All language subtitles for Tales From The Crypt (1989) S06E09 Staired in Horror.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,653 --> 00:01:33,059 Hey, cats, I call this one Painted into a Coroner Blues. 2 00:01:34,261 --> 00:01:38,460 "When I think of you, my heart goes flopsy 3 00:01:38,532 --> 00:01:42,993 "As I contemplate your sweet autopsy 4 00:01:43,737 --> 00:01:45,797 "Your skin is green and blue 5 00:01:45,872 --> 00:01:50,367 "Whatever would I do without my fine cadaver 6 00:01:51,144 --> 00:01:54,410 "The love in which I know I'll fall 7 00:01:54,481 --> 00:01:58,976 "Starts with the unkindest cut of all." 8 00:01:59,886 --> 00:02:01,946 Thank you, thank you. 9 00:02:02,022 --> 00:02:05,390 They don't call me the creative writing corpse for nothing. 10 00:02:05,459 --> 00:02:06,552 Thank you. 11 00:02:06,860 --> 00:02:12,766 My next poem is a little ex-stair-imental number I've been working on. 12 00:02:13,000 --> 00:02:14,468 I hope you like it. 13 00:02:14,735 --> 00:02:18,297 It's about a real ghoul dude named Clyde, 14 00:02:18,405 --> 00:02:21,842 who's about to try a little die-ku of his own 15 00:02:21,908 --> 00:02:27,313 in a vile verse I call "Staired in Horror." 16 00:02:32,185 --> 00:02:34,711 He's got to be around here somewhere. 17 00:02:36,189 --> 00:02:39,523 We know you're out there, Clyde. We're gonna get you. 18 00:02:41,862 --> 00:02:43,606 I think he's gone this way. Come on. 19 00:02:43,630 --> 00:02:45,098 Wait a minute. 20 00:02:47,701 --> 00:02:50,466 You hear me? You got that, Boudreau! 21 00:02:50,537 --> 00:02:52,438 - Watch yourself. - Come on, boys. 22 00:02:52,506 --> 00:02:54,600 Let's go. Shine that light over there. 23 00:02:57,044 --> 00:02:58,637 You boys, come with me. 24 00:03:00,981 --> 00:03:02,176 Come on. 25 00:03:05,552 --> 00:03:07,544 He's gotta be around here somewhere. 26 00:03:42,756 --> 00:03:44,156 Careful now. 27 00:03:48,228 --> 00:03:49,526 Come on. 28 00:05:15,715 --> 00:05:17,946 - Anybody home? - Yes? 29 00:05:21,254 --> 00:05:24,691 Lady, I'm hurt real bad. You think you could help me out? 30 00:05:24,758 --> 00:05:26,522 Oh, you poor thing. 31 00:05:27,794 --> 00:05:32,357 I wish I could let you in, but I'm all alone. 32 00:05:35,602 --> 00:05:37,195 That's all right, I understand. 33 00:05:37,270 --> 00:05:41,401 I wouldn't want my own mother opening the door in the middle of the night. 34 00:05:41,474 --> 00:05:44,911 That's all right. I understand. I just, I just... 35 00:05:45,979 --> 00:05:48,073 Young man? Mercy! 36 00:05:53,420 --> 00:05:55,753 - Young man? - Lady, I... 37 00:05:59,960 --> 00:06:02,589 - Well, look at you. - Damn! 38 00:06:11,338 --> 00:06:14,035 You're an angel, lady. You're a saint. 39 00:06:14,608 --> 00:06:16,099 You gotta help me. 40 00:06:16,543 --> 00:06:19,775 - What is it, son? - They're after me. They're gonna hurt me. 41 00:06:19,846 --> 00:06:22,315 There was this little girl, but her daddy don't understand. 42 00:06:22,382 --> 00:06:24,908 And now they've dogs. They're gonna tear my ass up. 43 00:06:24,985 --> 00:06:28,012 Well, why don't you tell the Sheriff? I'm sure that he'd help you. 44 00:06:28,088 --> 00:06:31,081 That's the problem. It's the Sheriff's daughter. 45 00:06:32,092 --> 00:06:33,458 Is that all? 46 00:06:34,060 --> 00:06:36,529 As if romance were a crime. 47 00:06:36,596 --> 00:06:39,065 Oh, sha, my little baby, she's so pretty. 48 00:06:39,132 --> 00:06:41,761 But her daddy, he thinks I'm baseborn, you know, no good. 49 00:06:41,835 --> 00:06:44,236 He says she's too young for me, but I don't mind. 50 00:06:45,739 --> 00:06:47,765 I'd think a nice-looking young man like yourself 51 00:06:47,841 --> 00:06:50,606 would be hanged 30 times over by now. 52 00:06:52,712 --> 00:06:55,477 Hey, this is the law. You open up in there now. 53 00:06:55,548 --> 00:06:56,811 Don't worry. 54 00:06:57,517 --> 00:06:58,883 I'll protect you. 55 00:06:59,185 --> 00:07:02,986 Hey, you in the house, this is the law. You open up, hear me? 56 00:07:03,323 --> 00:07:05,588 I'll just tell them you're my husband. 57 00:07:07,260 --> 00:07:10,059 How about just not letting them in? 58 00:07:12,465 --> 00:07:14,525 - All right. - Check around back there, Harvey. 59 00:07:14,601 --> 00:07:17,833 He tries getting away, you shoot him. You hear me? 60 00:07:17,904 --> 00:07:22,171 - Yes? - Hello, ma'am. 61 00:07:22,409 --> 00:07:24,674 We're chasing a young man down around here. 62 00:07:24,744 --> 00:07:26,337 He's about 6'2". 63 00:07:26,413 --> 00:07:29,975 Got tattoo of a die on his neck, right about here. 64 00:07:30,050 --> 00:07:32,576 - Have you seen him? - Tattoo of what? 65 00:07:32,652 --> 00:07:36,282 He's got a tattoo of a die, you know, seven come eleven. 66 00:07:36,356 --> 00:07:39,656 - Have you seen the guy? - No, I don't think so. Why? 67 00:07:39,726 --> 00:07:43,493 He's a killer, ma'am, preys on old people like yourself. 68 00:07:43,797 --> 00:07:48,235 Earlier today, he beat up and robbed old Chappie Hardy down at the Circle K. 69 00:07:48,468 --> 00:07:52,064 - A little while ago Chappie died. - Oh, dear. 70 00:07:52,939 --> 00:07:55,306 His name's Clyde Boudreau. 71 00:07:55,375 --> 00:07:58,937 Now, he talks a good line and he looks almost normal, 72 00:07:59,012 --> 00:08:02,005 but the simple fact is, he's a monster. 73 00:08:02,582 --> 00:08:04,551 Well, I assure you, Sheriff, 74 00:08:04,985 --> 00:08:08,752 I have not seen anybody that fits that description. 75 00:08:11,891 --> 00:08:13,792 Okay, well, you lock it up tight. 76 00:08:13,860 --> 00:08:15,852 Don't open it up to nobody now, you hear me? 77 00:08:15,929 --> 00:08:16,953 Yes, sir. 78 00:08:28,908 --> 00:08:32,470 Wouldn't want them arresting the wrong man now, would we? 79 00:08:35,415 --> 00:08:37,577 Let's have a look at your forehead. 80 00:08:38,051 --> 00:08:41,283 It's nice to see another forehead other than mine. 81 00:08:44,791 --> 00:08:48,887 I always say it takes a brave man to fight for something he loves. 82 00:08:50,096 --> 00:08:51,530 Brave or crazy. 83 00:08:53,266 --> 00:08:55,030 My late husband, Harlan Charbonnet... 84 00:08:55,101 --> 00:08:59,061 Lady, do I look like someone who gives a goddamn about your dead husband? 85 00:08:59,406 --> 00:09:02,740 I don't think so. Now, where's your car keys? 86 00:09:03,543 --> 00:09:04,636 My what, dear? 87 00:09:04,711 --> 00:09:08,045 The keys to your car. You got a car, don't you? Your car! 88 00:09:08,882 --> 00:09:12,683 Oh, those things. I never put much stock in them. 89 00:09:13,420 --> 00:09:16,288 I always say that if the good Lord had meant us to fly, 90 00:09:16,356 --> 00:09:18,325 - he'd have given us wings. - Where's your phone? 91 00:09:18,391 --> 00:09:19,689 - What? - Your phone. 92 00:09:19,759 --> 00:09:23,127 Goddamn. No phone, no car, how come you ain't dead, lady? 93 00:09:23,496 --> 00:09:27,092 Well, the nice young man Tommy from Breaux Bridge looks after me. 94 00:09:27,934 --> 00:09:30,096 He does? He comes here? 95 00:09:30,837 --> 00:09:32,806 - Who? - Tommy. 96 00:09:33,273 --> 00:09:36,004 Tommy? He passed on ages ago. 97 00:09:36,609 --> 00:09:37,941 Crazy old poodoo. 98 00:09:38,311 --> 00:09:41,338 Heavens, where are my manners? Would you like a drink? 99 00:09:42,382 --> 00:09:43,748 A brandy, perhaps. 100 00:09:44,951 --> 00:09:49,753 That does sound nice. I think I'll join you. 101 00:09:51,458 --> 00:09:53,188 I know a lady shouldn't, 102 00:09:53,259 --> 00:09:58,163 but for some reason, you've made me feel young and reckless tonight. 103 00:09:59,933 --> 00:10:01,799 I make you feel... 104 00:10:03,603 --> 00:10:05,003 You're disgusting. 105 00:10:07,207 --> 00:10:09,039 I'm gonna do you a favor, lady. 106 00:10:10,677 --> 00:10:13,078 Now, put that down, please, Clyde. 107 00:10:15,081 --> 00:10:18,882 I know you're desperate. I know you're not really a killer, 108 00:10:19,285 --> 00:10:23,655 despite what happened to that poor Mr. Harley down by the Circle K. 109 00:10:23,857 --> 00:10:27,521 Now, I don't think I have to point out, I wasn't born yesterday. 110 00:10:28,728 --> 00:10:30,526 It's dark and you're lost. 111 00:10:33,099 --> 00:10:34,533 And if you leave right now, 112 00:10:34,601 --> 00:10:37,662 you might bump into your good friend the Sheriff. 113 00:10:38,938 --> 00:10:40,770 Am I right so far, dear? 114 00:10:41,808 --> 00:10:42,832 I usually am. 115 00:10:45,712 --> 00:10:50,173 There's nothing to be done about it. You'll just have to stay the night. 116 00:10:53,319 --> 00:10:56,016 Now, you won't do something rash now, will you? 117 00:10:56,990 --> 00:11:00,654 You need me fit and healthy to show you the way out in the morning. 118 00:11:02,862 --> 00:11:06,663 You know, Clyde, everybody gets old. 119 00:11:08,468 --> 00:11:11,097 - It's just the way it is. - Not me. 120 00:11:11,938 --> 00:11:16,103 I'd put a bullet in my brain before I get old and useless like you. 121 00:11:20,980 --> 00:11:23,848 All right, dear. Now, call me old-fashioned, 122 00:11:25,585 --> 00:11:29,920 but I'd appreciate it if you just stayed downstairs. 123 00:11:30,323 --> 00:11:35,352 Young buck like you, I wouldn't want your visit to be misunderstood. 124 00:11:36,796 --> 00:11:37,889 Goodnight. 125 00:11:40,233 --> 00:11:42,225 This is worse than Morgan City. 126 00:12:16,903 --> 00:12:18,963 To win, you gotta be strong. 127 00:12:22,141 --> 00:12:23,141 Hello? 128 00:12:29,983 --> 00:12:32,475 I knew that old bat didn't live here alone. 129 00:12:33,353 --> 00:12:34,377 Clyde? 130 00:12:40,226 --> 00:12:41,819 Who that? 131 00:12:41,894 --> 00:12:44,921 Are you the old woman's great-great-granddaughter or something? 132 00:12:44,998 --> 00:12:48,958 Something like that. I trust you have everything you need down there. 133 00:12:50,103 --> 00:12:52,698 Not yet, but now I know where to find it. 134 00:12:54,641 --> 00:12:56,303 What do they call you, darling? 135 00:12:56,376 --> 00:12:59,210 Lilian Charbonnet. Call me Lily. 136 00:13:00,113 --> 00:13:03,515 - Okay, Lily. - Not such a good idea. 137 00:13:04,684 --> 00:13:08,416 Why not? Oh, you afraid we're gonna wake up the old mummy? 138 00:13:09,355 --> 00:13:12,655 It's not that, it's... This house has rules. 139 00:13:14,360 --> 00:13:16,727 Okay. Well, then you come on down here. 140 00:13:18,097 --> 00:13:19,326 I don't know. 141 00:13:21,768 --> 00:13:23,031 It's late. 142 00:13:24,370 --> 00:13:27,397 Come on, sha, I just want to get a closer look at you. 143 00:13:28,508 --> 00:13:30,272 You promise you won't bite? 144 00:13:31,311 --> 00:13:32,335 Well... 145 00:13:34,580 --> 00:13:35,580 Nope. 146 00:13:38,084 --> 00:13:40,610 - Come to daddy. - You devil dog. 147 00:13:42,121 --> 00:13:44,750 Why don't you mix us up a couple of highballs, 148 00:13:45,191 --> 00:13:48,650 - and I'll be right down. - Yeah, you're right. 149 00:14:01,040 --> 00:14:04,977 Yeah, now, come on here, sha. I got one for you. 150 00:14:13,353 --> 00:14:15,447 Frisky. Yeah. 151 00:14:15,955 --> 00:14:18,982 Come on, darling, give me some of that. Yeah. 152 00:14:19,659 --> 00:14:21,423 God! What... 153 00:14:23,763 --> 00:14:26,824 I'm sorry I didn't want to frighten you. 154 00:14:26,899 --> 00:14:29,630 I ain't frightened. I'm like to puke! 155 00:14:32,338 --> 00:14:34,432 Where'd she go? Where's Lily? 156 00:14:36,109 --> 00:14:38,738 Bet she can get me out of here same as you, huh? 157 00:14:42,548 --> 00:14:45,541 - I'll show you. - Yeah, you do that. 158 00:14:58,765 --> 00:15:01,599 There's something I should tell you about Lily. 159 00:15:02,835 --> 00:15:04,303 Why is she dressed like that? 160 00:15:04,370 --> 00:15:06,498 Lily, I just love your dress. 161 00:15:07,807 --> 00:15:09,605 First communion. 162 00:15:11,577 --> 00:15:13,102 Life was simple then. 163 00:15:19,118 --> 00:15:20,279 Thank you. 164 00:15:21,053 --> 00:15:23,147 - That's right. - Over here. 165 00:15:24,023 --> 00:15:25,423 Who this old fart? 166 00:15:27,226 --> 00:15:28,387 Her husband. 167 00:15:30,430 --> 00:15:32,331 He was so dashing in his uniform. 168 00:15:32,398 --> 00:15:34,731 I'd like to offer a toast 169 00:15:34,801 --> 00:15:38,294 to the most beautiful bride a man could ever ask for. 170 00:15:39,672 --> 00:15:41,402 - To my Lily. - Cheers! 171 00:15:43,075 --> 00:15:44,873 Lilian, darling. - Cheers. 172 00:15:46,345 --> 00:15:48,507 He was going off to save the world. 173 00:15:49,415 --> 00:15:52,613 She couldn't help it. All alone. 174 00:15:53,386 --> 00:15:57,619 No word from him for months. No one to tell her she looked pretty. 175 00:15:58,858 --> 00:16:01,054 Then one night this young man came to the door. 176 00:16:01,127 --> 00:16:04,097 - Is anyone there? - Yes. May I help you? 177 00:16:04,163 --> 00:16:05,791 Pardon me, pretty lady. 178 00:16:06,799 --> 00:16:11,533 I'm sorry to be bothering you. I seem to have lost my way. 179 00:16:11,604 --> 00:16:14,369 Oh, my goodness. Are you hurt? You look famished. 180 00:16:14,440 --> 00:16:15,635 He was hungry. 181 00:16:15,708 --> 00:16:17,506 Please do come in. Come in. 182 00:16:18,311 --> 00:16:19,779 He was beautiful. 183 00:16:23,416 --> 00:16:26,352 That morning her husband came home without warning 184 00:16:27,153 --> 00:16:28,587 and found them together in bed. 185 00:16:28,654 --> 00:16:30,247 Guilty pig! Get out of here! 186 00:16:30,323 --> 00:16:34,260 He took the young man by the throat and started to drag him down the stairs. 187 00:16:34,327 --> 00:16:35,327 What... 188 00:16:36,095 --> 00:16:38,587 Please, sir, I didn't know. I... 189 00:16:39,065 --> 00:16:41,057 No, Harlan, no! - Get off me! 190 00:16:41,133 --> 00:16:42,499 Please, stop! 191 00:16:43,035 --> 00:16:44,663 He would've killed her, 192 00:16:44,971 --> 00:16:47,566 if I hadn't remembered the pistol in my dresser drawer. 193 00:16:47,640 --> 00:16:49,233 Harlan, stop! 194 00:16:50,843 --> 00:16:52,869 Blood everywhere. 195 00:16:54,280 --> 00:16:59,412 No young man will ever climb these stairs to your bed again. 196 00:17:00,520 --> 00:17:02,580 He was dying and he cursed me. 197 00:17:03,923 --> 00:17:07,257 "No young man will ever climb these stairs to your bed again. 198 00:17:08,528 --> 00:17:12,488 "Nor will you descend these stairs in a shape that pleases men." 199 00:17:12,565 --> 00:17:14,928 Hey, how'd you do it? With mirrors, right? 200 00:17:14,952 --> 00:17:16,525 That's right. With mirrors. 201 00:17:16,602 --> 00:17:18,036 See for yourself. 202 00:17:20,673 --> 00:17:21,673 Damn. 203 00:17:22,775 --> 00:17:26,268 "No young man will ever climb these stairs to your bed again." 204 00:17:26,345 --> 00:17:30,180 You see, my darling, it works both ways. That's the curse. 205 00:17:34,220 --> 00:17:38,089 Downstairs, I'm too old and you're too young. 206 00:17:38,925 --> 00:17:42,589 Upstairs, I'm too young and you're too old. 207 00:17:45,064 --> 00:17:46,064 See. 208 00:17:47,199 --> 00:17:48,360 Much better. 209 00:17:50,469 --> 00:17:52,301 But Harlan forgot something. 210 00:17:53,639 --> 00:17:56,837 He forgot that people can make love on the stairs. 211 00:18:05,318 --> 00:18:09,414 - So are we, like, immortal? - Something like that. 212 00:18:11,624 --> 00:18:14,150 I thought I was gonna spend eternity alone. 213 00:18:15,127 --> 00:18:18,689 But now you're mine, right here, on this step. 214 00:18:19,665 --> 00:18:20,665 Forever. 215 00:18:22,234 --> 00:18:25,227 - Ma'am, it's us again. - Open up, ma'am. 216 00:18:25,304 --> 00:18:27,449 - Where's the back door? - We ran out of places to look. 217 00:18:27,473 --> 00:18:29,101 No, Clyde, upstairs. 218 00:18:30,643 --> 00:18:32,805 This place got a fire escape? 219 00:18:33,913 --> 00:18:36,473 - So handsome and so dumb. - What? 220 00:18:36,549 --> 00:18:40,350 Upstairs, Clyde. Nobody's looking for an old man. 221 00:18:42,321 --> 00:18:43,619 Upstairs. 222 00:18:44,890 --> 00:18:45,890 Yeah. 223 00:18:49,261 --> 00:18:50,820 I'm coming, Sheriff. 224 00:18:58,871 --> 00:19:00,897 - Are you all right? - Yeah. 225 00:19:03,175 --> 00:19:04,336 Good boy. 226 00:19:05,411 --> 00:19:07,505 We ain't got all day, ma'am. 227 00:19:09,015 --> 00:19:11,849 - Yes. - I'm sorry to bother you again, ma'am, 228 00:19:11,917 --> 00:19:14,182 but do you suppose I could come inside? 229 00:19:14,253 --> 00:19:15,744 Well, I'm sorry, Sheriff, 230 00:19:15,821 --> 00:19:18,848 weren't you the one who told me not to let anybody in? 231 00:19:19,358 --> 00:19:21,088 This is serious now. 232 00:19:21,160 --> 00:19:24,358 The dog keeps circling around, coming back to this house. 233 00:19:24,430 --> 00:19:28,663 Now, we seem to think that... Hey, heel, Gator. Heel, boy. Easy, now. 234 00:19:28,734 --> 00:19:30,930 We're thinking that maybe he broke into the house 235 00:19:31,003 --> 00:19:32,904 and you're not aware of it, ma'am. 236 00:19:32,972 --> 00:19:35,874 - Broke in here? - Yeah, broke in here. 237 00:19:35,941 --> 00:19:37,068 Sweet Lord! 238 00:19:43,015 --> 00:19:45,280 Hey, settle down now, Gator. Heel! 239 00:19:45,751 --> 00:19:48,118 Are you alone here in the house, ma'am? 240 00:19:48,287 --> 00:19:52,349 There's nobody else here but me and my man upstairs. 241 00:20:00,299 --> 00:20:03,326 I would dearly like to look around, if you don't mind. 242 00:20:03,536 --> 00:20:06,233 Chill out, Gator. Settle down! Give it a break. Easy now. 243 00:20:06,305 --> 00:20:10,572 Honestly, Sheriff, I'm fine. We're fine, my husband and I. 244 00:20:11,677 --> 00:20:13,145 He hasn't been well. 245 00:20:13,212 --> 00:20:17,946 Well, that Clyde Boudreau now, he's a wily cuss. 246 00:20:18,050 --> 00:20:21,043 He could've got in this house and slipped by you 247 00:20:21,120 --> 00:20:23,385 when you were sitting in your parlor. 248 00:20:24,657 --> 00:20:27,320 Settle down now. We don't have no search warrant. 249 00:20:27,393 --> 00:20:29,055 You got to excuse Gator, ma'am. 250 00:20:29,128 --> 00:20:32,030 He's a real pro, got a sixth sense about things like this. 251 00:20:32,098 --> 00:20:34,192 Okay, boy, come on, sniff him out! 252 00:20:36,669 --> 00:20:39,229 What's wrong? Gator, what's wrong with you? 253 00:20:39,839 --> 00:20:41,330 Go! Why do you stop? 254 00:20:43,342 --> 00:20:44,342 Gator! 255 00:20:47,546 --> 00:20:51,608 I'm terribly sorry, ma'am. I guess my dog got confused. 256 00:20:51,684 --> 00:20:54,210 - It's quite all right, officer. - Sorry, ma'am. 257 00:20:54,286 --> 00:20:55,686 Thank you for stopping by. 258 00:20:55,755 --> 00:20:58,122 I'll be sure to keep my door locked just like you said. 259 00:20:58,190 --> 00:20:59,920 Come on, Gator. Here, boy. 260 00:20:59,992 --> 00:21:03,360 Where did Gator go, Harvey? You just let him run right past you. 261 00:21:03,429 --> 00:21:05,955 We did it, Clyde. They've gone. 262 00:21:10,903 --> 00:21:11,903 Clyde? 263 00:21:16,642 --> 00:21:17,642 Clyde? 264 00:21:40,466 --> 00:21:43,402 Lily! 265 00:21:48,808 --> 00:21:50,970 Lily! 266 00:21:52,945 --> 00:21:55,471 I'm up here. 267 00:21:55,548 --> 00:21:58,017 Clyde? Clyde, you up there? 268 00:21:58,717 --> 00:22:00,879 Help me. 269 00:22:06,192 --> 00:22:08,889 Lily, thank God. 270 00:22:21,240 --> 00:22:24,540 Oh, no! 271 00:22:25,010 --> 00:22:26,273 God! 272 00:22:27,213 --> 00:22:28,681 No! 273 00:22:29,915 --> 00:22:33,545 No! Oh, my God. 274 00:22:33,619 --> 00:22:37,522 I'd put a bullet in my brain before I get old and useless like you. 275 00:22:38,958 --> 00:22:41,427 Go back. 276 00:22:43,429 --> 00:22:45,193 No! 277 00:22:46,565 --> 00:22:48,033 No! 278 00:22:52,638 --> 00:22:54,004 Poor Clyde. 279 00:22:54,106 --> 00:22:57,873 I guess that's one 12-step program he could have done without. 280 00:22:58,177 --> 00:23:03,946 Still, you'll be happy to know, kiddies, that our story has a happy ending. 281 00:23:04,383 --> 00:23:10,050 Clyde did manage, after a couple of years, to crawl a little way down the stairs 282 00:23:10,122 --> 00:23:12,956 where he waited for Lily while she gruesome. 283 00:23:16,662 --> 00:23:20,565 You know what they say, "Age before booty!" 284 00:23:21,166 --> 00:23:26,104 My next poem features a rhyming scream I think you'll find interesting. 285 00:23:26,372 --> 00:23:28,204 Hey, why don't you sit down? 286 00:23:28,908 --> 00:23:30,467 Excuse me, folks. 287 00:23:33,646 --> 00:23:36,275 Now, that's beat poetry. 288 00:24:14,186 --> 00:24:15,186 English -SDH 22065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.