All language subtitles for Songs of Paradise (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,090 --> 00:01:24,640 My friend, it is springtime 2 00:01:24,760 --> 00:01:30,890 Please invite my beloved for a feast 3 00:01:31,300 --> 00:01:34,590 Bring him soon 4 00:01:34,640 --> 00:01:37,760 Red roses are abloom everywhere 5 00:01:37,840 --> 00:01:44,260 Please invite my beloved for a feast 6 00:01:55,510 --> 00:01:57,010 Zeba, there is a fire. Leave now. 7 00:01:57,930 --> 00:02:00,430 Zeba, run now. There's a fire. 8 00:02:01,550 --> 00:02:02,800 What are you doing? 9 00:02:03,090 --> 00:02:04,640 Run now. 10 00:03:14,050 --> 00:03:15,300 Greetings, Mom. 11 00:03:15,340 --> 00:03:16,590 Greetings, Rooh Rani. 12 00:03:16,640 --> 00:03:17,680 Let's drink tea... 13 00:03:18,140 --> 00:03:18,640 Here you go. 14 00:03:19,340 --> 00:03:20,390 What else do you want? 15 00:03:22,300 --> 00:03:23,590 Take this too. 16 00:03:23,800 --> 00:03:24,300 Here you go. 17 00:03:26,890 --> 00:03:28,500 Hurry up. The school bus is here. 18 00:03:29,020 --> 00:03:31,100 It's important to be punctual in life. 19 00:03:31,480 --> 00:03:32,180 Bye, Grandma. 20 00:03:33,310 --> 00:03:33,980 Bye, dear. 21 00:03:35,180 --> 00:03:35,850 Bye, mummy. 22 00:03:39,640 --> 00:03:40,680 They've become so naughty. 23 00:03:41,480 --> 00:03:43,020 Completely spoiled by you. 24 00:03:43,140 --> 00:03:45,020 You were way more mischievous. 25 00:03:45,640 --> 00:03:47,100 People tend to forget their own deeds. 26 00:03:47,390 --> 00:03:48,140 Really? 27 00:04:46,600 --> 00:04:49,520 Excuse me, I'm already listening to a song. 28 00:04:49,600 --> 00:04:50,480 Oh! sorry sir. 29 00:05:13,230 --> 00:05:14,100 You could have told us earlier... 30 00:05:15,380 --> 00:05:16,800 We didn't know of so many demands. 31 00:05:16,890 --> 00:05:17,470 Not demands... 32 00:05:18,310 --> 00:05:19,060 They're requirements. 33 00:05:21,600 --> 00:05:23,720 Here's the list again. 34 00:05:26,100 --> 00:05:28,970 Last time, the musicians had to share mics. 35 00:05:30,100 --> 00:05:34,100 Noorji can't tolerate her team being inconvenienced. 36 00:05:35,720 --> 00:05:37,890 Next time, I'll just walk off the stage. 37 00:05:37,890 --> 00:05:38,930 No, no... 38 00:05:39,680 --> 00:05:41,060 Please sign this contract. 39 00:05:41,520 --> 00:05:42,310 Okay, thank you. 40 00:05:48,560 --> 00:05:50,430 You don't need to initial every page. 41 00:05:51,970 --> 00:05:54,560 Sir, I've been singing here since before you were born. 42 00:05:55,180 --> 00:05:56,930 If every page isn't signed... 43 00:05:57,430 --> 00:05:59,430 I've seen contracts changing. 44 00:05:59,810 --> 00:06:01,720 It's not like that... Please trust us. 45 00:06:02,850 --> 00:06:04,640 Mr. Bashir, trust needs to be earned... 46 00:06:04,680 --> 00:06:05,680 ...it's not given away. 47 00:06:08,680 --> 00:06:09,470 Thank you. 48 00:06:10,430 --> 00:06:11,220 Thank you. 49 00:06:12,390 --> 00:06:13,850 Here's your advance fee. 50 00:06:20,060 --> 00:06:21,560 - Greetings. - Greetings. 51 00:06:28,640 --> 00:06:29,390 Ma'am... 52 00:06:33,020 --> 00:06:34,970 He is writing a thesis on Kashmiri music. 53 00:06:35,140 --> 00:06:35,810 He's come from Mumbai. 54 00:06:36,470 --> 00:06:37,970 Studied at Berkelee Music College. 55 00:06:38,430 --> 00:06:39,350 Graduate from America. 56 00:06:39,890 --> 00:06:41,220 He wants to interview you... 57 00:06:41,310 --> 00:06:43,060 You know that I don't do interviews. 58 00:06:44,180 --> 00:06:46,390 And don't invite anyone without an appointment. 59 00:06:46,470 --> 00:06:47,310 Doesn't feel right. 60 00:06:47,390 --> 00:06:48,560 Just meet him once... 61 00:06:48,680 --> 00:06:49,220 - Ma'am... - No. 62 00:06:49,640 --> 00:06:50,350 Let's go. 63 00:06:50,720 --> 00:06:52,850 C'mon, drive. 64 00:06:54,310 --> 00:06:54,850 Let's go. 65 00:07:02,180 --> 00:07:05,430 Grandma, can I also become a singer like you? 66 00:07:06,430 --> 00:07:07,770 Of course. 67 00:07:09,770 --> 00:07:12,100 When you grow up, sing from your heart. 68 00:07:13,270 --> 00:07:13,890 Will you do that? 69 00:07:18,350 --> 00:07:25,970 Let me rock you to sleep, my precious one 70 00:07:26,180 --> 00:07:29,850 My precious one... 71 00:07:46,720 --> 00:07:49,390 The one who stole my heart 72 00:07:50,020 --> 00:07:52,220 in the cover of darkness... 73 00:08:25,060 --> 00:08:25,850 Yes. 74 00:08:26,430 --> 00:08:27,470 Go ahead a bit... 75 00:08:29,520 --> 00:08:30,020 Ma'am... 76 00:08:30,680 --> 00:08:32,140 Yes? 77 00:08:35,770 --> 00:08:37,060 Even after that incident, 78 00:08:37,060 --> 00:08:39,810 how is it okay to not have backup copies of the recordings? 79 00:08:40,430 --> 00:08:41,810 I can't take a risk again. 80 00:08:42,100 --> 00:08:43,680 I've sent a request ages ago. 81 00:08:43,720 --> 00:08:45,270 We've also sent an application. 82 00:08:45,930 --> 00:08:47,100 It's government property... 83 00:08:47,520 --> 00:08:49,140 It's difficult without budget approval. 84 00:08:49,140 --> 00:08:51,560 It's just difficult. Not impossible. 85 00:08:52,100 --> 00:08:53,310 It's not just about me. 86 00:08:53,600 --> 00:08:55,770 Azaad Saheb, Bhan ji, Haseena... 87 00:08:55,810 --> 00:08:57,890 So many artists... it's their hard work too... 88 00:08:59,560 --> 00:09:02,520 It is my responsibility to protect their legacy. 89 00:09:02,930 --> 00:09:04,470 But I'm trying my best. 90 00:09:04,720 --> 00:09:07,350 If you had any respect for us artists... 91 00:09:08,350 --> 00:09:10,890 ...you wouldn't be trying, you'd take the decision. 92 00:09:52,350 --> 00:09:53,560 I won't take much of your time. 93 00:09:55,100 --> 00:09:56,220 I just have a few questions for you. 94 00:09:57,600 --> 00:09:58,720 Are you a journalist? 95 00:09:58,850 --> 00:09:59,390 No, no... 96 00:10:00,720 --> 00:10:04,390 I'm an aspiring musician, a lover of Kashmiri music and... 97 00:10:05,350 --> 00:10:06,470 ...a very big fan of yours. 98 00:10:08,180 --> 00:10:11,140 It's very important for people to know your story. 99 00:10:13,890 --> 00:10:14,390 Look... 100 00:10:17,060 --> 00:10:19,060 Now this is special. 101 00:10:22,140 --> 00:10:25,140 The journey of female musicians in Kashmir began with you. 102 00:10:30,930 --> 00:10:32,770 What will you do with my story? 103 00:10:34,060 --> 00:10:34,680 Sell it? 104 00:10:36,470 --> 00:10:37,720 No, no... What are you saying? 105 00:10:39,350 --> 00:10:41,810 How can I sell something that's priceless? 106 00:10:47,430 --> 00:10:48,180 Tomorrow 4:00 pm. 107 00:10:49,180 --> 00:10:50,970 Tiboo will tell you where. 108 00:10:52,350 --> 00:10:52,850 May God protect you. 109 00:10:54,470 --> 00:10:55,680 Thank you ma'am... 110 00:10:55,720 --> 00:10:56,930 Thank you Tiboo ji... 111 00:11:01,270 --> 00:11:02,470 How are you, Shagufta? 112 00:11:03,640 --> 00:11:04,470 How's the cafe? 113 00:11:04,770 --> 00:11:06,310 Blessed by your wishes. 114 00:11:06,390 --> 00:11:07,930 - What'll you have? Gulkand Kahwa? 115 00:11:07,930 --> 00:11:08,770 Yes, sure. 116 00:11:09,560 --> 00:11:10,520 Sit. Sit... 117 00:11:13,810 --> 00:11:14,430 Please sit... 118 00:11:21,600 --> 00:11:22,100 Tell me. 119 00:11:23,770 --> 00:11:25,770 So, how did it all begin? 120 00:11:26,810 --> 00:11:29,100 You must have faced a lot of hurdles... 121 00:11:29,310 --> 00:11:31,600 What was your biggest challenge at that time? 122 00:11:31,680 --> 00:11:33,680 Your relatives, your family... 123 00:11:33,680 --> 00:11:35,220 Slow down... 124 00:11:37,020 --> 00:11:40,270 First, let me see if I can trust you. 125 00:11:44,850 --> 00:11:45,640 It's your story. 126 00:11:47,140 --> 00:11:49,470 It will be written exactly the way you want. 127 00:11:51,180 --> 00:11:52,350 What's your name? 128 00:11:52,470 --> 00:11:52,970 Rumi. 129 00:11:56,100 --> 00:11:57,270 Wonderful! 130 00:11:58,680 --> 00:11:59,600 So, Mr. Rumi... 131 00:12:00,520 --> 00:12:02,930 Aren't your folks back in Mumbai worried? 132 00:12:03,350 --> 00:12:04,600 You here, all alone... 133 00:12:05,270 --> 00:12:07,220 Now there's only Mom back home. 134 00:12:08,390 --> 00:12:10,060 Papa passed away last year. 135 00:12:10,520 --> 00:12:11,930 Were you close to him? 136 00:12:15,100 --> 00:12:15,640 I am. 137 00:12:18,470 --> 00:12:19,100 Me too... 138 00:12:21,520 --> 00:12:25,020 My father was a simple tailor. But... 139 00:12:26,140 --> 00:12:29,180 But he was a very progressive thinker. 140 00:12:29,310 --> 00:12:30,850 Ahead of his times. 141 00:12:33,060 --> 00:12:35,890 During those times, there were many restrictions on women. 142 00:12:36,930 --> 00:12:39,520 But my father was different. 143 00:12:41,850 --> 00:12:43,060 One in a million. 144 00:12:44,180 --> 00:12:45,680 May he rest in peace. 145 00:13:06,930 --> 00:13:12,810 My glass cracked and my vessel lost its tune 146 00:13:15,270 --> 00:13:21,390 My glass cracked and my vessel lost its tune 147 00:13:21,770 --> 00:13:28,310 Oh will my beloved accept me despite my imperfections? 148 00:13:32,180 --> 00:13:35,180 Zeba, where are you? 149 00:13:47,520 --> 00:13:48,680 Greetings. 150 00:13:50,140 --> 00:13:51,310 Greetings. 151 00:13:51,390 --> 00:13:52,850 Let me help you, Abba. 152 00:14:02,890 --> 00:14:03,520 What's this? 153 00:14:04,970 --> 00:14:05,520 Your Eid gift. 154 00:14:10,850 --> 00:14:13,890 Rafiq told me you refused an offer to work at his shop. 155 00:14:15,390 --> 00:14:17,270 I managed to persuade him with great difficulty. 156 00:14:18,060 --> 00:14:20,020 I don't want to work in any spice factory. 157 00:14:22,970 --> 00:14:24,810 I'll open my own shop very soon. 158 00:14:25,600 --> 00:14:28,140 So you want to remain a woman's tailor forever? 159 00:14:29,810 --> 00:14:31,600 This is why no one respects us. 160 00:14:32,850 --> 00:14:34,770 Zeba, who'll make tea? 161 00:14:38,520 --> 00:14:39,680 Open his own shop... 162 00:14:43,680 --> 00:14:45,720 You can't do any work properly. 163 00:14:46,310 --> 00:14:48,600 I'm the one who your in-laws will blame. 164 00:14:50,220 --> 00:14:52,930 We've to get you married off soon so I can be rid of you. 165 00:14:53,470 --> 00:14:54,600 A good deed, indeed. 166 00:14:55,100 --> 00:14:57,220 Whenever it's time for her to leave, you make her life hell. 167 00:14:57,970 --> 00:15:01,720 For heaven's sake, mind your language and your behaviour. 168 00:15:02,220 --> 00:15:03,890 Don't you worry about my behavior. 169 00:15:04,520 --> 00:15:06,140 I'm getting late for work. 170 00:15:07,310 --> 00:15:08,890 Don't forget your burkha. 171 00:15:09,350 --> 00:15:11,310 The world has changed but you won't. 172 00:15:11,600 --> 00:15:13,140 Stop with your nonsense and get lost. 173 00:15:26,140 --> 00:15:29,350 That was a time when freedom and progress were in the air. 174 00:15:30,060 --> 00:15:31,600 Everything was changing. 175 00:15:32,930 --> 00:15:37,270 But I kept feeling anxious that everyone else was moving ahead... 176 00:15:37,600 --> 00:15:40,350 ...and worried that I shouldn't be left behind. 177 00:15:42,140 --> 00:15:43,640 But I also knew that... 178 00:15:44,560 --> 00:15:46,100 ...time requires one to change. 179 00:15:47,310 --> 00:15:50,640 So this freedom and progress will come knocking at my door. 180 00:15:52,520 --> 00:15:56,930 Accompanied by many such questions and a lot of hope, my journey continued. 181 00:16:06,720 --> 00:16:12,060 For the lure of the heavens 182 00:16:22,140 --> 00:16:33,140 Or for the fear of the hell 183 00:16:34,890 --> 00:16:48,430 We pray to you, God... 184 00:17:12,140 --> 00:17:13,350 You look so pretty. 185 00:17:13,390 --> 00:17:13,890 Look. 186 00:17:15,060 --> 00:17:16,100 - You didn't wear your lipstick? - Give. 187 00:17:25,640 --> 00:17:26,970 This is a sin. 188 00:17:27,310 --> 00:17:28,140 Do you have no manners? 189 00:17:28,180 --> 00:17:29,470 Madam, mind your language. 190 00:17:30,140 --> 00:17:31,680 You'll get respect when you show respect. 191 00:17:32,060 --> 00:17:34,270 Did you understand or should I repeat it, idiot? 192 00:17:34,560 --> 00:17:35,310 Let's go, girls. 193 00:18:01,720 --> 00:18:02,600 You must sing today. 194 00:18:03,140 --> 00:18:03,970 For me? 195 00:18:17,430 --> 00:18:21,390 When the bells embellished on my hem fell, 196 00:18:21,560 --> 00:18:30,020 they made a sound my friend 197 00:18:30,060 --> 00:18:33,930 When the bells embellished on my hem fell, 198 00:18:33,930 --> 00:18:41,350 they made a sound my friend 199 00:19:11,310 --> 00:19:15,600 I lost my childhood 200 00:19:15,640 --> 00:19:19,180 It slipped far away from me 201 00:19:49,350 --> 00:19:53,270 A lotus blossoms only in muddy waters 202 00:20:03,520 --> 00:20:04,930 I've been teaching for 40 years. 203 00:20:06,890 --> 00:20:08,680 I've heard voices with immense capabilities. 204 00:20:09,890 --> 00:20:13,560 But yesterday, for the first time I found one with serenity. 205 00:20:15,020 --> 00:20:16,560 This is God's miracle. 206 00:20:21,100 --> 00:20:22,850 If you're willing to work hard, 207 00:20:24,020 --> 00:20:25,640 I'm willing to teach you. 208 00:20:28,020 --> 00:20:28,640 Agree? 209 00:20:32,640 --> 00:20:33,640 Master ji... 210 00:20:36,180 --> 00:20:38,310 It'll be my honour. 211 00:20:40,470 --> 00:20:41,640 - But... - I know. 212 00:20:42,770 --> 00:20:43,310 I know. 213 00:20:44,520 --> 00:20:46,560 That is why I am going to talk to your parents. 214 00:20:47,060 --> 00:20:49,310 I will increase your work hours by an hour. 215 00:20:50,180 --> 00:20:53,270 This way, you'll learn singing while you're at work. 216 00:20:56,390 --> 00:20:59,600 But if this gets out, it will get ugly at home. 217 00:20:59,640 --> 00:21:00,140 My dear... 218 00:21:01,680 --> 00:21:04,390 Not everyone is blessed with such talent. 219 00:21:05,100 --> 00:21:06,100 Remember... 220 00:21:06,970 --> 00:21:08,270 ...what no one has heard... 221 00:21:09,810 --> 00:21:12,350 ... it isn't a voice, but a rumour. 222 00:21:15,470 --> 00:21:16,520 And Moji? 223 00:21:17,520 --> 00:21:19,470 If she gets to know, I'll be grounded. 224 00:21:19,770 --> 00:21:22,350 If you can't dance like a peacock out in the open, 225 00:21:23,640 --> 00:21:26,640 then sing stealthily like a cuckoo. 226 00:21:31,850 --> 00:21:35,180 No one in Kashmir has ever seen or heard a woman sing. 227 00:21:36,470 --> 00:21:40,310 But, if Master ji has said it, he must have thought it through. 228 00:21:41,220 --> 00:21:43,390 After all, everyone has an equal right to try. 229 00:21:45,600 --> 00:21:47,930 Just keep this hidden from Moji. 230 00:21:50,470 --> 00:21:53,270 You're my life, my heart. 231 00:22:02,850 --> 00:22:05,100 Zeba, aren't you getting late? 232 00:22:05,640 --> 00:22:07,560 Hasn't Master ji increased your work hours? 233 00:22:08,180 --> 00:22:10,680 Increased hours? Why didn't you tell me? 234 00:22:10,930 --> 00:22:13,020 Why are you still here? Leave now. 235 00:22:13,270 --> 00:22:14,310 Leave now. 236 00:22:22,390 --> 00:22:25,100 Sorry Master ji, I got a little late. 237 00:22:27,020 --> 00:22:30,350 Time only values the ones who respect it. 238 00:22:32,560 --> 00:22:33,140 Sit. 239 00:22:40,850 --> 00:22:41,810 Let's begin. 240 00:23:52,930 --> 00:24:04,020 We surrender to you, God. 241 00:24:05,020 --> 00:24:17,470 We surrender to you, God. 242 00:24:30,310 --> 00:24:31,930 I had always hoped... 243 00:24:34,020 --> 00:24:35,680 ...that a day would come, 244 00:24:37,060 --> 00:24:38,640 when women would also sing here. 245 00:24:41,930 --> 00:24:46,770 For years, I have been searching for a voice, 246 00:24:48,770 --> 00:24:50,970 that could be called the voice of Kashmir. 247 00:24:53,180 --> 00:24:54,850 My search ends today. 248 00:24:59,180 --> 00:25:01,020 There's a competition at Radio Kashmir. 249 00:25:02,890 --> 00:25:06,390 I want you to participate in it. 250 00:25:09,520 --> 00:25:13,470 Competition, Master ji? How can I enter a competition? 251 00:25:14,680 --> 00:25:16,270 I have filled up the form. 252 00:25:17,930 --> 00:25:21,020 All you have to do now is sing from your heart. 253 00:25:23,770 --> 00:25:26,930 This voice cannot be caged any longer. 254 00:25:34,470 --> 00:25:37,970 Friends, welcome to Voices of the Valley. 255 00:25:38,270 --> 00:25:39,770 Today, we are going to have, 256 00:25:39,850 --> 00:25:44,470 a conversation with a well-known poet from the valley, Azad Maqbool Shah. 257 00:25:45,060 --> 00:25:49,350 Your father has been a renowned judge in Kashmir. 258 00:25:49,560 --> 00:25:53,600 But you went to Oxford to study literature. 259 00:25:53,890 --> 00:25:56,850 Weren't you interested in practicing law? 260 00:25:57,470 --> 00:26:04,390 My father named me Azad, so that my thoughts, my art, my purpose, 261 00:26:05,560 --> 00:26:08,350 could breathe free, without restriction. 262 00:26:08,890 --> 00:26:11,520 Kashmir is called the city of love. 263 00:26:12,100 --> 00:26:16,680 Let's hear something for our youngsters, who are also your fans. 264 00:26:18,930 --> 00:26:20,560 Back in Oxford, 265 00:26:21,890 --> 00:26:26,930 I was greatly inspired by the love poems of Keats. 266 00:26:28,060 --> 00:26:32,060 When I returned, I became aware of Habba Khatoon's poetry... 267 00:26:32,100 --> 00:26:34,640 ...and I realised she'd given love a new meaning. 268 00:26:35,640 --> 00:26:38,970 Her poems weren't mere wordplay. 269 00:26:39,770 --> 00:26:42,890 Her poetry came straight from her heart. 270 00:26:44,600 --> 00:26:48,770 I'd like to recite one of Habba Khatoon's poems: 271 00:26:50,220 --> 00:26:51,520 I am the land, 272 00:26:52,310 --> 00:26:53,720 you are the sky. 273 00:26:54,890 --> 00:26:56,520 The lid to our secrets. 274 00:26:58,470 --> 00:27:01,640 I am the guest, you the host. 275 00:27:02,220 --> 00:27:04,270 Shower those young blooms. 276 00:27:04,770 --> 00:27:08,890 Which poet has influenced you the most? 277 00:27:10,430 --> 00:27:11,350 Life. 278 00:27:13,100 --> 00:27:15,350 Has there been a greater poet than Life herself? 279 00:27:42,140 --> 00:27:48,430 My glass cracked and my vessel has lost its tune 280 00:27:52,560 --> 00:27:58,810 My glass cracked and my vessel has lost its tune 281 00:27:58,970 --> 00:28:04,970 Oh, will my beloved accept me despite my imperfections? 282 00:28:16,680 --> 00:28:18,180 Who allowed her here? 283 00:28:21,810 --> 00:28:23,220 You're in the wrong place. 284 00:28:23,520 --> 00:28:26,100 This competition is only for men. 285 00:28:26,350 --> 00:28:27,850 No, I've come to the right place. 286 00:28:31,350 --> 00:28:32,270 Ignore all of that. 287 00:28:33,770 --> 00:28:36,430 These are the lyrics. Rehearse them. 288 00:28:37,970 --> 00:28:39,810 Radio Kashmir competition? 289 00:28:40,560 --> 00:28:42,350 So, you'll become a singer? 290 00:28:42,970 --> 00:28:43,720 Don't be foolish. 291 00:28:44,220 --> 00:28:47,560 Have you even seen a female singer in Kashmir? 292 00:28:47,600 --> 00:28:50,020 No... But there can be right? 293 00:28:53,770 --> 00:28:59,850 I poured wine into unglazed cups for him 294 00:29:00,100 --> 00:29:06,100 I poured wine into unglazed cups for him 295 00:29:06,270 --> 00:29:12,640 to remind him of my free-spirited youth 296 00:29:12,680 --> 00:29:18,810 Oh, will my beloved accept me despite my imperfections? 297 00:29:20,970 --> 00:29:27,140 My glass cracked and my vessel has lost its tune 298 00:29:27,470 --> 00:29:33,640 Oh, will my beloved accept me despite my imperfections? 299 00:30:13,640 --> 00:30:14,520 - Greetings. - Greetings. 300 00:30:17,270 --> 00:30:18,560 - Azad Saheb? - Yes? 301 00:30:19,640 --> 00:30:21,560 We've to go to the university. The car is ready. 302 00:30:22,600 --> 00:30:23,390 Why University? 303 00:30:23,640 --> 00:30:25,430 You've forgotten. Today's the competition. 304 00:30:30,390 --> 00:30:36,060 It has always been Radio Kashmir's attempt to bring new, emerging talent to you. 305 00:30:36,600 --> 00:30:39,600 Welcome to Radio Kashmir Talent Competition. 306 00:30:49,560 --> 00:30:50,140 Thank you. 307 00:30:55,560 --> 00:30:57,470 And for our next performance, 308 00:30:57,850 --> 00:31:00,350 we have our first female participant. 309 00:31:18,430 --> 00:31:22,140 What is a girl doing here? 310 00:31:22,810 --> 00:31:26,970 How is she allowed to perform? 311 00:31:47,140 --> 00:31:51,890 The one who stole my heart, in the cover of darkness 312 00:31:52,180 --> 00:31:57,100 The one who stole my heart, in the cover of darkness 313 00:31:57,350 --> 00:32:02,100 And left me to face people's ridicule 314 00:32:02,890 --> 00:32:12,350 If he comes back, I will grab the hem of his shirt and plead 315 00:32:12,770 --> 00:32:17,430 to the one who left me to face people's ridicule 316 00:32:17,850 --> 00:32:22,520 The one who stole my heart, in the cover of darkness 317 00:32:22,810 --> 00:32:27,680 The one who stole my heart, in the cover of darkness 318 00:32:38,270 --> 00:32:43,060 My tears have pierced wounds in my body 319 00:32:43,310 --> 00:32:48,060 My tears have pierced wounds in my body 320 00:32:48,520 --> 00:32:52,680 And inflicted intense sorrow upon me 321 00:32:53,560 --> 00:32:58,350 And inflicted intense sorrow upon me 322 00:32:58,640 --> 00:33:08,310 These thorns that I have received, incite me to tear my robe, my identity 323 00:33:09,020 --> 00:33:13,850 And left me to face people's ridicule 324 00:33:14,060 --> 00:33:23,720 The one who stole my heart, in the cover of darkness 325 00:33:34,430 --> 00:33:35,220 Friends, 326 00:33:35,350 --> 00:33:39,140 there's no need to even announce the winner... 327 00:33:39,720 --> 00:33:44,180 Today is a golden day in the history of Kashmiri music. 328 00:33:44,930 --> 00:33:47,140 Let's put our hands together, 329 00:33:47,600 --> 00:33:51,270 for the first female winner of Radio Kashmir competition - 330 00:33:55,600 --> 00:33:58,890 Zeba ji, please come up on stage. Congratulations! 331 00:33:59,270 --> 00:34:00,310 Apart from a cash prize, 332 00:34:00,310 --> 00:34:02,810 you'll also get a chance to sing at Radio Kashmir. 333 00:34:03,180 --> 00:34:06,100 Now the Director of Radio Kashmir, Mr. Kaul will honour you with an award. 334 00:34:06,140 --> 00:34:08,640 - Masterji I won't go. - Go, go. 335 00:34:29,140 --> 00:34:32,310 Congratulations. So, when would you like to start? 336 00:34:33,060 --> 00:34:37,470 Master ji, I'm getting late. My parents must be worried. 337 00:34:38,270 --> 00:34:39,680 - I'll leave. - But... 338 00:34:39,770 --> 00:34:40,850 Listen to me... 339 00:34:42,100 --> 00:34:43,520 - You sang very well. - Thank you, Sir. 340 00:34:44,140 --> 00:34:46,060 These days, riff-raff are being honoured. 341 00:34:51,970 --> 00:34:55,810 Please meet Kashmir's famous poet & lyricist - Azad Maqbool Shah. 342 00:34:55,890 --> 00:34:56,600 Wonderful. 343 00:34:57,140 --> 00:34:59,270 - Your voice is special. - Thank you. 344 00:34:59,930 --> 00:35:01,970 Hey, wait, please. Why are you running away? 345 00:35:02,220 --> 00:35:05,810 You have no idea how tough being here and singing has been for me. 346 00:35:05,890 --> 00:35:07,680 It can all change in a moment. 347 00:35:07,770 --> 00:35:08,720 Things will change. 348 00:35:09,180 --> 00:35:11,310 When you sing for Radio Kashmir, it'll be a revolution. 349 00:35:11,470 --> 00:35:13,310 Not a revolution, but a storm. 350 00:35:13,520 --> 00:35:15,510 - That's why I can't do this. - What do you mean? 351 00:35:15,520 --> 00:35:17,930 You've won the competition. This opportunity won't come again. 352 00:35:20,100 --> 00:35:20,930 You're a man. 353 00:35:21,350 --> 00:35:23,600 You look for an opportunity to showcase your talent. 354 00:35:24,060 --> 00:35:26,810 We women seek excuses to pursue our hobbies. 355 00:35:26,890 --> 00:35:27,600 Good bye. 356 00:35:27,640 --> 00:35:30,350 Wait, you are forgetting your contract. 357 00:35:33,220 --> 00:35:34,600 Please do come. 358 00:35:35,770 --> 00:35:38,720 My poetry will be waiting for your beautiful voice. 359 00:35:52,470 --> 00:35:54,310 Congratulations. 360 00:35:55,430 --> 00:35:58,520 I had never even imagined that I would win. 361 00:35:58,970 --> 00:36:01,470 Why aren't you happy about winning? 362 00:36:02,180 --> 00:36:03,770 It's not that easy. 363 00:36:04,930 --> 00:36:06,180 I'll have to sing for the radio. 364 00:36:07,100 --> 00:36:09,810 I'll have to train daily to prepare. 365 00:36:10,350 --> 00:36:12,100 You seem to have forgotten... 366 00:36:12,640 --> 00:36:15,810 Moji, our relatives... How will it happen? 367 00:36:16,890 --> 00:36:18,970 Why tell anyone in the community? 368 00:36:19,890 --> 00:36:23,970 Go quietly, do your job and come back home. 369 00:36:24,850 --> 00:36:26,020 That's all. 370 00:36:28,060 --> 00:36:29,470 But you can't let this go. 371 00:36:39,640 --> 00:36:41,020 What a talented singer... 372 00:36:42,390 --> 00:36:44,680 Her voice reaches higher than opera singers. 373 00:36:46,470 --> 00:36:48,890 Azaad, this is Kashmir, not London. 374 00:36:50,180 --> 00:36:50,810 What do you mean? 375 00:36:51,560 --> 00:36:54,640 Here, women only sing in the fields or sing lullabies. 376 00:36:54,890 --> 00:36:57,930 It's not right to sing like this in public. 377 00:37:02,140 --> 00:37:03,100 Tell me one thing... 378 00:37:04,770 --> 00:37:08,100 Is it written by God that only men can be artists? 379 00:37:11,310 --> 00:37:12,520 Times are changing. 380 00:37:13,180 --> 00:37:16,470 What Lata Mangeshkar, Noor Jehan, Mubarak Begum have done for Hindi and Urdu language, 381 00:37:16,520 --> 00:37:19,350 Zeba could do the same for Kashmiri artists. Just think about it. 382 00:37:20,180 --> 00:37:21,060 This is Kashmir. 383 00:37:21,680 --> 00:37:22,930 What are you talking about? 384 00:37:24,810 --> 00:37:26,680 Well then, there's going to be a revolution in Kashmir. 385 00:37:28,220 --> 00:37:29,100 Brace yourselves. 386 00:37:34,680 --> 00:37:35,390 Shall we begin? 387 00:38:12,270 --> 00:38:14,140 You are continuous... 388 00:38:16,470 --> 00:38:17,060 You... 389 00:38:19,600 --> 00:38:20,770 You are complete. 390 00:38:33,350 --> 00:38:36,060 Here. Trust in God's will. 391 00:38:45,180 --> 00:38:47,560 Habibullah! He's a landlord. 392 00:38:47,850 --> 00:38:50,520 They own many acres of land in Kraal. 393 00:38:50,890 --> 00:38:53,430 Lots of money and an even bigger heart. 394 00:38:53,930 --> 00:38:56,520 Lives in a huge mansion in Jammu. 395 00:38:56,930 --> 00:38:59,930 Yes, of course. With three children from his first wife. 396 00:39:04,770 --> 00:39:07,770 Zeba is smart. She'll manage it. 397 00:39:09,640 --> 00:39:11,310 Anyway, it's a virtuous deed. 398 00:39:11,470 --> 00:39:14,930 Virtuous? Is it also virtuous that he's 15 years older than Zeba? 399 00:39:15,520 --> 00:39:18,100 Obviously Abba. That's why it's a virtuous deed. 400 00:39:21,970 --> 00:39:23,350 That's why it's virtuous. 401 00:39:25,850 --> 00:39:29,060 I've grown old carrying the burden of your Abba's failures. 402 00:39:29,390 --> 00:39:32,140 You be smarter, Zeba. 403 00:39:32,470 --> 00:39:35,470 God has given you a beautiful face; take advantage of it. 404 00:39:35,600 --> 00:39:37,890 God hasn't created women to just get married off. 405 00:39:40,270 --> 00:39:42,060 Keep living in your dream world then. 406 00:39:42,520 --> 00:39:45,180 When reality will hit, you'll fall face down and come to your senses. 407 00:39:45,930 --> 00:39:47,220 Foolish girl. 408 00:39:50,890 --> 00:39:54,270 Sir, I'm not doing anything wrong, am I? 409 00:39:55,680 --> 00:39:58,100 You'll be doing something wrong, if you don't do anything 410 00:39:59,270 --> 00:40:01,060 You won't get such an opportunity again. 411 00:40:03,270 --> 00:40:07,140 But if your heart is not in it, do as your Moji says. 412 00:40:08,310 --> 00:40:09,600 Just like other women... 413 00:40:09,930 --> 00:40:13,470 ...sing for the rest of your life while washing clothes and dishes. 414 00:41:25,560 --> 00:41:27,020 You forgot to knock. 415 00:41:28,680 --> 00:41:32,180 I'm Zeba Akhtar... from the competition... 416 00:41:34,520 --> 00:41:35,310 Come on in. 417 00:41:45,600 --> 00:41:48,930 Singing at weddings is different from singing in a recording studio. 418 00:41:50,470 --> 00:41:51,270 Continuity. 419 00:41:52,390 --> 00:41:52,890 Flow. 420 00:41:54,390 --> 00:41:55,600 Do you know what that is? 421 00:41:58,640 --> 00:42:02,180 Now that you've won the competition, we can't really say anything. 422 00:42:03,810 --> 00:42:06,970 Let's go to the recording room and hear you sing. 423 00:42:07,390 --> 00:42:08,520 Right now? 424 00:42:09,060 --> 00:42:09,560 Why not? 425 00:42:10,020 --> 00:42:12,720 I have heard that a true artist is always ready. 426 00:42:14,270 --> 00:42:15,180 Aren't you? 427 00:42:17,310 --> 00:42:18,640 You must have memorized the lyrics? 428 00:42:26,180 --> 00:42:26,930 Come. 429 00:43:11,430 --> 00:43:12,890 And she wants to be a singer... 430 00:43:15,720 --> 00:43:17,180 Nonsense. 431 00:43:19,720 --> 00:43:25,560 My friend, it's springtime. 432 00:43:25,640 --> 00:43:31,220 Please invite my beloved for a feast. 433 00:43:31,390 --> 00:43:35,060 Bring him soon. 434 00:43:35,060 --> 00:43:39,310 Red roses are abloom everywhere. 435 00:43:39,520 --> 00:43:42,720 Please invite my beloved for a feast. 436 00:45:03,020 --> 00:45:05,560 Excuse me, where's the toilet? 437 00:45:06,270 --> 00:45:07,600 We don't have a ladies' toilet here. 438 00:45:09,100 --> 00:45:10,520 Then where should I go? 439 00:45:15,770 --> 00:45:16,600 Thank you. 440 00:45:18,890 --> 00:45:20,390 What is she doing in a men's restroom? 441 00:45:24,890 --> 00:45:30,520 What happened to our past affection? 442 00:45:30,640 --> 00:45:36,560 Why did you forget me, what is my fault? 443 00:45:36,600 --> 00:45:42,270 What happened to our past affection? 444 00:45:42,310 --> 00:45:47,850 Why did you forget me, what is my fault? 445 00:45:48,140 --> 00:45:56,060 You were the one who I shared my worries with 446 00:45:56,270 --> 00:45:59,640 Bring my beloved with you for a feast 447 00:45:59,720 --> 00:46:07,600 You were the one who I shared my worries with 448 00:46:30,060 --> 00:46:32,390 Isn't that too much money for your time? 449 00:46:33,560 --> 00:46:35,060 Has there been a mistake somewhere? 450 00:47:04,100 --> 00:47:07,470 When will my problems be resolved, 451 00:47:07,600 --> 00:47:12,310 oh, my beautiful lover... 452 00:47:26,100 --> 00:47:26,970 Did I do something wrong? 453 00:47:34,100 --> 00:47:36,970 Along with the melody, it's important to understand the lyrics too. 454 00:47:39,970 --> 00:47:43,390 Your song has a body, but you must infuse a soul in it. 455 00:47:46,060 --> 00:47:46,770 For instance... 456 00:47:51,470 --> 00:47:52,930 Do you know what "Nyay andey" means? 457 00:47:54,180 --> 00:47:56,180 The solution to a problem? 458 00:47:56,470 --> 00:47:57,220 No. 459 00:47:58,520 --> 00:48:00,310 The song is about love. 460 00:48:01,100 --> 00:48:02,100 Not about life. 461 00:48:04,810 --> 00:48:07,810 The thought is about dying for a single glimpse of the beloved. 462 00:48:10,350 --> 00:48:12,140 Create that feeling within you. 463 00:48:13,680 --> 00:48:14,560 Feel it. 464 00:48:16,890 --> 00:48:17,560 Then sing. 465 00:48:21,520 --> 00:48:24,770 What should I do Master ji? I've no clue. 466 00:48:25,680 --> 00:48:28,890 There's a solution - the voices of our Sufi saints. 467 00:48:29,720 --> 00:48:30,470 Meaning? 468 00:48:44,020 --> 00:48:44,810 Lal Ded. 469 00:48:45,930 --> 00:48:49,810 Her words echo in Kashmir even today. 470 00:49:01,140 --> 00:49:04,600 Every good Guru is first a good disciple. 471 00:49:05,600 --> 00:49:07,850 Like, Nund Ryesh. 472 00:49:19,180 --> 00:49:19,930 Arnimaal. 473 00:49:21,270 --> 00:49:23,220 Poetry in the poet's separation. 474 00:49:52,350 --> 00:49:53,470 Shams Faqeer. 475 00:49:54,560 --> 00:49:58,890 The world used to intrigue him, just like it would intrigue Einstein. 476 00:50:15,930 --> 00:50:18,430 These Sufi poets shared one special thing. 477 00:50:19,930 --> 00:50:22,140 They got their experiences from outside. 478 00:50:23,270 --> 00:50:24,220 But their art... 479 00:50:24,350 --> 00:50:26,470 ...made them look deep within? 480 00:50:29,100 --> 00:50:30,100 Very good. 481 00:50:31,850 --> 00:50:34,140 Only a true artist can say this. 482 00:50:35,310 --> 00:50:37,310 I've learnt from you, Master ji. 483 00:50:38,770 --> 00:50:39,470 Very good. 484 00:51:04,220 --> 00:51:05,430 This belonged to my mother. 485 00:51:06,560 --> 00:51:07,680 She was also a poet. 486 00:51:08,930 --> 00:51:10,520 She wouldn't go anywhere without this. 487 00:51:11,850 --> 00:51:13,850 She always said, "Presentation matters." 488 00:51:15,970 --> 00:51:16,850 It's yours now. 489 00:51:28,930 --> 00:51:30,310 Thank you. 490 00:51:45,180 --> 00:51:47,770 Kaul Saheb, I have a request. 491 00:51:48,600 --> 00:51:50,680 My name cannot be announced. 492 00:51:51,220 --> 00:51:53,430 If people find out, there will be an uproar. 493 00:51:53,770 --> 00:51:55,720 I've promised my father. 494 00:51:59,140 --> 00:52:01,850 If you can't use your real name, 495 00:52:02,310 --> 00:52:03,850 then use a different one. 496 00:52:04,850 --> 00:52:05,470 Pseudonym 497 00:52:05,930 --> 00:52:06,430 What's that? 498 00:52:08,020 --> 00:52:09,640 Like Madhubala. 499 00:52:10,770 --> 00:52:12,560 Dilip Kumar also did that. 500 00:52:14,390 --> 00:52:15,220 Noor Begum. 501 00:52:18,640 --> 00:52:22,220 A voice, that reaches the soul, like light (Noor). 502 00:52:24,680 --> 00:52:25,520 Noor Begum. 503 00:52:27,020 --> 00:52:30,060 Excellent. What a suggestion. 504 00:52:33,060 --> 00:52:33,720 Amazing. 505 00:52:34,560 --> 00:52:37,520 The voice of Radio Kashmir- Noor Begum. 506 00:52:50,350 --> 00:52:52,770 Congratulations on your first live performance. 507 00:52:53,060 --> 00:52:55,100 Your full name? For the introduction. 508 00:52:58,680 --> 00:53:02,720 Friends, welcome to 'Voices from the valley'. 509 00:53:03,020 --> 00:53:04,640 Today we present to you... 510 00:53:04,640 --> 00:53:10,060 This radio station's first female singer- Noor Begum and her first performance. 511 00:53:10,600 --> 00:53:14,470 Singing Azad Shah's golden words: Karsa Myon. 512 00:53:20,060 --> 00:53:23,680 When will my problems be resolved, 513 00:53:24,560 --> 00:53:29,270 oh, my beautiful lover... 514 00:53:29,680 --> 00:53:32,770 When will my problems be resolved, 515 00:53:34,140 --> 00:53:39,220 oh, my beautiful lover... 516 00:53:47,390 --> 00:53:49,970 Wow, Noor Begum. Beautiful. 517 00:53:50,850 --> 00:53:52,520 You heard my song? 518 00:53:53,310 --> 00:53:55,560 - What did you think? - Superb. 519 00:53:57,520 --> 00:54:01,350 Now that you've given birth to Noor, it's your responsibility to protect her. 520 00:54:03,470 --> 00:54:04,930 Let it be. 521 00:54:05,100 --> 00:54:07,560 There's no need for you to do all this. 522 00:54:08,100 --> 00:54:10,390 No work is too small. 523 00:54:10,890 --> 00:54:12,720 Let me do my work. 524 00:54:13,020 --> 00:54:15,470 There's nothing more honourable than that. 525 00:54:43,890 --> 00:54:46,680 - You've been very patient all this time. - You've been working very hard. 526 00:54:46,810 --> 00:54:48,930 Akbar bhai, you seem really happy. 527 00:54:49,020 --> 00:54:51,180 Yes Zeba ji, my salary is 30 rupees. 528 00:54:51,430 --> 00:54:54,180 They said, in 6 months, it'll be 40 rupees. 529 00:54:54,390 --> 00:54:56,560 - Congratulations. - Thank you. 530 00:54:56,640 --> 00:54:58,770 Let's watch a movie at Neelam cinema. 531 00:54:58,810 --> 00:54:59,930 Count me in. 532 00:55:02,810 --> 00:55:05,140 I've said this before. Please, knock before you enter. 533 00:55:05,640 --> 00:55:07,720 Why is my salary 20 rupees and Akbar's 30? 534 00:55:08,140 --> 00:55:09,270 This is not fair. 535 00:55:10,140 --> 00:55:11,100 He must be your senior. 536 00:55:11,560 --> 00:55:12,520 No... He's my junior. 537 00:55:12,890 --> 00:55:15,350 I'm ahead of him both in seniority and experience. 538 00:55:15,520 --> 00:55:16,020 Is that so? 539 00:55:18,350 --> 00:55:19,100 You're that confident? 540 00:55:19,600 --> 00:55:20,970 I'm only speaking the truth. 541 00:55:22,020 --> 00:55:23,560 When a woman speaks the truth, it's confidence... 542 00:55:23,720 --> 00:55:24,850 ...when men do, it's called honesty? 543 00:55:28,560 --> 00:55:30,390 If everyone's salaries are equal, 544 00:55:30,770 --> 00:55:33,600 they'll feel equally motivated to work. And it will also be fair. 545 00:55:38,140 --> 00:55:39,100 I'll see what I can do. 546 00:56:07,140 --> 00:56:11,270 Wow, amazing, What a voice. 547 00:56:12,220 --> 00:56:14,770 Listen, I want to meet her now. 548 00:56:15,680 --> 00:56:16,390 Do one thing. 549 00:56:16,560 --> 00:56:19,140 Go to Radio Kashmir right away and bring me information about her. 550 00:56:19,390 --> 00:56:21,390 Yes, Sir. Right away. 551 00:56:24,560 --> 00:56:26,430 She is blessed by the Goddess Saraswati. 552 00:56:28,270 --> 00:56:30,270 You have a very beautiful voice. 553 00:56:31,810 --> 00:56:32,720 Who's your Guru? 554 00:56:34,020 --> 00:56:37,470 I've just started learning. From Ustad Ghulam Nabi ji. 555 00:56:39,970 --> 00:56:42,180 Only a discerning eye can appreciate a jewel. 556 00:56:43,930 --> 00:56:45,270 I've also learnt from him. 557 00:56:48,310 --> 00:56:52,310 I want to compose songs for you. 558 00:56:52,970 --> 00:56:53,970 Not any ordinary songs. 559 00:56:54,770 --> 00:56:55,770 Something different. 560 00:56:57,100 --> 00:56:58,470 Orchestral music. 561 00:57:00,810 --> 00:57:03,720 Your voice has spirituality in it. 562 00:57:05,930 --> 00:57:06,640 C'mon 563 00:57:06,680 --> 00:57:07,680 we've a lot of work to do. 564 00:57:07,770 --> 00:57:08,220 Let's go. 565 00:57:11,430 --> 00:57:12,720 This was bound to happen. 566 00:57:13,890 --> 00:57:16,890 I always knew that the women of Kashmir would bring about change. 567 00:57:17,930 --> 00:57:20,060 No one can stop them from flying high now. 568 00:57:22,930 --> 00:57:27,430 What we're trying to find outside, is right within our hearts. 569 00:57:29,180 --> 00:57:32,720 Lal Ded... She already knew it. 570 00:57:35,060 --> 00:57:37,220 Srinagar's air has a different feel to it. 571 00:57:37,640 --> 00:57:39,060 The air is free. 572 00:57:42,770 --> 00:57:44,600 Let's go? - Let's go, Aunt. 573 00:57:46,310 --> 00:57:47,220 Shall I drive? 574 00:57:49,770 --> 00:57:50,520 Sure. 575 00:57:50,850 --> 00:57:51,430 Keys? 576 00:58:05,430 --> 00:58:07,020 Whoa, Khala, take it easy. 577 00:58:11,930 --> 00:58:12,680 Come in. 578 00:58:17,890 --> 00:58:19,350 There's no need to knock. 579 00:58:19,970 --> 00:58:21,430 It's your office too. 580 00:58:22,600 --> 00:58:24,890 Sometimes I'm told to knock, Sometimes I'm told not to. 581 00:58:24,890 --> 00:58:26,270 It's so confusing. 582 00:58:28,470 --> 00:58:31,680 Tell me, who is being treated unfairly this time? 583 00:58:34,100 --> 00:58:34,720 Kaul Saheb, 584 00:58:35,430 --> 00:58:39,970 All the musician's names aren't written in the song credits, 585 00:58:40,220 --> 00:58:43,220 neither are they announced. This is wrong. 586 00:58:43,390 --> 00:58:45,270 Everyone needs encouragement. 587 00:58:45,350 --> 00:58:47,470 Only then will they work with dedication. 588 00:58:48,390 --> 00:58:49,060 I'll see... 589 00:58:49,060 --> 00:58:50,140 You'll see? 590 00:58:51,890 --> 00:58:52,680 It'll be done. 591 00:58:56,270 --> 00:58:57,180 This is my aunt. 592 00:58:57,850 --> 00:58:59,270 This is Zeba Akhtar. 593 00:59:01,770 --> 00:59:03,430 She is visiting from Delhi. 594 00:59:05,350 --> 00:59:06,520 Shall we go to the canteen? 595 00:59:14,770 --> 00:59:16,060 What will you have, aunt? 596 00:59:17,430 --> 00:59:18,640 Tea 597 00:59:19,060 --> 00:59:19,930 What about you? 598 00:59:20,470 --> 00:59:22,680 - Kahwa. - Okay. 599 00:59:27,350 --> 00:59:28,720 You know, When I was a kid, 600 00:59:29,390 --> 00:59:32,390 I dreamt of flying aeroplanes. 601 00:59:34,100 --> 00:59:38,850 When my parents came to know, they got me married to a pilot. 602 00:59:42,020 --> 00:59:44,350 They performed their duties. 603 00:59:46,680 --> 00:59:48,850 But since flying was my dream, 604 00:59:49,970 --> 00:59:51,970 the wings should have been mine. 605 00:59:56,640 --> 00:59:58,100 Don't be afraid of anyone. 606 00:59:59,560 --> 01:00:01,600 Just take off. 607 01:00:03,470 --> 01:00:07,600 Wear your own wings and choose your sky yourself. 608 01:00:45,060 --> 01:00:59,600 Please come my beloved, or I will lose my mind 609 01:01:00,600 --> 01:01:15,140 Please come my beloved, or I will lose my mind 610 01:01:15,930 --> 01:01:30,640 My tears will wash the kohl from my gazelle eyes 611 01:01:49,180 --> 01:01:49,810 Wow. 612 01:01:50,850 --> 01:01:54,060 There's harmony in your voice, gravity in your tones... 613 01:01:55,310 --> 01:01:56,680 ...and passion in your singing. 614 01:02:05,520 --> 01:02:08,600 Friends, welcome to Voices from the Valley. 615 01:02:09,060 --> 01:02:10,350 Today, we'll be listening to 616 01:02:10,350 --> 01:02:13,770 the powerful voice which is echoing in every corner of Kashmir. 617 01:02:14,770 --> 01:02:17,850 The voice of freedom. The voice of the valley. 618 01:02:18,810 --> 01:02:20,140 From homes to shops. 619 01:02:20,310 --> 01:02:22,060 From gardens to green pastures. 620 01:02:23,140 --> 01:02:28,970 Fragrant, mist, perfume, flowers, rivers, waterfalls, mountains... 621 01:02:29,560 --> 01:02:31,810 If all of them had a voice, it would be this one. 622 01:02:32,850 --> 01:02:35,430 If the soul had a voice, it would be this one. 623 01:02:36,930 --> 01:02:39,140 If prayers had a voice... 624 01:02:39,720 --> 01:02:41,720 It would have been Noor Begum's voice. 625 01:02:48,220 --> 01:02:49,850 Let's go. 626 01:03:00,890 --> 01:03:02,930 Everyone will be ruined. 627 01:03:04,180 --> 01:03:07,310 Taboo activities, listening to songs... It's a trade of poison. 628 01:03:08,810 --> 01:03:10,470 Zeba, let's go. 629 01:03:14,430 --> 01:03:17,430 Everyone wants to know who this Noor Begum is. 630 01:03:17,770 --> 01:03:21,600 Whose voice has now reached the film industry of Bombay. 631 01:03:23,180 --> 01:03:25,760 After her excellent Radio premiere, 632 01:03:25,770 --> 01:03:30,100 everyone is eagerly waiting for her upcoming live concert. 633 01:03:31,390 --> 01:03:32,770 Who is this Noor Begum? 634 01:03:44,970 --> 01:03:58,430 I dissolved just like sugar in the water of love 635 01:04:00,470 --> 01:04:14,560 I dissolved just like sugar in the water of love 636 01:04:15,770 --> 01:04:30,180 Please come my beloved, or else I will lose my mind 637 01:04:35,020 --> 01:04:35,720 Friends... 638 01:04:35,970 --> 01:04:38,390 Put your hands together for our very own Noor Begum. 639 01:04:38,720 --> 01:04:40,350 She sang so beautifully. 640 01:04:46,520 --> 01:04:47,850 You sang really well. 641 01:04:50,180 --> 01:04:53,890 My identity cannot be public. If it's in the papers, that'll be a disaster. 642 01:04:53,890 --> 01:04:55,430 Please do something. Make it stop. 643 01:04:55,430 --> 01:04:57,680 Your freedom lies in your success. 644 01:04:57,720 --> 01:04:59,310 Embrace your success. Accept it. 645 01:04:59,970 --> 01:05:00,810 Look at me. 646 01:05:00,810 --> 01:05:03,560 Are we doing this just to gain praise? 647 01:05:03,770 --> 01:05:05,520 There must be a bigger purpose to all of this. 648 01:05:06,020 --> 01:05:09,350 Listen, an artist shouldn't hide behind their art. 649 01:05:26,850 --> 01:05:31,310 Listeners, on this program, we bring to you new voices from the valley. 650 01:05:31,680 --> 01:05:34,430 Today, we present to you... 651 01:05:34,430 --> 01:05:36,560 ...performing Bhan Sahab's song... 652 01:05:44,600 --> 01:05:47,600 Our daughter is everywhere in the newspapers. 653 01:05:48,680 --> 01:05:50,140 Thank you. Thank you. 654 01:06:10,890 --> 01:06:11,970 Where's your daughter? 655 01:06:12,720 --> 01:06:13,600 Or have you sold her? 656 01:06:14,470 --> 01:06:16,180 I've heard some Azad has bought her? 657 01:06:16,270 --> 01:06:17,270 Didn't you already know? 658 01:06:17,470 --> 01:06:19,600 Here, women aren't allowed to sing. 659 01:06:19,890 --> 01:06:21,270 This rascal is a pimp. 660 01:06:21,930 --> 01:06:23,060 Mind your language. 661 01:06:29,720 --> 01:06:32,180 You could've at least thought about your father. 662 01:06:39,270 --> 01:06:40,470 Shameless. 663 01:06:40,850 --> 01:06:42,180 Characterless girl! 664 01:06:42,470 --> 01:06:43,720 Get inside. 665 01:06:47,930 --> 01:06:50,310 Look what they did to him because of you. 666 01:06:50,720 --> 01:06:53,770 We lost all our respect in front of our entire neighbourhood. 667 01:06:54,600 --> 01:06:57,430 You won't go anywhere. 668 01:06:57,890 --> 01:07:00,640 You are not going anywhere. 669 01:07:00,720 --> 01:07:01,810 You'll stay at home. 670 01:07:01,850 --> 01:07:05,930 Everything stops. You won't do anything. 671 01:07:06,020 --> 01:07:09,220 You'll quietly marry whoever we choose for you. 672 01:07:09,560 --> 01:07:12,640 Everything stops. 673 01:07:12,680 --> 01:07:15,680 Everything is over. Understand? 674 01:07:17,470 --> 01:07:18,640 Shameless. 675 01:08:09,310 --> 01:08:11,220 Please, forgive me, Abba. 676 01:08:21,970 --> 01:08:23,470 I'm really sorry. 677 01:08:24,890 --> 01:08:26,470 There's nothing like that. 678 01:08:28,310 --> 01:08:31,640 Please forgive me. 679 01:08:32,720 --> 01:08:36,640 Please look at me once, or else I'll die. 680 01:08:59,430 --> 01:09:00,310 Please eat dinner. 681 01:09:01,930 --> 01:09:02,770 Please eat. 682 01:09:04,270 --> 01:09:07,560 My most precious one, please eat dinner. 683 01:09:08,930 --> 01:09:10,640 C'mon, eat. 684 01:09:22,350 --> 01:09:24,520 She's fair and beautiful. 685 01:09:24,770 --> 01:09:29,140 She'll take care of his kids and she's also so young to him. 686 01:09:30,890 --> 01:09:33,180 I'll go and speak to them myself, Hameeda. 687 01:09:33,680 --> 01:09:37,560 But you know that people don't forgive so easily. 688 01:09:38,430 --> 01:09:39,720 Especially women. 689 01:09:42,850 --> 01:09:46,600 Leave it to God's will. 690 01:10:16,350 --> 01:10:17,180 What's this? 691 01:10:17,640 --> 01:10:18,270 Rista. 692 01:10:18,430 --> 01:10:19,060 Rishta. 693 01:10:22,100 --> 01:10:22,850 Rista. 694 01:10:32,720 --> 01:10:34,350 Roohi was all alone. 695 01:10:35,850 --> 01:10:37,720 After her husband passed away in an accident. 696 01:10:40,930 --> 01:10:44,520 I made up my mind to become a beacon of hope for her. 697 01:10:45,720 --> 01:10:50,060 I wanted my daughter to be independent. To be free. 698 01:10:54,390 --> 01:10:58,350 After all, not everyone is fortunate enough to have someone like Azad Sahab. 699 01:11:04,270 --> 01:11:04,850 Greetings. 700 01:11:07,060 --> 01:11:08,270 I am Azaad. 701 01:11:10,020 --> 01:11:11,020 This is my aunt. 702 01:11:12,060 --> 01:11:12,720 Greetings. 703 01:11:26,930 --> 01:11:29,220 There won't be a better solution than this. 704 01:11:30,680 --> 01:11:32,770 This decision will be good for both of them. 705 01:11:34,560 --> 01:11:38,770 If you don't mind, I'd like us to take this relationship further. 706 01:11:42,020 --> 01:11:44,020 Let me ask my daughter first. 707 01:11:44,430 --> 01:11:45,680 What do have to ask her now? 708 01:11:47,770 --> 01:11:50,470 She's no longer worthy of marrying anyone else anyway. 709 01:12:14,640 --> 01:12:17,310 I hope you're not doing this out of pity. 710 01:12:17,680 --> 01:12:18,430 No, Not at all. 711 01:12:21,890 --> 01:12:23,310 I do want to marry you. 712 01:12:24,770 --> 01:12:26,430 It's love, not a favour. 713 01:13:16,680 --> 01:13:21,100 You'll face many obstacles on life's journey. 714 01:13:23,350 --> 01:13:25,520 But don't you ever lose hope. 715 01:14:01,970 --> 01:14:03,180 Would you like some Kahwa? 716 01:14:05,430 --> 01:14:07,020 - I'll prepare it. - No. 717 01:14:08,470 --> 01:14:09,680 Let me. 718 01:14:15,890 --> 01:14:20,140 If you're not comfortable with it, I'll stop singing on the radio. 719 01:14:33,060 --> 01:14:36,220 We're not you and I anymore, 720 01:14:37,850 --> 01:14:38,560 we're us now. 721 01:14:39,770 --> 01:14:41,680 Aren't you afraid of being shamed? 722 01:14:42,640 --> 01:14:44,180 So what, if you feel afraid, 723 01:14:45,850 --> 01:14:48,520 challenge yourself and keep moving forward. 724 01:14:50,680 --> 01:14:55,560 Whether you fall or not, just keep moving forward. 725 01:14:57,220 --> 01:15:00,180 In the journey of life, some will be stones, 726 01:15:01,720 --> 01:15:03,100 and others will be milestones. 727 01:15:06,310 --> 01:15:07,100 Come with me. 728 01:15:23,430 --> 01:15:25,350 We can't choose our journey, 729 01:15:26,720 --> 01:15:28,350 But we can choose who to make it with. 730 01:15:32,350 --> 01:15:35,350 With the right partner, even obstacles can be fun. 731 01:15:50,060 --> 01:15:53,640 Even today the fragrance of his perfume persists. 732 01:15:56,720 --> 01:16:01,850 He used to come right here in this Zoon-Dab (balcony) to write songs. 733 01:16:04,890 --> 01:16:08,350 It's a very sacred space for me. 734 01:16:08,810 --> 01:16:11,060 Just like a praying area. 735 01:16:13,680 --> 01:16:16,220 The journey was quite difficult. 736 01:16:17,220 --> 01:16:19,970 But he always stood by my side. 737 01:16:20,970 --> 01:16:21,640 Always. 738 01:16:28,310 --> 01:16:30,720 Listen Azad, get out of our neighbourhood. 739 01:16:32,890 --> 01:16:35,470 - What was that? - I'll go take a look. 740 01:16:47,560 --> 01:16:49,520 - Careful. There's glass... - What happened to your foot? 741 01:16:49,600 --> 01:16:51,100 - So much blood. - It's just a small cut. 742 01:16:51,270 --> 01:16:52,810 - What happened? - It's nothing. 743 01:16:52,850 --> 01:16:55,720 Let's go to the hospital. How did this happen? 744 01:16:55,720 --> 01:16:57,270 I didn't see. There was broken glass here. 745 01:16:57,810 --> 01:17:00,560 - What's happening? - It's nothing. 746 01:17:00,600 --> 01:17:03,430 It's nothing, Zeba... 747 01:17:04,020 --> 01:17:04,720 Everything's alright. 748 01:17:35,810 --> 01:17:38,600 How dare you let our women sing? You'll go to hell. 749 01:17:39,350 --> 01:17:41,890 You ruffians... God. 750 01:17:42,220 --> 01:17:43,220 Just ignore them. 751 01:17:43,270 --> 01:17:45,430 Next time, we'll make an omelette and eat it. 752 01:17:46,220 --> 01:17:46,720 Come on. 753 01:17:51,680 --> 01:17:52,930 Come, love. 754 01:17:53,850 --> 01:17:54,970 They're just scared. 755 01:18:05,850 --> 01:18:11,270 What do I tell you, my friend? 756 01:18:11,560 --> 01:18:16,930 How much hardship have I endured. 757 01:18:17,220 --> 01:18:22,720 The poisons of grief that I've swallowed, 758 01:18:23,020 --> 01:18:28,270 The wounds from the arrows that I've endured. 759 01:18:28,600 --> 01:18:34,180 What do I tell you, my friend? 760 01:18:34,220 --> 01:18:40,020 How much hardship have I endured. 761 01:18:48,180 --> 01:18:50,930 It's our duty to tell you. The rest is for you to understand. 762 01:18:51,220 --> 01:18:54,100 - This is against our religion. - What exactly are you scared of? 763 01:18:54,770 --> 01:18:56,930 Zeba's work or her freedom? 764 01:18:56,970 --> 01:19:00,720 We're afraid of a brothel opening up in our respectable locality. 765 01:19:02,890 --> 01:19:05,600 Before I forget my manners, get out. 766 01:19:29,770 --> 01:19:31,350 This locality isn't safe anymore. 767 01:19:32,850 --> 01:19:34,600 It's just for a few days. Then we'll come back. 768 01:19:35,430 --> 01:19:38,100 You are having to leave your own home because of me. 769 01:19:39,350 --> 01:19:40,810 It's all my fault. 770 01:19:44,810 --> 01:19:46,470 Home is not just made of walls. 771 01:19:48,020 --> 01:19:49,180 It's made by people. 772 01:19:51,850 --> 01:19:54,100 Wherever we're together, we're safe. 773 01:19:58,180 --> 01:19:59,270 We can make a home right there. 774 01:20:00,680 --> 01:20:01,180 Come on. 775 01:20:28,720 --> 01:20:29,390 Finally... 776 01:20:31,310 --> 01:20:34,310 We got some space for love in this beautiful valley. 777 01:20:46,100 --> 01:20:51,520 The momentary happiness and peace, 778 01:20:51,930 --> 01:20:57,100 was always marred by pain and grief 779 01:20:57,640 --> 01:21:02,810 The momentary happiness and peace, 780 01:21:03,180 --> 01:21:08,600 was always marred by pain and grief 781 01:21:08,930 --> 01:21:14,560 Like innocent red-blossoms, 782 01:21:14,770 --> 01:21:19,640 that withered away in autumn 783 01:21:20,810 --> 01:21:23,970 Congratulations. Your daughter has made us proud. 784 01:21:24,470 --> 01:21:25,350 She has won our hearts. 785 01:21:32,970 --> 01:21:35,600 Congratulations, Hamida. Your daughter's voice has touched our hearts. 786 01:22:18,560 --> 01:22:20,470 Tomorrow, our daughter is receiving an award. 787 01:22:20,850 --> 01:22:21,770 You'll come, won't you? 788 01:22:49,020 --> 01:22:52,350 - When will you perform next? - Next month, for sure. 789 01:22:52,470 --> 01:22:53,770 - Congratulations. - Thank you. 790 01:22:54,270 --> 01:22:55,890 Everything was arranged so well. 791 01:22:55,930 --> 01:22:57,970 There'll be another show next month. Your name? 792 01:22:59,560 --> 01:23:00,770 Master ji hasn't come? 793 01:23:04,470 --> 01:23:06,720 Actually, he's unwell. So... 794 01:23:18,930 --> 01:23:23,680 My Guru gave me this Tanpura, along with his teaching. 795 01:23:27,970 --> 01:23:31,890 Now, it's your responsibility to take care of it. 796 01:23:35,640 --> 01:23:36,520 Whatever happens, 797 01:23:39,180 --> 01:23:40,430 no matter how hard it gets, 798 01:23:45,270 --> 01:23:46,770 keep singing, my child. 799 01:24:09,930 --> 01:24:10,560 Let's go. 800 01:24:17,930 --> 01:24:20,930 Abba, this is for you. 801 01:24:23,930 --> 01:24:25,390 What was the need for this? 802 01:24:26,930 --> 01:24:29,930 It's not me. Zeba bought this for you. 803 01:24:36,180 --> 01:24:37,600 I'd saved this for you. 804 01:24:38,100 --> 01:24:40,560 It's time for you to open your shop now. 805 01:24:44,390 --> 01:24:45,850 I can't take this from you. 806 01:24:46,220 --> 01:24:48,770 Why not? I'm your daughter. 807 01:24:49,520 --> 01:24:52,520 Now every Eid, I'll wear salwar-kameez stitched by you. Deal? 808 01:24:56,100 --> 01:24:56,810 Deal. 809 01:24:59,430 --> 01:25:02,560 Please visit often. 810 01:25:02,680 --> 01:25:03,850 Of course, Abba. 811 01:25:05,020 --> 01:25:07,100 We'll definitely come. 812 01:25:17,850 --> 01:25:18,810 I'm sorry. 813 01:25:22,470 --> 01:25:23,600 I was wrong. 814 01:25:26,520 --> 01:25:31,350 You have brought us no dishonour, but only respect from everyone. 815 01:25:40,060 --> 01:25:41,060 What's this, Moji? 816 01:25:41,890 --> 01:25:42,470 This... 817 01:25:43,140 --> 01:25:44,350 ...gift... 818 01:25:45,770 --> 01:25:53,180 ... from mother-in-law for my handsome son-in-law. 819 01:25:58,220 --> 01:25:59,350 Thank you. 820 01:26:29,890 --> 01:26:30,930 Your hard work. 821 01:26:32,270 --> 01:26:33,390 Have a look. 822 01:26:44,850 --> 01:26:47,350 This isn't just hard work. 823 01:26:48,180 --> 01:26:50,720 This is my whole life's earnings. 824 01:26:58,390 --> 01:26:59,680 What happened after that? 825 01:27:07,180 --> 01:27:09,560 I'll tell you the rest of the story tomorrow. 826 01:27:37,680 --> 01:27:39,810 I'll go take a look. Don't go anywhere. 827 01:27:39,810 --> 01:27:40,680 Okay. 828 01:28:01,220 --> 01:28:04,370 Fire, there's a fire. 829 01:28:04,680 --> 01:28:05,640 Where are you going? 830 01:28:05,680 --> 01:28:07,220 The records have caught fire. Let's go. 831 01:28:07,310 --> 01:28:08,770 - What? - Nothing's left. 832 01:28:15,140 --> 01:28:16,470 No, no, no. 833 01:28:17,220 --> 01:28:18,270 Don't go there. 834 01:28:43,680 --> 01:28:46,680 No one could ever find out how the fire started. 835 01:28:47,640 --> 01:28:52,640 All our life's hard work perished in front of my eyes. 836 01:28:53,430 --> 01:28:56,430 All the voices got silenced forever. 837 01:29:02,270 --> 01:29:04,140 And I couldn't do anything about it. 838 01:29:05,430 --> 01:29:06,470 Nothing at all. 839 01:29:08,600 --> 01:29:11,600 All of Azad Saheb's songs, 840 01:29:12,100 --> 01:29:13,180 Bhan ji's music, 841 01:29:13,720 --> 01:29:16,390 is safe only in my memory and in my breath. 842 01:29:17,720 --> 01:29:18,560 They're still alive. 843 01:29:20,640 --> 01:29:22,810 You could record again. 844 01:29:24,100 --> 01:29:25,850 That's what I've been trying to do. 845 01:29:26,930 --> 01:29:28,390 - Ma'am. - Yes. 846 01:29:32,680 --> 01:29:35,060 Oh God, what are these lyrics? 847 01:29:36,350 --> 01:29:39,310 No grammar or punctuation. No proper form of writing. 848 01:29:39,600 --> 01:29:40,600 I can't do this. 849 01:29:43,270 --> 01:29:46,930 Ma'am, ma'am... 850 01:29:47,560 --> 01:29:51,270 Ma'am please come back inside. Don't do this. 851 01:29:51,350 --> 01:29:53,850 - Everyone is... - Don't they get the lyrics checked? 852 01:29:54,390 --> 01:29:56,060 My times aren't so bad that... 853 01:29:56,180 --> 01:29:57,810 ...I'll just sing a song out of rubbish. 854 01:29:57,890 --> 01:30:00,350 - Ma'am, please. Listen to me... - Listen to what? 855 01:30:00,890 --> 01:30:04,810 Should I forget all my learning and hard work for one program? 856 01:30:06,140 --> 01:30:07,180 Change the lyrics. 857 01:30:08,140 --> 01:30:10,180 Bring back some etiquette and nuance into the song. 858 01:30:10,520 --> 01:30:12,470 Let me know once it's done. I'll come back to sing. 859 01:30:12,680 --> 01:30:13,180 Yes, ma'am... 860 01:30:14,640 --> 01:30:16,560 Noor ji, then what did Zeba do next? Leave everything? 861 01:30:18,140 --> 01:30:18,680 What did you do? 862 01:30:21,390 --> 01:30:22,640 Please give it another thought. 863 01:30:23,100 --> 01:30:25,270 That's it. I can't do this anymore. 864 01:30:25,470 --> 01:30:26,520 Everything is gone. 865 01:30:27,020 --> 01:30:29,060 All my labour. All of my work... 866 01:30:29,350 --> 01:30:30,220 There's nothing left of it. 867 01:30:30,850 --> 01:30:32,140 I don't want to sing anymore. 868 01:30:32,270 --> 01:30:34,890 But, how can you quit like this? We'll record again... 869 01:30:36,270 --> 01:30:37,430 My name is Haseena. 870 01:30:38,680 --> 01:30:39,890 I'm a fan of your voice. 871 01:30:41,640 --> 01:30:43,350 I want to be a singer just like you. 872 01:30:44,560 --> 01:30:46,970 I'd quit singing because my family was against it. 873 01:30:48,140 --> 01:30:51,930 I read about what happened to you in the papers and it gave me courage. 874 01:30:52,680 --> 01:30:53,930 Now, even I won't stop. 875 01:30:54,720 --> 01:30:57,270 I'm ready to sacrifice anything, just like you. 876 01:30:58,640 --> 01:31:01,680 I had to sneak out of home. Just wanted to meet you. 877 01:31:02,600 --> 01:31:04,430 Can you give me an opportunity? 878 01:31:18,220 --> 01:31:18,890 I was right. 879 01:31:21,560 --> 01:31:23,270 Now, you're not just a singer. 880 01:31:25,560 --> 01:31:26,140 You're a storm. 881 01:31:28,060 --> 01:31:28,930 A revolution... 882 01:31:30,810 --> 01:31:32,520 You're the change, Zeba. 883 01:31:46,930 --> 01:31:53,390 My glass cracked and my vessel has lost its tune. 884 01:31:55,220 --> 01:32:01,520 My glass cracked and my vessel has lost its tune. 885 01:32:01,770 --> 01:32:07,930 Oh, will my beloved accept me despite my imperfections? 886 01:32:49,520 --> 01:32:50,720 You've to fill these forms. 887 01:32:50,810 --> 01:32:52,100 - Is that okay? - Yes. 888 01:32:52,100 --> 01:32:54,140 Feel free to ask questions, if any. 889 01:32:54,180 --> 01:32:55,140 I'm here for you. 890 01:33:02,140 --> 01:33:03,850 Nobody can stop us now. 891 01:33:06,100 --> 01:33:08,270 Our voice will become a powerful one. 892 01:33:15,100 --> 01:33:19,100 What had been my lone struggle, had now become a fight for both of us. 893 01:33:20,470 --> 01:33:23,350 Many girls have started registering. 894 01:33:23,640 --> 01:33:24,930 - Really? - Yes. 895 01:33:25,310 --> 01:33:27,600 Many have even fought with their families to be here. 896 01:33:31,140 --> 01:33:33,890 What's your opinion on burkhas? 897 01:33:36,180 --> 01:33:37,470 Whoever wants to can wear it. 898 01:33:38,180 --> 01:33:39,720 Those who don't, need not. 899 01:33:40,310 --> 01:33:43,060 Just like men wear pants or pajamas- it's their choice. 900 01:33:44,270 --> 01:33:45,680 This is called a tape recorder. 901 01:33:59,890 --> 01:34:02,720 I had been on this long journey, all alone. 902 01:34:02,970 --> 01:34:07,020 But people kept joining in and we formed a caravan. 903 01:34:25,810 --> 01:34:27,640 Madam ready? 904 01:34:44,930 --> 01:34:46,770 Let's welcome with a round of applause, 905 01:34:47,020 --> 01:34:48,680 Kashmir's very own... 906 01:34:49,020 --> 01:34:50,270 ...our much loved... 907 01:34:58,810 --> 01:35:00,020 Many years ago, 908 01:35:00,520 --> 01:35:05,270 I had sung a song at Radio Kashmir competition, 909 01:35:05,970 --> 01:35:08,560 which was the start of a new chapter in my life. 910 01:35:10,020 --> 01:35:14,100 At that time, Master ji, who was my Guru 911 01:35:15,600 --> 01:35:16,930 had told me that, 912 01:35:18,020 --> 01:35:21,180 however chaotic the storm may be, 913 01:35:21,270 --> 01:35:25,640 promise me you'll never stop singing. 914 01:35:26,810 --> 01:35:29,560 That's why I am standing here in front of you today, 915 01:35:32,640 --> 01:35:34,180 keeping that promise. 916 01:35:43,020 --> 01:35:53,850 The one who stole my heart, in the cover of darkness, 917 01:35:54,220 --> 01:35:59,600 And left me to face people's ridicule 918 01:35:59,890 --> 01:36:05,270 If he comes back, I will grab the hem of his shirt and plead 919 01:36:05,470 --> 01:36:10,520 If he comes back, I will grab the hem of his shirt and plead 920 01:36:11,060 --> 01:36:16,470 to the one who left me to face people's ridicule 921 01:36:16,470 --> 01:36:21,770 The one who stole my heart, in the cover of darkness... 922 01:36:54,350 --> 01:36:55,850 What happened to your thesis? 923 01:36:56,180 --> 01:36:57,350 Is it done? 924 01:36:58,350 --> 01:37:01,560 I'll submit it as soon as I leave from here. 925 01:37:03,520 --> 01:37:05,810 But I'm a little confused right now. 926 01:37:06,970 --> 01:37:10,810 We value light because of darkness. Isn't it? 927 01:37:11,850 --> 01:37:12,600 Yes. 928 01:37:18,060 --> 01:37:19,640 There's one thing. 929 01:37:21,720 --> 01:37:23,810 If I ever get a chance... 930 01:37:25,020 --> 01:37:27,020 ...and if I'm lucky enough, 931 01:37:29,350 --> 01:37:30,850 I'd like to recreate your songs. 932 01:37:34,520 --> 01:37:35,810 Do I have your permission? 933 01:37:56,060 --> 01:37:59,270 I had come to Kashmir in search of Noor Begum's story. 934 01:38:01,310 --> 01:38:03,680 I wanted the whole world to know it. 935 01:38:05,470 --> 01:38:09,100 But in that process, I ended up finding my own story. 936 01:38:20,060 --> 01:38:22,430 I couldn't finish my thesis, 937 01:38:24,520 --> 01:38:26,020 but I did find my purpose in life. 938 01:38:53,310 --> 01:38:57,470 At the start of her career, Noor ji had sung many beautiful songs. 939 01:38:58,720 --> 01:39:01,100 But today, there are hardly any of those recordings left. 940 01:39:03,520 --> 01:39:04,850 Some got destroyed in the fire, while, 941 01:39:05,220 --> 01:39:07,270 some got drowned in the 2014 floods... 942 01:39:09,850 --> 01:39:12,560 No one tried to safeguard her creations. 943 01:39:13,220 --> 01:39:14,390 Why would anyone? 944 01:39:15,720 --> 01:39:17,310 After all, I was destined to do that. 945 01:39:20,270 --> 01:39:22,060 To recreate her songs... 946 01:39:22,770 --> 01:39:23,850 ...and give them a new life. 947 01:39:23,890 --> 01:39:25,520 Even give them a proper platform, 948 01:39:26,180 --> 01:39:27,060 was necessary. 949 01:39:28,970 --> 01:39:34,560 And often we need a voice to revive a song. 950 01:39:42,060 --> 01:39:42,970 Suraiya Noor. 951 01:39:50,640 --> 01:39:52,560 - Greetings. - Greetings. 952 01:39:53,470 --> 01:39:57,180 Today, I will be singing my grandmother's song. 953 01:39:57,810 --> 01:39:59,390 This is our small attempt. 954 01:40:00,520 --> 01:40:01,970 We hope you like it. 69042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.