All language subtitles for Tales From The Crypt (1989) S06E14 99 and 44-100% Pure Horror.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,091 --> 00:01:33,856 Greetings hack and field fans. 2 00:01:33,927 --> 00:01:37,625 I hope you're in the mood for a little fiendly competition. 3 00:01:37,931 --> 00:01:40,127 It's that time of fear again. 4 00:01:40,200 --> 00:01:43,967 The annual All Crypt Die Cathalon! 5 00:01:44,037 --> 00:01:47,030 I've been working out like crazy to get ready. 6 00:01:50,777 --> 00:01:53,804 This year I'm really going for the cold. 7 00:01:53,880 --> 00:01:56,611 Kind of like the woman in tonight's tale. 8 00:01:56,783 --> 00:02:00,151 It's a putrid portrait of an up-and-coming young artist 9 00:02:00,220 --> 00:02:04,248 that's sure to leave a nasty taste on your palette. 10 00:02:04,424 --> 00:02:05,892 I call it... 11 00:02:10,998 --> 00:02:16,198 "99 and 44/100% Pure Horror." 12 00:02:58,545 --> 00:02:59,911 Get out. 13 00:03:00,647 --> 00:03:02,639 - What? - Get out. 14 00:03:02,716 --> 00:03:04,048 My husband will be home soon. 15 00:03:04,117 --> 00:03:07,178 - I wasn't finished. - Ask me if I care. 16 00:03:07,254 --> 00:03:08,882 How can you say that? 17 00:03:09,256 --> 00:03:13,717 - Well, you told me I was special. - I lied. Go home. 18 00:03:14,995 --> 00:03:15,995 Willa. 19 00:03:20,233 --> 00:03:22,099 I love it when you beg. 20 00:03:22,169 --> 00:03:24,229 Okay. I tell you what. 21 00:03:24,571 --> 00:03:25,748 I'll give you a couple of minutes 22 00:03:25,772 --> 00:03:30,301 to do what you gotta do in the bathroom, and then you're out of here. 23 00:03:30,711 --> 00:03:33,078 And tomorrow, don't be late. 24 00:04:04,377 --> 00:04:07,836 Honey, where's the antacid? 25 00:04:08,281 --> 00:04:12,377 They're in the kitchen. You're gonna OD on those things. 26 00:04:12,652 --> 00:04:14,086 Hereditary. 27 00:04:17,224 --> 00:04:21,286 Would you mind not throwing your soiled clothes on the floor? 28 00:04:21,361 --> 00:04:23,193 It's gonna stain the carpet. 29 00:04:23,263 --> 00:04:27,496 Wonderful, Luden. You've come to criticize me in the shower? 30 00:04:27,567 --> 00:04:28,899 No. I'm sorry. 31 00:04:29,269 --> 00:04:30,601 We'll start over. 32 00:04:32,539 --> 00:04:35,703 - Mind if I join you? - Yes, I do mind. 33 00:04:40,680 --> 00:04:43,912 Greetings, shareholders, I'm Luden Sandleton. 34 00:04:44,251 --> 00:04:47,585 Now, soapmaking has come a long way since my grandfather 35 00:04:47,687 --> 00:04:50,623 started Derma Smooth back in 1927. 36 00:04:51,091 --> 00:04:55,153 Back then, it took two and a half days to make a single bar of soap. 37 00:04:55,729 --> 00:04:59,632 But, today, with a single flick of a switch, 38 00:04:59,800 --> 00:05:03,965 the patented Derma Smooth Soap-o-Matic 5000 can heat, 39 00:05:04,104 --> 00:05:09,099 blend, cool and package an entire case of soap in less than eight minutes. 40 00:05:09,776 --> 00:05:14,339 Also, in the old days, most companies rendered animal parts for their products. 41 00:05:14,414 --> 00:05:16,042 But not Derma Smooth. 42 00:05:16,316 --> 00:05:19,582 There are over a dozen kinds of acids in animal parts, 43 00:05:19,653 --> 00:05:21,349 including hydrochloric acid. 44 00:05:21,421 --> 00:05:22,616 Think about it. 45 00:05:23,223 --> 00:05:25,504 Would you want the stuff that digests food in your stomach 46 00:05:25,559 --> 00:05:27,926 doing the same kind of thing to your face? 47 00:05:28,528 --> 00:05:30,394 That's why, for the past 70 years, 48 00:05:30,463 --> 00:05:33,991 Derma Smooth has been all natural and cruelty-free. 49 00:05:35,135 --> 00:05:38,765 But enough about the past. Let's talk about the future. 50 00:05:41,908 --> 00:05:43,069 Bravo. 51 00:05:45,111 --> 00:05:49,947 They're showing it at the shareholders' luncheon next week. 52 00:05:50,417 --> 00:05:52,886 So, where's the future? 53 00:05:53,220 --> 00:05:56,349 We haven't shot it yet. We got problems. 54 00:05:56,823 --> 00:05:59,122 I mean, sales are at an all-time low. 55 00:05:59,326 --> 00:06:01,818 You're the president, Lu. Fire someone. 56 00:06:01,895 --> 00:06:06,390 Yeah, well, we've been doing a lot of work getting ready for the luncheon 57 00:06:06,633 --> 00:06:09,159 and market research indicates that your designs 58 00:06:09,236 --> 00:06:12,229 aren't scoring the kinds of points that they used to. 59 00:06:15,775 --> 00:06:16,799 Fact. 60 00:06:16,877 --> 00:06:19,870 This design made Derma Smooth the number-one shampoo! 61 00:06:19,946 --> 00:06:22,541 Well, nobody's saying that your work isn't good. 62 00:06:22,616 --> 00:06:26,075 It's just it's not very fresh anymore. 63 00:06:26,152 --> 00:06:30,522 So, this is why you're so excited to see me doing my own stuff, huh? 64 00:06:30,590 --> 00:06:33,560 Well, don't take it personally. I mean... 65 00:06:33,894 --> 00:06:35,920 The board of directors wants to 66 00:06:37,497 --> 00:06:39,591 scrap all of the existing artwork. 67 00:06:39,666 --> 00:06:42,602 They want an entirely new look for Derma Smooth. 68 00:06:43,603 --> 00:06:45,629 I think it's a great idea! 69 00:06:46,373 --> 00:06:48,274 - You do? - Absolutely! 70 00:06:48,341 --> 00:06:50,019 I mean, my designs have been copied so much, 71 00:06:50,043 --> 00:06:51,602 they are old news. 72 00:06:53,013 --> 00:06:55,983 So when is this shareholders' meeting? 73 00:06:56,049 --> 00:06:57,049 Thursday. 74 00:06:57,884 --> 00:07:01,912 - I'm really happy that you understand... - Thursday. Thursday, Thursday. 75 00:07:01,988 --> 00:07:05,857 That gives me just enough time to give you your future. 76 00:07:06,259 --> 00:07:07,557 What? 77 00:07:07,894 --> 00:07:10,887 They want a fresh new look? Let me give it to them. 78 00:07:10,964 --> 00:07:13,695 I'll wow them, Luden, you'll see. 79 00:07:15,502 --> 00:07:16,834 Welcome back. 80 00:07:17,037 --> 00:07:22,442 We are talking to the hottest artist on the scene today, Renaldo Escuarita. 81 00:07:22,876 --> 00:07:25,243 Renaldo, when did you first make the transition 82 00:07:25,312 --> 00:07:27,838 from doing graffiti to more serious artwork? 83 00:07:27,914 --> 00:07:31,612 Hey, I don't use the "G word," because that's like, vandalism, you dig? 84 00:07:31,685 --> 00:07:34,245 I am an urban guerrilla artist. 85 00:07:34,321 --> 00:07:36,654 It's like, the city is my canvas, man. 86 00:07:36,723 --> 00:07:39,557 I'm just working on a smaller scale now. 87 00:07:39,893 --> 00:07:41,418 Bam! 88 00:07:42,329 --> 00:07:44,491 I call it "Welfare Cheese." 89 00:07:46,466 --> 00:07:48,332 When is it time for me? 90 00:07:48,735 --> 00:07:50,260 Right about now. 91 00:07:50,603 --> 00:07:52,834 You know my next guest from her provocative 92 00:07:52,906 --> 00:07:56,365 and controversial designs for Derma Smooth beauty products. 93 00:07:56,443 --> 00:07:58,969 Say hi to Willa Sandleton. 94 00:08:00,080 --> 00:08:02,447 Willa, thanks so much for joining us. 95 00:08:02,816 --> 00:08:05,251 So, now that Derma Smooth beauty products 96 00:08:05,318 --> 00:08:07,719 are no longer the flavor of the month, 97 00:08:07,854 --> 00:08:10,653 do you think your 15 minutes of fame are up? 98 00:08:11,558 --> 00:08:12,617 No. 99 00:08:12,692 --> 00:08:17,426 Actually, I am in the middle of redesigning the entire Derma Smooth line. 100 00:08:17,497 --> 00:08:19,966 - Really? - Yes. Yes. 101 00:08:20,033 --> 00:08:22,400 But what I'm really excited about is my new work. 102 00:08:22,469 --> 00:08:24,080 I feel like I've really grown as an artist 103 00:08:24,104 --> 00:08:27,336 and I'd like to take this opportunity to debut my new art to the world, 104 00:08:27,407 --> 00:08:28,739 if you don't mind. 105 00:08:28,808 --> 00:08:30,902 - This first painting I call... - Oops! Actually... 106 00:08:30,977 --> 00:08:33,879 We're out of time, Willa, I'm so sorry. 107 00:08:34,114 --> 00:08:38,176 When we come back, you're going to be meeting some very special children. 108 00:08:38,618 --> 00:08:39,779 We're clear! 109 00:08:39,853 --> 00:08:42,652 Brian, we got tape on those retarded kids that draw with their feet? 110 00:08:42,722 --> 00:08:45,311 They're physically impaired, not retarded. 111 00:08:45,335 --> 00:08:45,988 Whatever. 112 00:08:46,059 --> 00:08:48,961 Excuse me, I thought you were gonna show my work on this show. 113 00:08:49,029 --> 00:08:51,897 That's the reason I agreed to come on this program. 114 00:08:51,965 --> 00:08:53,399 Are you nuts? 115 00:08:53,466 --> 00:08:56,163 The network won't let us show that gory goop on the air. 116 00:08:56,236 --> 00:08:58,865 Besides, who'd want to look at that first thing in the morning? 117 00:08:58,938 --> 00:09:01,601 Renaldo, thanks for coming on the show, can't wait to see yours. 118 00:09:01,674 --> 00:09:03,142 Right on, right on. 119 00:09:16,956 --> 00:09:17,956 Hi. 120 00:09:18,725 --> 00:09:19,725 Hi. 121 00:09:19,926 --> 00:09:21,827 How was the TV show? 122 00:09:22,462 --> 00:09:24,294 I don't wanna talk about it. 123 00:09:24,364 --> 00:09:27,163 What are you doing home in the middle of the day? 124 00:09:27,467 --> 00:09:30,631 I need to talk to you about the shareholders' luncheon tomorrow. 125 00:09:30,703 --> 00:09:34,538 Oh, great, because I have just finished with the last set of designs and... 126 00:09:34,607 --> 00:09:37,577 I'm afraid we're not gonna be able to use your stuff. 127 00:09:38,678 --> 00:09:39,678 What? 128 00:09:41,781 --> 00:09:43,409 Why not? 129 00:09:43,817 --> 00:09:46,480 - You don't like them. - No, no. It's not that. 130 00:09:47,153 --> 00:09:48,951 Damn it, Luden! 131 00:09:49,155 --> 00:09:52,023 I created an image for your stupid company. 132 00:09:52,092 --> 00:09:54,755 You know, I turned it around! I think you owe me! 133 00:09:54,828 --> 00:09:58,230 - Well, it's just business, Willa. - Then treat it like a business! 134 00:09:58,298 --> 00:09:59,322 Test the damn things! 135 00:09:59,399 --> 00:10:01,210 I have worked round the clock for five days straight, 136 00:10:01,234 --> 00:10:03,203 I think you could do a regional test, something! 137 00:10:03,269 --> 00:10:04,635 No! I'm sorry. 138 00:10:04,704 --> 00:10:08,937 But we've just closed a deal on an up-and-coming new artist. 139 00:10:09,609 --> 00:10:12,579 He's very hot now and we're lucky to have him. 140 00:10:12,846 --> 00:10:13,939 Who is it? 141 00:10:14,214 --> 00:10:17,275 - His name is Renaldo Escuarita. - What? 142 00:10:17,350 --> 00:10:19,876 Renaldo Escuari... You know him? 143 00:10:20,420 --> 00:10:22,355 He's a graffiti artist. 144 00:10:22,422 --> 00:10:25,085 Luden, I have studied. Do you understand me? Studied! 145 00:10:25,158 --> 00:10:28,128 - My whole life for this! - Now, Willa, calm down. 146 00:10:28,194 --> 00:10:30,925 - How dare you do this to me? - I'm not doing anything to you. 147 00:10:30,997 --> 00:10:32,522 Look, it's not the end of the world. 148 00:10:32,599 --> 00:10:34,591 You can do your own work full-time now. 149 00:10:34,667 --> 00:10:39,298 Oh, yeah. Who's gonna buy my paintings, Luden? You? 150 00:10:39,372 --> 00:10:40,372 Willa. 151 00:10:42,575 --> 00:10:44,753 - Willa, there's a silver lining here. - Are you kidding? 152 00:10:44,777 --> 00:10:47,576 Well, I'm concerned about us, about our marriage. 153 00:10:47,647 --> 00:10:51,015 Now, I figure between taking the pressure off of you 154 00:10:51,084 --> 00:10:53,280 and getting past the board of directors meeting, 155 00:10:53,353 --> 00:10:55,413 we'll have a chance to spend a little time together. 156 00:10:55,488 --> 00:10:58,481 - You know, maybe take that trip. - Don't touch me. 157 00:10:58,558 --> 00:11:01,790 I'll go to a marriage counselor. I'll do whatever you want. 158 00:11:02,862 --> 00:11:04,353 Give me my job back. 159 00:11:04,898 --> 00:11:08,335 - Well, that's not gonna happen. - Fine. I want out. 160 00:11:10,003 --> 00:11:13,735 - What are you saying? - I want a divorce, you idiot. 161 00:11:13,940 --> 00:11:15,841 I don't care about this relationship. 162 00:11:15,909 --> 00:11:18,572 I never have. Sorry. That's just the way it is. 163 00:11:18,645 --> 00:11:21,877 And if I can't put my drawings on your stupid soap boxes, 164 00:11:21,948 --> 00:11:24,543 well then I'm just gonna take your money. Half. 165 00:11:24,617 --> 00:11:26,245 Half sounds good to me. 166 00:11:27,820 --> 00:11:29,846 I'm entitled to it. 167 00:11:42,969 --> 00:11:44,801 I'm sorry it's come to this. 168 00:11:51,678 --> 00:11:53,874 - You son of a bitch! - Well, that's good. 169 00:11:53,947 --> 00:11:56,348 You let your anger out. No, I get it... 170 00:11:56,416 --> 00:11:59,875 No, I realize that I'm probably as much to blame for this as you are. 171 00:11:59,953 --> 00:12:02,218 Now, Willa, listen. Let's start over again. 172 00:12:02,288 --> 00:12:05,315 We'll erase everything. Let's give it another chance. 173 00:12:05,391 --> 00:12:06,757 What do you say? 174 00:12:06,993 --> 00:12:08,825 You are such a wimp! 175 00:12:10,129 --> 00:12:12,291 Now, maybe, but I'm not gonna let you go. 176 00:12:16,703 --> 00:12:18,137 Willa. 177 00:12:19,005 --> 00:12:21,474 Come on. We used to have some fire in the past. 178 00:12:21,541 --> 00:12:23,032 Let's bring it back. 179 00:12:24,010 --> 00:12:26,138 I'll give you fire, Luey. 180 00:12:29,215 --> 00:12:30,239 Willa! 181 00:12:32,785 --> 00:12:36,483 Sorry, Lu, but you got me on a bad day. 182 00:12:48,901 --> 00:12:51,336 Hey! Drop me the key! 183 00:12:51,404 --> 00:12:52,872 What are you doing here? 184 00:12:52,939 --> 00:12:56,501 What do you mean? I'm right on time for our afternoon delight. 185 00:12:57,744 --> 00:12:58,871 Come back later! 186 00:12:58,945 --> 00:13:02,177 Oh, come on. Don't go teasing me like this! 187 00:13:02,315 --> 00:13:06,150 - I'm begging on my hands and knees! - Go away! 188 00:13:23,569 --> 00:13:26,368 I'll bark like a dog if you want! 189 00:13:33,179 --> 00:13:35,307 Not now, Tom! I mean it. 190 00:13:35,381 --> 00:13:38,283 Forget about the key. I think somebody's coming out. 191 00:13:56,202 --> 00:13:57,602 Hey, babe, open up. 192 00:13:58,871 --> 00:14:01,841 I know you need a strong, hunky man like me in there! 193 00:14:01,908 --> 00:14:03,672 Come on, babe. Open up. 194 00:14:05,745 --> 00:14:07,577 Willa, come on. 195 00:14:08,247 --> 00:14:10,307 Willa, open the door. 196 00:14:10,650 --> 00:14:12,710 Open, open, open, open, open. 197 00:14:14,287 --> 00:14:15,287 Hi. 198 00:14:18,725 --> 00:14:20,336 Man, you've been painting up a storm, huh? 199 00:14:20,360 --> 00:14:22,920 Oh, yeah. Listen, I need you to do me a favor. 200 00:14:23,896 --> 00:14:25,558 Sure. I'll do you. 201 00:14:26,065 --> 00:14:27,431 A favor, that is. 202 00:14:28,534 --> 00:14:32,335 I need you to come over here and help me get this carpet into the car. 203 00:14:32,572 --> 00:14:35,474 God, Willa, I'm so hot for you. 204 00:14:35,842 --> 00:14:37,401 Let's do it on the carpet right now. 205 00:14:37,477 --> 00:14:39,537 No, you don't! No. 206 00:14:41,547 --> 00:14:42,742 Kinky. 207 00:14:45,852 --> 00:14:46,852 Tom. 208 00:15:02,335 --> 00:15:06,102 Wait, wait, wait. We'll pick this up later, baby. Okay. 209 00:15:06,439 --> 00:15:09,351 Could you go get me some aspirin? They're in the bathroom. I got a headache. 210 00:15:09,375 --> 00:15:12,345 - You got a headache, now? - Yeah, I'm sorry. 211 00:15:12,412 --> 00:15:15,644 I'll make it up to you later. I promise. 212 00:15:16,249 --> 00:15:17,249 Okay. 213 00:15:36,536 --> 00:15:37,799 What's this? 214 00:15:38,471 --> 00:15:40,940 That's for later. 215 00:15:41,874 --> 00:15:43,433 All right. 216 00:15:44,043 --> 00:15:46,171 Now help me get this into the car. 217 00:15:46,979 --> 00:15:49,881 Well, get your husband to do it. I ain't your slave. 218 00:15:51,050 --> 00:15:54,509 Luden is out of town and you are my slave. 219 00:15:54,587 --> 00:15:56,180 Okay. Okay. Okay. 220 00:15:58,691 --> 00:16:00,990 Man, this stuff's looking realer every day. 221 00:16:01,060 --> 00:16:03,757 It's a mixed media piece. It's a gift for Luden. 222 00:16:03,830 --> 00:16:05,162 Now beat it. 223 00:16:05,231 --> 00:16:08,861 Hey, wait a second. You promised me. Willa! 224 00:16:10,336 --> 00:16:11,804 I said, "Scram." 225 00:16:51,310 --> 00:16:54,109 Gee, Lu, you were never this lively before. 226 00:17:14,634 --> 00:17:17,433 Acid to acid, dust to dust. 227 00:18:36,449 --> 00:18:38,384 Long day, huh, Lu? 228 00:18:45,758 --> 00:18:51,061 Hey, Lu, you don't mind if I leave this... 229 00:18:51,530 --> 00:18:52,530 There. 230 00:18:52,865 --> 00:18:56,632 Or how about these... here. 231 00:18:59,772 --> 00:19:04,176 Or, how about this, there. 232 00:19:06,112 --> 00:19:09,241 C'mon, Lu, let's go have some fun. 233 00:19:16,722 --> 00:19:19,988 Now, you just sit right there and don't move a muscle. 234 00:19:58,431 --> 00:20:01,094 You always wanted to shower with me, Lu. 235 00:20:01,167 --> 00:20:02,601 Here's your chance. 236 00:20:40,172 --> 00:20:43,301 There are over a dozen kinds of acids in animal parts, 237 00:20:43,375 --> 00:20:45,276 including hydrochloric acid. 238 00:20:47,847 --> 00:20:49,247 Think about it. 239 00:20:49,315 --> 00:20:51,807 Would you want the stuff that digests food in your stomach 240 00:20:51,884 --> 00:20:54,251 doing the same kind of thing to your face? 241 00:21:26,919 --> 00:21:30,583 Looks like Willa's changing her school of painting. 242 00:21:30,656 --> 00:21:35,117 From art gooveau to ghost-Impressionism. 243 00:21:35,194 --> 00:21:37,629 That'll get her into Ooze Who. 244 00:21:40,800 --> 00:21:44,669 Okay, kiddies, it's time for my big event. 245 00:21:45,070 --> 00:21:46,663 Wish me luck. 246 00:21:53,512 --> 00:21:54,844 Caught it! 247 00:21:55,548 --> 00:21:57,744 Ah, the kill of victory. 248 00:22:34,420 --> 00:22:35,420 English -SDH 19241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.