.
236
01:59:08,934 --> 01:59:10,446
Ну давай.
Ты умеешь играть в покер?
237
01:59:11,007 --> 01:59:12,353
Нет, не очень.
238
01:59:13,898 --> 01:59:15,868
Ты потренируешься и станешь профи.
239
01:59:16,464 --> 01:59:17,664
- Хорошо.
- Отлично.
240
01:59:24,635 --> 01:59:27,015
В этом месте кожа так сохнет.
241
01:59:27,388 --> 01:59:29,842
Не говори, бутылочка в неделю уходит.
242
02:00:12,019 --> 02:00:13,019
Привет.
243
02:00:13,513 --> 02:00:14,771
Я Кэнди.
244
02:00:15,430 --> 02:00:16,430
Свали.
245
02:00:17,186 --> 02:00:20,067
Свали? Забавно.
246
02:00:21,357 --> 02:00:23,355
А меня зовут Кэнди.
247
02:00:24,057 --> 02:00:26,137
У нас обеих смешные имена.
248
02:00:26,923 --> 02:00:28,400
Очень приятно, Свали.
249
02:00:33,344 --> 02:00:34,344
Джесси.
250
02:00:34,907 --> 02:00:38,174
Я знаю, все здесь знают,
кто ты такая. Ты знаменита.
251
02:00:39,347 --> 02:00:40,584
Уже нет.
252
02:00:41,750 --> 02:00:42,750
Не то, что раньше.
253
02:00:43,510 --> 02:00:44,636
Я умоляю.
254
02:00:45,618 --> 02:00:49,971
В шестом году я видела, как ты отправила
задиру Никки Гаррисон в глубокий сон.
255
02:00:50,174 --> 02:00:51,901
Все ставили на Никки.
256
02:00:51,926 --> 02:00:56,318
Но ты возникла неоткуда,
как ураган, и просто снесла её.
257
02:00:56,343 --> 02:00:57,963
Это было потрясающе.
258
02:00:58,024 --> 02:00:59,937
То был лучший бой, что я видела.
259
02:01:01,726 --> 02:01:02,726
Спасибо.
260
02:01:04,929 --> 02:01:06,429
Да не за что, я просто смотрела.
261
02:01:08,592 --> 02:01:11,412
Наверное, скучаешь по боям?
262
02:01:12,944 --> 02:01:15,636
Да, после инициации такое со всеми.
263
02:01:16,997 --> 02:01:17,997
Боже.
264
02:01:18,285 --> 02:01:21,580
Я неделю даже шнурки
завязать не могла.
265
02:01:22,124 --> 02:01:25,239
Какая инициация?
Что это за место?
266
02:01:26,345 --> 02:01:28,349
Не волнуйся, ты увидишь.
267
02:02:05,222 --> 02:02:09,322
ЖЕСТОКИЙ МАНЬЯК
ПО-ПРЕЖНЕМУ НА СВОБОДЕ.
268
02:02:22,697 --> 02:02:24,997
НЕИЗВЕСТНЫЙ МАНЬЯК.
269
02:02:32,794 --> 02:02:33,794
Алло.
270
02:02:34,334 --> 02:02:36,054
Джесси, детка, это ты?
271
02:02:36,667 --> 02:02:37,824
Нет, нет.
272
02:02:38,645 --> 02:02:41,145
Фрэнк, это я, Леон.
273
02:02:43,063 --> 02:02:44,596
Привет, Леон. Чего ты хотел?
274
02:02:44,621 --> 02:02:47,947
Ничего, просто звоню узнать,
как ты. Всё хорошо?
275
02:02:48,413 --> 02:02:50,412
А похоже, что у меня всё хорошо, Леон?
276
02:02:50,998 --> 02:02:52,527
Да нет. Нет.
277
02:02:52,552 --> 02:02:54,152
Так какого хуя ты меня спрашиваешь?
278
02:02:54,177 --> 02:02:55,624
Послушай, я просто...
279
02:02:55,649 --> 02:02:58,940
Извини, я из-за этого
хреново себя чувствую,
280
02:02:58,965 --> 02:03:00,752
тем более всё это случилось у меня.
281
02:03:02,376 --> 02:03:04,316
Всё будет хорошо, я обещаю.
282
02:03:04,401 --> 02:03:05,664
Откуда ты узнал, Леон?
283
02:03:05,689 --> 02:03:07,609
Я? Неоткуда.
284
02:03:07,634 --> 02:03:09,569
Знаешь, забудь, что я что-то говорил.
285
02:03:09,594 --> 02:03:11,995
Просто... просто забудь.
286
02:03:12,020 --> 02:03:13,020
Только...
287
02:03:13,936 --> 02:03:17,247
Береги себя, и позвони мне,
если появятся новости, хорошо?
288
02:03:21,422 --> 02:03:23,549
Леон, что происходит?
289
02:03:23,574 --> 02:03:25,742
Ничего, друг. Просто...
290
02:03:26,716 --> 02:03:27,716
До встречи.
291
02:03:38,238 --> 02:03:39,238
Пиздец!
292
02:04:46,992 --> 02:04:48,887
Это одно из местных преимуществ.
293
02:04:48,911 --> 02:04:50,451
Бесплатный абонемент в зал.
294
02:04:54,256 --> 02:04:56,750
Он стоит такого избиения?
295
02:04:58,643 --> 02:05:00,003
Хватит дуться.
296
02:05:06,617 --> 02:05:08,237
- Привет, Рэй.
- Привет, Кэнди.
297
02:05:08,268 --> 02:05:11,206
- Это Джесси.
- О, я знаю.
298
02:05:11,562 --> 02:05:12,562
Очень приятно.
299
02:05:15,088 --> 02:05:16,821
Рэй дерётся сегодня.
300
02:05:17,182 --> 02:05:20,484
Сразу видно.
Её буквально распирает от агрессии.
301
02:05:20,509 --> 02:05:22,036
Взгляни на её пушки.
302
02:05:22,320 --> 02:05:23,644
Я разорву ублюдка.
303
02:05:23,911 --> 02:05:25,677
Подашь мне его как десерт?
304
02:05:26,286 --> 02:05:29,054
- С обсыпкой из агонии.
- Так держать
305
02:05:30,273 --> 02:05:31,273
Обожаю это место.
306
02:07:22,511 --> 02:07:25,098
Почему они все такие радостные?
307
02:07:27,810 --> 02:07:29,926
Ну, когда ты делаешь хорошую работу,
308
02:07:29,950 --> 02:07:31,511
ты не можешь не радоваться.
309
02:07:31,804 --> 02:07:33,391
Это отвратительно.
310
02:07:34,717 --> 02:07:36,083
Да перестань.
311
02:07:39,814 --> 02:07:42,067
- Ты ведь была...
- Я была что?
312
02:07:42,851 --> 02:07:45,460
Не обижайся, хорошо?
313
02:07:45,490 --> 02:07:47,865
Я тебя понимаю.
314
02:07:48,764 --> 02:07:50,331
На что вы смотрите?
315
02:07:50,521 --> 02:07:53,208
Вы меня вообще не знаете,
что бы вы ни думали.
316
02:07:53,824 --> 02:07:55,944
Прости, я ничего такого не имела в виду.
317
02:07:56,018 --> 02:07:57,824
Извини. Друзья?
318
02:07:59,058 --> 02:08:00,058
Прости.
319
02:08:25,391 --> 02:08:27,351
Это Тина и Питчес.
320
02:08:28,490 --> 02:08:30,337
Они эксгибиционистки.
321
02:24:15,687 --> 02:24:19,287
ДЖЕССИ ДЖЕЙН – ЧЕМПИОН В ЛЁГКОМ ВЕСЕ.
322
02:24:23,983 --> 02:24:26,383
НЕПОБЕЖДЁННАЯ ДЖЕССИ ДЖЕЙН.
323
02:24:35,098 --> 02:24:38,898
ЧЕМПИОНКА УХОДИТ ИЗ СПОРТА
ПОСЛЕ ЖЕСТОКОГО НАПАДЕНИЯ.
324
02:24:45,773 --> 02:24:48,873
НЕИЗВЕСТНЫЙ МАНЬЯК.
325
02:24:58,573 --> 02:25:01,773
ЖЕСТОКИЙ МАНЬЯК
ПО-ПРЕЖНЕМУ НА СВОБОДЕ.
326
02:25:21,461 --> 02:25:23,315
О, боже, правда здорово?
327
02:25:25,078 --> 02:25:26,754
Они идут, идут.
328
02:25:27,145 --> 02:25:28,445
Я их знаю.
329
02:25:29,597 --> 02:25:30,887
Они ко мне заходили.
330
02:25:31,028 --> 02:25:32,307
Что они здесь делают?
331
02:25:33,185 --> 02:25:34,718
Это родители.
332
02:25:35,080 --> 02:25:36,080
Кого?
333
02:25:36,898 --> 02:25:37,898
Хорошей девочки.
334
02:25:39,415 --> 02:25:40,415
Добрый вечер.
335
02:25:42,555 --> 02:25:43,555
Это плохой парень.
336
02:25:46,308 --> 02:25:47,308
Что это?
337
02:25:48,274 --> 02:25:49,431
Какого хуя?
338
02:25:50,687 --> 02:25:52,968
Кто вы и что за хуйня
здесь происходит?
339
02:25:54,652 --> 02:25:56,157
Я ничего не сделал.
340
02:25:56,890 --> 02:25:58,608
«Я ничего не сделал».
341
02:25:59,562 --> 02:26:01,828
Правда так всегда говорят?
342
02:26:02,749 --> 02:26:04,911
Они, наверное, хотят сказать,
343
02:26:05,596 --> 02:26:08,949
что мы приводим в
это место невиновных.
344
02:26:09,881 --> 02:26:12,668
Это означало бы, что мы ошибаемся.
345
02:26:14,271 --> 02:26:17,848
Мы ошибаемся здесь, леди?
Разве? Нет?
346
02:26:18,430 --> 02:26:21,274
Я не понимаю, что за хуйню ты несёшь.
347
02:26:21,617 --> 02:26:26,064
Скажи ей, что ты ничего не сделал, Стив.
348
02:26:35,866 --> 02:26:37,878
Миранда Васканселос.
349
02:26:42,085 --> 02:26:43,459
Мне нужна помощь.
350
02:26:45,793 --> 02:26:46,793
Привет.
351
02:27:32,660 --> 02:27:33,660
Простите.
352
02:27:33,974 --> 02:27:35,670
Иди на хуй! Прости!
353
02:27:35,694 --> 02:27:37,354
Иди на хуй! На хуй!
354
02:27:42,997 --> 02:27:44,303
Достаточно. Пойдём.
355
02:27:46,133 --> 02:27:47,133
Пойдём.
356
02:27:49,059 --> 02:27:50,465
Вы удовлетворены?
357
02:27:54,394 --> 02:27:55,394
Отвести его на крышу.
358
02:28:04,409 --> 02:28:06,579
Вы не можете так поступить.
У меня есть права.
359
02:28:07,285 --> 02:28:09,520
Вы не можете меня убить.
У меня есть ебучие права.
360
02:28:09,545 --> 02:28:11,173
Ебучие права!
361
02:28:11,553 --> 02:28:13,287
Они были и у Миранды Васканселос,
362
02:28:13,312 --> 02:28:17,963
когда она ехала по своим
делам по бульвару Магнолия,
363
02:28:17,988 --> 02:28:20,731
спустя две недели после своего 18-летия.
364
02:28:20,756 --> 02:28:21,957
У неё были права.
365
02:28:21,982 --> 02:28:25,130
Но ты нарушил каждое из них,
366
02:28:25,154 --> 02:28:29,682
когда запихнул ей в рот какую-то тряпку
и бросил её в свой фургон.
367
02:28:29,941 --> 02:28:30,941
Да и хуй с ней!
368
02:28:30,966 --> 02:28:35,851
И хуй с вами со всеми, шмарами,
шлюхами и хуесосками!
369
02:28:35,876 --> 02:28:37,658
Заткни свою блядскую пасть!
370
02:29:18,837 --> 02:29:21,237
Тебе понравилось,
как я надрала ей зад?
371
02:29:21,710 --> 02:29:23,457
Ёбаной сучке.
372
02:29:24,369 --> 02:29:26,449
Да, очевидно, тебя это завело.
373
02:29:28,831 --> 02:29:30,765
Твой член так напрягся.
374
02:57:09,694 --> 02:57:11,300
Эй, вы целы?
375
02:57:19,100 --> 02:57:20,920
Это была ночь,
когда ты встретила своего мужа?
376
02:57:21,682 --> 02:57:22,682
Да.
377
02:57:24,088 --> 02:57:27,539
Забавно, как всё хорошее
получается из ужасных ситуаций.
378
02:57:27,893 --> 02:57:29,953
Я почувствовала себя защищённой.
379
02:57:31,648 --> 02:57:34,014
После той ночи это
стало для меня главным.
380
02:57:34,321 --> 02:57:36,766
Мне знакомо желание
чувствовать защищенность.
381
02:57:37,470 --> 02:57:41,257
Десять лет назад на меня напал человек.
382
02:57:42,255 --> 02:57:43,848
Он делал со мной ужасные вещи.
383
02:57:44,975 --> 02:57:48,682
Но на суде адвокаты
представили всё так,
384
02:57:49,442 --> 02:57:51,186
будто я заслужила то,
что он со мной сделал.
385
02:57:52,082 --> 02:57:53,145
Его не осудили.
386
02:57:53,704 --> 02:57:54,704
Я не могла в это поверить.
387
02:57:55,202 --> 02:57:56,461
Мне хотелось умереть.
388
02:57:56,731 --> 02:58:00,607
Хотела раскроить себя и
залить своей кровью весь мир.
389
02:58:00,632 --> 02:58:02,161
Это было ужасно.
390
02:58:02,700 --> 02:58:05,007
В итоге я попала в психушку.
391
02:58:06,127 --> 02:58:08,715
У меня не было ни семьи, ни друзей.
392
02:58:08,740 --> 02:58:10,095
Ничего.
393
02:58:10,761 --> 02:58:16,644
Оставались лишь мои шрамы,
которые никогда не заживут.
394
02:58:17,705 --> 02:58:21,985
Но однажды вечером в
мою палату зашёл мужчина.
395
02:58:23,016 --> 02:58:24,753
Он сказал, что знает,
что со мной случилось.
396
02:58:25,329 --> 02:58:26,368
Он хотел помочь.
397
02:58:27,061 --> 02:58:28,168
И привёл меня сюда.
398
02:58:28,895 --> 02:58:31,147
Я встретила таких же, как я.
399
02:58:31,881 --> 02:58:36,300
Других девушек, которых
винили за произошедшее с ними.
400
02:58:38,230 --> 02:58:39,670
Чувствовавших беззащитность
401
02:58:39,694 --> 02:58:42,099
перед безразличной,
несправедливой системой.
402
02:58:42,124 --> 02:58:45,579
Тоже пострадавших от рук плохих мужчин.
403
02:58:46,250 --> 02:58:47,923
Но они не были несчастны, как я.
404
02:58:49,643 --> 02:58:52,044
Они были радостны.
405
02:58:52,923 --> 02:58:54,223
Умиротворены.
406
02:58:55,109 --> 02:58:56,109
Они были счастливы.
407
02:58:57,075 --> 02:58:59,062
И я хотела стать, как они.
408
02:59:00,741 --> 02:59:06,622
Приведший меня мужчина сказал,
что мне нужно лишь пройти тест,
409
02:59:07,592 --> 02:59:09,112
и дал мне подарок.
410
02:59:09,522 --> 02:59:14,355
Передо мной стоял человек,
который пытал меня и был оправдан.
411
02:59:16,271 --> 02:59:19,238
Но на ринге я отомстила.
412
02:59:20,255 --> 02:59:21,355
И на крыше.
413
02:59:22,766 --> 02:59:24,124
Правосудие свершилось.
414
02:59:25,834 --> 02:59:29,969
Я убила его и прошла тест.
415
02:59:30,696 --> 02:59:34,650
Тогда я познала радость, познала мир.
416
02:59:37,819 --> 02:59:39,005
Я обрела счастье.
417
02:59:40,408 --> 02:59:42,008
И сохраняю его с тех самых пор.
418
02:59:42,797 --> 02:59:44,246
Вы избиваете плохих людей
419
02:59:45,428 --> 02:59:47,976
и наказываете их ради тех,
кого наказали они?
420
02:59:48,720 --> 02:59:50,620
Да. Правда круто?
421
02:59:51,117 --> 02:59:52,446
Кто их находит?
422
02:59:52,997 --> 02:59:55,540
У нас есть связи. Всё сложно.
423
02:59:56,588 --> 03:00:00,601
Скажем так, таких, как мы,
много в высоких кабинетах.
424
03:00:00,974 --> 03:00:02,454
Это всё, что ты должна знать.
425
03:00:03,804 --> 03:00:05,704
У вас есть человек,
который сделал мне больно?
426
03:00:06,306 --> 03:00:07,606
Мы знаем, кто он.
427
03:00:08,907 --> 03:00:10,831
Когда я смогу его увидеть?
428
03:00:11,423 --> 03:00:12,423
Скоро.
429
03:00:13,846 --> 03:00:15,768
Я смогу сделать, что захочу?
430
03:00:16,478 --> 03:00:17,843
Всё, что тебе потребуется.
431
03:00:21,313 --> 03:00:22,313
Спасибо.
432
03:00:31,063 --> 03:00:32,063
Спасибо.
433
03:00:32,272 --> 03:00:33,272
Тебе спасибо.
434
03:01:00,398 --> 03:01:01,886
Ты этого хочешь?
435
03:01:03,852 --> 03:01:05,152
Я ждала тебя.
436
03:01:05,734 --> 03:01:07,021
Хочешь меня трахнуть?
437
03:01:08,054 --> 03:01:09,054
Да, блядь.
438
03:01:10,930 --> 03:01:12,418
А ты хочешь меня трахнуть?
439
03:01:14,651 --> 03:01:17,214
- До белого каления.
- Серьёзно?
440
03:01:17,862 --> 03:01:19,019
Ну, попробуй.
441
03:26:29,663 --> 03:26:31,949
Отвали, педик! Это не для тебя!
442
03:26:37,920 --> 03:26:38,920
Отвали, педик!
443
03:27:53,486 --> 03:27:56,032
Девка, которая сосала твой член, кто она?
444
03:27:57,683 --> 03:28:00,056
- Кто она?
- Я не знаю, о ком ты говоришь.
445
03:28:00,081 --> 03:28:01,081
Правда?
446
03:28:02,635 --> 03:28:04,768
У неё Джесси. Кто она такая?
447
03:28:05,052 --> 03:28:07,124
Какая-то девка, я её впервые видел.
448
03:28:08,839 --> 03:28:10,239
Ты врёшь. Кто она?
449
03:28:10,992 --> 03:28:13,592
Ладно, ладно, я скажу.
450
03:28:13,617 --> 03:28:15,917
Скажу, только убери эту херню.
451
03:28:15,941 --> 03:28:17,338
Убери её, пожалуйста.
452
03:28:23,169 --> 03:28:25,083
Особо важный офицер.
453
03:28:29,922 --> 03:28:31,315
Я не трахаю копов.
454
03:28:31,774 --> 03:28:33,374
А я вот трахаю только детективов.
455
03:42:53,647 --> 03:42:55,665
- Да, алло.
- Я знаю, кто забрал Джесси.
456
03:42:55,736 --> 03:42:58,656
- Всё, мы едем. До встречи.
- Что за...
457
03:43:20,824 --> 03:43:22,169
Я слышала, сегодня момент истины.
458
03:43:22,582 --> 03:43:24,631
- Да.
- Нервничаешь?
459
03:43:25,677 --> 03:43:26,677
Нервничаю ли я?
460
03:43:27,340 --> 03:43:28,340
Почему?
461
03:43:29,356 --> 03:43:31,940
Потому что я увижу лицо человека,
разрушившего мою жизнь,
462
03:43:33,707 --> 03:43:36,659
из-за которого я возненавидела
себя и захотела умереть?
463
03:43:38,483 --> 03:43:40,400
Который бросил меня дохнуть на парковке?
464
03:43:46,764 --> 03:43:47,964
Я пиздец как нервничаю.
465
03:43:48,589 --> 03:43:51,722
Я помню ночь,
когда должна была бить своего.
466
03:43:52,867 --> 03:43:56,260
Я так нервничала,
что меня раз пять рвало.
467
03:43:57,356 --> 03:43:59,710
Меня так мутило, как будто я напилась.
468
03:44:00,535 --> 03:44:05,596
А потом, когда я подошла
к нему и увидела его лицо,
469
03:44:05,854 --> 03:44:07,927
я точно поняла, что нужно делать.
470
03:44:08,916 --> 03:44:09,916
И что же было нужно?
471
03:44:09,941 --> 03:44:12,629
Выбить из него всё дерьмо
и подвесить его.
472
03:44:14,249 --> 03:44:17,647
И никогда ни о чём не жалеть.
473
03:44:18,090 --> 03:44:19,090
Никогда.
474
03:44:20,752 --> 03:44:21,752
Никогда.
475
03:44:23,775 --> 03:44:24,875
Ты хорошо справишься.
476
03:44:44,687 --> 03:44:46,180
Вы знаете, где живёт эта девка?
477
03:44:50,153 --> 03:44:51,153
Мы едем к ней?
478
03:44:57,692 --> 03:45:01,900
Не веди нам свои искушения,
но избави нас от лукового. Аминь.
479
03:45:06,899 --> 03:45:07,899
Я готова.
480
03:45:17,546 --> 03:45:18,546
Джесси Хьюз.
481
03:45:19,672 --> 03:45:20,872
Такая как мы.
482
03:45:21,813 --> 03:45:22,813
Боец.
483
03:45:23,693 --> 03:45:28,076
Два года назад на Джесси
напали и бросили умирать.
484
03:45:28,551 --> 03:45:33,326
И сегодня Джесси узнает,
кто этот маньяк в первый раз.
485
03:45:35,354 --> 03:45:37,541
Джесси, ты готова?
486
03:45:38,626 --> 03:45:39,626
Готова.
487
03:45:58,339 --> 03:45:59,339
Снять ему маску.
488
03:46:10,520 --> 03:46:11,520
Нет!
489
03:46:16,207 --> 03:46:17,407
Это ошибка.
490
03:46:18,253 --> 03:46:19,881
Не может быть, чтобы это был он.
491
03:46:19,906 --> 03:46:20,906
Не может!
492
03:46:23,256 --> 03:46:26,722
Боюсь это так, Джесси.
Я знаю, что тебе тяжело.
493
03:46:27,831 --> 03:46:28,831
Ты лгунья.
494
03:46:28,965 --> 03:46:30,885
Он не причинил бы мне боль.
Никогда.
495
03:46:31,479 --> 03:46:35,148
Люди нашли записи камер.
Они и привели нас к тебе.
496
03:46:35,173 --> 03:46:37,068
Всё доказано. Прости.
497
03:46:38,437 --> 03:46:39,437
Прости.
498
03:46:41,255 --> 03:46:42,455
Покажите мне их.
499
03:47:27,909 --> 03:47:28,909
Прости.
500
03:47:29,332 --> 03:47:30,332
Какого хера?
501
03:47:31,681 --> 03:47:33,734
Я смотрел на тебя долгие годы.
502
03:47:34,676 --> 03:47:35,976
Каждый твой бой.
503
03:47:37,263 --> 03:47:38,263
Я наблюдал за тобой.
504
03:47:38,710 --> 03:47:39,910
Я хотел тебя.
505
03:47:41,185 --> 03:47:42,285
В тот вечер...
506
03:47:43,424 --> 03:47:46,332
В тот вечер,
когда ты выиграла чемпионат,
507
03:47:48,217 --> 03:47:49,716
я вошёл к тебе в раздевалку.
508
03:47:49,741 --> 03:47:51,855
Но ты была там с двумя парнями.
509
03:47:53,240 --> 03:47:54,766
Ты посмеялась надо мной.
510
03:47:55,821 --> 03:47:57,985
Я хотел объясниться тебе в любви.
511
03:47:58,826 --> 03:48:00,326
Но ты посмеялась надо мной.
512
03:48:04,088 --> 03:48:05,511
И я посмеялся в ответ.
513
03:48:08,766 --> 03:48:10,165
Я вышел из здания.
514
03:48:11,945 --> 03:48:13,045
И я снова увидел тебя.
515
03:48:14,793 --> 03:48:16,393
Ты было так уязвима.
516
03:48:17,360 --> 03:48:19,300
Я не мог этого вынести.
517
03:48:20,827 --> 03:48:23,167
Я жутко захотел стать другим человеком.
518
03:48:24,735 --> 03:48:26,668
Чтобы отменить то, что сделал с тобой.
519
03:48:27,456 --> 03:48:30,456
Я хотел убить человека,
сделавшего это с тобой.
520
03:48:32,525 --> 03:48:33,625
И я это сделал.
521
03:48:34,662 --> 03:48:35,662
Я убил его.
522
03:48:36,305 --> 03:48:37,590
И забыл о нём.
523
03:48:38,591 --> 03:48:40,271
Я стал тем, кто я есть.
524
03:48:40,452 --> 03:48:42,019
Человеком, кто любит тебя.
525
03:48:42,111 --> 03:48:43,111
Собой.
526
03:48:45,607 --> 03:48:46,677
Прости меня.
527
03:48:47,814 --> 03:48:48,814
Прости меня.
528
03:48:56,873 --> 03:48:59,462
Просто сделай это, Джесси.
Сделай это.
529
03:49:07,105 --> 03:49:08,305
Я не убью его.
530
03:49:08,464 --> 03:49:09,991
Справедливость это не восстановит.
531
03:49:10,264 --> 03:49:12,221
Джесси, он сделал тебе больно.
532
03:49:14,175 --> 03:49:15,202
Я люблю его.
533
03:49:16,389 --> 03:49:17,815
И это не ложь.
534
03:49:20,431 --> 03:49:22,798
Для меня это единственная истина.
535
03:49:28,980 --> 03:49:29,980
Зачем?
536
03:49:44,664 --> 03:49:46,158
Зачем ты это сделал?
537
03:49:47,952 --> 03:49:48,952
Зачем?
538
03:50:02,374 --> 03:50:03,674
Есть ли другой путь?
539
03:50:05,080 --> 03:50:06,280
Лишь один.
540
03:50:15,436 --> 03:50:16,436
Сара Бриджес.
541
03:50:17,456 --> 03:50:20,896
Похищена неизвестным
в ноябре 2003 года.
542
03:50:21,954 --> 03:50:23,981
Он отвёз её в свою хижину.
543
03:50:24,934 --> 03:50:27,853
Насиловал её с десяток раз.
Но потом ей удалось сбежать.
544
03:50:28,401 --> 03:50:31,475
После этого она четырежды
помещалась в психушку.
545
03:50:35,663 --> 03:50:36,663
Будь осторожна.
546
03:50:45,625 --> 03:50:46,625
Я готова.
547
03:50:48,949 --> 03:50:49,949
Я тоже.
47803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.