Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,768 --> 00:00:03,769
CAPTIONING MADE
POSSIBLE BY WARNER BROS.
2
00:01:14,875 --> 00:01:17,776
AAH! HA HA HA!
3
00:01:25,118 --> 00:01:27,663
HELLO, GOLFING FIENDS,
4
00:01:27,687 --> 00:01:30,266
AND WELCOME TO THE CRYPT.
5
00:01:30,290 --> 00:01:32,268
OH, DON'T MIND HIM.
6
00:01:32,292 --> 00:01:34,270
THAT'S JUST MY CADDIE JUAN.
7
00:01:34,294 --> 00:01:38,274
HE GOT ME TEED OFF WHILE
I WAS PLAYING A ROUND,
8
00:01:38,298 --> 00:01:40,776
SO I SHOT A HOLE IN JUAN!
9
00:01:40,800 --> 00:01:44,780
AH HA HA HA HA HA HA HA!
10
00:01:44,804 --> 00:01:46,615
WHICH BRINGS TO MIND
11
00:01:46,639 --> 00:01:49,118
THE YOUNG WOMAN
IN TONIGHT'S TALE.
12
00:01:49,142 --> 00:01:51,587
SHE'S ALSO PLAYING AROUND,
13
00:01:51,611 --> 00:01:54,623
EXCEPT THAT HER GAME ISN'T GOLF.
14
00:01:54,647 --> 00:01:55,959
IT'S LOVE.
15
00:01:55,983 --> 00:02:00,118
I CALL THIS DISGUSTING
DRAMA SPOILED.
16
00:02:10,664 --> 00:02:12,397
HOLD HIS CALLS.
17
00:02:13,867 --> 00:02:17,013
AND SO, IF ALL PARTIES AGREE,
18
00:02:17,037 --> 00:02:20,316
ONLY DECISIVE
ACTION ON YOUR PART
19
00:02:20,340 --> 00:02:23,986
WILL EFFECTUATE A
SUCCESSFUL MERGER
20
00:02:24,010 --> 00:02:26,822
OF OUR TWO COMPANIES.
21
00:02:26,846 --> 00:02:31,327
I... I... WH-WHAT ARE YOU DOING?
22
00:02:31,351 --> 00:02:35,565
I AM TRYING TO EFFECTUATE
A SUCCESSFUL MERGER
23
00:02:35,589 --> 00:02:37,066
WITH MY HUSBAND.
24
00:02:37,090 --> 00:02:38,834
FUCHSIA, I DON'T
HAVE TIME FOR THIS.
25
00:02:38,858 --> 00:02:40,370
I'VE BEEN TRYING TO
MAKE THIS DEAL WORK
26
00:02:40,394 --> 00:02:42,372
FOR THE LAST SIX WEEKS!
27
00:02:42,396 --> 00:02:43,873
AND TOTALLY IGNORING ME!
28
00:02:43,897 --> 00:02:47,432
YOU CARE MORE ABOUT THIS
AGENCY THAN YOU DO YOUR OWN WIFE!
29
00:02:49,169 --> 00:02:51,648
WELL, ONE THING'S
FOR CERTAIN, EVIAN.
30
00:02:51,672 --> 00:02:55,273
IT'S TIME FOR DECISIVE ACTION.
31
00:03:06,386 --> 00:03:07,885
QUEBEC...
32
00:03:11,391 --> 00:03:13,870
COME INTO MY OFFICE, WILL YOU?
33
00:03:13,894 --> 00:03:15,393
NOW.
34
00:03:25,406 --> 00:03:28,385
I'VE BEEN KEEPING AN
EYE ON YOU, QUEBEC.
35
00:03:28,409 --> 00:03:30,887
ON MY WORK?
36
00:03:30,911 --> 00:03:32,122
REALLY?
37
00:03:32,146 --> 00:03:33,757
NO. ON YOU.
38
00:03:33,781 --> 00:03:35,892
HAVE A SEAT.
39
00:03:35,916 --> 00:03:38,395
THIS ISN'T ABOUT
BUSINESS, IS IT?
40
00:03:38,419 --> 00:03:40,897
NO. IT'S ABOUT YOU.
41
00:03:40,921 --> 00:03:44,901
YOU'RE LIKE ME,
QUEBEC. I CAN TELL.
42
00:03:44,925 --> 00:03:48,405
YOU'VE GOT AN EMPTY
VOID IN YOUR LONELY LIFE.
43
00:03:48,429 --> 00:03:49,906
I DO?
44
00:03:49,930 --> 00:03:51,908
YES, YOU DO.
45
00:03:51,932 --> 00:03:57,414
YOU AND I, WE ARE LIKE
TWO LOST TRAVELERS
46
00:03:57,438 --> 00:04:00,939
IN A LOVELESS,
DARK, FROZEN WORLD.
47
00:04:03,944 --> 00:04:06,423
WHAT DO YOU WANT, MISS MONROE?
48
00:04:06,447 --> 00:04:08,425
I WANT YOU.
49
00:04:08,449 --> 00:04:09,926
BUT YOUR HUSBAND...
50
00:04:09,950 --> 00:04:11,428
FORGET HIM.
51
00:04:11,452 --> 00:04:13,930
IN MY LIFE, I SEE
SOMETHING I WANT, I TAKE IT.
52
00:04:13,954 --> 00:04:17,434
DO YOU UNDERSTAND?
RULES AREN'T FOR ME.
53
00:04:17,458 --> 00:04:21,125
YOU ARE FOR ME.
54
00:04:31,972 --> 00:04:32,949
OOH.
55
00:04:32,973 --> 00:04:33,950
AHH.
56
00:04:33,974 --> 00:04:34,951
OH.
57
00:04:34,975 --> 00:04:36,452
AHHH!
58
00:04:36,476 --> 00:04:38,454
OH! OH!
59
00:04:38,478 --> 00:04:39,956
YES!
60
00:04:39,980 --> 00:04:40,957
AH.
61
00:04:40,981 --> 00:04:43,459
OHH... OHH...
62
00:04:43,483 --> 00:04:48,464
OH, GOD, LOUISE!
FUCHSIA IS AWESOME!
63
00:04:48,488 --> 00:04:50,466
SHE HAS HER MOMENTS.
64
00:04:50,490 --> 00:04:51,968
MOMENTS? HER MOMENTS?
65
00:04:51,992 --> 00:04:54,971
THAT'S THE WAY YOU
SHOULD LIVE LIFE, LOUISE.
66
00:04:54,995 --> 00:04:56,973
YOU GO FOR IT.
67
00:04:56,997 --> 00:05:00,476
YOU DON'T WASTE IT LIKE
WE DO, SORTING LAUNDRY.
68
00:05:00,500 --> 00:05:03,479
BUT, JANET, YOU HAVE
TO SORT LAUNDRY.
69
00:05:03,503 --> 00:05:06,482
YOU CAN'T MIX YOUR DELICATES
WITH YOUR PERMANENT PRESS,
70
00:05:06,506 --> 00:05:09,485
AND IF YOU'RE USING
HEAVY DETERGENT,
71
00:05:09,509 --> 00:05:10,987
YOU HAVE TO MIX YOUR
COLORS AND YOUR WHITES...
72
00:05:11,011 --> 00:05:12,488
ARE YOU NUTS? I'M TALKING
73
00:05:12,512 --> 00:05:15,491
WHEN YOU SEE SOMETHING
YOU WANT, YOU TAKE IT.
74
00:05:15,515 --> 00:05:17,493
YOU LOSE YOUR HEAD IN ROMANCE.
75
00:05:17,517 --> 00:05:20,997
OH, COME ON, JANET, YOU'VE
GOT THE AMERICAN DREAM.
76
00:05:21,021 --> 00:05:22,999
YOU'RE MARRIED TO A DOCTOR.
77
00:05:23,023 --> 00:05:24,300
YEAH...
78
00:05:24,324 --> 00:05:26,803
BUT HE'S MARRIED TO HIS WORK...
79
00:05:26,827 --> 00:05:30,306
HIS STUPID RESEARCH, HIS
FANCY-PANTS OPERATIONS.
80
00:05:30,330 --> 00:05:33,810
WELL, I WANT FUCHSIA'S
LIFE... HOT PASSION...
81
00:05:33,834 --> 00:05:35,311
MMM.
82
00:05:35,335 --> 00:05:37,981
STEAMY ROMANCE...
83
00:05:38,005 --> 00:05:39,549
DANGER?
84
00:05:39,573 --> 00:05:41,817
YES. THAT, TOO.
85
00:05:41,841 --> 00:05:44,320
HA HA HA! HA HA HA!
86
00:05:47,848 --> 00:05:49,325
OH, WELL.
87
00:05:49,349 --> 00:05:51,628
ALL DONE.
88
00:05:53,153 --> 00:05:54,619
DARLING.
89
00:05:56,356 --> 00:05:58,301
WAS THE OPERATION A SUCCESS?
90
00:05:58,325 --> 00:06:01,337
YES, BUT THE PATIENT DIED.
91
00:06:01,361 --> 00:06:02,404
DAMN.
92
00:06:02,428 --> 00:06:05,407
IF ONLY MY NEW
ANESTHETIC WERE READY,
93
00:06:05,431 --> 00:06:08,745
WE COULD HAVE DONE THE
IMPOSSIBLE LAST NIGHT, JANET.
94
00:06:08,769 --> 00:06:11,314
WE COULD HAVE FROZEN THE BRAIN
95
00:06:11,338 --> 00:06:13,116
AND PERFORMED THE
MOST DIFFICULT TRANSPLANT.
96
00:06:13,140 --> 00:06:14,918
DAMN. DAMN.
97
00:06:14,942 --> 00:06:17,520
I'VE GOT WORK IN THE LAB.
98
00:06:17,544 --> 00:06:19,022
HELLO, LOUISE.
99
00:06:19,046 --> 00:06:20,245
HELLO, DOCTOR.
100
00:06:25,084 --> 00:06:27,730
HOSPITAL CALL IN THE
MIDDLE OF THE NIGHT AGAIN?
101
00:06:27,754 --> 00:06:28,865
MM-HMM. YEAH.
102
00:06:28,889 --> 00:06:31,923
WELL, HAVE A NICE DAY.
103
00:06:45,772 --> 00:06:46,772
DARLING...
104
00:06:49,776 --> 00:06:52,755
WHAT A FOOL I'VE BEEN
EXPLORING MEDICAL SCIENCE
105
00:06:52,779 --> 00:06:56,426
WHEN I COULD BE EXPLORING YOU.
106
00:06:56,450 --> 00:07:01,786
WELL, CHRISTOPHER COLUMBUS,
WELCOME TO THE NEW WORLD.
107
00:07:06,793 --> 00:07:08,938
EARTH TO JANET.
108
00:07:08,962 --> 00:07:11,274
ARE YOU OK, HON?
109
00:07:11,298 --> 00:07:12,942
HUH? OH.
110
00:07:12,966 --> 00:07:15,444
WELL, THESE MUST BE LEON'S.
111
00:07:15,468 --> 00:07:17,947
THEY'RE DEFINITELY
NOT JIM PALMER'S.
112
00:07:17,971 --> 00:07:19,304
THANKS.
113
00:07:23,310 --> 00:07:25,810
THIS IS EXTRAORDINARY.
114
00:07:26,980 --> 00:07:29,125
IF MY CALCULATIONS ARE CORRECT,
115
00:07:29,149 --> 00:07:34,631
MY NEW ANESTHETIC WILL WORK
FAR BEYOND ANYONE'S IMAGINATION.
116
00:07:34,655 --> 00:07:39,802
3... AND... 4.
117
00:07:39,826 --> 00:07:41,826
YES...
118
00:07:43,163 --> 00:07:44,473
WHAT ARE YOU DOING?
119
00:07:44,497 --> 00:07:47,476
I TOLD YOU NOT TO COME IN
HERE WHEN THE RED LIGHT IS ON.
120
00:07:47,500 --> 00:07:51,313
TRYING TO EFFECTUATE A
SUCCESSFUL MERGER WITH MY HUSBAND.
121
00:07:51,337 --> 00:07:53,315
WELL, I'M TRYING TO
MAKE MEDICAL HISTORY,
122
00:07:53,339 --> 00:07:54,483
WHICH IS MORE IMPORTANT.
123
00:07:54,507 --> 00:07:57,341
JANET, LET ME POUR
THIS IN HERE RIGHT NOW.
124
00:07:58,511 --> 00:07:59,656
DON'T YOU SEE?
125
00:07:59,680 --> 00:08:02,491
ORGAN TRANSPLANTS OF
UNDREAMED COMPLEXITY
126
00:08:02,515 --> 00:08:03,993
COULD ACTUALLY BECOME REALITY.
127
00:08:04,017 --> 00:08:06,663
YOU COULD ACTUALLY
OPERATE FOR WEEKS AT A TIME
128
00:08:06,687 --> 00:08:08,497
BECAUSE THE BRAIN
WOULD STILL BE ALIVE.
129
00:08:08,521 --> 00:08:09,999
OH, YOU'D LOVE
THAT, WOULDN'T YOU?
130
00:08:10,023 --> 00:08:11,167
ABSOLUTELY.
131
00:08:11,191 --> 00:08:12,168
HERE...
132
00:08:12,192 --> 00:08:13,169
HOLD THIS.
133
00:08:13,193 --> 00:08:15,026
HOLD... JANET. JANET!
134
00:08:16,863 --> 00:08:19,197
MY NEW ANESTHETIC.
135
00:08:22,035 --> 00:08:25,036
NOW, TO MR. COTTONTAIL'S HOUSE.
136
00:08:27,173 --> 00:08:30,876
WE HAVE A VERY
SPECIAL LUNCH PREPARED.
137
00:08:32,713 --> 00:08:34,379
WELL, LOOK WHO'S HERE.
138
00:08:35,382 --> 00:08:36,926
COME ON, MR. COTTONTAIL.
139
00:08:36,950 --> 00:08:41,364
WE WANT YOU TO EAT AND
SLEEP FOR MEDICAL SCIENCE.
140
00:08:41,388 --> 00:08:44,600
YOU'RE GONNA BE A
VERY FAMOUS BUNNY.
141
00:08:44,624 --> 00:08:46,102
WHO CARES?
142
00:08:46,126 --> 00:08:47,370
BUT... BUT YOUR HUSBAND?
143
00:08:47,394 --> 00:08:48,604
WHO CARES?
144
00:08:48,628 --> 00:08:51,040
NO. DON'T WORRY ABOUT HIM.
145
00:08:51,064 --> 00:08:54,110
HE NEVER COMES HOME
IN THE MIDDLE OF THE DAY.
146
00:08:54,134 --> 00:08:55,611
WE SHOULD STOP.
147
00:08:55,635 --> 00:08:57,613
CAN YOU STOP AN AVALANCHE
148
00:08:57,637 --> 00:08:59,782
ONCE IT STARTS TO THUNDER WILDLY
149
00:08:59,806 --> 00:09:03,119
DOWN THE MOUNTAIN?
150
00:09:03,143 --> 00:09:05,955
CAN YOU STOP A WATERFALL
151
00:09:05,979 --> 00:09:08,590
FROM CRASHING...
152
00:09:08,614 --> 00:09:10,626
STEAMILY...
153
00:09:10,650 --> 00:09:12,295
OVER...
154
00:09:12,319 --> 00:09:13,363
A CLIFF?
155
00:09:13,387 --> 00:09:14,597
NO.
156
00:09:14,621 --> 00:09:15,965
NO.
157
00:09:15,989 --> 00:09:17,467
YES, YOU CAN.
158
00:09:17,491 --> 00:09:19,135
EVIAN.
159
00:09:19,159 --> 00:09:21,271
LIKE THIS.
160
00:09:21,295 --> 00:09:24,006
NO, BABY. YOU
CAN'T. DON'T SHOOT!
161
00:09:24,030 --> 00:09:26,497
JUST WATCH ME.
162
00:09:29,002 --> 00:09:30,713
WHAT? OH, GOD!
163
00:09:30,737 --> 00:09:33,416
OH, GOD! COME BACK!
DON'T SHOOT! OH, GOD!
164
00:09:33,440 --> 00:09:34,484
OH, GOD!
165
00:09:34,508 --> 00:09:39,288
NO. OH, NO. STOP. OH,
GOD. OH. SHIT! SHIT!
166
00:09:39,312 --> 00:09:41,557
DON'T SHOOT. DON'T SHOOT.
167
00:09:41,581 --> 00:09:43,392
AND THAT CONCLUDES
ANOTHER EPISODE
168
00:09:43,416 --> 00:09:46,462
OF THERE'S ALWAYS TOMORROW.
OH, NO. SHIT. SHIT. SHIT.
169
00:09:47,821 --> 00:09:50,399
LOUISE, LOUISE, THE DOOR'S OPEN.
170
00:09:50,423 --> 00:09:51,901
TELL ME.
171
00:09:51,925 --> 00:09:53,936
DID YOU SEE IT? IT
WAS UNBELIEVABLE.
172
00:09:53,960 --> 00:09:55,437
TELL ME WHAT HAPPENED.
173
00:09:55,461 --> 00:09:56,605
HE SHOT... WHO?
174
00:09:56,629 --> 00:09:57,807
QUEBEC...
175
00:09:57,831 --> 00:09:58,807
NO!
176
00:09:58,831 --> 00:10:00,375
BELOW THE BELT.
177
00:10:00,399 --> 00:10:01,376
NO!
178
00:10:01,400 --> 00:10:02,611
WEREN'T YOU WATCHING?
179
00:10:02,635 --> 00:10:04,613
OF COURSE I WAS WATCHING
UPSTAIRS ON THE TELEVISION,
180
00:10:04,637 --> 00:10:06,015
UNTIL THE DAMN PICTURE WENT OUT!
181
00:10:06,039 --> 00:10:09,452
JANET, WHEN ARE YOU
GOING TO JOIN THE REST OF US
182
00:10:09,476 --> 00:10:11,621
IN THE 20th CENTURY
AND GET CABLE?
183
00:10:11,645 --> 00:10:13,022
THE PICTURE IS SO MUCH BETTER.
184
00:10:13,046 --> 00:10:15,958
PLUS YOU GET HBO AND EVERYTHING.
185
00:10:15,982 --> 00:10:19,295
IT WOULD REALLY IMPROVE
THE QUALITY OF YOUR LIFE.
186
00:10:19,319 --> 00:10:20,963
YES.
187
00:10:20,987 --> 00:10:22,331
YES!
188
00:10:22,355 --> 00:10:23,833
NO!
189
00:10:23,857 --> 00:10:26,335
LEON THINKS CABLE IS FRIVOLOUS.
190
00:10:26,359 --> 00:10:28,137
WHAT?
191
00:10:28,161 --> 00:10:30,906
CNN, FRIVOLOUS?
192
00:10:30,930 --> 00:10:32,775
C-SPAN, FRIVOLOUS?
193
00:10:32,799 --> 00:10:34,944
THE WEATHER CHANNEL, FRIVOLOUS?
194
00:10:34,968 --> 00:10:38,681
HA. I THINK NOT,
AND FURTHERMORE,
195
00:10:38,705 --> 00:10:40,183
WOULD FUCHSIA HESITATE
196
00:10:40,207 --> 00:10:42,618
BECAUSE EVIAN THOUGHT
SOMETHING WAS FRIVOLOUS?
197
00:10:42,642 --> 00:10:43,686
NO.
198
00:10:43,710 --> 00:10:47,256
OR WOULD SHE TAKE...
199
00:10:47,280 --> 00:10:50,325
DECISIVE ACTION.
DECISIVE ACTION?
200
00:10:50,349 --> 00:10:51,661
YES.
201
00:10:57,690 --> 00:10:58,667
OH.
202
00:10:58,691 --> 00:11:03,139
HI. I'M ABEL WITH THE CABLE.
203
00:11:03,163 --> 00:11:06,308
I'M SURE YOU ARE.
204
00:11:06,332 --> 00:11:09,812
HA HA! I MEAN, HI. COME IN.
205
00:11:09,836 --> 00:11:11,814
I'M GLAD YOU'RE HERE.
206
00:11:11,838 --> 00:11:13,516
TOMORROW STARTS IN AN HOUR.
207
00:11:13,540 --> 00:11:15,184
WHAT?
208
00:11:15,208 --> 00:11:17,975
MY STORY. THERE'S ALWAYS
TOMORROW. IT'S A SOAP OPERA.
209
00:11:20,346 --> 00:11:22,158
SO WHERE DO YOU WANT IT?
210
00:11:22,182 --> 00:11:25,561
HUH?
211
00:11:25,585 --> 00:11:27,296
YOUR BOX.
212
00:11:27,320 --> 00:11:28,864
EXCUSE ME?
213
00:11:28,888 --> 00:11:31,233
YOUR CABLE BOX.
214
00:11:31,257 --> 00:11:33,236
WHERE DO YOU WANT IT?
215
00:11:33,260 --> 00:11:35,671
WELL, I NEED IT MORE THAN ONCE.
216
00:11:35,695 --> 00:11:38,340
I MEAN, I NEED IT IN
DIFFERENT ROOMS.
217
00:11:38,364 --> 00:11:42,199
I MEAN, CAN YOU DO IT
IN THE BEDROOM, TOO?
218
00:11:44,871 --> 00:11:47,516
NO PROBLEM.
219
00:11:47,540 --> 00:11:49,273
GREAT.
220
00:11:51,010 --> 00:11:51,988
GREAT.
221
00:11:52,012 --> 00:11:53,990
UH, WILL IT TAKE LONG?
222
00:11:54,014 --> 00:11:57,994
NAH. I'LL RUN A LINE
IN FROM THE STREET,
223
00:11:58,018 --> 00:12:00,129
DO THE FIRST INSTALLATION...
224
00:12:00,153 --> 00:12:02,398
BING, BANG, BOOM.
225
00:12:02,422 --> 00:12:04,834
THE SECOND ONE
USUALLY TAKES LONGER,
226
00:12:04,858 --> 00:12:09,304
BUT IT'S MORE FUN, IF
YOU KNOW WHAT I MEAN.
227
00:12:09,328 --> 00:12:10,828
UH-HUH.
228
00:12:12,832 --> 00:12:15,600
SO NOW, MALE...
229
00:12:17,169 --> 00:12:19,081
INTO FEMALE.
230
00:12:19,105 --> 00:12:20,583
INPUT...
231
00:12:20,607 --> 00:12:22,106
OUTPUT...
232
00:12:24,611 --> 00:12:26,088
FINISHED.
233
00:12:26,112 --> 00:12:28,112
YOU'RE ALL HOOKED UP.
234
00:12:29,281 --> 00:12:31,494
GOT QUITE A TOOL THERE.
235
00:12:31,518 --> 00:12:33,296
IT'S HUGE.
236
00:12:33,320 --> 00:12:35,119
IT'S NOT THE SIZE
OF THE TOOL, MA'AM.
237
00:12:36,456 --> 00:12:38,434
IT'S HOW YOU USE IT.
238
00:12:38,458 --> 00:12:40,959
YOU CERTAINLY
KNOW HOW TO USE IT.
239
00:12:43,296 --> 00:12:45,629
HOW MANY INSTALLATIONS
HAVE YOU DONE IN ONE DAY?
240
00:12:46,632 --> 00:12:47,977
15.
241
00:12:48,001 --> 00:12:50,780
MY PHILIPS DID SO MUCH SCREWING
242
00:12:50,804 --> 00:12:52,682
I THOUGHT THE TIP
WOULD FALL OFF.
243
00:12:52,706 --> 00:12:53,706
OH, GOD.
244
00:12:58,144 --> 00:12:59,455
DAMN!
245
00:12:59,479 --> 00:13:00,556
DUTY CALLS.
246
00:13:00,580 --> 00:13:02,291
OH, WELL.
247
00:13:02,315 --> 00:13:04,427
IF YOU HAVE ANY PROBLEMS,
248
00:13:04,451 --> 00:13:06,429
YOU CAN GET IMMEDIATE SERVICE
249
00:13:06,453 --> 00:13:09,765
BY BEEPING ME
DIRECTLY, DAY OR NIGHT.
250
00:13:09,789 --> 00:13:10,766
THANKS.
251
00:13:10,790 --> 00:13:12,301
AND REMEMBER...
252
00:13:12,325 --> 00:13:13,302
HUH?
253
00:13:13,326 --> 00:13:14,803
IT'S ABEL.
254
00:13:14,827 --> 00:13:17,806
AS IN READY, WILLING, AND...
255
00:13:17,830 --> 00:13:19,330
YOU BET.
256
00:13:31,511 --> 00:13:34,923
FUCHSIA, WHAT ARE
YOU DOING HERE?
257
00:13:34,947 --> 00:13:37,326
I... I SHOT YOUR LOVER.
258
00:13:37,350 --> 00:13:39,862
QUEBEC MEANT NOTHING TO ME.
259
00:13:39,886 --> 00:13:43,332
I WAS JUST TRYING
TO STIR YOU UP.
260
00:13:43,356 --> 00:13:45,334
EVIAN, REMEMBER THIS?
261
00:13:45,358 --> 00:13:48,337
I WORE IT ON OUR WEDDING NIGHT.
262
00:13:48,361 --> 00:13:51,340
HOW COULD I FORGET?
263
00:13:51,364 --> 00:13:54,343
OH, MY HUSBAND, TAKE ME.
264
00:13:54,367 --> 00:13:55,845
OH, EVIAN.
265
00:13:55,869 --> 00:13:57,202
OH.
266
00:14:02,876 --> 00:14:05,855
DAY FOUR, MR. COTTONTAIL.
267
00:14:05,879 --> 00:14:07,857
VITAL SIGNS STABLE,
268
00:14:07,881 --> 00:14:09,859
BRAIN WAVES NORMAL,
269
00:14:09,883 --> 00:14:11,961
HEART FUNCTIONING.
270
00:14:11,985 --> 00:14:15,031
WHAT DID I TELL YOU ABOUT
COMING IN WHEN THE LIGHT'S ON?
271
00:14:15,055 --> 00:14:16,332
ONLY EMERGENCIES.
272
00:14:16,356 --> 00:14:20,791
OH, THIS IS AN EMERGENCY.
273
00:14:22,329 --> 00:14:24,307
REMEMBER THIS, LEON?
274
00:14:24,331 --> 00:14:27,276
I WORE IT ON OUR WEDDING NIGHT.
275
00:14:27,300 --> 00:14:29,778
YOU DID?
276
00:14:29,802 --> 00:14:33,249
WELL, NOT ALL THE
TIME. YOU DID REMOVE IT.
277
00:14:33,273 --> 00:14:35,184
TAKE A NIGHT OFF, LEON.
278
00:14:35,208 --> 00:14:38,187
I HAVE SOMETHING
SO SPECIAL PLANNED.
279
00:14:38,211 --> 00:14:40,256
I CAN'T. I'M SO CLOSE.
280
00:14:40,280 --> 00:14:43,792
WATCH TV. READ A
BOOK OR SOMETHING.
281
00:14:43,816 --> 00:14:45,394
I DON'T WANNA WATCH TV.
282
00:14:45,418 --> 00:14:46,829
I WANT TO BE WITH YOU.
283
00:14:46,853 --> 00:14:49,731
YOU CAN'T. I'M AT
A CRITICAL STAGE.
284
00:14:49,755 --> 00:14:51,166
SO AM I!
285
00:14:51,190 --> 00:14:53,268
JANET, LOOK AT THIS.
286
00:14:53,292 --> 00:14:54,803
EW!
287
00:14:54,827 --> 00:14:56,772
IS HE DEAD?
288
00:14:56,796 --> 00:14:59,775
NO. HE'S IN A CONDITION
OF THERMODYNAMIC STASIS.
289
00:14:59,799 --> 00:15:01,643
IT'S NEVER BEEN DONE BEFORE.
290
00:15:01,667 --> 00:15:04,146
HE'S BEEN THIS WAY FOR DAYS.
291
00:15:04,170 --> 00:15:06,148
I THINK I CAN HOLD
HIM ANOTHER WEEK.
292
00:15:06,172 --> 00:15:08,150
YOU CARE MORE ABOUT
HOLDING BUGS BUNNY HERE
293
00:15:08,174 --> 00:15:10,085
THAN YOU DO ABOUT HOLDING ME.
294
00:15:10,109 --> 00:15:11,420
COME ON, LEON.
295
00:15:11,444 --> 00:15:13,422
OH, COME ON. I'LL
MAKE YOU SO HAPPY.
296
00:15:13,446 --> 00:15:15,424
YOU'LL BE SO GLAD.
297
00:15:15,448 --> 00:15:18,627
JANET, I CAN'T. I CAN'T DO THIS.
298
00:15:18,651 --> 00:15:20,263
NOW LOOK WHAT YOU'VE DONE!
299
00:15:20,287 --> 00:15:21,964
YOU DID THAT ON
PURPOSE, DIDN'T YOU?
300
00:15:21,988 --> 00:15:24,033
NOW I HAVE TO GO TO THE
HOSPITAL TO GET MORE PLASMA!
301
00:15:24,057 --> 00:15:27,135
OH, LEON, PLEASE. CAN'T IT WAIT?
302
00:15:27,159 --> 00:15:30,005
NO. I CAN'T LOSE HIM.
I NEED IT TONIGHT.
303
00:15:30,029 --> 00:15:33,442
YOU NEED IT! WHAT ABOUT ME, HUH?
304
00:15:33,466 --> 00:15:35,377
WHAT ABOUT WHAT I NEED?
305
00:15:35,401 --> 00:15:38,402
WHAT ABOUT ME?
306
00:16:17,843 --> 00:16:19,123
DOOR'S OPEN.
307
00:16:25,685 --> 00:16:26,662
HI.
308
00:16:26,686 --> 00:16:28,164
I'M HAVING PROBLEMS
309
00:16:28,188 --> 00:16:30,565
WITH MY RECEPTION, ABEL.
310
00:16:30,589 --> 00:16:32,567
I'VE TRIED THE KNOBS,
311
00:16:32,591 --> 00:16:34,903
BUT I'M NOT GETTING ANYTHING.
312
00:16:34,927 --> 00:16:37,928
WELL, I'M PRETTY GOOD
AT PLAYING WITH KNOBS.
313
00:16:40,333 --> 00:16:43,312
MAYBE YOU'VE JUST
GOT A BAD CONNECTION.
314
00:16:43,336 --> 00:16:46,815
WELL, THEN TAKE A LOOK,
315
00:16:46,839 --> 00:16:48,839
WOULD YOU?
316
00:16:55,414 --> 00:16:58,194
LOOK AT THAT. YOU'VE GOT SNOW.
317
00:16:58,218 --> 00:17:00,196
YOU'RE LIKE ME,
ABEL. I CAN TELL.
318
00:17:00,220 --> 00:17:03,665
YOU'VE GOT AN EMPTY
VOID IN YOUR LONELY LIFE.
319
00:17:03,689 --> 00:17:05,234
I DO?
320
00:17:05,258 --> 00:17:07,736
YOU SEE, YOU AND I,
321
00:17:07,760 --> 00:17:09,738
WE'RE LIKE TWO LOST TRAVELERS
322
00:17:09,762 --> 00:17:14,443
IN A DARK, LOVELESS,
FROZEN WORLD.
323
00:17:14,467 --> 00:17:15,444
NAH.
324
00:17:15,468 --> 00:17:19,348
I'VE GOT PLENTY
OF HEAT IN MY VAN.
325
00:17:19,372 --> 00:17:21,349
COMPANY'S GOOD ABOUT THAT.
326
00:17:21,373 --> 00:17:23,852
YOU DIDN'T NEED TO CALL ME.
327
00:17:23,876 --> 00:17:25,454
IT'S SIMPLE.
328
00:17:25,478 --> 00:17:28,523
YOUR MALE AND FEMALE
CONNECTORS HAVE COME UNPLUGGED.
329
00:17:28,547 --> 00:17:30,726
I HATE WHEN THAT HAPPENS.
330
00:17:30,750 --> 00:17:36,365
I JUST NEED TO SCREW
THESE BACK TOGETHER.
331
00:17:36,389 --> 00:17:37,432
DON'T BOTHER.
332
00:17:37,456 --> 00:17:39,768
THE TV DOESN'T NEED
TO BE HOOKED UP.
333
00:17:39,792 --> 00:17:41,292
I DO.
334
00:17:42,461 --> 00:17:45,629
WELL, YOUR EQUIPMENT
IS IN PERFECT CONDITION.
335
00:18:05,451 --> 00:18:07,651
I'D LIKE TO SEE YOU AGAIN, ABEL.
336
00:18:08,621 --> 00:18:10,932
I'D LIKE TO GET MORE
PREMIUM CHANNELS.
337
00:18:10,956 --> 00:18:14,936
I GUESS YOU CAN
SAY I'M CABLE READY.
338
00:18:14,960 --> 00:18:16,460
SURE.
339
00:18:17,630 --> 00:18:19,608
YOU'VE ALREADY GOT THE BOX,
340
00:18:19,632 --> 00:18:22,299
I JUST HAVE TO PLUG 'EM IN.
341
00:18:44,490 --> 00:18:46,468
HAVE ANYTHING TO SAY, LEON?
342
00:18:46,492 --> 00:18:48,971
YEAH. WHAT HAPPENED TO THE TV?
343
00:18:48,995 --> 00:18:50,472
THAT'S ALL?
344
00:18:50,496 --> 00:18:52,975
I'M ON THE VERGE OF GREATNESS.
345
00:18:52,999 --> 00:18:54,476
BACK TO WORK.
346
00:18:54,500 --> 00:18:56,979
CALL THE TV REPAIRMAN
IN THE MORNING.
347
00:18:57,003 --> 00:18:58,502
GOOD IDEA, LEON.
348
00:19:00,039 --> 00:19:01,672
GOOD IDEA.
349
00:19:07,012 --> 00:19:09,991
WHAT SEEMS TO BE THE
PROBLEM NOW, MA'AM?
350
00:19:10,015 --> 00:19:11,493
VERTICAL HOLD.
351
00:19:11,517 --> 00:19:14,496
HOW ABOUT A RERUN
OF LAST NIGHT'S SHOW?
352
00:19:14,520 --> 00:19:15,997
I HATE RERUNS.
353
00:19:16,021 --> 00:19:19,523
LET'S THINK OF TODAY MORE
AS AN ENCORE PRESENTATION.
354
00:19:22,528 --> 00:19:24,506
WHAT ABOUT YOUR HUSBAND?
355
00:19:24,530 --> 00:19:27,008
DON'T WORRY
ABOUT HIM. HE'S AT...
356
00:19:28,534 --> 00:19:29,511
JANET?
357
00:19:29,535 --> 00:19:31,513
THE FRONT DOOR! OH, GOD!
358
00:19:31,537 --> 00:19:33,215
OH, SHIT.
359
00:19:33,239 --> 00:19:34,250
JANET?
360
00:19:34,274 --> 00:19:35,784
UP HERE, LEON,
361
00:19:35,808 --> 00:19:37,819
IN THE BEDROOM.
362
00:19:39,311 --> 00:19:41,289
WHAT THE HELL'S GOING ON HERE?
363
00:19:41,313 --> 00:19:43,025
WHO THE HELL ARE YOU?
364
00:19:43,049 --> 00:19:44,359
I'M THE CABLE MAN.
365
00:19:44,383 --> 00:19:46,829
I'M JUST HERE TO CHECK
OUT SOME OF THE EQUIPMENT.
366
00:19:46,853 --> 00:19:48,397
YOU TOLD ME TO CALL HIM.
367
00:19:48,421 --> 00:19:50,766
IT SEEMS YOUR WORK'S
CAUSING SOME INTERFERENCE.
368
00:19:50,790 --> 00:19:53,068
I'D SAY THAT'S WHAT CAUSED
THE PROBLEM IN THE FIRST PLACE.
369
00:19:53,092 --> 00:19:55,204
DIDN'T YOU JUST INSTALL
CABLE THE OTHER DAY?
370
00:19:55,228 --> 00:19:57,205
BUT I HAD TO COME BACK.
371
00:19:57,229 --> 00:19:59,930
WE HAD TO WORK OUT
SOME OF THE KINKS.
372
00:20:02,068 --> 00:20:04,479
AH HA HA HA!
373
00:20:04,503 --> 00:20:05,981
TURN THAT OFF.
374
00:20:06,005 --> 00:20:07,882
WHAT ARE YOU DOING HOME
375
00:20:07,906 --> 00:20:10,385
IN THE MIDDLE OF THE AFTERNOON?
376
00:20:10,409 --> 00:20:12,387
I'VE TAKEN A LEAVE OF
ABSENCE FROM THE HOSPITAL
377
00:20:12,411 --> 00:20:14,389
UNTIL THIS RESEARCH IS FINISHED.
378
00:20:14,413 --> 00:20:18,260
OH, THAT MEANS YOU'LL
BE HERE FROM NOW ON.
379
00:20:18,284 --> 00:20:20,595
RIGHT. ROUND-THE-CLOCK,
DOWN IN THE LAB.
380
00:20:20,619 --> 00:20:21,730
Shit.
381
00:20:21,754 --> 00:20:22,864
AS SOON AS I'VE
PERFECTED MY ANESTHETIC,
382
00:20:22,888 --> 00:20:24,255
I'LL BE THERE FOR YOU.
383
00:20:25,925 --> 00:20:28,759
BUT RIGHT NOW,
I'M JUST NOT ABLE.
384
00:20:31,264 --> 00:20:32,929
YOU CAN SAY THAT AGAIN.
385
00:20:37,770 --> 00:20:38,747
Come here. Come here.
386
00:20:38,771 --> 00:20:40,749
NO, NO, NO, NO. COME HERE.
387
00:20:40,773 --> 00:20:42,251
SEE, HE'LL BE DOWN
THERE FOR HOURS.
388
00:20:42,275 --> 00:20:43,752
WE CAN ALWAYS TELL WHEN
HE'S ABOUT TO COME UP
389
00:20:43,776 --> 00:20:44,919
BECAUSE THE RED LIGHT GOES OFF.
390
00:20:44,943 --> 00:20:46,255
YOU CAN ESCAPE
THROUGH THE GARDEN.
391
00:20:46,279 --> 00:20:47,611
IT'S PERFECT, LOVE.
392
00:21:04,631 --> 00:21:06,108
DAY 7...
393
00:21:06,132 --> 00:21:10,112
MR. COTTONTAIL REMAINS
STABLE IN SUSPENSION.
394
00:21:10,136 --> 00:21:13,615
CELLS STILL NORMAL.
395
00:21:13,639 --> 00:21:15,450
EVIAN.
396
00:21:15,474 --> 00:21:17,285
TAKE ME.
397
00:21:17,309 --> 00:21:19,955
HERE. NOW.
398
00:21:19,979 --> 00:21:22,813
NO, FUCHSIA.
399
00:21:24,150 --> 00:21:28,630
THERE'S SOMEONE
ELSE IN MY LIFE NOW.
400
00:21:28,654 --> 00:21:29,965
EVIAN!
401
00:21:29,989 --> 00:21:31,800
HOW COULD THAT BE?
402
00:21:31,824 --> 00:21:35,464
YOU'VE BEEN LOCKED UP IN THE MEN'S
HOUSE OF DETENTION FOR 2 WEEKS.
403
00:21:39,498 --> 00:21:41,999
OH, MY GOD...
404
00:21:43,236 --> 00:21:45,647
MM, CABLE.
405
00:21:45,671 --> 00:21:47,649
IT REALLY HAS IMPROVED
THE QUALITY OF MY LIFE.
406
00:21:48,674 --> 00:21:49,651
OH. LIGHTS OUT.
407
00:21:49,675 --> 00:21:51,152
OUT THROUGH THE GARDEN.
408
00:21:51,176 --> 00:21:52,509
TAKE YOUR TIME.
409
00:21:53,512 --> 00:21:55,112
BYE. BYE.
410
00:22:01,687 --> 00:22:03,331
HOW'S IT GOING, HON?
411
00:22:03,355 --> 00:22:05,166
DAY 10, JANET.
412
00:22:05,190 --> 00:22:08,504
MR. COTTONTAIL IS
RESTING COMFORTABLY.
413
00:22:08,528 --> 00:22:11,173
I HOPE YOU'RE NOT TOO LONELY.
414
00:22:11,197 --> 00:22:13,530
I'M MANAGING.
415
00:22:17,069 --> 00:22:20,704
DAY 15...
416
00:22:22,375 --> 00:22:25,487
SUBJECT STILL NORMAL.
417
00:22:25,511 --> 00:22:30,514
THE MOST DIFFICULT
OPERATION NOW SEEMS POSSIBLE.
418
00:22:32,050 --> 00:22:33,995
VERY GOOD.
419
00:22:34,019 --> 00:22:35,497
VERY GOOD, SWEETIE PIE.
420
00:22:35,521 --> 00:22:38,500
CAN YOU STOP AN AVALANCHE
421
00:22:38,524 --> 00:22:44,373
FROM THUNDERING
WILDLY DOWN A MOUNTAIN?
422
00:22:44,397 --> 00:22:46,208
NO.
423
00:22:46,232 --> 00:22:48,610
CAN YOU STOP A WATERFALL
424
00:22:48,634 --> 00:22:49,967
FROM CRASHING...
425
00:22:51,103 --> 00:22:53,482
OVER A CLIFF?
426
00:22:53,506 --> 00:22:54,805
NO...
427
00:22:57,777 --> 00:22:58,787
YES.
428
00:22:59,846 --> 00:23:00,922
YES.
429
00:23:00,946 --> 00:23:01,923
AH.
430
00:23:01,947 --> 00:23:03,492
YES.
431
00:23:03,516 --> 00:23:05,227
OH...
432
00:23:05,251 --> 00:23:07,562
YES...
433
00:23:07,586 --> 00:23:13,568
YES. YES! OH, YES!
434
00:23:13,592 --> 00:23:17,806
I CAN SEE STOCKHOLM
NOW, THE NOBEL PRIZE!
435
00:23:17,830 --> 00:23:20,308
JANET! JANET!
436
00:23:20,332 --> 00:23:23,912
YOU'RE GOING TO BE
VERY PROUD OF ME!
437
00:23:23,936 --> 00:23:27,149
I WANT YOU, ABEL.
I WANT YOUR BODY.
438
00:23:27,173 --> 00:23:30,552
GIVE ME ALL OF IT,
EVERY INCH OF IT.
439
00:23:30,576 --> 00:23:32,120
I WANT YOUR BODY.
440
00:23:32,144 --> 00:23:35,490
I WANT YOUR BODY,
JANET. GIVE IT TO ME.
441
00:23:35,514 --> 00:23:36,558
YES!
442
00:23:36,582 --> 00:23:38,560
GIVE IT TO ME.
443
00:23:38,584 --> 00:23:40,824
YES! OHH!
444
00:23:45,524 --> 00:23:47,002
GIVE ME YOUR BODY NOW.
445
00:23:47,026 --> 00:23:49,604
GIVE IT TO ME. YES!
446
00:23:49,628 --> 00:23:50,605
NO...
447
00:23:50,629 --> 00:23:52,173
YES! NO!
448
00:23:52,197 --> 00:23:53,742
TAKE MY BODY.
449
00:23:53,766 --> 00:23:56,745
WHAT CAN I DO? WHAT CAN I DO?
450
00:23:56,769 --> 00:23:58,747
DIVORCE HER AND LEAVE HER?
451
00:23:58,771 --> 00:24:02,150
NO. NO. THAT WOULD BE TOO EASY.
452
00:24:02,174 --> 00:24:03,919
GIVE IT TO ME. YES!
453
00:24:03,943 --> 00:24:06,855
I'VE GOT TO HURT HER,
454
00:24:06,879 --> 00:24:09,458
HURT HER AS SHE HURT ME.
455
00:24:22,995 --> 00:24:24,261
YES.
456
00:24:26,265 --> 00:24:27,497
YES.
457
00:24:31,837 --> 00:24:39,143
FIRST ON MR. COTTONTAIL,
NOW ON HUMANS...
458
00:24:43,015 --> 00:24:44,993
OR SHOULD I SAY...
459
00:24:45,017 --> 00:24:46,683
SUB-HUMANS?
460
00:25:35,568 --> 00:25:37,679
DAY EIGHT...
461
00:25:37,703 --> 00:25:41,716
THE SUBJECTS
APPEAR TO BE NORMAL.
462
00:25:41,740 --> 00:25:44,453
THE EXTENDED ANESTHESIA
463
00:25:44,477 --> 00:25:50,458
IS ALLOWING THE PROCEDURE
TO FAR EXCEED MY HOPES.
464
00:25:50,482 --> 00:25:52,460
THE EXTENDED ANESTHESIA
465
00:25:52,484 --> 00:25:55,330
IS ALLOWING THE PROCEDURE
TO FAR EXCEED MY HOPES.
466
00:25:55,354 --> 00:25:56,832
DAY 15...
467
00:25:56,856 --> 00:26:02,359
SUBJECTS IN PLACE, SHOULD
AWAKEN MOMENTARILY.
468
00:26:06,365 --> 00:26:07,842
HI.
469
00:26:07,866 --> 00:26:09,344
HI.
470
00:26:09,368 --> 00:26:11,846
HOW LONG HAVE WE BEEN ASLEEP?
471
00:26:11,870 --> 00:26:13,848
BABY, YOU'RE WEARING ME OUT.
472
00:26:13,872 --> 00:26:15,850
HA HA HA HA.
473
00:26:15,874 --> 00:26:18,875
LET'S GET SOME LIGHT ON IN HERE.
474
00:26:20,312 --> 00:26:22,857
AAH!
475
00:26:22,881 --> 00:26:23,858
NO!
476
00:26:23,882 --> 00:26:25,092
OH, MY GOD! WHAT'S HAPPENED?
477
00:26:25,116 --> 00:26:26,093
I DON'T KNOW.
478
00:26:26,117 --> 00:26:27,329
WHAT THE HELL'S HAPPENED TO US?
479
00:26:27,353 --> 00:26:30,097
WHAT DO YOU THINK HAPPENED?
480
00:26:30,121 --> 00:26:32,434
LEON.
481
00:26:32,458 --> 00:26:36,126
YOU'VE JUST MADE
MEDICAL HISTORY TOGETHER.
482
00:26:41,900 --> 00:26:45,914
LEON! HOW COULD YOU?
483
00:26:45,938 --> 00:26:48,150
YOU LOST YOUR HEADS
OVER EACH OTHER.
484
00:26:48,174 --> 00:26:51,587
YOU WANTED EACH OTHER'S BODIES.
485
00:26:51,611 --> 00:26:53,555
I GAVE THEM TO YOU!
486
00:26:53,579 --> 00:26:54,957
HA HA HA!
487
00:26:54,981 --> 00:26:57,981
AH HA HA HA HA!
488
00:26:59,818 --> 00:27:03,987
AH HA HA HA HA HA HA HA!
489
00:27:09,995 --> 00:27:12,774
WELL, LOOKS LIKE JANET AND ABEL
490
00:27:12,798 --> 00:27:15,310
HAVE BECOME RATHER ATTACHED.
491
00:27:15,334 --> 00:27:18,313
TALK ABOUT BEING
STUCK ON EACH OTHER!
492
00:27:18,337 --> 00:27:20,315
HA HA HA HA!
493
00:27:20,339 --> 00:27:24,319
I GUESS THE NEXT TIME
JANET WANTS TO CABLE-UP,
494
00:27:24,343 --> 00:27:27,322
SHE'LL BE A LITTLE
MORE CAREFUL ABOUT IT.
495
00:27:27,346 --> 00:27:31,414
ANYWAY, I'VE GOT TO
GET BACK TO MY GAME.
496
00:27:34,754 --> 00:27:38,300
WHAT DO YOU KNOW?
PAR FOR THE CORPSE!
497
00:27:38,324 --> 00:27:41,803
AH HA HA HA HA HA HA HA HA!
498
00:27:41,827 --> 00:27:45,840
HA HA HA HA HA HA!
499
00:27:45,864 --> 00:27:48,843
CAPTIONING MADE
POSSIBLE BY WARNER BROS.
500
00:27:48,867 --> 00:27:51,846
CAPTIONED BY THE NATIONAL
CAPTIONING INSTITUTE... www.ncicap.org...
501
00:27:51,870 --> 00:27:54,871
CAPTIONS COPYRIGHT 1991
TALES FROM THE CRYPT HOLDINGS
32428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.