All language subtitles for Tales From The Crypt (1989) S06E04 Operation Friendship.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,756 --> 00:01:32,021 Hello, boils and ghouls. 2 00:01:32,092 --> 00:01:37,087 It's me, your favorite creep from the deep, Shock Cousteau. 3 00:01:37,531 --> 00:01:39,295 You're just in time. 4 00:01:39,533 --> 00:01:43,664 I'm about to dive into tonight's tale. 5 00:01:43,737 --> 00:01:45,729 Care to join me? 6 00:01:46,239 --> 00:01:51,576 Good, then strap on a couple of scare tanks and prepare yourselves 7 00:01:51,645 --> 00:01:57,482 for a cold, wet hack-sploration of my favorite kind of marine life, 8 00:01:58,185 --> 00:01:59,448 croakers. 9 00:02:06,159 --> 00:02:07,159 Oops. 10 00:02:07,527 --> 00:02:10,725 It concerns a couple of boo-some buddies 11 00:02:10,797 --> 00:02:14,063 who're about to put their relationship to rest. 12 00:02:14,134 --> 00:02:18,435 I call it "Operation Friendship." 13 00:03:41,955 --> 00:03:43,981 Great presentation, Jack. 14 00:03:44,057 --> 00:03:46,549 That accounting program you wrote was a work of genius. 15 00:03:46,626 --> 00:03:47,685 Thanks. 16 00:03:49,129 --> 00:03:51,564 Hey, Jack, Jack, you gotta take a look at this. 17 00:03:51,631 --> 00:03:53,543 I've been working on the accounting program and... 18 00:03:53,567 --> 00:03:56,469 - Are you going to the meeting? - Coming from it. 19 00:03:57,871 --> 00:03:59,339 Oh, God. 20 00:03:59,573 --> 00:04:01,940 I forgot the meeting. I can't believe I missed the meeting. 21 00:04:02,008 --> 00:04:04,568 - It's okay. I handled it. - Jack! 22 00:04:04,644 --> 00:04:06,789 McFarland just called with a question about the program you wrote. 23 00:04:06,813 --> 00:04:09,612 He wants to know, can we make it voice-activated? 24 00:04:11,284 --> 00:04:14,345 - The accounting program? - Jack did a great job. 25 00:04:15,455 --> 00:04:17,686 - Jack. - Yeah. Yeah, I can do that. 26 00:04:17,924 --> 00:04:21,520 Tell McFarland, if he wants it voice-activated, he's got it. 27 00:04:22,429 --> 00:04:26,161 I got a feeling those VP stripes are just a matter of time. 28 00:04:29,002 --> 00:04:31,562 You told them you wrote the program? 29 00:04:31,638 --> 00:04:34,574 Well, I don't think I used those exact words. 30 00:04:34,975 --> 00:04:38,241 Hey, about this voice-activated idea, can we do it? 31 00:04:38,578 --> 00:04:40,444 You mean, can I do it? 32 00:04:41,882 --> 00:04:45,375 Hey, look, I'm going places in this company. You heard what she said. 33 00:04:45,452 --> 00:04:47,330 And when I make the move into a cushy corner office, 34 00:04:47,354 --> 00:04:51,052 who do you think I'm taking with me? You, of course. Right? 35 00:04:51,424 --> 00:04:54,485 - Yeah, well... - Don't make this difficult. 36 00:04:54,995 --> 00:04:58,557 I've got a lot more friends at this company than you do, capisci? 37 00:05:00,867 --> 00:05:04,565 So, how fast can you get this voice thing up and running? 38 00:05:13,814 --> 00:05:15,840 Right through here, fellows. 39 00:05:18,051 --> 00:05:19,952 Excuse me, right through here. 40 00:05:20,020 --> 00:05:22,819 No, I live right here. 41 00:05:24,057 --> 00:05:26,026 God, I'm sorry. I just... 42 00:05:27,327 --> 00:05:29,887 I gotta run. See you. See you later. 43 00:05:40,140 --> 00:05:43,736 Daddy's home! Daddy's home! 44 00:05:45,011 --> 00:05:49,073 Eddie, not tonight. I've had a really rotten day. 45 00:05:49,149 --> 00:05:51,641 Oh. Well, that's too bad. 46 00:05:51,718 --> 00:05:54,210 'Cause we had a very special evening lined up. 47 00:05:54,287 --> 00:05:56,085 Beginning with a little peeping Tom action 48 00:05:56,156 --> 00:05:59,524 starring the voluptuous blonde in the building across the street. 49 00:06:00,727 --> 00:06:02,628 Put it back on, honey! 50 00:06:03,663 --> 00:06:06,599 - Eddie! - And in our cooking segment this evening, 51 00:06:06,666 --> 00:06:09,727 we'll be demonstrating how even the most disgusting leftover 52 00:06:09,803 --> 00:06:13,865 can be made even more disgusting by simply nuking it too long. 53 00:06:16,877 --> 00:06:19,540 Warning, warning, warning, warning. 54 00:06:19,613 --> 00:06:22,349 And finally, we'll pay yet another fun-filled 55 00:06:22,373 --> 00:06:24,642 visit to our friends on the Internet, 56 00:06:25,385 --> 00:06:29,880 in a segment that I like to call, "Am I Bulletin Bored Or What?" 57 00:06:34,694 --> 00:06:36,720 Okay, buster, what is it this time? 58 00:06:37,397 --> 00:06:39,889 Look, I don't want to talk about it. 59 00:06:39,966 --> 00:06:44,165 I'm seeing a name. Yes, a name with four letters, 60 00:06:44,437 --> 00:06:47,202 and the first letter is "J." 61 00:06:48,475 --> 00:06:50,444 Eddie, I told you, I don't want to talk about it. 62 00:06:50,510 --> 00:06:52,172 You know, it's amazing. It's amazing! 63 00:06:52,245 --> 00:06:55,443 You do all the work and that dickhead gets all the credit. 64 00:06:55,515 --> 00:06:58,280 How much longer do you wanna put up with that? 65 00:06:58,351 --> 00:07:01,879 You know what I say, don't you? I say we kneecap the cockroach. 66 00:07:02,322 --> 00:07:06,885 I say we cut him up into little pieces and we give him to the freaking rats. 67 00:07:08,194 --> 00:07:10,322 Aren't you getting tired of this crap? 68 00:07:10,397 --> 00:07:14,528 I mean, is this how you want things to be for the rest of your life? 69 00:07:15,869 --> 00:07:20,705 Don't take this personal, but I am going out of my nut here. 70 00:07:21,641 --> 00:07:26,204 Something's gotta give, or I'm not gonna be held responsible for my actions. 71 00:07:27,614 --> 00:07:29,480 I got work I gotta do. 72 00:07:30,317 --> 00:07:32,582 I'm sorry. I'm sorry. 73 00:07:33,586 --> 00:07:37,455 I'm just trying to be helpful here. I mean, we're friends, right? 74 00:07:37,524 --> 00:07:39,254 Answer the question! 75 00:07:40,460 --> 00:07:44,693 - Yes, you're my only friend. - Well, don't make it sound so appealing. 76 00:07:45,598 --> 00:07:48,500 Look, Nelson, you know how I feel about you. 77 00:07:49,002 --> 00:07:52,336 You mean everything to me. I live for you, man. 78 00:07:53,239 --> 00:07:55,936 What I'm saying is that we're in a rut, 79 00:07:56,810 --> 00:07:59,746 and it's getting deeper and deeper every day. 80 00:08:00,313 --> 00:08:03,283 And pretty soon, we're not gonna be able to climb out of it. 81 00:08:05,885 --> 00:08:07,751 You expecting somebody? 82 00:08:15,028 --> 00:08:16,394 - Hello. - Hi. 83 00:08:16,463 --> 00:08:18,625 I'm your new neighbor from across the hall. 84 00:08:18,698 --> 00:08:20,667 - Am I bothering you? - No, not at all. 85 00:08:20,734 --> 00:08:22,498 It's a girl? What's she look like? 86 00:08:22,569 --> 00:08:23,779 The phone company didn't show up today. 87 00:08:23,803 --> 00:08:26,705 I was hoping maybe I could use your phone. 88 00:08:27,340 --> 00:08:29,206 - If she's a pig, say no! - Typical, right? 89 00:08:29,275 --> 00:08:30,766 Yeah. Sure! Sure, come on in. 90 00:08:30,844 --> 00:08:32,972 A babe? Let me at her! Let me at her. 91 00:08:33,046 --> 00:08:34,776 - I'm Jane, by the way. - Nelson. 92 00:08:34,848 --> 00:08:36,759 - It's very nice to meet you. - The phone's right there. 93 00:08:36,783 --> 00:08:38,149 - Thanks. - Sure. 94 00:08:38,451 --> 00:08:40,750 I just need to check my answering service. 95 00:08:40,820 --> 00:08:42,288 Okay. 96 00:08:43,023 --> 00:08:45,356 Hey, you know of any good Chinese in the area? 97 00:08:45,425 --> 00:08:48,259 Oh, well, you know, I have a program. I'll check for you. 98 00:08:48,828 --> 00:08:50,194 - Really? - Yeah. 99 00:08:50,263 --> 00:08:52,994 Are you in the mood for anything specific? 100 00:08:53,066 --> 00:08:55,433 - Szechuan. - Szechuan. 101 00:08:57,070 --> 00:09:01,405 Hu-Yu's Szechuan. It's a great restaurant, but the delivery takes forever. 102 00:09:01,474 --> 00:09:04,569 Well, the last thing I wanna do is eat at home tonight. 103 00:09:04,644 --> 00:09:07,773 - Well, Hu-Yu's is at Third and Mesa. - Great. 104 00:09:08,181 --> 00:09:11,447 Well, thank you very much for letting me use your phone and... 105 00:09:11,518 --> 00:09:13,111 - Sure. - It was wonderful meeting you. 106 00:09:13,186 --> 00:09:14,518 Oh, yeah. 107 00:09:14,587 --> 00:09:15,850 - Bye-bye. - Bye. 108 00:09:15,922 --> 00:09:18,551 - Hey, you want to see my egg roll? - What is wrong with you? 109 00:09:18,625 --> 00:09:21,561 - I'm sorry? - Oh, nothing, nothing. I... Nothing. 110 00:09:22,495 --> 00:09:25,659 - Okay. Well, bye. - Bye. 111 00:09:28,635 --> 00:09:31,013 - Boy, a lot of fun you are. - Don't ever do that to me again. 112 00:09:31,037 --> 00:09:33,836 I didn't do anything. She was hot. You should have asked her out. 113 00:09:33,907 --> 00:09:34,931 I don't know who she is. 114 00:09:35,008 --> 00:09:37,307 So, what are we gonna do instead? Nothing again? 115 00:09:41,548 --> 00:09:43,548 I hate eating alone. Would you have dinner with me? 116 00:09:43,583 --> 00:09:44,744 Say yes. 117 00:09:45,518 --> 00:09:49,819 Yes! 118 00:10:02,735 --> 00:10:05,967 Wow, where did you learn to speak Chinese? 119 00:10:06,940 --> 00:10:09,933 Well, I taught it to myself. 120 00:10:10,009 --> 00:10:13,776 My company had a Chinese client, a corporation, 121 00:10:13,847 --> 00:10:16,840 and I just figured it would be easier to learn the language 122 00:10:16,916 --> 00:10:20,080 if I was programming for them, so... And I was fascinated with the culture. 123 00:10:20,153 --> 00:10:22,622 - Really? That's amazing. - Well. 124 00:10:23,423 --> 00:10:25,324 Don't you think it's amazing? 125 00:10:25,992 --> 00:10:29,087 You know, you're allowed to think it of yourself. 126 00:10:29,662 --> 00:10:32,427 - Well, sometimes, anyway. - I guess. Yeah. 127 00:10:32,499 --> 00:10:35,367 Well, believe me. It's pretty amazing. 128 00:10:36,236 --> 00:10:39,832 Listen, I just wanted to thank you for coming out with me. 129 00:10:39,906 --> 00:10:42,774 I have a real thing about eating alone. 130 00:10:43,676 --> 00:10:46,942 The whole idea of being alone is hard enough. 131 00:10:47,013 --> 00:10:49,847 It just seems that much harder over dinner. 132 00:10:52,418 --> 00:10:54,512 I know exactly what you mean. 133 00:10:54,587 --> 00:10:57,216 Holy mackerel, what set of knockers! 134 00:10:59,759 --> 00:11:01,250 You all right? 135 00:11:01,694 --> 00:11:03,993 Hey, relax. You're the one who brought me here. 136 00:11:04,063 --> 00:11:06,828 - So, what do you do? - I work for the school system. 137 00:11:06,900 --> 00:11:08,844 Doesn't look like any of the teachers that I remember. 138 00:11:08,868 --> 00:11:12,600 - That must be very rewarding for you. - Yeah. 139 00:11:13,306 --> 00:11:15,832 - Would you like some tea? - Oh, yeah. 140 00:11:16,576 --> 00:11:19,944 Oh, baby, I love your dumplings. Yes, indeed. 141 00:11:20,013 --> 00:11:22,847 Yeah, there's nothing like a hot tea... Yeah, that's good... 142 00:11:22,916 --> 00:11:24,544 Bring on the entrée! 143 00:11:26,386 --> 00:11:29,185 Oh, I'd like to check out tonight's special, please. 144 00:11:29,255 --> 00:11:31,622 Excuse me, I dropped my... 145 00:11:31,691 --> 00:11:32,852 Looks mighty tasty. 146 00:11:32,926 --> 00:11:35,623 Eddie, just give me a break, would you? Just this once. 147 00:11:35,695 --> 00:11:38,893 Just leave me alone. I'll do whatever you want, all right? 148 00:11:38,965 --> 00:11:40,365 Think I'll have that to go. 149 00:11:40,567 --> 00:11:43,127 - Hi! - Got it. 150 00:11:43,670 --> 00:11:44,729 Yeah. 151 00:11:44,804 --> 00:11:49,174 - So, you're a teacher? - No, actually, I'm a psychologist. 152 00:11:49,242 --> 00:11:50,870 Say what? Ow! 153 00:11:51,711 --> 00:11:53,111 - Really? - Yeah. 154 00:11:53,179 --> 00:11:56,809 Someday I'll go into private practice, but for now I really enjoy what I'm doing. 155 00:11:56,883 --> 00:11:59,061 Tell her you gotta go. Tell her you're not feeling well. 156 00:11:59,085 --> 00:12:00,485 Tell her you got work to do. 157 00:12:00,553 --> 00:12:03,182 Tell her that the dog pound makes daily deliveries to this place. 158 00:12:03,256 --> 00:12:06,954 You know, I could have used someone like you to talk to when I was a kid. 159 00:12:07,026 --> 00:12:08,737 - Why is that? - Are you out of your mind? 160 00:12:08,761 --> 00:12:09,922 Will you shut up? 161 00:12:09,996 --> 00:12:14,730 Well, I didn't have a lot of friends. I was a lot younger than most of my classmates. 162 00:12:15,401 --> 00:12:16,425 So was I. 163 00:12:16,502 --> 00:12:18,447 Do you remember the last time you told someone about me? 164 00:12:18,471 --> 00:12:19,915 Do you remember Sister Mary What's Her Name, 165 00:12:19,939 --> 00:12:22,499 back in the second grade, how she tried to break us up? 166 00:12:22,575 --> 00:12:26,307 - Would you excuse me? - Nelson, don't you do it! Don't you do it! 167 00:12:35,488 --> 00:12:37,514 So, what were you saying? 168 00:12:37,590 --> 00:12:39,602 I was the third youngest to graduate from my college. 169 00:12:39,626 --> 00:12:40,626 - Really? - Yeah. 170 00:12:40,693 --> 00:12:42,705 I can't imagine the hell that the other two people went through. 171 00:12:42,729 --> 00:12:43,822 Yeah. 172 00:12:45,999 --> 00:12:49,959 Well, that was a lot of fun. I had a really good time and... 173 00:12:50,036 --> 00:12:51,698 - Yeah. Yeah, it was... - Thanks. 174 00:12:52,639 --> 00:12:56,576 Maybe I could knock another night? 175 00:12:57,176 --> 00:13:01,773 Yeah, yeah. I mean, I'm right here, so, you know, you don't have to go far. 176 00:13:03,883 --> 00:13:07,581 - Well, good night, neighbor. - Good night. 177 00:13:18,564 --> 00:13:20,362 Don't you ever do that to me again. 178 00:13:20,433 --> 00:13:21,873 I was trying to have a conversation. 179 00:13:21,901 --> 00:13:24,013 You are the one who wanted me to go out in the first place. 180 00:13:24,037 --> 00:13:25,581 That's before I knew what she was like. 181 00:13:25,605 --> 00:13:27,301 This is bad for us. Don't you get that? 182 00:13:27,373 --> 00:13:30,419 - Why, because she's a psychologist? - Yes, that's got something to do with it. 183 00:13:30,443 --> 00:13:32,955 Also the fact that you like her doesn't help a whole lot, either. 184 00:13:32,979 --> 00:13:34,957 - Eddie... - Let me clue you in on something, mister. 185 00:13:34,981 --> 00:13:36,574 I've been with you almost 30 years. 186 00:13:36,649 --> 00:13:38,083 Thirty years at your beck and call. 187 00:13:38,151 --> 00:13:40,195 Now, how much longer you think that bimbo's gonna stick around? 188 00:13:40,219 --> 00:13:41,243 A week? Two, maybe? 189 00:13:41,321 --> 00:13:43,813 Eddie, don't be like this. I don't know her. 190 00:13:43,890 --> 00:13:45,916 All we did was go out to dinner. 191 00:13:45,992 --> 00:13:47,187 Spare me. 192 00:13:47,527 --> 00:13:50,895 Look, I know what you're feeling, okay? I know everything. 193 00:13:52,532 --> 00:13:53,864 I don't want any part of this. 194 00:13:53,933 --> 00:13:55,444 I always wondered when this was gonna happen. 195 00:13:55,468 --> 00:13:57,960 Nothing happened. Where are you going? 196 00:13:58,304 --> 00:14:00,432 You think that I'm gonna wait around 197 00:14:00,506 --> 00:14:03,408 while you decide you don't need me anymore? 198 00:14:03,476 --> 00:14:06,640 - Well, thanks, but no thanks. - Eddie. 199 00:14:37,310 --> 00:14:40,041 You know what day it is, Nelson? Friday. 200 00:14:40,113 --> 00:14:43,208 I told Thelma you'd have that voice-activated thing ready by Tuesday, 201 00:14:43,282 --> 00:14:44,750 last Tuesday. 202 00:14:45,084 --> 00:14:47,076 I'm sorry, I just... 203 00:14:47,854 --> 00:14:51,347 I can't really concentrate. I'm having some personal problems. 204 00:14:51,424 --> 00:14:52,634 Well, you're gonna have an even bigger problem 205 00:14:52,658 --> 00:14:55,321 here at the office if you don't get that program written. 206 00:14:58,631 --> 00:15:00,031 And another thing... 207 00:15:00,099 --> 00:15:02,432 Come on, Jack, just leave me alone. 208 00:15:02,502 --> 00:15:06,234 So, this is the office, huh? And that dickhead, I take it, was Jack. 209 00:15:06,305 --> 00:15:08,774 Eddie! Thank God you're here. 210 00:15:11,110 --> 00:15:12,339 Where the hell have you been? 211 00:15:12,412 --> 00:15:16,679 Well, you know, I've been here and there. You know, thinking about things. 212 00:15:17,650 --> 00:15:21,178 Boy, no wonder you never brought me here. Snooze-o-rama! 213 00:15:21,988 --> 00:15:24,890 So, how are things with you and the missus? 214 00:15:27,026 --> 00:15:31,657 Yeah, well, I haven't seen her since you left. 215 00:15:31,731 --> 00:15:35,099 I knocked on her door a few times. 216 00:15:36,502 --> 00:15:40,803 I guess you're right. You are my only friend. 217 00:15:40,873 --> 00:15:45,277 Well, I hate to be the one to say that I told you so, but I told you so. 218 00:15:45,978 --> 00:15:47,810 It's too bad you didn't get anything, though. 219 00:15:47,880 --> 00:15:50,509 I mean, she had some great tits. 220 00:15:57,857 --> 00:16:01,385 Boy, you could fit a whole army inside those underpants. 221 00:16:03,262 --> 00:16:04,662 Anything on the Net tonight? 222 00:16:04,730 --> 00:16:08,064 No, nothing but newbies. I'll probably have some dinner. 223 00:16:08,134 --> 00:16:09,864 Oh, goodie. Crank up the microwave. 224 00:16:19,846 --> 00:16:21,576 - Hi. - Hi. 225 00:16:23,049 --> 00:16:26,679 - How are you? - Well, much better now, actually. 226 00:16:27,620 --> 00:16:30,488 The day after we had dinner, I woke up sick as a dog. 227 00:16:30,556 --> 00:16:32,821 Are you kidding? Oh, my God, it was the... 228 00:16:32,892 --> 00:16:33,892 It was the Chinese. 229 00:16:33,960 --> 00:16:36,360 - Was it the Chinese? - No, no, no. It was nothing like that. 230 00:16:36,429 --> 00:16:39,831 You know, you work around kids and you pick up all sorts of things. 231 00:16:39,899 --> 00:16:40,958 Oh, yeah. Yeah. 232 00:16:41,033 --> 00:16:43,730 You know, you should have called me 'cause I would have come over. 233 00:16:43,803 --> 00:16:46,705 - I knocked but... - Well, I couldn't even get out of bed. 234 00:16:46,772 --> 00:16:48,434 And I would have called you 235 00:16:48,508 --> 00:16:51,501 but, you know, the phone company didn't hook up my phone until today. 236 00:16:51,577 --> 00:16:53,637 So, anyway. 237 00:16:53,980 --> 00:16:58,509 I'm back and I'm healthy and I'm hungry as a horse. 238 00:16:58,751 --> 00:17:01,516 So, how about dinner? 239 00:17:04,023 --> 00:17:06,254 Yeah, that would be great. 240 00:17:08,494 --> 00:17:11,191 Great, because I've already cooked it. 241 00:17:11,264 --> 00:17:14,462 Oh, great. Can I... I'll be there in a second. If I could... 242 00:17:15,301 --> 00:17:18,457 I just... I'll be right back. I'll be there. 243 00:17:18,481 --> 00:17:19,481 Okay. 244 00:17:27,914 --> 00:17:31,510 How sweet! The lovebirds are reunited. 245 00:17:31,584 --> 00:17:34,144 - Eddie. - I won't say another word. 246 00:17:45,998 --> 00:17:49,435 Wow, this is such a great place. 247 00:17:50,303 --> 00:17:53,501 Well, I still have a lot of unpacking to do. Thank you. 248 00:17:53,573 --> 00:17:54,597 Sure. 249 00:17:54,674 --> 00:17:57,701 You know, I've been thinking a lot about you. 250 00:17:57,777 --> 00:18:00,872 - Yeah? - I'm not usually this forward. 251 00:18:01,581 --> 00:18:03,607 Well, not recently, anyway. 252 00:18:03,849 --> 00:18:08,378 But I had such a great time with you the other night. 253 00:18:09,422 --> 00:18:10,651 I just... 254 00:18:11,724 --> 00:18:14,785 I don't know, I felt so relaxed. And yet... 255 00:18:14,860 --> 00:18:16,726 It's strange. It's almost as if... 256 00:18:19,065 --> 00:18:20,761 As if there was something touching me. 257 00:18:20,833 --> 00:18:23,826 - Touching you? - Yeah, like hands, 258 00:18:24,203 --> 00:18:27,173 here, here. 259 00:18:29,942 --> 00:18:32,207 Never felt anything quite like it. 260 00:18:33,546 --> 00:18:35,777 Do you mind if I kiss you? 261 00:18:36,816 --> 00:18:39,149 No, I don't mind. 262 00:19:01,907 --> 00:19:03,808 Was it good for you, too? 263 00:19:03,876 --> 00:19:05,708 Eddie, please. 264 00:19:06,078 --> 00:19:08,479 Okay, you got what you wanted. Now, let's move on. 265 00:19:08,547 --> 00:19:11,915 - What do you mean, move on? - You and her, over. 266 00:19:21,661 --> 00:19:24,722 I'm afraid I can't let you do that to me anymore. 267 00:19:29,001 --> 00:19:31,300 - Close, but no cigar. - Eddie! 268 00:19:32,905 --> 00:19:35,204 I figured out lots of things while I was away, Nelson. 269 00:19:35,274 --> 00:19:38,142 - Lots of things. - Eddie, it's okay. You don't have to go. 270 00:19:38,210 --> 00:19:39,974 I wasn't planning to. 271 00:19:40,046 --> 00:19:42,845 The way I figured, she's the one going someplace. 272 00:19:42,948 --> 00:19:46,407 - I'll tell you what. Pick up a pillow. - What? 273 00:19:46,485 --> 00:19:50,115 Yeah, pick up a pillow and put it on her face. 274 00:19:51,057 --> 00:19:52,423 Pick it up! 275 00:19:52,625 --> 00:19:54,093 No, I'm not gonna pick it up. 276 00:19:54,160 --> 00:19:55,788 Okay, that's fine. 277 00:19:56,062 --> 00:19:58,759 Let me show you another trick that I learned. 278 00:20:00,966 --> 00:20:02,434 Nelson Patrick DeMers, 279 00:20:02,501 --> 00:20:05,801 you think you're so smart. I'll show you what smart is. 280 00:20:06,472 --> 00:20:08,600 Pretty good, huh? Sister Mary What's Her Name. 281 00:20:08,674 --> 00:20:11,576 She never did like you much. Check this out. 282 00:20:12,178 --> 00:20:15,114 Hey, DeMers, you better start running! 283 00:20:16,082 --> 00:20:19,849 Jaimie McKenna. Boy, did he used to kick the shit out of you. 284 00:20:19,919 --> 00:20:21,363 Well, you're gonna have an even bigger problem 285 00:20:21,387 --> 00:20:22,907 if you don't get that program written. 286 00:20:22,955 --> 00:20:24,753 - Oh, please. - Nelson Patrick DeMers, 287 00:20:24,824 --> 00:20:26,368 you think you're so smart. I'll show you what smart is. 288 00:20:26,392 --> 00:20:27,469 Hey, DeMers, you better start running! 289 00:20:27,493 --> 00:20:28,870 If you don't get that program written. 290 00:20:28,894 --> 00:20:31,796 - You better start running. - Don't get that program written. 291 00:20:31,897 --> 00:20:33,909 - You think you're so smart. - Get that program written. 292 00:20:33,933 --> 00:20:36,445 - I'll show you what smart is. - You better start running. 293 00:20:36,469 --> 00:20:38,768 Tip of the iceberg, Nelson. 294 00:20:39,171 --> 00:20:42,608 Man, this shit runs deep and dark inside your head. 295 00:20:42,675 --> 00:20:46,373 You think Sleeping Beauty there is gonna save you from all this like I have? 296 00:20:46,445 --> 00:20:48,038 I don't think so. 297 00:20:50,349 --> 00:20:52,011 Pick up the pillow! 298 00:20:55,321 --> 00:20:56,914 That's right. 299 00:20:56,989 --> 00:20:59,083 You know what to do. Do it. 300 00:21:00,392 --> 00:21:03,055 Do it. Come on, Nelson. Do it. 301 00:21:19,712 --> 00:21:22,546 You can run but you can't hide. 302 00:21:22,615 --> 00:21:24,584 Damn you! 303 00:21:31,957 --> 00:21:33,926 I'm gonna miss you, pal. 304 00:21:45,204 --> 00:21:46,414 Yeah, of course I'll be home for dinner. 305 00:21:46,438 --> 00:21:48,316 I just got a few finishing touches to do on this program 306 00:21:48,340 --> 00:21:51,086 and then I got a few finishing touches that got your name on it, all right? 307 00:21:51,110 --> 00:21:52,635 I love you, Jane. 308 00:21:53,445 --> 00:21:55,243 Jack, get in here! 309 00:21:58,117 --> 00:21:59,745 Jack. 310 00:22:01,587 --> 00:22:02,646 What? 311 00:22:02,721 --> 00:22:04,766 Where's the schedule for the voice-activation presentation? 312 00:22:04,790 --> 00:22:06,434 It was supposed to be on my desk yesterday. 313 00:22:06,458 --> 00:22:07,790 I'm working on it. 314 00:22:07,860 --> 00:22:11,456 Oh, you're working on it? Well, work faster, dickhead! 315 00:22:15,034 --> 00:22:16,332 Watch it. 316 00:22:18,370 --> 00:22:23,001 Nelson, I can't tell you how impressed we've been with your performance lately. 317 00:22:23,075 --> 00:22:25,704 These past few days, it's like you're a new man or something. 318 00:22:25,778 --> 00:22:27,246 Oh, well, I'll tell you, Thelma. 319 00:22:27,313 --> 00:22:30,010 The only person holding me back before was me. 320 00:22:30,082 --> 00:22:33,246 So I simply got me out of the way. 321 00:22:34,854 --> 00:22:39,588 Well, whatever you did, it worked. I see VP stripes in your future. 322 00:22:54,607 --> 00:23:00,672 Poor Nelson. One minute he's in charge, the next, he's aghast in his own home. 323 00:23:03,349 --> 00:23:08,413 As for me, kiddies, I'm afraid I've given up my water wings for dry land. 324 00:23:08,821 --> 00:23:12,223 My producers insist I get a little R and horror. 325 00:23:12,391 --> 00:23:14,883 Uh-oh. Looks like I've got something! 326 00:23:20,299 --> 00:23:23,531 I just love eyes fishing. 327 00:23:58,771 --> 00:24:00,239 English -SDH 26616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.