All language subtitles for Tales From The Crypt (1989) S06E11 Surprise Party.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,998 --> 00:01:44,097
Greetings, thrill-shriekers. Care
to join me on the scare lift? Good.
2
00:01:44,972 --> 00:01:48,739
Your pal the Crypt Keeper's
quite the ex-scream skier.
3
00:01:49,376 --> 00:01:54,076
I just love the feeling of
going fester and fester.
4
00:01:54,581 --> 00:01:57,176
Talk about hack-xhilarating!
5
00:01:57,250 --> 00:02:01,278
Which is kind of how the
man in tonight's terror tale feels.
6
00:02:01,355 --> 00:02:05,383
He's just started down a
black die-mond run of his own.
7
00:02:05,459 --> 00:02:10,056
In a nasty nugget I
call "Surprise Party".
8
00:03:39,386 --> 00:03:43,653
I hope you find it comfortable.
Don't get too many folks up here.
9
00:03:43,724 --> 00:03:46,660
- Thanks.
- Glad to have you.
10
00:03:46,727 --> 00:03:48,889
If the rain ever stops
and the sun comes out,
11
00:03:48,962 --> 00:03:52,922
ain't no prettier view
than this one right here.
12
00:03:52,999 --> 00:03:55,161
Beautiful.
13
00:03:55,235 --> 00:03:58,000
I had no idea it was
so rural out here.
14
00:03:58,071 --> 00:04:00,905
Clean and safe.
15
00:04:00,974 --> 00:04:03,500
Good night, Mr. Wells.
16
00:04:05,078 --> 00:04:06,512
Say,
17
00:04:07,748 --> 00:04:10,547
you wouldn't happen to be related
to the Wells that owns the farm
18
00:04:10,617 --> 00:04:13,678
- outside of town, would you?
- Yeah, I'm his son.
19
00:04:13,754 --> 00:04:16,588
Actually, I just inherited the
place. That's why I'm here.
20
00:04:16,656 --> 00:04:19,216
- I'm gonna see it tomorrow.
- Oh.
21
00:04:22,362 --> 00:04:25,264
So you're the son of Desmond?
22
00:04:25,332 --> 00:04:26,630
Yeah.
23
00:04:26,700 --> 00:04:30,796
- Is there something wrong?
- Not for me.
24
00:04:30,871 --> 00:04:33,534
So you're going out there?
25
00:04:33,607 --> 00:04:36,668
Well, if that's what
you want to do...
26
00:04:36,743 --> 00:04:41,238
Some folks out there are
going to be surprised to see you.
27
00:04:41,314 --> 00:04:42,748
Yes, sir. Yes, sir.
28
00:04:42,816 --> 00:04:46,048
That place burned down 20 years
ago. How could there be anyone in it?
29
00:04:46,119 --> 00:04:47,314
Uh-huh.
30
00:04:47,821 --> 00:04:50,689
Well, I wouldn't
care to find out.
31
00:04:50,757 --> 00:04:54,888
I just let things be.
Just let them be.
32
00:04:54,961 --> 00:05:00,525
Ain't been anyone near there for years.
Not since your father left after the fire.
33
00:05:00,600 --> 00:05:04,002
Well, then, how do you
know there's anyone there?
34
00:05:05,372 --> 00:05:09,036
Lights, sometimes, and sounds.
35
00:05:10,076 --> 00:05:14,844
Could be imagination, but I
ain't curious enough to find out.
36
00:05:14,915 --> 00:05:18,283
- No, sir. No, sir, not me.
- Lights on my property?
37
00:05:18,351 --> 00:05:22,345
- What are you talking about, lady?
- God be with you
38
00:05:22,422 --> 00:05:25,881
or good luck,
whichever you believe in.
39
00:05:27,127 --> 00:05:28,618
Oh, yes, sir.
40
00:05:34,000 --> 00:05:36,492
Lights on my property.
41
00:06:07,701 --> 00:06:10,068
Mr. Wells.
42
00:06:11,805 --> 00:06:14,206
Mr. Wells.
43
00:06:16,076 --> 00:06:18,170
Mr. Wells.
44
00:06:18,245 --> 00:06:20,544
Mr. Wells, your son is here.
45
00:06:22,415 --> 00:06:25,180
I called him like you
asked. He's here.
46
00:06:27,354 --> 00:06:29,983
Mr. Wells, can you hear me?
47
00:06:38,498 --> 00:06:43,436
He started going downhill yesterday.
Maybe seeing you will do him some good.
48
00:06:43,503 --> 00:06:45,563
That would be a first.
49
00:06:59,252 --> 00:07:00,982
Thanks for coming.
50
00:07:01,054 --> 00:07:02,852
Well, I never
thought I'd hear that.
51
00:07:02,923 --> 00:07:06,087
They tell me I don't
have much time left,
52
00:07:06,159 --> 00:07:09,596
- so I wanted to see you.
- You wanted to see me?
53
00:07:09,663 --> 00:07:11,996
Sure you did, you
dried-up son of a bitch.
54
00:07:12,065 --> 00:07:14,110
You had to squeeze that
last drop of feeling out of me
55
00:07:14,134 --> 00:07:15,693
before you died, didn't you?
56
00:07:15,769 --> 00:07:19,206
Ray, Ray, please
don't talk to me like that.
57
00:07:19,272 --> 00:07:23,937
I drew up a will. Did it
myself a couple days ago.
58
00:07:24,010 --> 00:07:25,706
Yeah.
59
00:07:25,779 --> 00:07:27,771
I wanted to explain it to you.
60
00:07:27,847 --> 00:07:30,043
It was no damn explanation.
61
00:07:30,817 --> 00:07:34,049
The will's on the table. Get it.
62
00:07:50,804 --> 00:07:52,602
You're giving the
property to charity?
63
00:07:52,672 --> 00:07:54,664
To charity? Ha!
64
00:07:54,741 --> 00:07:57,472
Ray, I'm doing it
for your own good.
65
00:07:57,544 --> 00:07:58,876
What a guy.
66
00:07:58,945 --> 00:08:01,141
Wait, wait, wait.
67
00:08:03,450 --> 00:08:05,476
This isn't even official!
68
00:08:05,952 --> 00:08:07,750
Notary's coming tomorrow.
69
00:08:07,821 --> 00:08:11,019
Well, that's fine.
I'll destroy it today.
70
00:08:11,091 --> 00:08:13,822
Go ahead. I'll just
make another one.
71
00:08:13,893 --> 00:08:18,263
Listen to me, damn it,
that's the way the will stays.
72
00:08:18,331 --> 00:08:19,993
The fire destroyed everything.
73
00:08:20,066 --> 00:08:23,002
There is nothing left
there but my memories.
74
00:08:23,069 --> 00:08:26,471
Ray. Ray.
75
00:08:26,539 --> 00:08:30,772
It's cursed grounds.
You have to believe me.
76
00:08:30,844 --> 00:08:34,008
If there's only one
thing I would do for you,
77
00:08:34,080 --> 00:08:37,141
it would be to see that
you never set foot there.
78
00:08:37,217 --> 00:08:40,051
That property is
mine, God damn it.
79
00:08:40,120 --> 00:08:42,393
You never wrote this
will. It doesn't exist.
80
00:08:42,417 --> 00:08:42,817
Ray...
81
00:08:42,889 --> 00:08:47,224
And as your only surviving heir,
everything you got goes to me.
82
00:08:48,962 --> 00:08:50,794
What are you doing?
83
00:08:51,798 --> 00:08:54,097
You can't deny me what's mine.
84
00:08:59,406 --> 00:09:00,999
Damn you.
85
00:09:21,327 --> 00:09:23,228
Nurse!
86
00:09:25,899 --> 00:09:28,198
That property is mine.
87
00:10:16,783 --> 00:10:18,081
Ray.
88
00:10:18,885 --> 00:10:23,619
It's cursed ground.
Never set foot there.
89
00:10:41,841 --> 00:10:43,309
What...
90
00:10:43,376 --> 00:10:45,743
Excuse me. Excuse me.
91
00:10:46,246 --> 00:10:48,238
Hey, hello!
92
00:10:50,183 --> 00:10:54,518
Look, people, I don't know what
you're doing here, but I want you out!
93
00:10:56,789 --> 00:10:59,224
Now, you hear me?
94
00:10:59,292 --> 00:11:00,624
Hey, sweet cheeks.
95
00:11:00,693 --> 00:11:03,094
Hey, man, you get
your hands off me.
96
00:11:03,163 --> 00:11:05,325
Are you stoned or what?
97
00:11:07,233 --> 00:11:09,668
Maybe a little partied out.
98
00:11:09,736 --> 00:11:14,140
Well, that's good, good, 'cause I
want you out of here in five minutes.
99
00:11:17,911 --> 00:11:21,507
Look, people, maybe I
didn't make myself clear.
100
00:11:21,581 --> 00:11:23,550
You are trespassers.
101
00:11:23,616 --> 00:11:27,883
If you're not off this property in
five minutes, I'm calling the cops.
102
00:11:28,388 --> 00:11:32,155
I own this place. My
name is Ray Wells!
103
00:11:40,633 --> 00:11:42,124
Right on!
104
00:11:44,871 --> 00:11:46,669
Wait. That's it!
105
00:11:47,440 --> 00:11:50,740
- Is there a pay phone near here?
- Man, are you kidding?
106
00:11:50,810 --> 00:11:53,439
Oh, no. You can ask the cops
when they get here, darling,
107
00:11:53,513 --> 00:11:54,708
if I was kidding.
108
00:11:54,781 --> 00:11:57,376
Oh, man, it's such
a nasty night out,
109
00:11:57,450 --> 00:12:00,352
and the police department's
only got two guys.
110
00:12:00,420 --> 00:12:03,219
I don't know if they're gonna
wanna come all the way out here
111
00:12:03,289 --> 00:12:06,347
just to interrupt an
innocent little party.
112
00:12:06,371 --> 00:12:06,919
Party?
113
00:12:06,993 --> 00:12:09,360
Trust me, darling,
this ain't a party.
114
00:12:11,965 --> 00:12:15,834
Damn! Where did this hunka-hunka
burning love come from?
115
00:12:16,803 --> 00:12:18,999
Hey, Mr. Wells,
116
00:12:19,072 --> 00:12:22,600
if you insist on tromping
through the mud to turn us all in,
117
00:12:22,675 --> 00:12:25,873
then I insist that you
fortify yourself first.
118
00:12:27,146 --> 00:12:30,878
Go on. It's not gonna bite you.
119
00:12:30,950 --> 00:12:33,613
I'm the thing that's
gonna do that.
120
00:12:40,893 --> 00:12:44,022
Easy, slugger. That
stuff's pretty rough.
121
00:12:46,099 --> 00:12:48,261
What is this?
122
00:12:48,334 --> 00:12:52,567
Fruit juice, some
Tang, a little sherbet,
123
00:12:54,807 --> 00:12:56,935
and lots of grain alcohol.
124
00:12:58,711 --> 00:13:03,012
I call it Midnight Special,
'cause if you drink it till midnight,
125
00:13:03,950 --> 00:13:06,852
things get pretty damn special.
126
00:13:09,656 --> 00:13:13,991
- With this crowd?
- You'd be surprised.
127
00:13:14,627 --> 00:13:16,562
I'd be shocked.
128
00:13:45,758 --> 00:13:47,920
Here you go.
129
00:13:48,628 --> 00:13:50,722
Feeling special yet?
130
00:13:50,797 --> 00:13:54,825
I'll let you know,
Josie. It is Josie, isn't it?
131
00:13:55,902 --> 00:13:57,393
That's my name.
132
00:13:57,470 --> 00:13:59,803
I can see that.
133
00:14:00,106 --> 00:14:04,202
Tell me something, what are all
these people doing in my house?
134
00:14:04,911 --> 00:14:07,506
Waiting for you, angel.
135
00:14:07,580 --> 00:14:11,847
We were so hoping that you'd
come by and check out your property.
136
00:14:12,485 --> 00:14:17,321
Now that you're here, think
of this as your housewarming.
137
00:14:18,024 --> 00:14:20,084
Well, that's very
nice of you all.
138
00:14:20,159 --> 00:14:24,153
- Mind if I unbutton your shirt?
- Nope, be my guest.
139
00:14:32,405 --> 00:14:34,704
Midnight, here we come.
140
00:14:38,244 --> 00:14:39,906
Josie, you want to dance?
141
00:14:39,979 --> 00:14:42,813
I'm having a conversation,
Frank, or didn't you notice?
142
00:14:42,882 --> 00:14:44,248
Yeah, I noticed.
143
00:14:44,317 --> 00:14:46,377
I'll dance with you in a
couple minutes, okay?
144
00:14:46,452 --> 00:14:48,364
You know, I had a feeling
this would happen with you.
145
00:14:48,388 --> 00:14:49,832
The second he comes
waltzing in this door,
146
00:14:49,856 --> 00:14:51,333
you're all over him
like white on rice.
147
00:14:51,357 --> 00:14:52,723
Frank!
148
00:14:52,792 --> 00:14:56,490
Sorry, sorry. I forgot, I'm
just the caretaker here.
149
00:14:56,829 --> 00:14:59,492
Who do I think I am, right?
150
00:14:59,565 --> 00:15:01,227
Come on.
151
00:15:08,741 --> 00:15:11,176
- Hold the lamp, would you?
- Sure.
152
00:15:13,246 --> 00:15:15,374
So, that guy, he takes
care of the house?
153
00:15:15,448 --> 00:15:18,077
- Yeah, does a great job, doesn't he?
- Yeah.
154
00:15:18,151 --> 00:15:21,588
He's always so
jealous. God, I hate that.
155
00:15:23,823 --> 00:15:25,792
Do me a favor, put the
can back on the shelf?
156
00:15:25,858 --> 00:15:27,417
Sure, sure.
157
00:15:34,033 --> 00:15:36,468
Fancy meeting you here.
158
00:15:40,106 --> 00:15:43,406
I can't tell you how
much I've waited for this.
159
00:15:43,976 --> 00:15:45,376
Is that right?
160
00:15:45,445 --> 00:15:46,708
I know it sounds strange,
161
00:15:46,779 --> 00:15:50,341
but I always knew that
someday you'd inherit this house.
162
00:15:50,416 --> 00:15:54,183
I was just praying that you weren't
gonna be some pathetic little creature.
163
00:15:54,253 --> 00:15:56,882
And now you...
164
00:15:57,757 --> 00:16:00,249
- Let's go.
- Yeah.
165
00:16:51,744 --> 00:16:55,306
- Wait, I'm not ready yet.
- You're not ready?
166
00:16:58,718 --> 00:17:01,085
Now, I'm ready.
167
00:17:04,991 --> 00:17:07,358
I'm gonna tear you to pieces.
168
00:17:19,672 --> 00:17:22,540
You son of a bitch!
169
00:17:22,608 --> 00:17:26,238
You think you can just walk into my
house and take anything you want?
170
00:17:26,312 --> 00:17:27,644
Well, screw you, pal!
171
00:17:27,713 --> 00:17:31,616
I see you looking at my
woman again, I will kill you!
172
00:17:32,118 --> 00:17:35,520
You got it wrong,
pal. This is my house,
173
00:17:35,588 --> 00:17:39,650
and as for your woman there,
bright boy, she was begging for it.
174
00:17:39,725 --> 00:17:44,129
- Frank! Stop it!
- Oh, baby, I'm gonna kill this...
175
00:17:48,868 --> 00:17:51,167
Frank, look out!
176
00:17:58,077 --> 00:18:01,912
It's okay. He came at me in my
own house! It was self-defense.
177
00:18:01,981 --> 00:18:05,611
Shut up! Shut up! Shut up!
178
00:18:06,085 --> 00:18:08,611
Shut up! God damn it!
179
00:18:10,990 --> 00:18:14,518
Shut up! Shut up!
180
00:18:27,573 --> 00:18:29,701
Oh, Jesus.
181
00:18:35,748 --> 00:18:38,240
Damn, damn, damn.
182
00:18:39,018 --> 00:18:40,680
God.
183
00:18:47,526 --> 00:18:50,860
You should have stopped
screaming. Damn it!
184
00:19:20,893 --> 00:19:23,124
I don't think so, Ray.
185
00:19:26,899 --> 00:19:28,299
You know, Ray,
186
00:19:28,367 --> 00:19:31,735
it's one thing to be a jerk-off,
187
00:19:31,804 --> 00:19:34,638
but you could at least
be original about it.
188
00:19:34,707 --> 00:19:36,175
- What?
- Look, Frank,
189
00:19:36,242 --> 00:19:39,679
he's even got the same
lighter his father used.
190
00:19:39,745 --> 00:19:45,207
Oh, what, Ray? Daddy never
told you about his wild parties?
191
00:19:45,818 --> 00:19:50,256
He never told you about
the one he threw in '73?
192
00:19:50,856 --> 00:19:54,020
- That was a real barn burner.
- Oh, God, no. No.
193
00:19:54,093 --> 00:19:55,891
Yeah, everything
was going great,
194
00:19:55,961 --> 00:19:59,864
until he got drunk and decided
he had dibs on my little girl here.
195
00:19:59,932 --> 00:20:03,733
- And then, when I walked in on them...
- He knows the rest. Don't you, Ray?
196
00:20:03,803 --> 00:20:07,296
Roasting 15 people alive.
197
00:20:08,641 --> 00:20:13,204
Pretty rotten way to cover
his ass, don't you think, Ray?
198
00:20:14,213 --> 00:20:16,512
Would you like to see?
199
00:20:24,590 --> 00:20:29,756
So, you can see why we've
been so anxious to meet you.
200
00:20:30,730 --> 00:20:35,225
We've been partying a long time,
waiting for you to show up, fuego boy.
201
00:20:35,301 --> 00:20:39,602
- We are very tired.
- Maybe now we can get some rest.
202
00:21:11,170 --> 00:21:15,767
No! I'm not my father!
203
00:21:41,934 --> 00:21:44,563
No, stop!
204
00:23:03,415 --> 00:23:04,781
Poor Ray.
205
00:23:04,850 --> 00:23:08,810
Well, at least he went
out in a blaze of gory.
206
00:23:08,888 --> 00:23:12,222
Still, talk about
a pain in the ash!
207
00:23:13,392 --> 00:23:15,258
Bye, Cryptie.
208
00:23:16,395 --> 00:23:20,162
As for me, kiddies,
I'm about skied out.
209
00:23:20,232 --> 00:23:24,363
Not that I didn't have fun,
but these boots are killing me!
210
00:23:28,841 --> 00:23:30,605
Oh, my.
211
00:23:30,676 --> 00:23:34,772
Now that's what I call
the agony of de-feet!
212
00:24:13,719 --> 00:24:14,982
English -SDH
16230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.