All language subtitles for Tales From The Crypt (1989) S05E08 Well Cooked Hams.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,576 --> 00:01:17,920 AH HA HA HA HA! 2 00:01:17,944 --> 00:01:20,879 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY WARNER BROS. 3 00:01:23,283 --> 00:01:25,228 Man on tape: QUELLE HEURE EST-IL? 4 00:01:25,252 --> 00:01:27,664 QUELLE HEURE EST-IL. 5 00:01:27,688 --> 00:01:29,999 OUVRE LE FENETRE. 6 00:01:30,023 --> 00:01:32,568 BOO-VRE LE FENETRE. 7 00:01:32,592 --> 00:01:35,304 HA HA HA HA! 8 00:01:35,328 --> 00:01:37,340 BON SOIR, KIDDIES. 9 00:01:37,364 --> 00:01:40,576 I WAS JUST IN THE MIDDLE OF MY FRENCH LESSON. 10 00:01:40,600 --> 00:01:42,712 YOUR PAL, THE CRYPT KEEPER 11 00:01:42,736 --> 00:01:45,449 HAS DECIDED TO SEE LE MANS. 12 00:01:45,473 --> 00:01:49,218 IMAGINE ME IN GAY SCAREE, 13 00:01:49,242 --> 00:01:51,120 SITTING IN A NICE LITTLE CAFE 14 00:01:51,144 --> 00:01:52,521 ON THE ROT BANK, 15 00:01:52,545 --> 00:01:55,158 SIPPING A GLASS OF CHABLEED, 16 00:01:55,182 --> 00:01:57,093 WHILE I WRITE GHOSTCARDS HOME 17 00:01:57,117 --> 00:01:59,663 TO ALL MY FIENDS. 18 00:01:59,687 --> 00:02:01,731 HEH HEH HEH HEH! 19 00:02:01,755 --> 00:02:05,201 OR I COULD STAY HOME AND TELL YOU TONIGHT'S TALE. 20 00:02:05,225 --> 00:02:07,771 IT CONCERNS AN AMBITIOUS YOUNG MAGICIAN 21 00:02:07,795 --> 00:02:11,775 WHO WANTS TO EXPAND HIS GORE-IZONS, TOO, 22 00:02:11,799 --> 00:02:13,876 IN A TASTELESS TRICK CALLED... 23 00:02:13,900 --> 00:02:16,979 WELL COOKED HAMS. 24 00:02:35,189 --> 00:02:39,068 RISE UP, RISE UP, GLORIOUS FIRE, 25 00:02:39,092 --> 00:02:41,237 FLICKERING FRIEND, RISE UP. 26 00:02:41,261 --> 00:02:43,961 RISE UP! RISE UP! 27 00:02:46,433 --> 00:02:47,610 YES! 28 00:02:47,634 --> 00:02:50,580 RISE, OH, MAGIC FLAME. 29 00:02:50,604 --> 00:02:54,284 RISE HIGHER AND HIGHER 30 00:02:54,308 --> 00:02:56,585 AND HIGHER AND HIGHER. 31 00:02:56,609 --> 00:02:57,653 RISE! 32 00:02:57,677 --> 00:03:00,111 RISE, I SAID. 33 00:03:03,183 --> 00:03:04,594 BACK! 34 00:03:04,618 --> 00:03:07,396 BACK, FLAME, BACK. 35 00:03:07,420 --> 00:03:09,332 BACK. 36 00:03:09,356 --> 00:03:13,203 BACK, I SAY. 37 00:03:17,397 --> 00:03:18,875 LADIES AND GENTLEMEN, 38 00:03:18,899 --> 00:03:21,332 MY BEAUTIFUL ASSISTANT, THE LOVELY GRETA. 39 00:03:24,738 --> 00:03:26,515 SAP! 40 00:03:26,539 --> 00:03:30,587 AND NOW, FROM DEADLY FIRE, 41 00:03:30,611 --> 00:03:33,423 COMES VIBRANT, 42 00:03:33,447 --> 00:03:35,913 BOUNTIFUL... 43 00:03:37,251 --> 00:03:40,296 LIFE. 44 00:03:40,320 --> 00:03:41,719 WHAT?! 45 00:03:47,894 --> 00:03:49,539 I CAN'T BELIEVE YOU WALKED OFF 46 00:03:49,563 --> 00:03:50,640 IN THE MIDDLE OF THE ACT! 47 00:03:50,664 --> 00:03:52,175 MY HANDS WERE ON FIRE, YOU IDIOT! 48 00:03:52,199 --> 00:03:53,243 WHAT, THAT'S MY FAULT? 49 00:03:53,267 --> 00:03:55,445 "YOU'RE GOING TO BE HUGE," YOU SAID! 50 00:03:55,469 --> 00:03:57,514 "ZORBIN TAUGHT ME EVERYTHING. 51 00:03:57,538 --> 00:04:00,638 WE CARRY ON THE ACT AND BE EVEN BIGGER THAN HE WAS!" 52 00:04:07,914 --> 00:04:11,360 20% OF THE ACT, YOU SAID. 53 00:04:11,384 --> 00:04:12,796 IMPROVE MY ARRANGEMENT WITH ZORBIN. 54 00:04:12,820 --> 00:04:14,464 20%, YOU SAID! 55 00:04:14,488 --> 00:04:17,099 ALL OF THIS FOR 20% OF NOTHING! 56 00:04:17,123 --> 00:04:18,702 MAYBE IF YOU DID YOUR JOB RIGHT FOR A CHANGE! 57 00:04:18,726 --> 00:04:21,371 I DO MY JOB FINE, BUT YOU'RE INCOMPETENT! 58 00:04:21,395 --> 00:04:24,307 IF ZORBIN WERE HERE TO SEE WHAT YOU DID TONIGHT, 59 00:04:24,331 --> 00:04:27,610 IN HIS NAME! HE'D SLIT HIS OWN THROAT! 60 00:04:27,634 --> 00:04:30,947 IN THE 3 MONTHS SINCE ZORBIN DISAPPEARED, 61 00:04:30,971 --> 00:04:34,250 YOU HAVE TAKEN HIS GREAT MAGIC ACT 62 00:04:34,274 --> 00:04:36,619 AND TURNED IT INTO A JOKE. 63 00:04:36,643 --> 00:04:38,888 WE USED TO PLAY PARIS. 64 00:04:38,912 --> 00:04:40,690 NOW LOOK AT US! 65 00:04:40,714 --> 00:04:42,191 THERE'S NOTHING WRONG WITH THIS ACT 66 00:04:42,215 --> 00:04:44,055 THAT A LITTLE CHANGE OF PERSONNEL WOULDN'T FIX. 67 00:04:47,988 --> 00:04:50,433 YOU'RE FIRING ME? 68 00:04:50,457 --> 00:04:53,169 YES. YES, I'M FIRING YOU. 69 00:04:55,929 --> 00:04:57,874 WELL, IN THAT CASE, YOU CAN'T FIRE ME, 70 00:04:57,898 --> 00:04:59,576 BECAUSE I QUIT! 71 00:04:59,600 --> 00:05:01,377 NO, NO, SEE, I FIRED YOU FIRST. 72 00:05:01,401 --> 00:05:02,934 SO EITHER WAY, YOU'RE GONE! 73 00:05:04,404 --> 00:05:06,804 YOU WILL REGRET THIS. 74 00:05:26,326 --> 00:05:28,704 WHERE DID YOU GET THAT? 75 00:05:28,728 --> 00:05:30,673 ZORBIN GAVE IT TO ME. 76 00:05:30,697 --> 00:05:32,308 DON'T LIE TO ME. 77 00:05:32,332 --> 00:05:34,910 THAT MEDALLION WAS IN ZORBIN'S FAMILY FOR GENERATIONS. 78 00:05:34,934 --> 00:05:36,613 HE TREASURED IT. 79 00:05:36,637 --> 00:05:39,915 HE DIDN'T LET ANYBODY SO MUCH AS TOUCH IT. 80 00:05:39,939 --> 00:05:41,217 WHERE DID YOU GET IT? 81 00:05:41,241 --> 00:05:44,687 IT APPEARED. OUT OF THIN AIR. 82 00:05:44,711 --> 00:05:48,758 YOU KNOW WHERE HE IS. WHERE IS HE? 83 00:05:48,782 --> 00:05:52,951 LAST ZORBIN WALKED OFF STAGE, HE NEVER CAME BACK. 84 00:05:55,055 --> 00:05:57,255 YOU KILLED HIM. 85 00:05:58,458 --> 00:06:01,337 YES. YES, I KILLED HIM. 86 00:06:01,361 --> 00:06:03,339 I PUT A BULLET IN HIS BRAIN. 87 00:06:03,363 --> 00:06:05,474 I PUT POISON IN HIS BRANDY 88 00:06:05,498 --> 00:06:07,110 AND HAD AN ELEPHANT STEP ON HIS HEAD! 89 00:06:07,134 --> 00:06:11,014 I'M GOING TO THE POLICE! 90 00:06:11,038 --> 00:06:14,350 WHERE IS THE BODY? WHERE'S YOUR PROOF? 91 00:06:14,374 --> 00:06:18,175 ZORBIN WAS SO GOOD AT DISAPPEARING, WASN'T HE? 92 00:06:40,567 --> 00:06:42,567 WHERE'S THE MAGIC? 93 00:06:44,471 --> 00:06:47,083 WHERE'S THE MAGIC? 94 00:06:47,107 --> 00:06:50,920 I'LL... GIVE ANYTHING. 95 00:06:50,944 --> 00:06:53,578 ANYTHING. 96 00:07:05,625 --> 00:07:06,958 HELLO... 97 00:07:14,401 --> 00:07:16,312 FRAULEIN... 98 00:07:16,336 --> 00:07:18,637 GRETA KREUTZEL. 99 00:07:22,309 --> 00:07:25,154 WATCH CLOSELY, LADIES AND GENTLEMEN, 100 00:07:25,178 --> 00:07:27,457 AS FROM DEADLY FIRE 101 00:07:27,481 --> 00:07:28,946 COMES... 102 00:07:30,850 --> 00:07:33,084 VIBRANT... 103 00:07:34,621 --> 00:07:37,522 VIBRANT, VIBRANT... 104 00:07:39,959 --> 00:07:42,004 VIBRANT, VIBRANT... 105 00:07:42,028 --> 00:07:44,207 BOUNTIFUL... 106 00:07:44,231 --> 00:07:45,596 LIFE. 107 00:07:47,568 --> 00:07:49,033 GET SOME WATER. 108 00:08:01,248 --> 00:08:03,893 YOU TWO BEHAVED LIKE A COUPLE OF MONKEYS. 109 00:08:03,917 --> 00:08:05,828 YOU'RE SUPPOSED TO GESTURE MORE GRANDLY. 110 00:08:05,852 --> 00:08:07,764 WE'LL BE BETTER TOMORROW NIGHT. 111 00:08:07,788 --> 00:08:09,165 IF YOU WILL. 112 00:08:09,189 --> 00:08:10,867 OH. 113 00:08:10,891 --> 00:08:12,802 GET OUT. 114 00:08:12,826 --> 00:08:15,337 I'M RUNNING OUT OF TOMORROW NIGHTS. 115 00:08:15,361 --> 00:08:17,440 AHH! 116 00:08:17,464 --> 00:08:19,064 FRAULEINS. 117 00:08:23,637 --> 00:08:25,181 HERR FEDERMAN, 118 00:08:25,205 --> 00:08:28,183 I HOPE I'M NOT DISTURBING YOU. 119 00:08:28,207 --> 00:08:30,720 MY NAME IS KRAYGEN. 120 00:08:30,744 --> 00:08:32,744 FRANZ KRAYGEN. 121 00:08:34,247 --> 00:08:36,425 YES? AND? 122 00:08:36,449 --> 00:08:39,795 I SAW YOUR SHOW TONIGHT, MY DARLING BOY. 123 00:08:39,819 --> 00:08:41,297 I WANTED YOU TO KNOW 124 00:08:41,321 --> 00:08:43,766 I THOUGHT IT WAS VERY INTERESTING. 125 00:08:43,790 --> 00:08:45,801 OH. 126 00:08:45,825 --> 00:08:47,303 THANK YOU. 127 00:08:47,327 --> 00:08:49,687 THANK YOU VERY MUCH. 128 00:08:50,296 --> 00:08:52,307 WHERE WERE YOU SITTING? 'CAUSE I DIDN'T SEE YOU. 129 00:08:52,331 --> 00:08:54,309 I WAS IN THE SHADOWS, OF COURSE. 130 00:08:54,333 --> 00:08:55,811 BUT I ASSURE YOU, MY DARLING, 131 00:08:55,835 --> 00:08:58,313 I DIDN'T MISS A MOMENT OF IT. 132 00:08:58,337 --> 00:09:00,750 WELL, BEING AN ILLUSIONIST ALSO, 133 00:09:00,774 --> 00:09:02,518 I THOUGHT I MIGHT INVITE YOU 134 00:09:02,542 --> 00:09:04,754 TO COME AND SEE MY SHOW, YEAH? 135 00:09:04,778 --> 00:09:05,855 YOU'RE AN ILLUSIONIST? 136 00:09:05,879 --> 00:09:07,056 I AM THE GREATEST ILLUSIONIST, YEAH. 137 00:09:07,080 --> 00:09:08,624 THEN HOW COME IS IT I'VE NEVER HEARD OF YOU? 138 00:09:08,648 --> 00:09:12,361 PROBABLY BECAUSE I DON'T PLAY THIS PART OF THE COUNTRY VERY OFTEN. 139 00:09:12,385 --> 00:09:15,565 I LIKE TO MOVE AROUND. 140 00:09:15,589 --> 00:09:18,267 WELL, I'M EXTREMELY BUSY. 141 00:09:18,291 --> 00:09:20,202 I KNOW THAT YOU ARE. 142 00:09:20,226 --> 00:09:22,905 BUT I WILL LEAVE YOUR NAME AT THE BOX OFFICE 143 00:09:22,929 --> 00:09:25,941 ALL THE SAME. YOU SEE, MY DARLING BOY, 144 00:09:25,965 --> 00:09:27,877 YOU CAN'T GET IN OTHERWISE. 145 00:09:27,901 --> 00:09:29,867 I'M ALL SOLD OUT. 146 00:09:31,638 --> 00:09:33,282 COME AND SEE. 147 00:09:33,306 --> 00:09:36,786 COME AND SEE, MY BOY. 148 00:09:36,810 --> 00:09:38,709 COME AND SEE... 149 00:09:39,980 --> 00:09:43,414 THE MAGIC. 150 00:09:51,758 --> 00:09:53,736 All: BRAVO! 151 00:09:54,795 --> 00:09:57,539 THANK YOU, LADIES AND GENTLEMEN. 152 00:09:57,563 --> 00:09:58,874 THANK YOU. 153 00:09:58,898 --> 00:10:02,478 AND NOW IT IS TIME FOR THE GRAND FINALE. 154 00:10:02,502 --> 00:10:06,048 WE SHALL PROVE THAT DEATH ITSELF 155 00:10:06,072 --> 00:10:07,850 IS BUT AN ILLUSION. 156 00:10:07,874 --> 00:10:10,920 LADIES AND GENTLEMEN, I PRESENT TO YOU... 157 00:10:10,944 --> 00:10:14,111 THE INFAMOUS BOX OF DEATH. 158 00:10:20,153 --> 00:10:23,766 ENJOY, AS THE BOX ORIGINATED, 159 00:10:23,790 --> 00:10:28,371 IT WAS LONG CONSIDERED THE MOST DANGEROUS ILLUSION OF ALL. 160 00:10:28,395 --> 00:10:31,707 BUT TONIGHT, MY FRIENDS, ESPECIALLY FOR YOU, 161 00:10:31,731 --> 00:10:35,778 I WILL ENTER THE BOX OF DEATH. 162 00:10:35,802 --> 00:10:40,482 AS YOU CAN SEE, EACH OF THESE 163 00:10:40,506 --> 00:10:43,319 VERY SHARP SWORDS 164 00:10:43,343 --> 00:10:47,056 IS POISED TO SLASH INTO THE BOXES. 165 00:10:47,080 --> 00:10:48,558 WHEN THEY ARE HELD TOGETHER 166 00:10:48,582 --> 00:10:51,560 BY A SERIES OF WIRES AND ROPES, 167 00:10:51,584 --> 00:10:53,962 AND EACH ONE OF THEM IS CONNECTED 168 00:10:53,986 --> 00:10:57,566 TO ONE SAFETY ROPE HERE. 169 00:10:57,590 --> 00:10:59,702 OBSERVE. 170 00:10:59,726 --> 00:11:01,637 1... 171 00:11:01,661 --> 00:11:02,805 2... 172 00:11:02,829 --> 00:11:04,595 3! 173 00:11:13,873 --> 00:11:17,387 NOW, WHEN THE SECRET OF THE BOX 174 00:11:17,411 --> 00:11:20,256 CROSSES THE ASIAN CONTINENT 175 00:11:20,280 --> 00:11:22,191 AND COMES INTO TURKEY, 176 00:11:22,215 --> 00:11:24,059 THERE WAS ADDED 177 00:11:24,083 --> 00:11:27,430 AN EVEN MORE DANGEROUS WRINKLE. 178 00:11:27,454 --> 00:11:30,688 THE DEADLY SULFURIC ACID. 179 00:11:41,501 --> 00:11:43,145 WOW! 180 00:11:43,169 --> 00:11:45,837 AH! THOSE TURKS! 181 00:11:47,474 --> 00:11:50,119 I WOULD HATE TO THINK WHAT WOULD HAPPEN 182 00:11:50,143 --> 00:11:53,489 IF ALL THESE DEADLY SWORDS 183 00:11:53,513 --> 00:11:55,858 WERE TO FALL ON TOP OF THE BOX 184 00:11:55,882 --> 00:11:58,427 WHEN SOMEONE IS INSIDE. 185 00:11:58,451 --> 00:12:00,863 BUT THEN, MY FRIENDS, 186 00:12:00,887 --> 00:12:06,457 THAT IS WHY IT IS CALLED THE BOX OF DEATH. 187 00:12:22,676 --> 00:12:24,642 REMOVING THE SHOES. 188 00:12:25,745 --> 00:12:28,257 TO MAKE IT MORE INTERESTING, 189 00:12:28,281 --> 00:12:31,649 WE WILL HAVE THE HANDCUFFS. 190 00:12:33,953 --> 00:12:35,731 JA, JA! 191 00:12:35,755 --> 00:12:37,166 AND THIS IS CALLED 192 00:12:37,190 --> 00:12:40,658 THE SHROUD OF THE BOX OF DEATH. 193 00:13:09,289 --> 00:13:11,000 ONE MINUTE, HERE. I THINK THERE IS SOMETHING WRONG HERE. 194 00:13:11,024 --> 00:13:14,136 YA, YA, THERE IS SOMETHING VERY WRONG HERE! 195 00:13:14,160 --> 00:13:17,606 PLEASE, CAN YOU HEAR ME? OPEN THE DOOR! PLEASE! 196 00:13:17,630 --> 00:13:19,708 I PRAY YOU, OPEN THE DOOR! 197 00:13:19,732 --> 00:13:21,544 THERE IS SOMETHING VERY WRONG HERE! 198 00:13:21,568 --> 00:13:22,979 OPEN THE DOOR! 199 00:13:23,003 --> 00:13:24,679 AAAAAAH! 200 00:13:26,972 --> 00:13:28,817 OH, MY GOD! 201 00:13:28,841 --> 00:13:31,420 OPEN THE DOOR! AAAAAH! 202 00:13:31,444 --> 00:13:33,355 AAAAH! 203 00:13:33,379 --> 00:13:34,690 AAAAH! 204 00:13:34,714 --> 00:13:36,725 OH, FOR GOD SAKES! 205 00:13:36,749 --> 00:13:37,815 OOHHHHH! 206 00:13:50,630 --> 00:13:53,809 REMAIN IN YOUR SEATS, EVERYONE! 207 00:13:53,833 --> 00:13:55,077 I IMPLORE YOU! 208 00:13:56,169 --> 00:13:57,613 LADIES AND GENTLEMEN, 209 00:13:57,637 --> 00:14:01,672 WE HAVE PRESENTED TO YOU AN ILLUSION OF DEATH! 210 00:14:04,811 --> 00:14:06,744 All: BRAVO! 211 00:14:22,662 --> 00:14:25,874 I'M GLAD YOU ENJOYED THE SHOW, MY DARLING BOY. 212 00:14:25,898 --> 00:14:28,544 I'VE NEVER SEEN ANYTHING QUITE LIKE IT. 213 00:14:28,568 --> 00:14:31,079 I MEAN, IT WAS MORE THAN JUST A MAGIC ACT. 214 00:14:31,103 --> 00:14:32,581 IT WAS AN EVENT. 215 00:14:32,605 --> 00:14:34,317 AH, YOU FLATTER ME SO. 216 00:14:34,341 --> 00:14:37,286 NO, I MEAN IT. THE AUDIENCE WAS... 217 00:14:37,310 --> 00:14:39,421 YOU HAD THEM IN THE PALM OF YOUR HAND. 218 00:14:39,445 --> 00:14:42,424 THAT IS GOOD OF YOU TO SAY. HMM. 219 00:14:42,448 --> 00:14:48,497 I SUPPOSE WHAT'S MOST ENTHRALLING ABOUT THE BOX OF DEATH 220 00:14:48,521 --> 00:14:51,066 IS HOW REALISTIC IT SEEMS. 221 00:14:51,090 --> 00:14:53,135 I MEAN, FOR AN INSTANT 222 00:14:53,159 --> 00:14:54,436 THE AUDIENCE ACTUALLY BELIEVES THAT... 223 00:14:54,460 --> 00:14:55,937 HA! NO, THEY DO. 224 00:14:55,961 --> 00:14:58,941 AND I JUST CAN'T HELP BUT WONDER HOW YOU DID IT. 225 00:14:58,965 --> 00:15:02,545 IT'S REALLY QUITE SIMPLE, MY DARLING. 226 00:15:02,569 --> 00:15:06,782 THERE IS A DOUBLE DOOR, OF COURSE, RIGHT? 227 00:15:06,806 --> 00:15:09,918 AND THIS FALSE PANEL PUSHES BACK 1O INCHES. 228 00:15:09,942 --> 00:15:12,588 WHEN MY ASSISTANT CLOSES THE DOOR, 229 00:15:12,612 --> 00:15:16,992 I PUSH MYSELF BACK, AND I AM OUT OF HARM'S WAY. 230 00:15:17,016 --> 00:15:19,027 SO WHEN THE BLADES COME IN, YOU'RE... 231 00:15:19,051 --> 00:15:20,763 I'M QUITE SAFE, MY DARLING. 232 00:15:20,787 --> 00:15:21,997 JA, JA. 233 00:15:22,021 --> 00:15:24,366 I JUST STEP BETWEEN THEM. 234 00:15:24,390 --> 00:15:28,404 THIS FALSE PANEL IS ON SPRINGS, 235 00:15:28,428 --> 00:15:29,572 JA? NO! 236 00:15:29,596 --> 00:15:31,673 AND IT RETURNS TO ITS FORMER POSITION, JA. 237 00:15:31,697 --> 00:15:33,342 AND THE MAKE-UP? HA! 238 00:15:33,366 --> 00:15:34,911 YEAH, WHAT ABOUT THE... 239 00:15:34,935 --> 00:15:39,682 THAT IS ALL INSIDE THE POCKETS OF THE BURLAP SACK. 240 00:15:39,706 --> 00:15:40,883 AMAZING! 241 00:15:40,907 --> 00:15:42,918 IT'S AMAZING, RIGHT? 242 00:15:42,942 --> 00:15:45,421 I MEAN, RIGHT DOWN TO THE HOLES IN THE COSTUME! 243 00:15:45,445 --> 00:15:47,089 NEIN, MY BOY. 244 00:15:47,113 --> 00:15:51,059 THAT IS REAL, FROM THE SPLATTERING OF THE ACID. 245 00:15:51,083 --> 00:15:53,195 THE ACID IS REAL? 246 00:15:53,219 --> 00:15:54,563 JA! 247 00:15:54,587 --> 00:15:56,565 THAT IS QUITE REAL, MY BOY. 248 00:15:56,589 --> 00:15:58,467 I'M IN AWE. 249 00:15:58,491 --> 00:15:59,701 THAT'S... 250 00:15:59,725 --> 00:16:01,692 I... 251 00:16:03,496 --> 00:16:05,340 HOW DID YOU DO IT? 252 00:16:05,364 --> 00:16:08,010 DON'T ASK. NO. 253 00:16:08,034 --> 00:16:09,544 PLEASE. 254 00:16:09,568 --> 00:16:11,301 PLEASE! 255 00:16:20,046 --> 00:16:22,290 ALL RIGHT, MY BOY. 256 00:16:22,314 --> 00:16:25,528 I WILL TELL YOU ONLY. 257 00:16:25,552 --> 00:16:27,918 BUT JUST THIS ONCE. 258 00:16:29,989 --> 00:16:31,333 JA, JA. 259 00:16:31,357 --> 00:16:35,070 A COMMAND PERFORMANCE, JA? 260 00:16:35,094 --> 00:16:37,773 YOU MUST STEP INSIDE OF THE BURLAP BAG 261 00:16:37,797 --> 00:16:39,875 AND PULL IT UP, JA. 262 00:16:39,899 --> 00:16:42,010 THEN WHEN YOUR HANDS ARE FREE, 263 00:16:42,034 --> 00:16:43,912 YOU BEGIN TO APPLY THE MAKE-UP. 264 00:16:43,936 --> 00:16:46,215 AND THEN, WHEN THE FLAME 265 00:16:46,239 --> 00:16:48,839 IS ABOUT TO EAT THROUGH THE ROPE... 266 00:16:53,113 --> 00:16:56,859 WHAT ARE YOU DOING, MY DARLING? 267 00:16:56,883 --> 00:16:58,361 I'M NOT DOING ANYTHING. 268 00:16:58,385 --> 00:17:02,431 PUT DOWN THE KNIFE, MY BOY. 269 00:17:02,455 --> 00:17:04,433 WHAT HAPPENS WHEN THE FLAME BURNS THROUGH? 270 00:17:04,457 --> 00:17:09,104 SO YOU WANT TO STEAL MY MAGIC TRICK. 271 00:17:09,128 --> 00:17:11,173 I'M GONNA DO A LOT MORE THAN THAT IF YOU DON'T TELL ME WHAT HAPPENS. 272 00:17:11,197 --> 00:17:12,641 I WILL NEVER TELL! 273 00:17:12,665 --> 00:17:16,345 THE BOX OF DEATH HAS BEEN IN MY FAMILY FOR GENERATIONS. 274 00:17:16,369 --> 00:17:17,646 DO YOU THINK THAT THE BOX OF DEATH 275 00:17:17,670 --> 00:17:19,181 IS WORTH DYING FOR, OLD MAN? 276 00:17:19,205 --> 00:17:20,181 NO, NO. NO! 277 00:17:20,205 --> 00:17:21,750 PLEASE, I BEG YOU! NO! 278 00:17:21,774 --> 00:17:23,574 NO, PLEASE! NO! 279 00:17:25,378 --> 00:17:27,589 AHH! 280 00:17:34,219 --> 00:17:36,721 TA-DA! 281 00:17:44,129 --> 00:17:48,065 OLD MAN, YOU ARE GOING FOR A SWIM! 282 00:17:50,970 --> 00:17:52,948 WE HAVE A FULL HOUSE! 283 00:17:52,972 --> 00:17:54,416 I DON'T BELIEVE IT! 284 00:17:54,440 --> 00:17:56,184 IT'S GOING TO BE WONDERFUL! 285 00:17:56,208 --> 00:17:57,886 IT'S AMAZING, ISN'T IT? 286 00:17:57,910 --> 00:17:59,788 WHEN I WAS DYING ON STAGE, NO ONE WAS INTERESTED. 287 00:17:59,812 --> 00:18:01,524 BUT NOW THAT I'M DYING ON STAGE... 288 00:18:01,548 --> 00:18:05,026 MR. FEDERMAN, LADIES, I HOPE I'M NOT DISTURBING YOU. 289 00:18:05,050 --> 00:18:06,628 MY NAME IS THOMAS MILLER. 290 00:18:06,652 --> 00:18:10,532 I CANNOT TELL YOU WHAT AN HONOR IT IS TO MEET YOU, SIR. 291 00:18:10,556 --> 00:18:13,635 YES, SIR. AND I BELIEVE I HAVE SOMETHING HERE 292 00:18:13,659 --> 00:18:15,704 THAT YOU WILL FIND MIGHTY INTERESTING. 293 00:18:15,728 --> 00:18:17,038 NOTHING PERSONAL, FRIEND, 294 00:18:17,062 --> 00:18:18,374 BUT I'VE GOT A PERFORMANCE IN A FEW MINUTES. 295 00:18:18,398 --> 00:18:20,442 THAT IS EXACTLY WHY I AM HERE, SIR. 296 00:18:20,466 --> 00:18:22,243 I'M GOING TO MAKE YOU A WEALTHY MAN. 297 00:18:22,267 --> 00:18:23,345 MAYBE YOU DON'T UNDERSTAND ME. 298 00:18:23,369 --> 00:18:24,513 I SAID I'VE GOT A SHOW. 299 00:18:24,537 --> 00:18:25,914 DO YOU KNOW WHAT THIS IS, SIR? 300 00:18:25,938 --> 00:18:28,083 THIS IS A MOVING PICTURE CAMERA. 301 00:18:28,107 --> 00:18:29,351 I'M NOT INTERESTED IN TOYS. 302 00:18:29,375 --> 00:18:31,953 A TOY? NO, SIR, THIS IS NO TOY. 303 00:18:31,977 --> 00:18:34,189 SIR, THIS IS THE FUTURE OF ENTERTAINMENT AS WE KNOW IT. 304 00:18:34,213 --> 00:18:35,357 THAT'S WHAT THIS IS. 305 00:18:35,381 --> 00:18:36,559 MAYBE ANOTHER TIME. 306 00:18:36,583 --> 00:18:39,594 YOU CANNOT BE IN TWO PLACES AT THE SAME TIME, SIR. 307 00:18:39,618 --> 00:18:42,197 I DO NOT CARE HOW GOOD A MAGICIAN YOU ARE. 308 00:18:42,221 --> 00:18:46,068 BUT IF YOU WERE TO ALLOW ME TO PHOTOGRAPH JUST ONE OF YOUR PERFORMANCES 309 00:18:46,092 --> 00:18:47,669 AND THEN MAKE DOZENS OF COPIES OF IT, 310 00:18:47,693 --> 00:18:50,338 WHY, SIR, YOU COULD PLAY IN DOZENS OF THEATERS ALL AROUND THE COUNTRY, 311 00:18:50,362 --> 00:18:51,907 INDEED, ALL AROUND THE WORLD, 312 00:18:51,931 --> 00:18:54,143 MAKING FAR MORE THAN YOU ARE MAKING NOW, 313 00:18:54,167 --> 00:18:55,677 IF YOU DON'T MIND MY SAYING, SIR. 314 00:18:55,701 --> 00:18:57,379 WITH THAT THING? 315 00:18:57,403 --> 00:18:59,314 YES, SIR. I KNOW WHAT YOU'RE THINKING. 316 00:18:59,338 --> 00:19:03,585 SOMETIMES MODERN TECHNOLOGY OUTPACES OUR ABILITY TO SEE ITS POTENTIAL. 317 00:19:03,609 --> 00:19:05,620 BUT, SIR, TO STAY AHEAD IN THIS WORLD, 318 00:19:05,644 --> 00:19:07,356 YOU MUST KEEP AN OPEN MIND, 319 00:19:07,380 --> 00:19:08,958 SO I ASK YOU ONE FINAL QUESTION. 320 00:19:08,982 --> 00:19:12,015 MR. FEDERMAN, DO YOU HAVE AN OPEN MIND? 321 00:19:13,853 --> 00:19:15,730 WHAT DO I HAVE TO DO? 322 00:19:15,754 --> 00:19:17,266 JUST DO YOUR NORMAL PERFORMANCE. 323 00:19:17,290 --> 00:19:18,833 ALLOW ME TO PHOTOGRAPH IT, 324 00:19:18,857 --> 00:19:22,360 THEN SIT BACK AND WATCH THE MONEY AND THE FAME ROLL IN. 325 00:19:26,332 --> 00:19:29,311 WELL, I CAN DO THAT. 326 00:19:29,335 --> 00:19:30,412 VERY WELL. 327 00:19:30,436 --> 00:19:31,713 50/50 PARTNERS, OF COURSE. 328 00:19:31,737 --> 00:19:33,048 A GENTLEMEN'S AGREEMENT. 329 00:19:33,072 --> 00:19:34,616 30% FOR YOU AND 70 FOR ME. 330 00:19:34,640 --> 00:19:37,274 A REAL GENTLEMAN. 331 00:19:42,081 --> 00:19:43,525 HOW DO I LOOK? 332 00:19:43,549 --> 00:19:45,560 GREAT, MR. FEDERMAN. 333 00:19:46,786 --> 00:19:47,930 DO YOU HEAR THAT? 334 00:19:47,954 --> 00:19:49,597 NOW, THAT'S WHAT AN AUDIENCE SOUNDS LIKE. 335 00:19:49,621 --> 00:19:50,933 CHECK THE MAKE-UP AND THE BLOOD. 336 00:19:50,957 --> 00:19:52,134 IT'S IN THE SACK. 337 00:19:52,158 --> 00:19:53,601 THE PANEL MECHANISM? YOU'VE CHECKED THAT, TOO? 338 00:19:53,625 --> 00:19:54,937 IT'S PERFECT. 339 00:19:54,961 --> 00:19:57,605 WONDERFUL. THIS IS GOING TO BE GREAT. 340 00:19:57,629 --> 00:20:00,064 I HAVE A FEW TOUCHES OF MY OWN. 341 00:20:12,578 --> 00:20:14,611 LET'S NOT KEEP OUR AUDIENCE WAITING. 342 00:20:16,081 --> 00:20:18,360 LADIES AND GENTLEMEN... 343 00:20:19,452 --> 00:20:23,165 MY LOVELY ASSISTANTS, RACHEL AND CASSANDRA. 344 00:20:23,189 --> 00:20:25,088 I AM MILES FEDERMAN, MASTER MAGICIAN. 345 00:20:28,694 --> 00:20:30,839 TONIGHT WE'LL PROVE 346 00:20:30,863 --> 00:20:33,608 THAT DEATH IS BUT AN ILLUSION. 347 00:20:33,632 --> 00:20:35,678 IN THE ORIENT, WHERE IT ORIGINATED, 348 00:20:35,702 --> 00:20:37,612 THE BOX OF DEATH HAS LONG BEEN CONSIDERED 349 00:20:37,636 --> 00:20:39,681 THE MOST DANGEROUS MAGIC TRICK OF THEM ALL. 350 00:20:39,705 --> 00:20:41,350 I ENCOURAGE YOU, IF YOU'RE FAINT OF HEART, 351 00:20:41,374 --> 00:20:44,085 PLEASE, COVER YOUR EYES FOR I CANNOT BE RESPONSIBLE 352 00:20:44,109 --> 00:20:45,821 FOR THE CONSEQUENCES. BUT TONIGHT, 353 00:20:45,845 --> 00:20:48,657 I WILL TEMPT THE FATES AND ENTER THE BOX. 354 00:20:48,681 --> 00:20:50,992 LADIES AND GENTLEMEN, 355 00:20:51,016 --> 00:20:54,518 I GIVE YOU THE BOX OF DEATH! 356 00:20:59,225 --> 00:21:02,470 AS YOU CAN SEE, EACH OF THESE DEADLY SHARP INSTRUMENTS 357 00:21:02,494 --> 00:21:04,206 ARE POISED TO SLICE INTO THE BOX. 358 00:21:04,230 --> 00:21:05,407 AND JUST TO MAKE IT MORE INTERESTING, 359 00:21:05,431 --> 00:21:08,543 WE'VE ADDED A CONTAINER OF SULFURIC ACID. 360 00:21:08,567 --> 00:21:10,345 I WOULD HATE TO THINK WHAT WOULD HAPPEN 361 00:21:10,369 --> 00:21:12,047 TO THAT PERSON IN THE BOX 362 00:21:12,071 --> 00:21:15,784 IF THE ROPE WERE TO BURN AND THE KNIVES WERE TO FALL. 363 00:21:15,808 --> 00:21:18,454 FALL! 364 00:21:20,313 --> 00:21:22,390 THE ONLY THING HOLDING THEM BACK 365 00:21:22,414 --> 00:21:25,961 ARE A SERIES OF WIRES CONNECTED TO THIS SINGLE LINE. 366 00:21:25,985 --> 00:21:27,829 AND NOW TO ADD TO THE MIX, 367 00:21:27,853 --> 00:21:31,633 WE HAVE A PAIR OF HANDCUFFS... 368 00:21:31,657 --> 00:21:35,425 AND A PADLOCKED BURLAP SACK. 369 00:22:27,046 --> 00:22:29,280 HELP! LET ME OUT OF THIS THING! 370 00:22:33,486 --> 00:22:36,197 LET ME OUT OF HERE! COME ON! GET ME OUT! 371 00:22:36,221 --> 00:22:38,133 LET ME OUT OF THE GODDAMN BOX! 372 00:22:38,157 --> 00:22:41,269 SOMEBODY OPEN THIS THING! SOMEBODY OPEN THIS THING! 373 00:22:41,293 --> 00:22:45,240 COME ON! PLEASE! OH, GIRLS! 374 00:22:45,264 --> 00:22:47,609 OPEN THE DOOR! 375 00:22:49,768 --> 00:22:51,179 OPEN THE DOOR! 376 00:22:51,203 --> 00:22:53,715 OPEN THE GODDAMN DOOR! 377 00:22:53,739 --> 00:22:55,484 AAAAAAH! 378 00:22:55,508 --> 00:22:57,653 SOMETHING WENT WRONG! 379 00:22:57,677 --> 00:23:00,343 PULL OUT THE KNIVES! 380 00:23:05,984 --> 00:23:08,663 AAAAH! 381 00:23:08,687 --> 00:23:10,065 GOD! 382 00:23:15,494 --> 00:23:18,295 SOMEBODY GET A DOCTOR! 383 00:23:20,299 --> 00:23:22,411 GIRLS, I'M DYING HERE! 384 00:23:22,435 --> 00:23:24,546 AAAAH! 385 00:23:29,041 --> 00:23:31,242 THANK YOU, GRETA. 386 00:23:38,417 --> 00:23:40,161 SOMEBODY HELP ME! 387 00:23:40,185 --> 00:23:42,564 HELP ME! HELP ME! 388 00:23:44,323 --> 00:23:46,635 I OWE YOU ONE, MILES. 389 00:23:46,659 --> 00:23:48,703 YOUR VERSION OF THE BOX OF DEATH 390 00:23:48,727 --> 00:23:50,906 IS GONNA MAKE US VERY RICH... 391 00:23:50,930 --> 00:23:53,742 THAT IS, GRETA AND ME, AND ANOTHER FRIEND OF YOURS. 392 00:23:53,766 --> 00:23:56,311 HA HA HA HA! 393 00:23:56,335 --> 00:23:59,081 HA HA HA HA! 394 00:23:59,105 --> 00:24:01,004 HA HA! 395 00:24:03,576 --> 00:24:04,953 K... KRAYGEN! 396 00:24:04,977 --> 00:24:07,289 YOU SHOULD HAVE MADE SURE I WAS DEAD 397 00:24:07,313 --> 00:24:09,958 BEFORE YOU GOT RID OF THE BODY, MY DARLING BOY. 398 00:24:09,982 --> 00:24:12,827 THAT IS TWICE NOW YOU HAVE MADE THE SAME MISTAKE. 399 00:24:12,851 --> 00:24:14,196 DUMM KOPH! 400 00:24:20,058 --> 00:24:22,737 ♪ TA DA! ♪ 401 00:24:22,761 --> 00:24:24,873 ZORBIN? 402 00:24:24,897 --> 00:24:26,041 OH, MILES. 403 00:24:26,065 --> 00:24:29,644 ONCE A STUDENT, ALWAYS A STUDENT. 404 00:24:29,668 --> 00:24:31,246 YOU'RE DISMISSED. 405 00:24:31,270 --> 00:24:33,070 ZORBIN! 406 00:24:39,278 --> 00:24:42,090 BRAVO! 407 00:24:42,114 --> 00:24:44,560 NOW, LADIES AND GENTLEMEN, 408 00:24:44,584 --> 00:24:47,462 THAT IS WHAT WE CALL A FINISH! 409 00:24:47,486 --> 00:24:51,054 MY LOVELY ASSISTANT, GRETA. 410 00:25:07,739 --> 00:25:09,751 LADIES AND GENTLEMEN, 411 00:25:09,775 --> 00:25:11,575 ZORBIN THE MAGNIFICENT! 412 00:25:13,713 --> 00:25:15,746 BRAVO, BRAVO! 413 00:25:24,589 --> 00:25:27,135 POOR MILES! 414 00:25:27,159 --> 00:25:30,105 JUST WHEN HE WAS READY TO TAKE THE HACKED ON THE ROAD, 415 00:25:30,129 --> 00:25:32,540 HE ENDS UP ON THE SILVER SCREAM! 416 00:25:32,564 --> 00:25:36,812 STILL, I THINK HE DESERVES ANOTHER CHANCE TO GET IT RIGHT. 417 00:25:36,836 --> 00:25:38,246 YOU KNOW WHAT THEY SAY... 418 00:25:38,270 --> 00:25:40,415 IF AT FIRST YOU DON'T SUCCEED, 419 00:25:40,439 --> 00:25:42,250 DIE, DIE AGAIN! 420 00:25:45,578 --> 00:25:47,388 AS FOR ME, KIDDIES, 421 00:25:47,412 --> 00:25:49,925 I'M JUST ABOUT READY TO GO. 422 00:25:49,949 --> 00:25:53,228 GOT MY PASSPORT, MY DIE-TENERARY, 423 00:25:53,252 --> 00:25:56,664 AND MY TICKET FOR THE CON-GOURD. 424 00:25:56,688 --> 00:25:59,322 ALL I NEED NOW ARE MY SHOTS. 425 00:26:02,627 --> 00:26:05,006 AIN'T TRAVEL A BLAST? 426 00:26:15,808 --> 00:26:18,787 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY WARNER BROS. 427 00:26:18,811 --> 00:26:21,931 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE... www.ncicap.org... 28687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.