All language subtitles for Tales From The Crypt (1989) S06E12.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,489 --> 00:01:34,154 Yeah, kids these days with their long hair. 2 00:01:34,561 --> 00:01:38,089 You can't even tell the boils from the ghouls. 3 00:01:38,165 --> 00:01:43,035 And when they do want a cut, they go to one of those fancy salons 4 00:01:43,103 --> 00:01:48,098 like José Slay-ber or Videad Sassoon. 5 00:01:48,775 --> 00:01:51,677 It's enough to make you terror your hair out. 6 00:01:55,949 --> 00:01:58,748 I guess that towel was a little too hot. 7 00:01:59,319 --> 00:02:01,879 Still, I think it's a good look for you. 8 00:02:01,955 --> 00:02:04,789 Once it's groan out, I'm sure you'll love it. 9 00:02:09,162 --> 00:02:13,099 Which brings to mind the young men in tonight's terror tale. 10 00:02:13,533 --> 00:02:17,664 They're about to try a new scare-style, as well, 11 00:02:17,738 --> 00:02:23,769 in a delightful little die-job I call "Doctor Of Horror". 12 00:02:43,130 --> 00:02:47,659 Callaghan's Mortuary has a 40-year tradition of service to uphold. 13 00:02:47,734 --> 00:02:49,828 Peace of mind and serenity. 14 00:02:57,010 --> 00:03:01,505 A stolen body would be a scandal. It would destroy this fine institution. 15 00:03:01,882 --> 00:03:04,442 - Do you understand that? - Yes, sir. 16 00:03:08,855 --> 00:03:11,586 - You can count on us, sir. - No, I can't. 17 00:03:11,658 --> 00:03:13,889 You're useless, lowlife shit heads. 18 00:03:13,960 --> 00:03:18,056 If there's so much as a coffin handle missing in the morning, you are fired. 19 00:03:22,436 --> 00:03:25,167 Fuck you, son of a bitch. 20 00:03:25,238 --> 00:03:27,400 Who do you think you're talking to? 21 00:03:28,909 --> 00:03:31,606 Put his stupid ass on a slab. 22 00:03:31,678 --> 00:03:35,240 Richard, please try to remember we need this job. 23 00:03:35,315 --> 00:03:37,807 Okay, Charlie, don't you have any ambition? 24 00:03:39,486 --> 00:03:41,648 What we need, my friend, is a break. 25 00:03:50,964 --> 00:03:52,592 When do we get to eat? 26 00:03:55,936 --> 00:03:57,996 - Hey. Hey! - Hey! 27 00:04:02,209 --> 00:04:05,407 Jesus Christ. Hey, where you going? Where you going? 28 00:04:05,479 --> 00:04:07,641 - You're under arrest. - You're not the police. 29 00:04:07,714 --> 00:04:10,226 No, but we can darn sure hold you till the real police get here. 30 00:04:10,250 --> 00:04:11,694 - Let's go, old man. - I can't believe this. 31 00:04:11,718 --> 00:04:14,017 - We caught a body snatcher. - Shut up. 32 00:04:14,087 --> 00:04:15,988 How much do you boys make? 33 00:04:16,056 --> 00:04:17,581 - Excuse me? - How much? 34 00:04:18,658 --> 00:04:20,388 - Not enough. - That's what I thought. 35 00:04:20,460 --> 00:04:25,023 Now, I will pay you 500 bucks if you'll help me steal this corpse. 36 00:04:26,333 --> 00:04:29,098 - 500 bucks? - Each. 37 00:04:41,515 --> 00:04:44,007 You know, I thought we were going to a hospital or something. 38 00:04:44,084 --> 00:04:45,382 Yeah, right, Charlie. 39 00:04:45,452 --> 00:04:47,546 Hey, he said he was a surgeon, didn't he? 40 00:04:47,621 --> 00:04:49,749 Well, the man obviously works out of the home. 41 00:04:49,823 --> 00:04:51,883 I'm not allowed in hospitals anymore. 42 00:04:51,958 --> 00:04:53,324 Oh, boy. 43 00:04:53,393 --> 00:04:54,486 Which way? 44 00:04:55,228 --> 00:04:57,788 Oh, here. The wine cellar. 45 00:04:58,632 --> 00:05:00,931 Good, I could use a drink. 46 00:05:03,937 --> 00:05:05,633 Jeez, Doc. What stinks? 47 00:05:06,039 --> 00:05:09,305 Never mind that now. Here we are. 48 00:05:09,743 --> 00:05:11,177 Come on. Let's go. Let's go. 49 00:05:31,531 --> 00:05:35,434 So, just what are you gonna do to her, Doc? 50 00:05:35,502 --> 00:05:38,666 Well, that, my boy, is beyond your imagination. 51 00:05:39,372 --> 00:05:40,372 Oh, there... 52 00:05:41,274 --> 00:05:45,041 There's nothing perverted about it, if that's what you're worried about. 53 00:05:45,111 --> 00:05:46,909 I'm searching for her soul. 54 00:05:48,548 --> 00:05:49,548 Oh, shit. 55 00:05:52,719 --> 00:05:54,711 Dude, he didn't do nothing yet. 56 00:06:01,795 --> 00:06:03,195 Man, oh, man. 57 00:06:03,263 --> 00:06:05,823 I am convinced that the soul exists 58 00:06:05,899 --> 00:06:11,361 in a microscopic gland that is located somewhere along the spine. 59 00:06:11,438 --> 00:06:13,634 It is the last thing to die, 60 00:06:14,507 --> 00:06:19,172 releasing the life force days after conventional death. 61 00:06:20,280 --> 00:06:21,543 What does the gland look like? 62 00:06:21,615 --> 00:06:23,174 I haven't seen it yet. 63 00:06:23,250 --> 00:06:28,211 I've dissected dozens of corpses and, like some elusive prey, 64 00:06:29,122 --> 00:06:34,026 it vanishes, just when I think I have it in my sights. 65 00:06:35,729 --> 00:06:38,426 When you find it, what are you gonna do with it? 66 00:06:40,166 --> 00:06:42,226 Oh, not that much. 67 00:06:42,302 --> 00:06:45,329 - Just play God. - I feel sick. 68 00:06:47,240 --> 00:06:49,766 Well, get over it, man, 'cause this shit is amazing. 69 00:06:49,843 --> 00:06:54,577 If I can locate the soul, I can unlock the deepest secrets of the human condition. 70 00:06:54,648 --> 00:06:57,015 Why is one man a saint and another a monster? 71 00:06:57,083 --> 00:06:59,143 And can I change a monster into a saint 72 00:06:59,219 --> 00:07:03,020 by manipulating his essential metaphysical substance? 73 00:07:06,993 --> 00:07:08,393 That's trippy, Doc. 74 00:07:12,098 --> 00:07:14,090 - Is that it, there? - No! 75 00:07:16,269 --> 00:07:20,297 No, it will be incandescent. 76 00:07:20,573 --> 00:07:23,407 Perhaps only a pinpoint of light. 77 00:07:23,476 --> 00:07:27,072 Even a skilled surgeon would miss it, unless he believed it was there. 78 00:07:27,147 --> 00:07:28,740 Can it be that ethereal? 79 00:07:28,815 --> 00:07:31,808 Can it shift and move with a will of its own? 80 00:07:31,885 --> 00:07:34,719 Will it elude me forever? 81 00:07:35,956 --> 00:07:38,425 Oh, God. Oh, dear God. 82 00:07:53,340 --> 00:07:56,538 So, the search continues. You still want that drink? 83 00:07:56,609 --> 00:07:57,668 Sure. 84 00:08:00,380 --> 00:08:03,839 Got some work for you here. It will get you another $500. 85 00:08:05,719 --> 00:08:06,719 Hello. 86 00:08:08,688 --> 00:08:12,625 Normally, I can dispose of them when it suits me, 87 00:08:13,827 --> 00:08:17,628 but this freezer's been acting up. It's 40-years-old. 88 00:08:18,164 --> 00:08:21,794 Well, this is gonna cost you a helluva lot more than $500. 89 00:08:22,869 --> 00:08:24,701 All right, Richard, how much? 90 00:08:25,438 --> 00:08:27,270 Well, a lot more. 91 00:08:29,275 --> 00:08:30,709 Well, say $600. 92 00:08:32,212 --> 00:08:33,212 Done. 93 00:08:34,347 --> 00:08:38,114 All right, there's an old well not far from here. 94 00:08:38,184 --> 00:08:44,021 It's ideal for disposing of things. 95 00:08:44,491 --> 00:08:49,156 Okay, come on. We're gonna need some tarp and some rope. 96 00:08:49,229 --> 00:08:50,595 Come on. Come on. 97 00:09:00,807 --> 00:09:02,901 He's trying to steal their souls. 98 00:09:03,810 --> 00:09:06,780 How can the dead rest if they don't have their souls? 99 00:09:07,614 --> 00:09:09,082 Are you kidding me? 100 00:09:09,616 --> 00:09:13,553 Dude, Dr. Orloff's got an excuse for talking that shit. He's nuts. 101 00:09:13,653 --> 00:09:17,749 You're seriously stupid, but the last time I checked, you were sane. 102 00:09:19,325 --> 00:09:21,885 Don't you believe in souls, Richard? 103 00:09:21,961 --> 00:09:23,486 Don't you believe in anything? 104 00:09:23,563 --> 00:09:27,625 Yeah, I believe I got $1,000 right here, baby. 105 00:09:29,069 --> 00:09:32,130 More money than I've ever seen in my life. 106 00:09:32,205 --> 00:09:35,334 They're gonna be lost forever, no way home. 107 00:09:35,408 --> 00:09:36,774 Oh, good Lord. 108 00:09:43,583 --> 00:09:45,313 Yeah, that's plenty deep. 109 00:09:45,819 --> 00:09:49,187 Charlie! Hoist up one of them suckers. I'll be right there. 110 00:09:51,024 --> 00:09:52,925 Charlie, Charlie. 111 00:09:53,793 --> 00:09:55,489 Charlie, hoist. 112 00:10:17,584 --> 00:10:18,608 God damn it! 113 00:10:18,685 --> 00:10:20,654 Come here. Damn it. 114 00:10:20,720 --> 00:10:22,484 What the hell are you doing? 115 00:10:22,555 --> 00:10:26,424 We are working here, okay? 116 00:10:28,094 --> 00:10:29,892 Freak out on your own time. 117 00:10:30,763 --> 00:10:31,924 Jesus. 118 00:10:39,906 --> 00:10:41,966 You know, I still don't feel good about this. 119 00:10:42,041 --> 00:10:44,237 Yeah, well, I do, Charlie. 120 00:10:44,611 --> 00:10:49,015 Just gotta keep our story straight, okay? We got a little drunk, we fell asleep. 121 00:10:50,116 --> 00:10:53,814 Because it's exactly what that prick would expect us to do, anyway. 122 00:10:54,554 --> 00:10:56,489 We are off the hook, baby. 123 00:10:56,990 --> 00:11:01,928 Yes, we are off the hook. Yes, we are! 124 00:11:14,841 --> 00:11:17,606 God damn it! Get up, you idiots! 125 00:11:20,780 --> 00:11:24,182 Get up. Where is she? 126 00:11:26,619 --> 00:11:28,986 - Who? - Mrs. Myers. 127 00:11:29,856 --> 00:11:31,324 Oh, yeah. 128 00:11:31,391 --> 00:11:34,793 Sir, I don't know. We were patrolling the halls all night. 129 00:11:35,228 --> 00:11:37,561 - You're lying. - No, sir. 130 00:11:38,164 --> 00:11:39,325 What's this? 131 00:11:39,999 --> 00:11:44,403 Drunk. You're drunk, and I'm going to lose a 40-year business because of it. 132 00:11:44,704 --> 00:11:47,299 You're fired. Get out of here, now. 133 00:11:47,941 --> 00:11:49,603 - We're fired? - You're fired. 134 00:11:49,676 --> 00:11:51,167 Fine, we're fired. 135 00:11:51,911 --> 00:11:55,211 You know what? We don't want your shit job anyway. 136 00:11:57,217 --> 00:11:59,584 How did you get that mud on your boots? 137 00:12:00,220 --> 00:12:03,418 - How did you get that tear in your jeans? - Charlie, let's go. 138 00:12:03,489 --> 00:12:06,118 - What have you two been up to? - Charlie, let's go. 139 00:12:06,192 --> 00:12:08,661 You took her, didn't you? I'm going to the police. 140 00:12:08,728 --> 00:12:11,288 You stay right here. I'm going to the police. 141 00:12:12,799 --> 00:12:15,963 - Damn! - Sir. Sir? 142 00:12:16,402 --> 00:12:19,133 Sir, I just wanna explain one thing, okay? One second? 143 00:12:19,205 --> 00:12:21,800 Sir, sir, could you stop running, please, sir? 144 00:12:21,874 --> 00:12:25,242 Sir, please don't go for the cops, sir. Can I just say one thing? 145 00:12:25,311 --> 00:12:27,974 Sir, please. Hello? 146 00:12:28,047 --> 00:12:32,178 Sir. Oh, sir? Sir? Sir? 147 00:12:32,252 --> 00:12:34,414 Sir? Sir! 148 00:12:37,056 --> 00:12:40,823 - Sir! Sir! Sir! - That's enough! Stop it! 149 00:12:40,893 --> 00:12:42,020 - Get off me! - Stop it! 150 00:12:42,095 --> 00:12:44,030 - Hey, get off me! - Listen, you are killing him! 151 00:12:44,097 --> 00:12:46,589 What do you think I'm trying to do? Sir! 152 00:12:46,666 --> 00:12:49,795 Listen, listen, do you want to go to jail for murder? 153 00:12:49,869 --> 00:12:51,565 Is that what you want? 154 00:12:54,240 --> 00:12:55,503 Oh, thank God. 155 00:12:57,677 --> 00:12:59,771 He's still alive. 156 00:12:59,846 --> 00:13:02,315 Okay, all right. Look, look. 157 00:13:03,049 --> 00:13:06,178 Let's get him to Dr. Orloff, okay? All right? 158 00:13:06,252 --> 00:13:08,221 - Yeah. - He can take care of him. 159 00:13:08,288 --> 00:13:11,190 Yeah, Doctor Orloff will take care of him real good. 160 00:13:15,662 --> 00:13:17,995 This wasn't very smart of you, Richard. 161 00:13:18,064 --> 00:13:21,796 You know what, Doc? I really don't need another lecture right now. 162 00:13:22,502 --> 00:13:24,130 I don't suppose you do. 163 00:13:25,505 --> 00:13:29,203 All right, you two wait in the hallway. I'll have more work for you. 164 00:13:29,275 --> 00:13:30,436 Yes, sir. 165 00:13:37,216 --> 00:13:40,311 I can't do this, Richard. I quit. 166 00:13:40,386 --> 00:13:44,187 What? Security watchman? I think we already handed in our resignation. 167 00:13:45,658 --> 00:13:47,369 You know good and well what I'm talking about. 168 00:13:47,393 --> 00:13:50,022 I'm talking about working for that doctor. 169 00:14:01,607 --> 00:14:04,133 Why? Why would you want to quit? We got a good thing going here. 170 00:14:04,210 --> 00:14:06,270 - 'Cause it's wrong. - It's wrong? 171 00:14:06,346 --> 00:14:07,479 Yeah, it's wrong. 172 00:14:07,503 --> 00:14:10,181 Charlie, we're carting around dead people. 173 00:14:10,249 --> 00:14:13,913 - I don't think they care. - Their souls care, Richard. 174 00:14:13,986 --> 00:14:16,387 Oh, God, would you please change the tape? 175 00:14:24,130 --> 00:14:27,658 Look, bud, I'm real sorry if you're having troubles with our career move, 176 00:14:27,734 --> 00:14:31,227 but you quit when I tell you, you can quit. 177 00:14:32,939 --> 00:14:37,138 - Okay? - Boys! Come in here. Hurry. 178 00:14:41,948 --> 00:14:45,385 All my years of searching and I finally found it. 179 00:14:45,451 --> 00:14:49,855 The soul gland. The moment I went to extract it, it disappeared. 180 00:14:51,391 --> 00:14:53,826 Then this shit heel up and dies on you, huh? 181 00:14:55,294 --> 00:14:57,354 Well, that's just plain rude. 182 00:14:57,430 --> 00:14:59,956 I don't fully understand why I found it now. 183 00:15:01,134 --> 00:15:04,832 - But I did. - I know why you found it. 184 00:15:08,674 --> 00:15:13,305 He was alive when you started to cut him up. 185 00:15:15,481 --> 00:15:17,882 You thought 186 00:15:17,950 --> 00:15:21,478 that you could get the soul gland out of dead people, 187 00:15:21,554 --> 00:15:24,888 but, by then, it's already disappeared. 188 00:15:26,726 --> 00:15:30,390 See, souls don't just hang around. 189 00:15:32,432 --> 00:15:34,424 No, you were wrong about that. 190 00:15:35,701 --> 00:15:37,932 They go on to their just reward. 191 00:15:38,538 --> 00:15:43,101 That is, unless you steal them. 192 00:15:44,277 --> 00:15:45,609 Of course. 193 00:15:47,480 --> 00:15:49,574 You're absolutely right, Charlie. 194 00:15:50,483 --> 00:15:52,418 Positively brilliant. 195 00:15:53,219 --> 00:15:54,346 You know, 196 00:15:56,189 --> 00:15:59,591 you shouldn't steal souls, Doctor. 197 00:16:00,359 --> 00:16:02,988 It's all in the name of science, Charlie. 198 00:16:03,062 --> 00:16:05,497 You know, Doc, I think Charlie's right. 199 00:16:05,565 --> 00:16:10,629 I mean about being wrong, doing what we're doing here. 200 00:16:12,505 --> 00:16:15,942 Charlie, why don't you... It's all right, it's all right. 201 00:16:16,008 --> 00:16:20,742 Just go wait out in the truck. I wanna try to explain to him what I mean. 202 00:16:20,813 --> 00:16:22,805 Go ahead. I'll be right there. 203 00:16:30,122 --> 00:16:33,786 - We got a Charlie problem here, Doc. - Well, he's, he's... 204 00:16:34,427 --> 00:16:38,558 He's simple-minded and good-hearted, and that is a dangerous combination. 205 00:16:38,631 --> 00:16:41,567 Yeah, well, he is going to get us busted. 206 00:16:41,634 --> 00:16:46,629 Just to ease his conscience? He must have a vigorous soul. 207 00:16:49,375 --> 00:16:51,071 Do you want to find out? 208 00:16:54,013 --> 00:16:56,414 Yeah, I thought you might like that idea. 209 00:16:58,117 --> 00:17:01,986 I tell you, this is a pretty interesting gig you got here, Doc. 210 00:17:02,955 --> 00:17:04,514 How long do you have to go to school 211 00:17:04,590 --> 00:17:07,651 before you can start cutting things up and stuff? 212 00:17:08,294 --> 00:17:10,763 - Career planning? - Maybe. 213 00:17:13,266 --> 00:17:14,996 Told you I was ambitious. 214 00:17:19,171 --> 00:17:20,400 Say, "Ah." 215 00:17:31,951 --> 00:17:34,682 Okay, all right. That's it. 216 00:17:35,621 --> 00:17:38,955 - I'm finished. - Charlie. Dude, dude, dude, listen. 217 00:17:39,825 --> 00:17:43,819 I'm real sorry I went off on you like that before. I just... 218 00:17:44,597 --> 00:17:48,534 Anyway, you want to quit working for Dr. Orloff, 219 00:17:48,601 --> 00:17:50,502 you go right ahead and quit. 220 00:17:51,170 --> 00:17:54,902 - I've already quit. - You want a drink? Have a drink. 221 00:18:06,018 --> 00:18:09,386 That's not all I'm gonna do. I'm going to the cops. 222 00:18:12,525 --> 00:18:14,494 I'm gonna turn myself in. 223 00:18:17,697 --> 00:18:21,759 There is no way I'm gonna live with this on my conscience. 224 00:18:24,904 --> 00:18:29,604 Charlie, Charlie, Charlie. I knew you were gonna do something stupid like that. 225 00:18:30,643 --> 00:18:32,737 That's why you're drinking ether. 226 00:18:36,182 --> 00:18:39,277 Still alive. Just like you wanted. 227 00:18:40,586 --> 00:18:42,248 You gonna cut him up? 228 00:18:45,157 --> 00:18:49,253 Just the usual incision. Don't be so disappointed. 229 00:18:50,229 --> 00:18:54,394 Once I've removed the gland, you can cut to your heart's content. 230 00:19:15,354 --> 00:19:19,792 Extraordinary. The better the soul, the stronger the light. 231 00:19:22,028 --> 00:19:24,327 I must preserve this immediately. 232 00:19:39,211 --> 00:19:40,338 Doc? 233 00:19:42,381 --> 00:19:45,374 You do what you want. You're my assistant now. 234 00:20:09,709 --> 00:20:11,769 Here we go, Charlie. 235 00:20:13,379 --> 00:20:17,248 Now, you get to hang out with all those lost souls you were worried about. 236 00:20:28,694 --> 00:20:30,720 - Hello, Richard. - Hi. 237 00:20:34,066 --> 00:20:36,763 Hey, Doc. Champagne's on me. 238 00:20:37,837 --> 00:20:40,966 - Guess what we're celebrating. - What are we celebrating? 239 00:20:43,442 --> 00:20:44,774 My new pay raise. 240 00:20:46,145 --> 00:20:49,877 - Richard, you're not getting a raise. - Yes, I am. 241 00:20:49,949 --> 00:20:53,113 All the deliveries I've been making, all the souls you've been collecting. 242 00:20:53,185 --> 00:20:56,349 And I've been so quiet about it. So far. 243 00:21:11,871 --> 00:21:16,036 I'm feeling very, very unappreciated right now, Doc! 244 00:21:16,108 --> 00:21:17,508 Oh, you pathetic loser. Yeah! Yeah! 245 00:21:17,543 --> 00:21:19,187 - What did you call me? - You think you gonna kill me, 246 00:21:19,211 --> 00:21:21,942 and then you're gonna get appreciation? 247 00:21:23,382 --> 00:21:24,975 What the hell was that? 248 00:21:30,489 --> 00:21:34,017 What have you done with my soul? 249 00:21:47,606 --> 00:21:51,976 Pull back the skin and cut through to the muscle. 250 00:21:52,678 --> 00:21:54,670 Right, Doctor? 251 00:22:00,886 --> 00:22:04,687 Charlie, no. Charlie, what're you doing, man? Come on. 252 00:22:04,757 --> 00:22:08,956 Not much. I'm just going to play God. 253 00:22:09,929 --> 00:22:13,297 - I'm gonna steal your soul, Richard. - Oh, no. 254 00:22:13,365 --> 00:22:14,389 Charlie, come on. 255 00:22:14,466 --> 00:22:17,095 You don't wanna hurt me. Come on, you're good. 256 00:22:17,536 --> 00:22:20,529 On the contrary, Richard, 257 00:22:20,606 --> 00:22:22,837 I was good. 258 00:22:22,908 --> 00:22:26,470 You stole my soul. Remember? 259 00:22:28,981 --> 00:22:31,246 Charlie, no. Charlie, no. 260 00:22:46,899 --> 00:22:50,961 That Charlie. And you thought he was mixed up before. 261 00:22:54,773 --> 00:22:58,642 As a matter of fact, I just got a card from Charlie. 262 00:22:59,111 --> 00:23:03,947 He went on to open up a chain of private clubs, for dismembers only. 263 00:23:06,552 --> 00:23:11,650 And Richard went into medicine, specializing in intensive scare. 264 00:23:12,658 --> 00:23:15,560 So, I've got a free chair. 265 00:23:15,628 --> 00:23:20,089 How about a little trim? I promise I won't take off too much. 266 00:23:22,701 --> 00:23:25,637 Shave and a haircut, two bits. 267 00:24:03,642 --> 00:24:04,642 English -SDH 21108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.