All language subtitles for The Condemned (2010).ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,297 --> 00:00:41,526 ПРИГОВОРЁННЫЕ. 2 00:00:48,564 --> 00:00:49,564 Давай! 3 00:00:53,618 --> 00:00:54,948 Мочи её сейчас же! 4 00:02:21,244 --> 00:02:23,657 Твоя девочка почти непобедима, Фрэнки. 5 00:02:24,037 --> 00:02:26,710 Придётся удвоить вам плату за вход, прежде чем пускать обратно. 6 00:02:27,809 --> 00:02:29,689 Против неё ни у кого нет шансов. 7 00:02:30,735 --> 00:02:33,352 Я приму это к сведению. Плати нам, Леон. 8 00:02:34,454 --> 00:02:36,118 Встретимся у меня в офисе через 10 минут. 9 00:02:36,143 --> 00:02:37,585 Не наёбывай меня, Леон. 10 00:02:38,890 --> 00:02:41,077 Не наделай в штаны, я тебя не зажмурю. 11 00:02:41,307 --> 00:02:42,407 Вы заслужили свою долю. 12 00:02:44,582 --> 00:02:46,374 Нет, она заслужила. 13 00:02:47,061 --> 00:02:48,475 Как скажешь, приходите. 14 00:02:57,930 --> 00:02:59,412 Покажи их, Джесси. 15 00:02:59,771 --> 00:03:01,558 Покажи свои руки. 16 00:03:13,042 --> 00:03:14,042 Что смешного? 17 00:03:15,536 --> 00:03:17,116 Лучше смеяться, чем плакать. 18 00:03:19,963 --> 00:03:21,822 Почему не он это делает? 19 00:03:22,472 --> 00:03:26,889 Потому что он не победитель, в отличие от меня. 20 00:03:28,346 --> 00:03:30,712 Да, но это было очень давно. 21 00:03:30,737 --> 00:03:32,712 Давно, но всё-таки было. 22 00:03:33,873 --> 00:03:36,366 Ты будешь драться до самой смерти, но ради чего? 23 00:03:36,498 --> 00:03:38,523 Чтобы показать какому-то гаду свою смелость? 24 00:03:38,746 --> 00:03:41,925 Нет. Чтобы показать её себе. 25 00:03:44,972 --> 00:03:47,805 Фрэнк, взгляни на меня. 26 00:03:48,700 --> 00:03:49,800 Взгляни на меня. 27 00:03:50,775 --> 00:03:53,876 В этой жизни я дерусь. 28 00:03:57,222 --> 00:03:58,745 Я не хочу терять тебя. 29 00:03:58,932 --> 00:04:00,600 Ты меня не потеряешь. 30 00:04:00,818 --> 00:04:01,891 Ни за что. 31 00:04:07,934 --> 00:04:09,230 У меня холодные руки? 32 00:30:39,593 --> 00:30:41,681 Я спущусь к Леону за деньгами. 33 00:30:41,706 --> 00:30:44,450 Хорошо, подожду тебя на парковке. 34 00:30:45,106 --> 00:30:46,106 Ты уверена? 35 00:30:46,377 --> 00:30:48,377 Да, свежий воздух пойдёт мне на пользу. 36 00:30:49,949 --> 00:30:53,282 Чёрт возьми, Фрэнк, это просто парковка. 37 00:30:53,307 --> 00:30:54,682 Ничего страшного. 38 00:30:55,535 --> 00:30:56,735 Есть, капитан. 39 00:30:58,037 --> 00:30:59,037 Как скажешь. 40 00:31:02,076 --> 00:31:03,076 Как скажешь. 41 00:31:41,308 --> 00:31:44,858 ПРОПАЛА МИРАНДА ВАСКАНСЕЛОС. 21 ГОД. ЛОС-АНДЖЕЛЕС. 42 00:35:09,526 --> 00:35:10,897 Фрэнки, стучаться не учили? 43 00:35:14,873 --> 00:35:15,873 Прости. 44 00:35:17,093 --> 00:35:18,193 Дай мне две минуты, Фрэнки. 45 00:42:27,392 --> 00:42:28,631 Где твоя чика? 46 00:42:28,656 --> 00:42:30,277 Ушла через чёрный ход. Вот. 47 00:42:31,686 --> 00:42:33,127 Не потрать всё в одном месте. 48 00:42:35,902 --> 00:42:36,902 Ладно? 49 00:42:37,839 --> 00:42:38,839 Эй, Фрэнки. 50 00:42:40,951 --> 00:42:41,951 Да? 51 00:42:45,002 --> 00:42:46,835 Пустяки. Забудь. 52 00:42:47,543 --> 00:42:48,643 До встречи. 53 00:43:04,368 --> 00:43:05,368 Чем занимаешься? 54 00:43:07,560 --> 00:43:09,960 - Прости, не хотел тебя пугать. - Всё нормально. 55 00:43:16,218 --> 00:43:19,578 Ты знаешь, что каждая сигарета отнимает 17 минут жизни? 56 00:43:20,944 --> 00:43:22,510 Да, которые с конца. 57 00:43:26,158 --> 00:43:27,158 Бедняжка. 58 00:43:28,019 --> 00:43:31,245 Минутку, я знаю эту девочку. 59 00:43:32,455 --> 00:43:34,588 Да, я читал про неё в газетах. 60 00:43:34,755 --> 00:43:37,935 Миранда Васканселос. Да, точно. 61 00:43:38,114 --> 00:43:40,443 Какой-то псих запер её в своём подвале. 62 00:43:41,027 --> 00:43:42,127 Она была в ужасе. 63 00:43:42,769 --> 00:43:43,769 В полном. 64 00:43:44,377 --> 00:43:46,516 - Держал её там три недели. - Она выжила? 65 00:43:47,969 --> 00:43:49,875 Да, выжила. 66 00:43:51,328 --> 00:43:53,728 Если существование после такого можно назвать жизнью. 67 00:43:55,812 --> 00:43:57,312 Что случилось с парнем? 68 00:43:57,537 --> 00:43:59,937 Думаю, его не нашли. Он, кажется, ушёл. 69 00:44:03,282 --> 00:44:04,512 Ну что за хрень? 70 00:44:04,835 --> 00:44:08,001 Его нужно подвесить за яйца и скормить волкам. 71 00:44:08,628 --> 00:44:11,357 - Ему нет прощения. - Милая, ну перестань, перестань. 72 00:44:12,584 --> 00:44:13,584 Я согласен, конечно. 73 00:44:14,351 --> 00:44:15,351 Ему нет прощения. 74 00:44:16,147 --> 00:44:17,147 Вообще. 75 00:44:21,038 --> 00:44:23,140 - Да брось ты. Всё нормально? - Да, нормально. 76 00:44:23,654 --> 00:44:24,855 Поехали домой. 77 00:44:25,111 --> 00:44:27,291 - Звучит неплохо. - Понесёшь сумку? 78 00:44:27,316 --> 00:44:28,316 Да, конечно. 79 00:44:51,028 --> 00:44:53,848 В этой жизни я дерусь. 80 00:44:54,708 --> 00:44:56,196 Я не хочу потерять тебя. 81 00:44:56,375 --> 00:44:57,496 Ты меня не потеряешь. 82 00:45:15,005 --> 00:45:16,241 Плёнка, которую ты нашёл? 83 00:45:16,500 --> 00:45:17,500 Это она. 84 00:45:18,305 --> 00:45:19,305 Что у вас? 85 00:45:21,762 --> 00:45:22,762 Извините. 86 00:45:25,946 --> 00:45:27,454 Премного благодарен, большое спасибо. 87 00:45:28,140 --> 00:45:30,806 - Полегче там, ладно? - Да, без проблем. 88 00:46:12,744 --> 00:46:14,797 Кажется, вы нашли проблему. 89 00:46:17,568 --> 00:46:20,428 У вас есть что-нибудь, чем можно провести осмотр? 90 01:18:39,074 --> 01:18:40,074 Замочи его! 91 01:18:42,234 --> 01:18:45,774 Тебе нравится бить беззащитного? Беззащитного человека? 92 01:18:53,633 --> 01:18:54,873 Тебе нравится? 93 01:18:56,591 --> 01:18:59,487 Вот что было с ней, когда это делал ты. 94 01:19:00,041 --> 01:19:01,321 Ёбанный ублюдок. 95 01:19:06,340 --> 01:19:09,659 За то, что ты сделал с ней, ты, блядь, сгоришь в аду. 96 01:19:09,997 --> 01:19:15,430 Тебе нравилось это делать? Нравилось, ёбанный кусок дерьма? 97 01:19:15,455 --> 01:19:16,936 Да, нравилось. 98 01:19:53,307 --> 01:19:54,307 Грэм? 99 01:19:54,986 --> 01:19:55,986 Эллен? 100 01:19:57,313 --> 01:19:58,468 Вы удовлетворены? 101 01:20:04,405 --> 01:20:05,405 Отвезти его на крышу. 102 01:20:09,609 --> 01:20:10,781 Джесси, ты проснулась. 103 01:20:11,393 --> 01:20:12,699 Куда ты бежишь? 104 01:20:13,487 --> 01:20:14,487 Куда ты? 105 01:20:14,512 --> 01:20:15,512 Джесси! 106 01:20:19,850 --> 01:20:20,850 На помощь! 107 01:20:21,228 --> 01:20:22,528 Помогите! 108 01:21:00,640 --> 01:21:02,734 На помощь! Помогите! 109 01:21:04,864 --> 01:21:06,266 Кто-нибудь? 110 01:21:07,171 --> 01:21:09,864 На помощь! Помогите! 111 01:21:10,206 --> 01:21:11,665 Кто-нибудь, помогите! 112 01:21:13,190 --> 01:21:14,457 Помогите, кто-нибудь! 113 01:21:23,723 --> 01:21:27,559 Да, прошло только 36 часов, но вы могли бы чем-то помочь. 114 01:21:27,637 --> 01:21:29,223 Простите, мистер Хьюз. 115 01:21:29,689 --> 01:21:33,830 Без номеров машины или иной существенной информации 116 01:21:33,854 --> 01:21:37,265 мы можем лишь предупредить все посты, и мы это сделали. 117 01:21:41,828 --> 01:21:44,417 Не волнуйтесь, сэр. Мы найдём вашу девушку. 118 01:21:46,751 --> 01:21:49,806 Она не моя девушка. Она моя жена. 119 01:21:49,831 --> 01:21:53,025 Боже, я думал, вы профессионалы. 120 01:21:53,996 --> 01:21:56,484 Разве это не вы нашли ту бедняжку? 121 01:21:56,522 --> 01:21:57,715 Как её там звали? 122 01:21:58,289 --> 01:22:01,116 Миранда? Миранда Васканселос? 123 01:22:02,086 --> 01:22:03,086 Да, это мы. 124 01:22:03,408 --> 01:22:05,008 Да, и вашу жену мы найдём. 125 01:22:06,434 --> 01:22:07,484 Наберитесь терпения. 126 01:22:07,922 --> 01:22:08,922 Знаю, что вам тяжело. 127 01:22:09,256 --> 01:22:11,877 Нет, нет, нет, мне не тяжело. 128 01:22:11,968 --> 01:22:13,412 За меня не волнуйтесь. 129 01:22:13,532 --> 01:22:18,071 Это не я заперт в подвале какого-то психа и подвергаюсь пыткам или... 130 01:22:18,096 --> 01:22:20,308 Блядь! Почему это происходит? 131 01:22:20,501 --> 01:22:23,686 Мистер Хьюз, сделайте глубокий вдох. 132 01:22:24,152 --> 01:22:25,152 Сохраняйте спокойствие. 133 01:22:27,728 --> 01:22:29,935 Нет, вы не понимаете. 134 01:22:31,007 --> 01:22:32,870 - Я всё понимаю. - Нет, вы не понимаете. 135 01:22:32,894 --> 01:22:33,894 Понимаю. 136 01:22:35,322 --> 01:22:38,500 Я понимаю, что на неё не в первый раз нападают. 137 01:22:53,746 --> 01:22:55,099 Что происходит, Фрэнк? 138 01:22:56,158 --> 01:22:57,299 Где я? 139 01:22:58,744 --> 01:23:00,242 Не бойся, Джесси. 140 01:23:01,323 --> 01:23:03,098 Я внутри тебя. 141 01:23:03,854 --> 01:23:06,364 Навсегда. Навсегда. 142 01:23:07,180 --> 01:23:08,331 Навсегда. 143 01:35:03,253 --> 01:35:04,353 Не могу поверить. 144 01:35:05,384 --> 01:35:08,598 Если честно, когда вы предложили ввести терапию сексом, 145 01:35:08,963 --> 01:35:10,063 я подумал, что вы спятили. 146 01:35:11,032 --> 01:35:12,032 Но вот. 147 01:35:12,630 --> 01:35:14,075 Дела у Джесси идут в гору. 148 01:35:14,521 --> 01:35:16,434 Мы подвергли объект насилию, 149 01:35:16,459 --> 01:35:18,381 а затем на контрасте показали удовольствие, 150 01:35:18,710 --> 01:35:20,876 которое надо оберегать и ценить. 151 01:35:21,348 --> 01:35:22,815 Вот так и рождаются защитники. 152 01:35:23,320 --> 01:35:25,319 Люди видят нечто, что стоит защищать, 153 01:35:26,067 --> 01:35:28,120 а потом вы показываете им благодарность. 154 01:35:35,201 --> 01:35:36,201 Привет! 155 01:35:36,976 --> 01:35:37,976 Кто вы? 156 01:35:38,748 --> 01:35:42,207 Я Бетти, а это мой муж Джим. 157 01:35:42,500 --> 01:35:43,500 Мэм. 158 01:35:44,696 --> 01:35:47,246 Вы можете объяснить, почему я заперта? 159 01:35:47,385 --> 01:35:50,313 Мы пришли поблагодарить вас. 160 01:35:50,846 --> 01:35:52,612 Поблагодарить? Но за что? 161 01:35:54,706 --> 01:35:56,640 Ну, видите ли, 162 01:35:57,473 --> 01:36:02,200 нам сказали не распространяться вам об этом, только поблагодарить. 163 01:36:02,225 --> 01:36:03,225 Спасибо вам. 164 01:36:03,250 --> 01:36:06,246 Спасибо за всю ту хорошую работу, которую вы для нас делаете. 165 01:36:06,926 --> 01:36:09,973 Видите ли, наша Миранда, 166 01:36:09,997 --> 01:36:14,354 ей было всего 18, когда этот ублюдок... 167 01:36:14,379 --> 01:36:16,766 Эй, эй, эй, эй! Помни, что они сказали. 168 01:36:18,841 --> 01:36:21,548 Извините, просто... 169 01:36:23,121 --> 01:36:24,200 Знаете... 170 01:36:24,201 --> 01:36:27,406 Да, да, дорогая. И поэтому мы здесь. 171 01:36:28,531 --> 01:36:30,016 И поэтому вы здесь. 172 01:36:30,861 --> 01:36:31,861 Спасибо. 173 01:36:32,742 --> 01:36:33,809 До свидания. 174 01:36:36,046 --> 01:36:38,560 Послушай, я знаю, у тебя много вопросов. 175 01:36:38,926 --> 01:36:41,481 Но сначала я просто хотела сказать, 176 01:36:41,505 --> 01:36:44,479 что я твоя большая, большая фанатка. 177 01:36:44,504 --> 01:36:46,226 И мне очень жаль, что ты не пошла в профи. 178 01:36:46,251 --> 01:36:49,847 Но я знаю, что случилось с тобой, и всё понимаю. 179 01:36:50,667 --> 01:36:54,380 В любом случае, ты измазана моей помадой, 180 01:36:55,286 --> 01:36:57,128 и наверняка у тебя множество вопросов. 181 01:36:57,153 --> 01:36:58,153 Валяй. 182 01:36:58,178 --> 01:37:01,649 Какого хрена я похищена, и какого хрена я в тюрьме? 183 01:37:01,674 --> 01:37:04,248 Ты не похищена, и это не тюрьма. 184 01:37:04,273 --> 01:37:08,008 Общество предпочитает называть это тайным штабом. 185 01:37:08,261 --> 01:37:10,873 Мы можем делать здесь то, что нам нужно делать, 186 01:37:11,271 --> 01:37:12,991 не поднимая лишнего шума. 187 01:37:14,038 --> 01:37:18,625 А что касается так называемого похищения, скажем так... 188 01:37:19,031 --> 01:37:23,390 Твоё попадание сюда, против твоей воли, 189 01:37:23,821 --> 01:37:26,253 идёт тебе лишь на пользу. 190 01:37:26,278 --> 01:37:29,202 Как это, избиение меня и моего мужа, 191 01:37:29,226 --> 01:37:32,885 и бросание меня в багажник, идёт мне на пользу? 192 01:37:33,872 --> 01:37:38,803 Ну, в худшем, и, я бы сказала, 193 01:37:38,827 --> 01:37:40,799 - маловероятном случае... - Я хочу домой. 194 01:37:42,768 --> 01:37:46,181 - Я понимаю, как тебе тяжело. - Я хочу домой сейчас же. 195 01:37:47,097 --> 01:37:48,526 Скоро ты вернёшься домой. 196 01:37:49,138 --> 01:37:50,138 Я обещаю. 197 01:37:50,988 --> 01:37:53,931 Но мы должны понять, что можем доверять тебе. 198 01:37:55,309 --> 01:37:56,509 Ты должна пройти тест. 199 01:37:56,722 --> 01:37:57,722 Какой тест? 200 01:37:59,145 --> 01:38:00,145 Увидишь. 201 01:38:01,552 --> 01:38:02,552 Нахрен! 202 01:38:03,864 --> 01:38:06,575 Ты скажешь мне, какого хрена здесь происходит, 203 01:38:06,790 --> 01:38:09,697 или я сейчас же вышибу вам мозги! 204 01:38:10,994 --> 01:38:12,771 Мы хорошие ребята, мы тебя любим. 205 01:38:23,000 --> 01:38:24,615 Что это за место? 206 01:38:24,773 --> 01:38:26,513 Кто вы такие? 207 01:38:27,240 --> 01:38:31,035 После всего, через что ты прошла, тебе, конечно, нелегко. 208 01:38:31,060 --> 01:38:33,593 - Я слышал крики, всё в порядке? - Всё хорошо. 209 01:38:33,880 --> 01:38:36,200 Отведи Джесси в её комнату, познакомь с девочками. 210 01:38:36,201 --> 01:38:37,961 Убери свои грёбаные руки! 211 01:38:39,157 --> 01:38:41,460 - Она идеальна. - Абсолютно. 212 01:38:41,721 --> 01:38:44,995 - Это нужно отпраздновать. - Жёстко она бьёт. 213 01:38:46,234 --> 01:38:47,234 Согласна? 214 01:39:01,730 --> 01:39:03,878 Ты знаешь, она не единственная, что идеально. 215 01:39:11,351 --> 01:39:13,366 Она крепко тебя засадила. 216 01:39:14,781 --> 01:39:15,781 Бедняжечка. 217 01:39:16,529 --> 01:39:18,200 Надо тебя подлечить. 218 01:57:42,326 --> 01:57:44,886 Да, могу я услышать детектива Руперта? 219 01:57:45,766 --> 01:57:47,239 Да, это Фрэнк Хьюз. 220 01:57:49,360 --> 01:57:50,573 По вопросу моей жены. 221 01:57:51,001 --> 01:57:52,001 Её похитили. 222 01:57:54,878 --> 01:57:59,280 Так, детектив Меллой на месте? 223 01:58:03,029 --> 01:58:04,747 Может есть другой номер? 224 01:58:06,669 --> 01:58:09,288 На их мобильный я уже звонил, не берут трубку. 225 01:58:12,370 --> 01:58:13,370 Ладно. 226 01:58:15,754 --> 01:58:18,129 Хорошо, вот тогда номер для тебя. 227 01:58:18,154 --> 01:58:19,881 1-800-ИДИНАХУЙ. 228 01:58:21,979 --> 01:58:22,979 Мать твою. 229 01:58:44,550 --> 01:58:46,988 - Ты видела новенькую Джесси? - Нет, а ты? 230 01:58:47,188 --> 01:58:48,716 Никто не видел. 231 01:58:49,594 --> 01:58:51,096 Думаю, она заперта в комнате. 232 01:58:52,386 --> 01:58:53,386 Серьёзно? 233 01:59:01,238 --> 01:59:03,464 - У меня есть пара. - Хорошо. 234 01:59:03,489 --> 01:59:04,489 А у тебя? 235 01:59:04,520 --> 01:59:08,726 У тебя есть шанс на стрит, если будет десятка, и ты надерёшь мой зад. 236 01:59:08,934 --> 01:59:10,446 Ну давай. Ты умеешь играть в покер? 237 01:59:11,007 --> 01:59:12,353 Нет, не очень. 238 01:59:13,898 --> 01:59:15,868 Ты потренируешься и станешь профи. 239 01:59:16,464 --> 01:59:17,664 - Хорошо. - Отлично. 240 01:59:24,635 --> 01:59:27,015 В этом месте кожа так сохнет. 241 01:59:27,388 --> 01:59:29,842 Не говори, бутылочка в неделю уходит. 242 02:00:12,019 --> 02:00:13,019 Привет. 243 02:00:13,513 --> 02:00:14,771 Я Кэнди. 244 02:00:15,430 --> 02:00:16,430 Свали. 245 02:00:17,186 --> 02:00:20,067 Свали? Забавно. 246 02:00:21,357 --> 02:00:23,355 А меня зовут Кэнди. 247 02:00:24,057 --> 02:00:26,137 У нас обеих смешные имена. 248 02:00:26,923 --> 02:00:28,400 Очень приятно, Свали. 249 02:00:33,344 --> 02:00:34,344 Джесси. 250 02:00:34,907 --> 02:00:38,174 Я знаю, все здесь знают, кто ты такая. Ты знаменита. 251 02:00:39,347 --> 02:00:40,584 Уже нет. 252 02:00:41,750 --> 02:00:42,750 Не то, что раньше. 253 02:00:43,510 --> 02:00:44,636 Я умоляю. 254 02:00:45,618 --> 02:00:49,971 В шестом году я видела, как ты отправила задиру Никки Гаррисон в глубокий сон. 255 02:00:50,174 --> 02:00:51,901 Все ставили на Никки. 256 02:00:51,926 --> 02:00:56,318 Но ты возникла неоткуда, как ураган, и просто снесла её. 257 02:00:56,343 --> 02:00:57,963 Это было потрясающе. 258 02:00:58,024 --> 02:00:59,937 То был лучший бой, что я видела. 259 02:01:01,726 --> 02:01:02,726 Спасибо. 260 02:01:04,929 --> 02:01:06,429 Да не за что, я просто смотрела. 261 02:01:08,592 --> 02:01:11,412 Наверное, скучаешь по боям? 262 02:01:12,944 --> 02:01:15,636 Да, после инициации такое со всеми. 263 02:01:16,997 --> 02:01:17,997 Боже. 264 02:01:18,285 --> 02:01:21,580 Я неделю даже шнурки завязать не могла. 265 02:01:22,124 --> 02:01:25,239 Какая инициация? Что это за место? 266 02:01:26,345 --> 02:01:28,349 Не волнуйся, ты увидишь. 267 02:02:05,222 --> 02:02:09,322 ЖЕСТОКИЙ МАНЬЯК ПО-ПРЕЖНЕМУ НА СВОБОДЕ. 268 02:02:22,697 --> 02:02:24,997 НЕИЗВЕСТНЫЙ МАНЬЯК. 269 02:02:32,794 --> 02:02:33,794 Алло. 270 02:02:34,334 --> 02:02:36,054 Джесси, детка, это ты? 271 02:02:36,667 --> 02:02:37,824 Нет, нет. 272 02:02:38,645 --> 02:02:41,145 Фрэнк, это я, Леон. 273 02:02:43,063 --> 02:02:44,596 Привет, Леон. Чего ты хотел? 274 02:02:44,621 --> 02:02:47,947 Ничего, просто звоню узнать, как ты. Всё хорошо? 275 02:02:48,413 --> 02:02:50,412 А похоже, что у меня всё хорошо, Леон? 276 02:02:50,998 --> 02:02:52,527 Да нет. Нет. 277 02:02:52,552 --> 02:02:54,152 Так какого хуя ты меня спрашиваешь? 278 02:02:54,177 --> 02:02:55,624 Послушай, я просто... 279 02:02:55,649 --> 02:02:58,940 Извини, я из-за этого хреново себя чувствую, 280 02:02:58,965 --> 02:03:00,752 тем более всё это случилось у меня. 281 02:03:02,376 --> 02:03:04,316 Всё будет хорошо, я обещаю. 282 02:03:04,401 --> 02:03:05,664 Откуда ты узнал, Леон? 283 02:03:05,689 --> 02:03:07,609 Я? Неоткуда. 284 02:03:07,634 --> 02:03:09,569 Знаешь, забудь, что я что-то говорил. 285 02:03:09,594 --> 02:03:11,995 Просто... просто забудь. 286 02:03:12,020 --> 02:03:13,020 Только... 287 02:03:13,936 --> 02:03:17,247 Береги себя, и позвони мне, если появятся новости, хорошо? 288 02:03:21,422 --> 02:03:23,549 Леон, что происходит? 289 02:03:23,574 --> 02:03:25,742 Ничего, друг. Просто... 290 02:03:26,716 --> 02:03:27,716 До встречи. 291 02:03:38,238 --> 02:03:39,238 Пиздец! 292 02:04:46,992 --> 02:04:48,887 Это одно из местных преимуществ. 293 02:04:48,911 --> 02:04:50,451 Бесплатный абонемент в зал. 294 02:04:54,256 --> 02:04:56,750 Он стоит такого избиения? 295 02:04:58,643 --> 02:05:00,003 Хватит дуться. 296 02:05:06,617 --> 02:05:08,237 - Привет, Рэй. - Привет, Кэнди. 297 02:05:08,268 --> 02:05:11,206 - Это Джесси. - О, я знаю. 298 02:05:11,562 --> 02:05:12,562 Очень приятно. 299 02:05:15,088 --> 02:05:16,821 Рэй дерётся сегодня. 300 02:05:17,182 --> 02:05:20,484 Сразу видно. Её буквально распирает от агрессии. 301 02:05:20,509 --> 02:05:22,036 Взгляни на её пушки. 302 02:05:22,320 --> 02:05:23,644 Я разорву ублюдка. 303 02:05:23,911 --> 02:05:25,677 Подашь мне его как десерт? 304 02:05:26,286 --> 02:05:29,054 - С обсыпкой из агонии. - Так держать 305 02:05:30,273 --> 02:05:31,273 Обожаю это место. 306 02:07:22,511 --> 02:07:25,098 Почему они все такие радостные? 307 02:07:27,810 --> 02:07:29,926 Ну, когда ты делаешь хорошую работу, 308 02:07:29,950 --> 02:07:31,511 ты не можешь не радоваться. 309 02:07:31,804 --> 02:07:33,391 Это отвратительно. 310 02:07:34,717 --> 02:07:36,083 Да перестань. 311 02:07:39,814 --> 02:07:42,067 - Ты ведь была... - Я была что? 312 02:07:42,851 --> 02:07:45,460 Не обижайся, хорошо? 313 02:07:45,490 --> 02:07:47,865 Я тебя понимаю. 314 02:07:48,764 --> 02:07:50,331 На что вы смотрите? 315 02:07:50,521 --> 02:07:53,208 Вы меня вообще не знаете, что бы вы ни думали. 316 02:07:53,824 --> 02:07:55,944 Прости, я ничего такого не имела в виду. 317 02:07:56,018 --> 02:07:57,824 Извини. Друзья? 318 02:07:59,058 --> 02:08:00,058 Прости. 319 02:08:25,391 --> 02:08:27,351 Это Тина и Питчес. 320 02:08:28,490 --> 02:08:30,337 Они эксгибиционистки. 321 02:24:15,687 --> 02:24:19,287 ДЖЕССИ ДЖЕЙН – ЧЕМПИОН В ЛЁГКОМ ВЕСЕ. 322 02:24:23,983 --> 02:24:26,383 НЕПОБЕЖДЁННАЯ ДЖЕССИ ДЖЕЙН. 323 02:24:35,098 --> 02:24:38,898 ЧЕМПИОНКА УХОДИТ ИЗ СПОРТА ПОСЛЕ ЖЕСТОКОГО НАПАДЕНИЯ. 324 02:24:45,773 --> 02:24:48,873 НЕИЗВЕСТНЫЙ МАНЬЯК. 325 02:24:58,573 --> 02:25:01,773 ЖЕСТОКИЙ МАНЬЯК ПО-ПРЕЖНЕМУ НА СВОБОДЕ. 326 02:25:21,461 --> 02:25:23,315 О, боже, правда здорово? 327 02:25:25,078 --> 02:25:26,754 Они идут, идут. 328 02:25:27,145 --> 02:25:28,445 Я их знаю. 329 02:25:29,597 --> 02:25:30,887 Они ко мне заходили. 330 02:25:31,028 --> 02:25:32,307 Что они здесь делают? 331 02:25:33,185 --> 02:25:34,718 Это родители. 332 02:25:35,080 --> 02:25:36,080 Кого? 333 02:25:36,898 --> 02:25:37,898 Хорошей девочки. 334 02:25:39,415 --> 02:25:40,415 Добрый вечер. 335 02:25:42,555 --> 02:25:43,555 Это плохой парень. 336 02:25:46,308 --> 02:25:47,308 Что это? 337 02:25:48,274 --> 02:25:49,431 Какого хуя? 338 02:25:50,687 --> 02:25:52,968 Кто вы и что за хуйня здесь происходит? 339 02:25:54,652 --> 02:25:56,157 Я ничего не сделал. 340 02:25:56,890 --> 02:25:58,608 «Я ничего не сделал». 341 02:25:59,562 --> 02:26:01,828 Правда так всегда говорят? 342 02:26:02,749 --> 02:26:04,911 Они, наверное, хотят сказать, 343 02:26:05,596 --> 02:26:08,949 что мы приводим в это место невиновных. 344 02:26:09,881 --> 02:26:12,668 Это означало бы, что мы ошибаемся. 345 02:26:14,271 --> 02:26:17,848 Мы ошибаемся здесь, леди? Разве? Нет? 346 02:26:18,430 --> 02:26:21,274 Я не понимаю, что за хуйню ты несёшь. 347 02:26:21,617 --> 02:26:26,064 Скажи ей, что ты ничего не сделал, Стив. 348 02:26:35,866 --> 02:26:37,878 Миранда Васканселос. 349 02:26:42,085 --> 02:26:43,459 Мне нужна помощь. 350 02:26:45,793 --> 02:26:46,793 Привет. 351 02:27:32,660 --> 02:27:33,660 Простите. 352 02:27:33,974 --> 02:27:35,670 Иди на хуй! Прости! 353 02:27:35,694 --> 02:27:37,354 Иди на хуй! На хуй! 354 02:27:42,997 --> 02:27:44,303 Достаточно. Пойдём. 355 02:27:46,133 --> 02:27:47,133 Пойдём. 356 02:27:49,059 --> 02:27:50,465 Вы удовлетворены? 357 02:27:54,394 --> 02:27:55,394 Отвести его на крышу. 358 02:28:04,409 --> 02:28:06,579 Вы не можете так поступить. У меня есть права. 359 02:28:07,285 --> 02:28:09,520 Вы не можете меня убить. У меня есть ебучие права. 360 02:28:09,545 --> 02:28:11,173 Ебучие права! 361 02:28:11,553 --> 02:28:13,287 Они были и у Миранды Васканселос, 362 02:28:13,312 --> 02:28:17,963 когда она ехала по своим делам по бульвару Магнолия, 363 02:28:17,988 --> 02:28:20,731 спустя две недели после своего 18-летия. 364 02:28:20,756 --> 02:28:21,957 У неё были права. 365 02:28:21,982 --> 02:28:25,130 Но ты нарушил каждое из них, 366 02:28:25,154 --> 02:28:29,682 когда запихнул ей в рот какую-то тряпку и бросил её в свой фургон. 367 02:28:29,941 --> 02:28:30,941 Да и хуй с ней! 368 02:28:30,966 --> 02:28:35,851 И хуй с вами со всеми, шмарами, шлюхами и хуесосками! 369 02:28:35,876 --> 02:28:37,658 Заткни свою блядскую пасть! 370 02:29:18,837 --> 02:29:21,237 Тебе понравилось, как я надрала ей зад? 371 02:29:21,710 --> 02:29:23,457 Ёбаной сучке. 372 02:29:24,369 --> 02:29:26,449 Да, очевидно, тебя это завело. 373 02:29:28,831 --> 02:29:30,765 Твой член так напрягся. 374 02:57:09,694 --> 02:57:11,300 Эй, вы целы? 375 02:57:19,100 --> 02:57:20,920 Это была ночь, когда ты встретила своего мужа? 376 02:57:21,682 --> 02:57:22,682 Да. 377 02:57:24,088 --> 02:57:27,539 Забавно, как всё хорошее получается из ужасных ситуаций. 378 02:57:27,893 --> 02:57:29,953 Я почувствовала себя защищённой. 379 02:57:31,648 --> 02:57:34,014 После той ночи это стало для меня главным. 380 02:57:34,321 --> 02:57:36,766 Мне знакомо желание чувствовать защищенность. 381 02:57:37,470 --> 02:57:41,257 Десять лет назад на меня напал человек. 382 02:57:42,255 --> 02:57:43,848 Он делал со мной ужасные вещи. 383 02:57:44,975 --> 02:57:48,682 Но на суде адвокаты представили всё так, 384 02:57:49,442 --> 02:57:51,186 будто я заслужила то, что он со мной сделал. 385 02:57:52,082 --> 02:57:53,145 Его не осудили. 386 02:57:53,704 --> 02:57:54,704 Я не могла в это поверить. 387 02:57:55,202 --> 02:57:56,461 Мне хотелось умереть. 388 02:57:56,731 --> 02:58:00,607 Хотела раскроить себя и залить своей кровью весь мир. 389 02:58:00,632 --> 02:58:02,161 Это было ужасно. 390 02:58:02,700 --> 02:58:05,007 В итоге я попала в психушку. 391 02:58:06,127 --> 02:58:08,715 У меня не было ни семьи, ни друзей. 392 02:58:08,740 --> 02:58:10,095 Ничего. 393 02:58:10,761 --> 02:58:16,644 Оставались лишь мои шрамы, которые никогда не заживут. 394 02:58:17,705 --> 02:58:21,985 Но однажды вечером в мою палату зашёл мужчина. 395 02:58:23,016 --> 02:58:24,753 Он сказал, что знает, что со мной случилось. 396 02:58:25,329 --> 02:58:26,368 Он хотел помочь. 397 02:58:27,061 --> 02:58:28,168 И привёл меня сюда. 398 02:58:28,895 --> 02:58:31,147 Я встретила таких же, как я. 399 02:58:31,881 --> 02:58:36,300 Других девушек, которых винили за произошедшее с ними. 400 02:58:38,230 --> 02:58:39,670 Чувствовавших беззащитность 401 02:58:39,694 --> 02:58:42,099 перед безразличной, несправедливой системой. 402 02:58:42,124 --> 02:58:45,579 Тоже пострадавших от рук плохих мужчин. 403 02:58:46,250 --> 02:58:47,923 Но они не были несчастны, как я. 404 02:58:49,643 --> 02:58:52,044 Они были радостны. 405 02:58:52,923 --> 02:58:54,223 Умиротворены. 406 02:58:55,109 --> 02:58:56,109 Они были счастливы. 407 02:58:57,075 --> 02:58:59,062 И я хотела стать, как они. 408 02:59:00,741 --> 02:59:06,622 Приведший меня мужчина сказал, что мне нужно лишь пройти тест, 409 02:59:07,592 --> 02:59:09,112 и дал мне подарок. 410 02:59:09,522 --> 02:59:14,355 Передо мной стоял человек, который пытал меня и был оправдан. 411 02:59:16,271 --> 02:59:19,238 Но на ринге я отомстила. 412 02:59:20,255 --> 02:59:21,355 И на крыше. 413 02:59:22,766 --> 02:59:24,124 Правосудие свершилось. 414 02:59:25,834 --> 02:59:29,969 Я убила его и прошла тест. 415 02:59:30,696 --> 02:59:34,650 Тогда я познала радость, познала мир. 416 02:59:37,819 --> 02:59:39,005 Я обрела счастье. 417 02:59:40,408 --> 02:59:42,008 И сохраняю его с тех самых пор. 418 02:59:42,797 --> 02:59:44,246 Вы избиваете плохих людей 419 02:59:45,428 --> 02:59:47,976 и наказываете их ради тех, кого наказали они? 420 02:59:48,720 --> 02:59:50,620 Да. Правда круто? 421 02:59:51,117 --> 02:59:52,446 Кто их находит? 422 02:59:52,997 --> 02:59:55,540 У нас есть связи. Всё сложно. 423 02:59:56,588 --> 03:00:00,601 Скажем так, таких, как мы, много в высоких кабинетах. 424 03:00:00,974 --> 03:00:02,454 Это всё, что ты должна знать. 425 03:00:03,804 --> 03:00:05,704 У вас есть человек, который сделал мне больно? 426 03:00:06,306 --> 03:00:07,606 Мы знаем, кто он. 427 03:00:08,907 --> 03:00:10,831 Когда я смогу его увидеть? 428 03:00:11,423 --> 03:00:12,423 Скоро. 429 03:00:13,846 --> 03:00:15,768 Я смогу сделать, что захочу? 430 03:00:16,478 --> 03:00:17,843 Всё, что тебе потребуется. 431 03:00:21,313 --> 03:00:22,313 Спасибо. 432 03:00:31,063 --> 03:00:32,063 Спасибо. 433 03:00:32,272 --> 03:00:33,272 Тебе спасибо. 434 03:01:00,398 --> 03:01:01,886 Ты этого хочешь? 435 03:01:03,852 --> 03:01:05,152 Я ждала тебя. 436 03:01:05,734 --> 03:01:07,021 Хочешь меня трахнуть? 437 03:01:08,054 --> 03:01:09,054 Да, блядь. 438 03:01:10,930 --> 03:01:12,418 А ты хочешь меня трахнуть? 439 03:01:14,651 --> 03:01:17,214 - До белого каления. - Серьёзно? 440 03:01:17,862 --> 03:01:19,019 Ну, попробуй. 441 03:26:29,663 --> 03:26:31,949 Отвали, педик! Это не для тебя! 442 03:26:37,920 --> 03:26:38,920 Отвали, педик! 443 03:27:53,486 --> 03:27:56,032 Девка, которая сосала твой член, кто она? 444 03:27:57,683 --> 03:28:00,056 - Кто она? - Я не знаю, о ком ты говоришь. 445 03:28:00,081 --> 03:28:01,081 Правда? 446 03:28:02,635 --> 03:28:04,768 У неё Джесси. Кто она такая? 447 03:28:05,052 --> 03:28:07,124 Какая-то девка, я её впервые видел. 448 03:28:08,839 --> 03:28:10,239 Ты врёшь. Кто она? 449 03:28:10,992 --> 03:28:13,592 Ладно, ладно, я скажу. 450 03:28:13,617 --> 03:28:15,917 Скажу, только убери эту херню. 451 03:28:15,941 --> 03:28:17,338 Убери её, пожалуйста. 452 03:28:23,169 --> 03:28:25,083 Особо важный офицер. 453 03:28:29,922 --> 03:28:31,315 Я не трахаю копов. 454 03:28:31,774 --> 03:28:33,374 А я вот трахаю только детективов. 455 03:42:53,647 --> 03:42:55,665 - Да, алло. - Я знаю, кто забрал Джесси. 456 03:42:55,736 --> 03:42:58,656 - Всё, мы едем. До встречи. - Что за... 457 03:43:20,824 --> 03:43:22,169 Я слышала, сегодня момент истины. 458 03:43:22,582 --> 03:43:24,631 - Да. - Нервничаешь? 459 03:43:25,677 --> 03:43:26,677 Нервничаю ли я? 460 03:43:27,340 --> 03:43:28,340 Почему? 461 03:43:29,356 --> 03:43:31,940 Потому что я увижу лицо человека, разрушившего мою жизнь, 462 03:43:33,707 --> 03:43:36,659 из-за которого я возненавидела себя и захотела умереть? 463 03:43:38,483 --> 03:43:40,400 Который бросил меня дохнуть на парковке? 464 03:43:46,764 --> 03:43:47,964 Я пиздец как нервничаю. 465 03:43:48,589 --> 03:43:51,722 Я помню ночь, когда должна была бить своего. 466 03:43:52,867 --> 03:43:56,260 Я так нервничала, что меня раз пять рвало. 467 03:43:57,356 --> 03:43:59,710 Меня так мутило, как будто я напилась. 468 03:44:00,535 --> 03:44:05,596 А потом, когда я подошла к нему и увидела его лицо, 469 03:44:05,854 --> 03:44:07,927 я точно поняла, что нужно делать. 470 03:44:08,916 --> 03:44:09,916 И что же было нужно? 471 03:44:09,941 --> 03:44:12,629 Выбить из него всё дерьмо и подвесить его. 472 03:44:14,249 --> 03:44:17,647 И никогда ни о чём не жалеть. 473 03:44:18,090 --> 03:44:19,090 Никогда. 474 03:44:20,752 --> 03:44:21,752 Никогда. 475 03:44:23,775 --> 03:44:24,875 Ты хорошо справишься. 476 03:44:44,687 --> 03:44:46,180 Вы знаете, где живёт эта девка? 477 03:44:50,153 --> 03:44:51,153 Мы едем к ней? 478 03:44:57,692 --> 03:45:01,900 Не веди нам свои искушения, но избави нас от лукового. Аминь. 479 03:45:06,899 --> 03:45:07,899 Я готова. 480 03:45:17,546 --> 03:45:18,546 Джесси Хьюз. 481 03:45:19,672 --> 03:45:20,872 Такая как мы. 482 03:45:21,813 --> 03:45:22,813 Боец. 483 03:45:23,693 --> 03:45:28,076 Два года назад на Джесси напали и бросили умирать. 484 03:45:28,551 --> 03:45:33,326 И сегодня Джесси узнает, кто этот маньяк в первый раз. 485 03:45:35,354 --> 03:45:37,541 Джесси, ты готова? 486 03:45:38,626 --> 03:45:39,626 Готова. 487 03:45:58,339 --> 03:45:59,339 Снять ему маску. 488 03:46:10,520 --> 03:46:11,520 Нет! 489 03:46:16,207 --> 03:46:17,407 Это ошибка. 490 03:46:18,253 --> 03:46:19,881 Не может быть, чтобы это был он. 491 03:46:19,906 --> 03:46:20,906 Не может! 492 03:46:23,256 --> 03:46:26,722 Боюсь это так, Джесси. Я знаю, что тебе тяжело. 493 03:46:27,831 --> 03:46:28,831 Ты лгунья. 494 03:46:28,965 --> 03:46:30,885 Он не причинил бы мне боль. Никогда. 495 03:46:31,479 --> 03:46:35,148 Люди нашли записи камер. Они и привели нас к тебе. 496 03:46:35,173 --> 03:46:37,068 Всё доказано. Прости. 497 03:46:38,437 --> 03:46:39,437 Прости. 498 03:46:41,255 --> 03:46:42,455 Покажите мне их. 499 03:47:27,909 --> 03:47:28,909 Прости. 500 03:47:29,332 --> 03:47:30,332 Какого хера? 501 03:47:31,681 --> 03:47:33,734 Я смотрел на тебя долгие годы. 502 03:47:34,676 --> 03:47:35,976 Каждый твой бой. 503 03:47:37,263 --> 03:47:38,263 Я наблюдал за тобой. 504 03:47:38,710 --> 03:47:39,910 Я хотел тебя. 505 03:47:41,185 --> 03:47:42,285 В тот вечер... 506 03:47:43,424 --> 03:47:46,332 В тот вечер, когда ты выиграла чемпионат, 507 03:47:48,217 --> 03:47:49,716 я вошёл к тебе в раздевалку. 508 03:47:49,741 --> 03:47:51,855 Но ты была там с двумя парнями. 509 03:47:53,240 --> 03:47:54,766 Ты посмеялась надо мной. 510 03:47:55,821 --> 03:47:57,985 Я хотел объясниться тебе в любви. 511 03:47:58,826 --> 03:48:00,326 Но ты посмеялась надо мной. 512 03:48:04,088 --> 03:48:05,511 И я посмеялся в ответ. 513 03:48:08,766 --> 03:48:10,165 Я вышел из здания. 514 03:48:11,945 --> 03:48:13,045 И я снова увидел тебя. 515 03:48:14,793 --> 03:48:16,393 Ты было так уязвима. 516 03:48:17,360 --> 03:48:19,300 Я не мог этого вынести. 517 03:48:20,827 --> 03:48:23,167 Я жутко захотел стать другим человеком. 518 03:48:24,735 --> 03:48:26,668 Чтобы отменить то, что сделал с тобой. 519 03:48:27,456 --> 03:48:30,456 Я хотел убить человека, сделавшего это с тобой. 520 03:48:32,525 --> 03:48:33,625 И я это сделал. 521 03:48:34,662 --> 03:48:35,662 Я убил его. 522 03:48:36,305 --> 03:48:37,590 И забыл о нём. 523 03:48:38,591 --> 03:48:40,271 Я стал тем, кто я есть. 524 03:48:40,452 --> 03:48:42,019 Человеком, кто любит тебя. 525 03:48:42,111 --> 03:48:43,111 Собой. 526 03:48:45,607 --> 03:48:46,677 Прости меня. 527 03:48:47,814 --> 03:48:48,814 Прости меня. 528 03:48:56,873 --> 03:48:59,462 Просто сделай это, Джесси. Сделай это. 529 03:49:07,105 --> 03:49:08,305 Я не убью его. 530 03:49:08,464 --> 03:49:09,991 Справедливость это не восстановит. 531 03:49:10,264 --> 03:49:12,221 Джесси, он сделал тебе больно. 532 03:49:14,175 --> 03:49:15,202 Я люблю его. 533 03:49:16,389 --> 03:49:17,815 И это не ложь. 534 03:49:20,431 --> 03:49:22,798 Для меня это единственная истина. 535 03:49:28,980 --> 03:49:29,980 Зачем? 536 03:49:44,664 --> 03:49:46,158 Зачем ты это сделал? 537 03:49:47,952 --> 03:49:48,952 Зачем? 538 03:50:02,374 --> 03:50:03,674 Есть ли другой путь? 539 03:50:05,080 --> 03:50:06,280 Лишь один. 540 03:50:15,436 --> 03:50:16,436 Сара Бриджес. 541 03:50:17,456 --> 03:50:20,896 Похищена неизвестным в ноябре 2003 года. 542 03:50:21,954 --> 03:50:23,981 Он отвёз её в свою хижину. 543 03:50:24,934 --> 03:50:27,853 Насиловал её с десяток раз. Но потом ей удалось сбежать. 544 03:50:28,401 --> 03:50:31,475 После этого она четырежды помещалась в психушку. 545 03:50:35,663 --> 03:50:36,663 Будь осторожна. 546 03:50:45,625 --> 03:50:46,625 Я готова. 547 03:50:48,949 --> 03:50:49,949 Я тоже. 47803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.