Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,653 --> 00:01:33,059
Hey, cats, I call this one
Painted into a Coroner Blues.
2
00:01:34,261 --> 00:01:38,460
"When I think of you,
my heart goes flopsy
3
00:01:38,532 --> 00:01:42,993
"As I contemplate
your sweet autopsy
4
00:01:43,737 --> 00:01:45,797
"Your skin is green and blue
5
00:01:45,872 --> 00:01:50,367
"Whatever would I do
without my fine cadaver
6
00:01:51,144 --> 00:01:54,410
"The love in
which I know I'll fall
7
00:01:54,481 --> 00:01:58,976
"Starts with the
unkindest cut of all."
8
00:01:59,886 --> 00:02:01,946
Thank you, thank you.
9
00:02:02,022 --> 00:02:05,390
They don't call me the creative
writing corpse for nothing.
10
00:02:05,459 --> 00:02:06,552
Thank you.
11
00:02:06,860 --> 00:02:12,766
My next poem is a little ex-stair-imental
number I've been working on.
12
00:02:13,000 --> 00:02:14,468
I hope you like it.
13
00:02:14,735 --> 00:02:18,297
It's about a real ghoul
dude named Clyde,
14
00:02:18,405 --> 00:02:21,842
who's about to try a
little die-ku of his own
15
00:02:21,908 --> 00:02:27,313
in a vile verse I call
"Staired in Horror."
16
00:02:32,185 --> 00:02:34,711
He's got to be around
here somewhere.
17
00:02:36,189 --> 00:02:39,523
We know you're out there,
Clyde. We're gonna get you.
18
00:02:41,862 --> 00:02:43,606
I think he's gone
this way. Come on.
19
00:02:43,630 --> 00:02:45,098
Wait a minute.
20
00:02:47,701 --> 00:02:50,466
You hear me? You
got that, Boudreau!
21
00:02:50,537 --> 00:02:52,438
- Watch yourself.
- Come on, boys.
22
00:02:52,506 --> 00:02:54,600
Let's go. Shine
that light over there.
23
00:02:57,044 --> 00:02:58,637
You boys, come with me.
24
00:03:00,981 --> 00:03:02,176
Come on.
25
00:03:05,552 --> 00:03:07,544
He's gotta be around
here somewhere.
26
00:03:42,756 --> 00:03:44,156
Careful now.
27
00:03:48,228 --> 00:03:49,526
Come on.
28
00:05:15,715 --> 00:05:17,946
- Anybody home?
- Yes?
29
00:05:21,254 --> 00:05:24,691
Lady, I'm hurt real bad. You
think you could help me out?
30
00:05:24,758 --> 00:05:26,522
Oh, you poor thing.
31
00:05:27,794 --> 00:05:32,357
I wish I could let you
in, but I'm all alone.
32
00:05:35,602 --> 00:05:37,195
That's all right, I understand.
33
00:05:37,270 --> 00:05:41,401
I wouldn't want my own mother opening
the door in the middle of the night.
34
00:05:41,474 --> 00:05:44,911
That's all right. I
understand. I just, I just...
35
00:05:45,979 --> 00:05:48,073
Young man? Mercy!
36
00:05:53,420 --> 00:05:55,753
- Young man?
- Lady, I...
37
00:05:59,960 --> 00:06:02,589
- Well, look at you.
- Damn!
38
00:06:11,338 --> 00:06:14,035
You're an angel,
lady. You're a saint.
39
00:06:14,608 --> 00:06:16,099
You gotta help me.
40
00:06:16,543 --> 00:06:19,775
- What is it, son?
- They're after me. They're gonna hurt me.
41
00:06:19,846 --> 00:06:22,315
There was this little girl, but
her daddy don't understand.
42
00:06:22,382 --> 00:06:24,908
And now they've dogs.
They're gonna tear my ass up.
43
00:06:24,985 --> 00:06:28,012
Well, why don't you tell the
Sheriff? I'm sure that he'd help you.
44
00:06:28,088 --> 00:06:31,081
That's the problem. It's
the Sheriff's daughter.
45
00:06:32,092 --> 00:06:33,458
Is that all?
46
00:06:34,060 --> 00:06:36,529
As if romance were a crime.
47
00:06:36,596 --> 00:06:39,065
Oh, sha, my little
baby, she's so pretty.
48
00:06:39,132 --> 00:06:41,761
But her daddy, he thinks I'm
baseborn, you know, no good.
49
00:06:41,835 --> 00:06:44,236
He says she's too young
for me, but I don't mind.
50
00:06:45,739 --> 00:06:47,765
I'd think a nice-looking
young man like yourself
51
00:06:47,841 --> 00:06:50,606
would be hanged
30 times over by now.
52
00:06:52,712 --> 00:06:55,477
Hey, this is the law.
You open up in there now.
53
00:06:55,548 --> 00:06:56,811
Don't worry.
54
00:06:57,517 --> 00:06:58,883
I'll protect you.
55
00:06:59,185 --> 00:07:02,986
Hey, you in the house, this is
the law. You open up, hear me?
56
00:07:03,323 --> 00:07:05,588
I'll just tell them
you're my husband.
57
00:07:07,260 --> 00:07:10,059
How about just
not letting them in?
58
00:07:12,465 --> 00:07:14,525
- All right.
- Check around back there, Harvey.
59
00:07:14,601 --> 00:07:17,833
He tries getting away, you
shoot him. You hear me?
60
00:07:17,904 --> 00:07:22,171
- Yes?
- Hello, ma'am.
61
00:07:22,409 --> 00:07:24,674
We're chasing a young
man down around here.
62
00:07:24,744 --> 00:07:26,337
He's about 6'2".
63
00:07:26,413 --> 00:07:29,975
Got tattoo of a die on
his neck, right about here.
64
00:07:30,050 --> 00:07:32,576
- Have you seen him?
- Tattoo of what?
65
00:07:32,652 --> 00:07:36,282
He's got a tattoo of a die,
you know, seven come eleven.
66
00:07:36,356 --> 00:07:39,656
- Have you seen the guy?
- No, I don't think so. Why?
67
00:07:39,726 --> 00:07:43,493
He's a killer, ma'am, preys
on old people like yourself.
68
00:07:43,797 --> 00:07:48,235
Earlier today, he beat up and robbed
old Chappie Hardy down at the Circle K.
69
00:07:48,468 --> 00:07:52,064
- A little while ago Chappie died.
- Oh, dear.
70
00:07:52,939 --> 00:07:55,306
His name's Clyde Boudreau.
71
00:07:55,375 --> 00:07:58,937
Now, he talks a good line
and he looks almost normal,
72
00:07:59,012 --> 00:08:02,005
but the simple fact
is, he's a monster.
73
00:08:02,582 --> 00:08:04,551
Well, I assure you, Sheriff,
74
00:08:04,985 --> 00:08:08,752
I have not seen anybody
that fits that description.
75
00:08:11,891 --> 00:08:13,792
Okay, well, you
lock it up tight.
76
00:08:13,860 --> 00:08:15,852
Don't open it up to
nobody now, you hear me?
77
00:08:15,929 --> 00:08:16,953
Yes, sir.
78
00:08:28,908 --> 00:08:32,470
Wouldn't want them arresting
the wrong man now, would we?
79
00:08:35,415 --> 00:08:37,577
Let's have a look
at your forehead.
80
00:08:38,051 --> 00:08:41,283
It's nice to see another
forehead other than mine.
81
00:08:44,791 --> 00:08:48,887
I always say it takes a brave
man to fight for something he loves.
82
00:08:50,096 --> 00:08:51,530
Brave or crazy.
83
00:08:53,266 --> 00:08:55,030
My late husband,
Harlan Charbonnet...
84
00:08:55,101 --> 00:08:59,061
Lady, do I look like someone who gives
a goddamn about your dead husband?
85
00:08:59,406 --> 00:09:02,740
I don't think so. Now,
where's your car keys?
86
00:09:03,543 --> 00:09:04,636
My what, dear?
87
00:09:04,711 --> 00:09:08,045
The keys to your car. You
got a car, don't you? Your car!
88
00:09:08,882 --> 00:09:12,683
Oh, those things. I never
put much stock in them.
89
00:09:13,420 --> 00:09:16,288
I always say that if the
good Lord had meant us to fly,
90
00:09:16,356 --> 00:09:18,325
- he'd have given us wings.
- Where's your phone?
91
00:09:18,391 --> 00:09:19,689
- What?
- Your phone.
92
00:09:19,759 --> 00:09:23,127
Goddamn. No phone, no car,
how come you ain't dead, lady?
93
00:09:23,496 --> 00:09:27,092
Well, the nice young man Tommy
from Breaux Bridge looks after me.
94
00:09:27,934 --> 00:09:30,096
He does? He comes here?
95
00:09:30,837 --> 00:09:32,806
- Who?
- Tommy.
96
00:09:33,273 --> 00:09:36,004
Tommy? He passed on ages ago.
97
00:09:36,609 --> 00:09:37,941
Crazy old poodoo.
98
00:09:38,311 --> 00:09:41,338
Heavens, where are my
manners? Would you like a drink?
99
00:09:42,382 --> 00:09:43,748
A brandy, perhaps.
100
00:09:44,951 --> 00:09:49,753
That does sound
nice. I think I'll join you.
101
00:09:51,458 --> 00:09:53,188
I know a lady shouldn't,
102
00:09:53,259 --> 00:09:58,163
but for some reason, you've made
me feel young and reckless tonight.
103
00:09:59,933 --> 00:10:01,799
I make you feel...
104
00:10:03,603 --> 00:10:05,003
You're disgusting.
105
00:10:07,207 --> 00:10:09,039
I'm gonna do you a favor, lady.
106
00:10:10,677 --> 00:10:13,078
Now, put that
down, please, Clyde.
107
00:10:15,081 --> 00:10:18,882
I know you're desperate. I
know you're not really a killer,
108
00:10:19,285 --> 00:10:23,655
despite what happened to that
poor Mr. Harley down by the Circle K.
109
00:10:23,857 --> 00:10:27,521
Now, I don't think I have to
point out, I wasn't born yesterday.
110
00:10:28,728 --> 00:10:30,526
It's dark and you're lost.
111
00:10:33,099 --> 00:10:34,533
And if you leave right now,
112
00:10:34,601 --> 00:10:37,662
you might bump into your
good friend the Sheriff.
113
00:10:38,938 --> 00:10:40,770
Am I right so far, dear?
114
00:10:41,808 --> 00:10:42,832
I usually am.
115
00:10:45,712 --> 00:10:50,173
There's nothing to be done about
it. You'll just have to stay the night.
116
00:10:53,319 --> 00:10:56,016
Now, you won't do
something rash now, will you?
117
00:10:56,990 --> 00:11:00,654
You need me fit and healthy to
show you the way out in the morning.
118
00:11:02,862 --> 00:11:06,663
You know, Clyde,
everybody gets old.
119
00:11:08,468 --> 00:11:11,097
- It's just the way it is.
- Not me.
120
00:11:11,938 --> 00:11:16,103
I'd put a bullet in my brain before
I get old and useless like you.
121
00:11:20,980 --> 00:11:23,848
All right, dear. Now,
call me old-fashioned,
122
00:11:25,585 --> 00:11:29,920
but I'd appreciate it if
you just stayed downstairs.
123
00:11:30,323 --> 00:11:35,352
Young buck like you, I wouldn't
want your visit to be misunderstood.
124
00:11:36,796 --> 00:11:37,889
Goodnight.
125
00:11:40,233 --> 00:11:42,225
This is worse than Morgan City.
126
00:12:16,903 --> 00:12:18,963
To win, you gotta be strong.
127
00:12:22,141 --> 00:12:23,141
Hello?
128
00:12:29,983 --> 00:12:32,475
I knew that old bat
didn't live here alone.
129
00:12:33,353 --> 00:12:34,377
Clyde?
130
00:12:40,226 --> 00:12:41,819
Who that?
131
00:12:41,894 --> 00:12:44,921
Are you the old woman's
great-great-granddaughter or something?
132
00:12:44,998 --> 00:12:48,958
Something like that. I trust you
have everything you need down there.
133
00:12:50,103 --> 00:12:52,698
Not yet, but now I
know where to find it.
134
00:12:54,641 --> 00:12:56,303
What do they call you, darling?
135
00:12:56,376 --> 00:12:59,210
Lilian Charbonnet. Call me Lily.
136
00:13:00,113 --> 00:13:03,515
- Okay, Lily.
- Not such a good idea.
137
00:13:04,684 --> 00:13:08,416
Why not? Oh, you afraid we're
gonna wake up the old mummy?
138
00:13:09,355 --> 00:13:12,655
It's not that, it's...
This house has rules.
139
00:13:14,360 --> 00:13:16,727
Okay. Well, then you
come on down here.
140
00:13:18,097 --> 00:13:19,326
I don't know.
141
00:13:21,768 --> 00:13:23,031
It's late.
142
00:13:24,370 --> 00:13:27,397
Come on, sha, I just want
to get a closer look at you.
143
00:13:28,508 --> 00:13:30,272
You promise you won't bite?
144
00:13:31,311 --> 00:13:32,335
Well...
145
00:13:34,580 --> 00:13:35,580
Nope.
146
00:13:38,084 --> 00:13:40,610
- Come to daddy.
- You devil dog.
147
00:13:42,121 --> 00:13:44,750
Why don't you mix us
up a couple of highballs,
148
00:13:45,191 --> 00:13:48,650
- and I'll be right down.
- Yeah, you're right.
149
00:14:01,040 --> 00:14:04,977
Yeah, now, come on
here, sha. I got one for you.
150
00:14:13,353 --> 00:14:15,447
Frisky. Yeah.
151
00:14:15,955 --> 00:14:18,982
Come on, darling, give
me some of that. Yeah.
152
00:14:19,659 --> 00:14:21,423
God! What...
153
00:14:23,763 --> 00:14:26,824
I'm sorry I didn't
want to frighten you.
154
00:14:26,899 --> 00:14:29,630
I ain't frightened.
I'm like to puke!
155
00:14:32,338 --> 00:14:34,432
Where'd she go? Where's Lily?
156
00:14:36,109 --> 00:14:38,738
Bet she can get me out
of here same as you, huh?
157
00:14:42,548 --> 00:14:45,541
- I'll show you.
- Yeah, you do that.
158
00:14:58,765 --> 00:15:01,599
There's something I
should tell you about Lily.
159
00:15:02,835 --> 00:15:04,303
Why is she dressed like that?
160
00:15:04,370 --> 00:15:06,498
Lily, I just love your dress.
161
00:15:07,807 --> 00:15:09,605
First communion.
162
00:15:11,577 --> 00:15:13,102
Life was simple then.
163
00:15:19,118 --> 00:15:20,279
Thank you.
164
00:15:21,053 --> 00:15:23,147
- That's right.
- Over here.
165
00:15:24,023 --> 00:15:25,423
Who this old fart?
166
00:15:27,226 --> 00:15:28,387
Her husband.
167
00:15:30,430 --> 00:15:32,331
He was so dashing
in his uniform.
168
00:15:32,398 --> 00:15:34,731
I'd like to offer a toast
169
00:15:34,801 --> 00:15:38,294
to the most beautiful bride
a man could ever ask for.
170
00:15:39,672 --> 00:15:41,402
- To my Lily.
- Cheers!
171
00:15:43,075 --> 00:15:44,873
Lilian, darling. - Cheers.
172
00:15:46,345 --> 00:15:48,507
He was going off
to save the world.
173
00:15:49,415 --> 00:15:52,613
She couldn't help it. All alone.
174
00:15:53,386 --> 00:15:57,619
No word from him for months.
No one to tell her she looked pretty.
175
00:15:58,858 --> 00:16:01,054
Then one night this young
man came to the door.
176
00:16:01,127 --> 00:16:04,097
- Is anyone there?
- Yes. May I help you?
177
00:16:04,163 --> 00:16:05,791
Pardon me, pretty lady.
178
00:16:06,799 --> 00:16:11,533
I'm sorry to be bothering you.
I seem to have lost my way.
179
00:16:11,604 --> 00:16:14,369
Oh, my goodness. Are
you hurt? You look famished.
180
00:16:14,440 --> 00:16:15,635
He was hungry.
181
00:16:15,708 --> 00:16:17,506
Please do come in. Come in.
182
00:16:18,311 --> 00:16:19,779
He was beautiful.
183
00:16:23,416 --> 00:16:26,352
That morning her husband
came home without warning
184
00:16:27,153 --> 00:16:28,587
and found them together in bed.
185
00:16:28,654 --> 00:16:30,247
Guilty pig! Get out of here!
186
00:16:30,323 --> 00:16:34,260
He took the young man by the throat
and started to drag him down the stairs.
187
00:16:34,327 --> 00:16:35,327
What...
188
00:16:36,095 --> 00:16:38,587
Please, sir, I didn't know. I...
189
00:16:39,065 --> 00:16:41,057
No, Harlan, no! - Get off me!
190
00:16:41,133 --> 00:16:42,499
Please, stop!
191
00:16:43,035 --> 00:16:44,663
He would've killed her,
192
00:16:44,971 --> 00:16:47,566
if I hadn't remembered the
pistol in my dresser drawer.
193
00:16:47,640 --> 00:16:49,233
Harlan, stop!
194
00:16:50,843 --> 00:16:52,869
Blood everywhere.
195
00:16:54,280 --> 00:16:59,412
No young man will ever climb
these stairs to your bed again.
196
00:17:00,520 --> 00:17:02,580
He was dying and he cursed me.
197
00:17:03,923 --> 00:17:07,257
"No young man will ever climb
these stairs to your bed again.
198
00:17:08,528 --> 00:17:12,488
"Nor will you descend these
stairs in a shape that pleases men."
199
00:17:12,565 --> 00:17:14,928
Hey, how'd you do
it? With mirrors, right?
200
00:17:14,952 --> 00:17:16,525
That's right. With mirrors.
201
00:17:16,602 --> 00:17:18,036
See for yourself.
202
00:17:20,673 --> 00:17:21,673
Damn.
203
00:17:22,775 --> 00:17:26,268
"No young man will ever climb
these stairs to your bed again."
204
00:17:26,345 --> 00:17:30,180
You see, my darling, it works
both ways. That's the curse.
205
00:17:34,220 --> 00:17:38,089
Downstairs, I'm too old
and you're too young.
206
00:17:38,925 --> 00:17:42,589
Upstairs, I'm too young
and you're too old.
207
00:17:45,064 --> 00:17:46,064
See.
208
00:17:47,199 --> 00:17:48,360
Much better.
209
00:17:50,469 --> 00:17:52,301
But Harlan forgot something.
210
00:17:53,639 --> 00:17:56,837
He forgot that people can
make love on the stairs.
211
00:18:05,318 --> 00:18:09,414
- So are we, like, immortal?
- Something like that.
212
00:18:11,624 --> 00:18:14,150
I thought I was gonna
spend eternity alone.
213
00:18:15,127 --> 00:18:18,689
But now you're mine,
right here, on this step.
214
00:18:19,665 --> 00:18:20,665
Forever.
215
00:18:22,234 --> 00:18:25,227
- Ma'am, it's us again.
- Open up, ma'am.
216
00:18:25,304 --> 00:18:27,449
- Where's the back door?
- We ran out of places to look.
217
00:18:27,473 --> 00:18:29,101
No, Clyde, upstairs.
218
00:18:30,643 --> 00:18:32,805
This place got a fire escape?
219
00:18:33,913 --> 00:18:36,473
- So handsome and so dumb.
- What?
220
00:18:36,549 --> 00:18:40,350
Upstairs, Clyde. Nobody's
looking for an old man.
221
00:18:42,321 --> 00:18:43,619
Upstairs.
222
00:18:44,890 --> 00:18:45,890
Yeah.
223
00:18:49,261 --> 00:18:50,820
I'm coming, Sheriff.
224
00:18:58,871 --> 00:19:00,897
- Are you all right?
- Yeah.
225
00:19:03,175 --> 00:19:04,336
Good boy.
226
00:19:05,411 --> 00:19:07,505
We ain't got all day, ma'am.
227
00:19:09,015 --> 00:19:11,849
- Yes.
- I'm sorry to bother you again, ma'am,
228
00:19:11,917 --> 00:19:14,182
but do you suppose
I could come inside?
229
00:19:14,253 --> 00:19:15,744
Well, I'm sorry, Sheriff,
230
00:19:15,821 --> 00:19:18,848
weren't you the one who
told me not to let anybody in?
231
00:19:19,358 --> 00:19:21,088
This is serious now.
232
00:19:21,160 --> 00:19:24,358
The dog keeps circling around,
coming back to this house.
233
00:19:24,430 --> 00:19:28,663
Now, we seem to think that... Hey,
heel, Gator. Heel, boy. Easy, now.
234
00:19:28,734 --> 00:19:30,930
We're thinking that maybe
he broke into the house
235
00:19:31,003 --> 00:19:32,904
and you're not
aware of it, ma'am.
236
00:19:32,972 --> 00:19:35,874
- Broke in here?
- Yeah, broke in here.
237
00:19:35,941 --> 00:19:37,068
Sweet Lord!
238
00:19:43,015 --> 00:19:45,280
Hey, settle down
now, Gator. Heel!
239
00:19:45,751 --> 00:19:48,118
Are you alone here
in the house, ma'am?
240
00:19:48,287 --> 00:19:52,349
There's nobody else here
but me and my man upstairs.
241
00:20:00,299 --> 00:20:03,326
I would dearly like to look
around, if you don't mind.
242
00:20:03,536 --> 00:20:06,233
Chill out, Gator. Settle down!
Give it a break. Easy now.
243
00:20:06,305 --> 00:20:10,572
Honestly, Sheriff, I'm fine.
We're fine, my husband and I.
244
00:20:11,677 --> 00:20:13,145
He hasn't been well.
245
00:20:13,212 --> 00:20:17,946
Well, that Clyde Boudreau
now, he's a wily cuss.
246
00:20:18,050 --> 00:20:21,043
He could've got in this
house and slipped by you
247
00:20:21,120 --> 00:20:23,385
when you were
sitting in your parlor.
248
00:20:24,657 --> 00:20:27,320
Settle down now. We don't
have no search warrant.
249
00:20:27,393 --> 00:20:29,055
You got to excuse Gator, ma'am.
250
00:20:29,128 --> 00:20:32,030
He's a real pro, got a sixth
sense about things like this.
251
00:20:32,098 --> 00:20:34,192
Okay, boy, come
on, sniff him out!
252
00:20:36,669 --> 00:20:39,229
What's wrong? Gator,
what's wrong with you?
253
00:20:39,839 --> 00:20:41,330
Go! Why do you stop?
254
00:20:43,342 --> 00:20:44,342
Gator!
255
00:20:47,546 --> 00:20:51,608
I'm terribly sorry, ma'am. I
guess my dog got confused.
256
00:20:51,684 --> 00:20:54,210
- It's quite all right, officer.
- Sorry, ma'am.
257
00:20:54,286 --> 00:20:55,686
Thank you for stopping by.
258
00:20:55,755 --> 00:20:58,122
I'll be sure to keep my
door locked just like you said.
259
00:20:58,190 --> 00:20:59,920
Come on, Gator. Here, boy.
260
00:20:59,992 --> 00:21:03,360
Where did Gator go, Harvey?
You just let him run right past you.
261
00:21:03,429 --> 00:21:05,955
We did it, Clyde. They've gone.
262
00:21:10,903 --> 00:21:11,903
Clyde?
263
00:21:16,642 --> 00:21:17,642
Clyde?
264
00:21:40,466 --> 00:21:43,402
Lily!
265
00:21:48,808 --> 00:21:50,970
Lily!
266
00:21:52,945 --> 00:21:55,471
I'm up here.
267
00:21:55,548 --> 00:21:58,017
Clyde? Clyde, you up there?
268
00:21:58,717 --> 00:22:00,879
Help me.
269
00:22:06,192 --> 00:22:08,889
Lily, thank God.
270
00:22:21,240 --> 00:22:24,540
Oh, no!
271
00:22:25,010 --> 00:22:26,273
God!
272
00:22:27,213 --> 00:22:28,681
No!
273
00:22:29,915 --> 00:22:33,545
No! Oh, my God.
274
00:22:33,619 --> 00:22:37,522
I'd put a bullet in my brain before
I get old and useless like you.
275
00:22:38,958 --> 00:22:41,427
Go back.
276
00:22:43,429 --> 00:22:45,193
No!
277
00:22:46,565 --> 00:22:48,033
No!
278
00:22:52,638 --> 00:22:54,004
Poor Clyde.
279
00:22:54,106 --> 00:22:57,873
I guess that's one 12-step
program he could have done without.
280
00:22:58,177 --> 00:23:03,946
Still, you'll be happy to know, kiddies,
that our story has a happy ending.
281
00:23:04,383 --> 00:23:10,050
Clyde did manage, after a couple of years,
to crawl a little way down the stairs
282
00:23:10,122 --> 00:23:12,956
where he waited for
Lily while she gruesome.
283
00:23:16,662 --> 00:23:20,565
You know what they
say, "Age before booty!"
284
00:23:21,166 --> 00:23:26,104
My next poem features a rhyming
scream I think you'll find interesting.
285
00:23:26,372 --> 00:23:28,204
Hey, why don't you sit down?
286
00:23:28,908 --> 00:23:30,467
Excuse me, folks.
287
00:23:33,646 --> 00:23:36,275
Now, that's beat poetry.
288
00:24:14,186 --> 00:24:15,186
English -SDH
22065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.