Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,739 --> 00:00:13,480
Производство Midwest и Pro Cinema
Production.
2
00:00:14,340 --> 00:00:18,160
При содействии Filmpool Films и Rebel
Entertainment.
3
00:00:19,560 --> 00:00:21,760
Фильм Роэль Рейна.
4
00:00:29,740 --> 00:00:30,760
Ты видел это, Джош?
5
00:00:31,180 --> 00:00:32,180
Да.
6
00:00:32,900 --> 00:00:34,140
Ублюдки. Представляешь?
7
00:00:34,640 --> 00:00:36,280
Ничего, мы им покажем.
8
00:00:38,280 --> 00:00:40,620
Это кошмар. Я этого не допущу.
9
00:00:40,840 --> 00:00:41,840
Я тоже.
10
00:00:44,000 --> 00:00:45,340
Нужно что -то предпринять.
11
00:00:51,720 --> 00:00:53,160
Согласен, это никуда не годится.
12
00:01:45,070 --> 00:01:48,210
Идем, Джош. Не отставай.
13
00:02:18,190 --> 00:02:19,189
Они же маленькие.
14
00:02:19,190 --> 00:02:20,190
Этот явно больше.
15
00:03:05,610 --> 00:03:06,610
СМАШ!
16
00:04:41,420 --> 00:04:47,600
Джеймс Оливер Уитли Фатина Папатеодору
17
00:04:47,600 --> 00:04:54,160
Прия Блэкберн Нурс Кауген
18
00:04:54,160 --> 00:05:09,100
Энтони
19
00:05:09,100 --> 00:05:10,100
Барклай
20
00:05:25,219 --> 00:05:27,180
Композитор Ройль Рей.
21
00:06:00,520 --> 00:06:03,500
Оператор -постановщик Ройль Рейн.
22
00:06:14,300 --> 00:06:19,000
Продюсеры Маргарита Стоянова, Габриэль
Георгиев, Александр Здравков.
23
00:06:36,140 --> 00:06:39,580
Эллен Вандер, Джордан Дикстра и Ройль
Рейн.
24
00:06:50,560 --> 00:06:54,040
Авторы сценария Чад Лоу и Кристофер
Джолли.
25
00:07:09,960 --> 00:07:12,740
Курорт Нью -Хэллоуин.
26
00:07:16,500 --> 00:07:17,920
Не хочешь со мной?
27
00:07:21,520 --> 00:07:22,520
Ладно.
28
00:07:23,740 --> 00:07:24,880
Я поняла.
29
00:07:30,540 --> 00:07:32,240
Ведется видеонаблюдение.
30
00:07:33,140 --> 00:07:37,040
Привет, дорогая! Рад пришла на стройку
налить каску.
31
00:07:37,360 --> 00:07:39,280
Дорогая? Да. Очень оригинально.
32
00:07:39,740 --> 00:07:41,520
Называйте меня миссис Моррисон.
33
00:07:42,160 --> 00:07:43,620
Хочешь 400 долларов?
34
00:07:43,860 --> 00:07:48,700
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
35
00:07:48,880 --> 00:07:50,720
Привет. Здравствуй.
36
00:07:52,020 --> 00:07:54,560
Если честно, думал ты приедешь завтра.
37
00:07:54,840 --> 00:07:58,960
Я решила не откладывать это в долгий
ящик, вот и приехала.
38
00:07:59,520 --> 00:08:01,660
Алекс не выйдет из машины?
39
00:08:01,940 --> 00:08:03,280
А ты как думаешь, Джейс?
40
00:08:06,680 --> 00:08:08,420
Идем, сейчас все сделаем.
41
00:08:12,170 --> 00:08:14,030
Они серьезно вкладываются в это место.
42
00:08:14,490 --> 00:08:17,270
Хотят построить здесь международный
курорт.
43
00:08:18,630 --> 00:08:20,250
У тебя все по плану?
44
00:08:21,730 --> 00:08:22,770
Если бы.
45
00:08:25,070 --> 00:08:27,850
И давно ты... Неделю.
46
00:08:28,110 --> 00:08:29,710
Мы сняли комнату.
47
00:08:30,850 --> 00:08:31,850
Ясно.
48
00:08:47,780 --> 00:08:48,780
Спасибо.
49
00:08:49,940 --> 00:08:52,040
Не обязательно читать прямо сейчас.
50
00:08:52,440 --> 00:08:56,520
Я знаю, у тебя много дел. Вы сейчас
запускаете новый проект.
51
00:08:57,380 --> 00:09:02,220
Да, но не волнуйся, я постараюсь сделать
это как можно скорее.
52
00:09:03,900 --> 00:09:05,500
Хорошо. Спасибо.
53
00:10:18,760 --> 00:10:20,160
Помогите.
54
00:10:36,680 --> 00:10:37,680
Так, сейчас.
55
00:10:37,840 --> 00:10:41,300
Так. Вас беспокоят застройщики Нью
-Хэвен.
56
00:10:41,800 --> 00:10:42,800
Олд Роуд 40.
57
00:10:43,040 --> 00:10:43,919
Да, да.
58
00:10:43,920 --> 00:10:45,100
Похоже, что его избили.
59
00:10:46,100 --> 00:10:48,160
Он в плохом состоянии.
60
00:10:48,620 --> 00:10:50,400
Даже не знаю, чем ему помочь.
61
00:11:19,400 --> 00:11:20,560
Вам лучше уехать отсюда.
62
00:11:21,260 --> 00:11:22,920
Сменить обстановку.
63
00:11:23,740 --> 00:11:26,200
Наверное. Подожду в машине.
64
00:11:28,860 --> 00:11:30,460
Она привыкнет, Джейс.
65
00:11:30,900 --> 00:11:32,120
Просто нужно время.
66
00:11:33,540 --> 00:11:34,940
Да, я знаю.
67
00:11:36,920 --> 00:11:39,260
Мы остановились в отеле Кембридж.
68
00:11:39,860 --> 00:11:41,400
Заезжай в восемь на ужин.
69
00:11:42,520 --> 00:11:46,340
Сегодня? Да, в восемь. Там рядом есть
хорошее кафе.
70
00:11:46,880 --> 00:11:48,220
Да, я знаю.
71
00:11:48,640 --> 00:11:51,560
Ладно, до встречи, шериф.
72
00:11:52,360 --> 00:11:56,140
Мистер Шайдер, есть минутка? Шериф
Риггин.
73
00:11:56,580 --> 00:12:02,800
Зовите меня Джейсон, шериф. Мистер
Шайдер был моим отцом. К вам приезжала
74
00:12:03,620 --> 00:12:05,560
Да, вроде того.
75
00:12:05,960 --> 00:12:09,800
Бывшая жена и дочь. Как все сложно.
76
00:12:10,420 --> 00:12:12,940
Да, непросто.
77
00:12:13,180 --> 00:12:18,260
Это Джей Шайдер, прораб на стройке. Кен
Дикс, рейнджер из лесного хозяйства.
78
00:12:18,480 --> 00:12:19,480
Здрасте. Здрасте.
79
00:12:19,960 --> 00:12:24,680
Вы познакомились с моими коллегами,
когда начинали стройку? Да,
80
00:12:25,000 --> 00:12:27,080
И что здесь происходит?
81
00:12:27,480 --> 00:12:31,740
В общем, пропал еще один человек, некий
скаут Флэнниган.
82
00:12:32,040 --> 00:12:35,520
Она поселилась в местном мотеле вместе с
другой жертвой.
83
00:12:36,720 --> 00:12:37,720
Черт. Да.
84
00:12:38,740 --> 00:12:40,840
Они были экоактивистами.
85
00:12:41,700 --> 00:12:45,000
Люди в городе говорят, что он всегда
плелся за ней, как тень.
86
00:12:45,710 --> 00:12:51,470
Значит, если в лесу был он, то, скорее
всего, была и она. Да, и наверняка вела
87
00:12:51,470 --> 00:12:52,470
его за собой.
88
00:12:53,850 --> 00:12:59,090
Нам придется прикрыть стройку, пока мы
не найдем того, кто это сделал.
89
00:13:00,810 --> 00:13:01,950
Сколько это займет?
90
00:13:02,350 --> 00:13:03,890
Может, день, может, неделю.
91
00:13:04,530 --> 00:13:10,310
Нужно все прочесать и удостовериться,
что это именно тот медведь. Так что...
92
00:13:10,310 --> 00:13:11,470
требуется от меня?
93
00:13:12,030 --> 00:13:13,550
Распустите своих рабочих.
94
00:13:14,480 --> 00:13:16,180
Вернётесь, когда мы закончим.
95
00:13:16,460 --> 00:13:17,460
Пойдём?
96
00:13:17,880 --> 00:13:19,060
Пойдём. Парни!
97
00:13:21,000 --> 00:13:22,080
Все за мной!
98
00:13:29,340 --> 00:13:30,560
Люди любят такое.
99
00:13:30,860 --> 00:13:31,860
Знаю.
100
00:13:32,750 --> 00:13:38,890
Встречайте звезд сегодняшнего вечера,
героев Дота 2, которые стали
101
00:13:38,890 --> 00:13:44,810
главной премии 1xBet в номинациях Best
Carry Phantom
102
00:13:44,810 --> 00:13:50,610
Lancer, Best Support Market, Best
Midlane
103
00:13:50,610 --> 00:13:57,510
Zeph, ой, я имел ввиду Put, премия для
лучших игроков. Клиенты
104
00:13:57,510 --> 00:14:04,350
1xBet. 1xBet это твой пик. Нужно найти
его.
105
00:15:00,020 --> 00:15:01,020
Давай.
106
00:15:04,700 --> 00:15:05,700
Попался.
107
00:15:06,440 --> 00:15:07,440
Теперь ты.
108
00:16:56,860 --> 00:16:57,860
Закусочная у Дэна.
109
00:16:58,740 --> 00:16:59,300
Я
110
00:16:59,300 --> 00:17:13,099
понимаю.
111
00:17:27,050 --> 00:17:30,850
Сегодня выдался трудный день. Все
нормально, пап.
112
00:17:45,430 --> 00:17:49,830
Эй, так, ладно, ребята, пойду принесу
еще напитков.
113
00:17:53,970 --> 00:17:56,310
Будь снисходительнее к твоему отцу.
114
00:17:59,180 --> 00:18:00,180
Да, хорошо.
115
00:18:00,500 --> 00:18:02,400
Я знаю, мам.
116
00:18:03,740 --> 00:18:06,040
Ладно. Это он?
117
00:18:10,780 --> 00:18:12,100
Эй, приятель!
118
00:18:13,100 --> 00:18:15,280
Ты один из всех строителей?
119
00:18:18,840 --> 00:18:22,940
Ты один из всех уродов, угробивших мой
город.
120
00:18:23,300 --> 00:18:26,640
Но таким, как ты, наплевать на таких.
121
00:18:27,100 --> 00:18:28,940
подневольных работяг, как я.
122
00:18:30,080 --> 00:18:36,220
Такие козлы, как ты, приезжают сюда со
своей дорогостоящей техникой и
123
00:18:36,220 --> 00:18:43,000
перекапывают все вокруг во имя
прогресса, разрушая естественную среду
124
00:18:43,000 --> 00:18:46,080
вынуждая диких животных перебираться
поближе к городам.
125
00:18:46,300 --> 00:18:51,520
Пап... Послушай,
126
00:18:51,720 --> 00:18:55,720
мне не нужны неприятности. Тогда вали
отсюда!
127
00:18:55,920 --> 00:18:56,920
Серьезно?
128
00:18:59,810 --> 00:19:00,810
Что?
129
00:19:01,770 --> 00:19:04,090
Заступаешься за них? Да. За этих козлов?
130
00:19:04,930 --> 00:19:06,250
Да пошел ты!
131
00:19:08,130 --> 00:19:09,130
Ладно, ладно.
132
00:19:13,230 --> 00:19:16,070
Спасибо, я вам очень признателен.
133
00:19:20,510 --> 00:19:21,510
Закусочная у Дэна.
134
00:19:22,710 --> 00:19:23,910
И что это было?
135
00:19:24,370 --> 00:19:26,950
Откуда я знаю? Не знаю, не знаю.
136
00:19:30,640 --> 00:19:31,680
Ну, тогда я ж, пап.
137
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Здорово.
138
00:19:35,420 --> 00:19:36,960
Мне нужно на воздух, мам.
139
00:19:37,360 --> 00:19:38,360
Иди, Вика.
140
00:19:42,520 --> 00:19:47,260
Послушай, я не могу проломить стену,
которую она воздвигла между нами.
141
00:19:48,460 --> 00:19:50,280
Дай ей немного времени, Джейс.
142
00:19:51,460 --> 00:19:52,600
Не торопи ее.
143
00:19:53,520 --> 00:19:54,520
Ладно?
144
00:19:58,600 --> 00:20:01,360
Сладкая кукуруза, рыба с картофелем,
десерты.
145
00:20:04,780 --> 00:20:06,280
Закусочная у Дэна.
146
00:20:17,840 --> 00:20:20,840
Полицейское ограждение. Проход
воспрещен.
147
00:21:10,830 --> 00:21:12,070
Попасть туда как можно скорее.
148
00:21:13,590 --> 00:21:18,790
Необходимо... Здрасте, Джейс.
149
00:21:19,310 --> 00:21:20,310
Здрасте, шериф.
150
00:21:20,610 --> 00:21:25,390
Кейт. Вчера вечером мне звонил
генеральный директор. Как вы понимаете,
151
00:21:25,390 --> 00:21:27,350
восторге от того, что стройку прикрыли.
152
00:21:28,130 --> 00:21:33,950
Такие, как он всегда, чем -то
недовольны. Я знаю, но у меня есть
153
00:21:34,410 --> 00:21:35,410
Пойдемте с нами.
154
00:21:36,950 --> 00:21:38,410
Кое -что вам покажу.
155
00:21:49,160 --> 00:21:50,940
Шериф сказал, вы сами из этих краев?
156
00:21:51,360 --> 00:21:53,120
Да, из Боузмана.
157
00:21:54,040 --> 00:21:55,040
Правда?
158
00:21:55,600 --> 00:21:58,380
За последние годы здесь многое
поменялось.
159
00:21:58,740 --> 00:21:59,840
Ничего не могу сказать.
160
00:22:00,060 --> 00:22:04,060
После школы я начал колесить по стране и
в итоге оказался на стройке в
161
00:22:04,060 --> 00:22:07,140
Калифорнии. А здешние места не похожи на
Калифорнию?
162
00:22:09,260 --> 00:22:12,020
Сюда обычно приезжают те, кто там
напортачил.
163
00:22:12,460 --> 00:22:14,520
Вам нужно увидеть это, Джейс.
164
00:22:15,400 --> 00:22:17,740
Вы должны понять, с чем мы имеем дело.
165
00:22:19,630 --> 00:22:22,250
нужно будет обсудить этот вопрос со
своим начальством.
166
00:22:22,910 --> 00:22:28,010
Земля принадлежит им, но если они
проигнорируют наше предупреждение и
167
00:22:28,010 --> 00:22:30,990
строительство, у них могут возникнуть
серьезные проблемы.
168
00:22:32,630 --> 00:22:35,170
Я позвоню и узнаю, что можно сделать.
169
00:22:38,070 --> 00:22:39,550
Сколько у вас на это уйдет?
170
00:22:41,130 --> 00:22:44,430
Мы экипировали 82 медведя в Западной
Монтане.
171
00:22:45,350 --> 00:22:48,290
И после этого случая провели каждого из
них.
172
00:22:50,190 --> 00:22:51,310
Это был один из них?
173
00:22:51,950 --> 00:22:52,950
Нет.
174
00:22:53,750 --> 00:22:55,650
Все они находились далеко.
175
00:22:58,270 --> 00:23:03,430
Похоже, это был дикий медведь. Значит
так, мы имеем убитую девушку и раненого
176
00:23:03,430 --> 00:23:07,190
парня. Мы должны найти его и уничтожить,
пока кто -то еще не пострадал.
177
00:23:08,870 --> 00:23:10,630
Думаете, он объявится в городе?
178
00:23:12,670 --> 00:23:13,770
Попробую объяснить.
179
00:23:14,510 --> 00:23:16,910
Есть медведи, которые тянутся к людям.
180
00:23:17,950 --> 00:23:19,330
Копаются в мусорках.
181
00:23:19,710 --> 00:23:21,270
Ищут там объедки.
182
00:23:22,070 --> 00:23:26,150
Так вот наш медведь пожирает тех
медведей.
183
00:23:27,950 --> 00:23:29,290
Сколько им было?
184
00:23:31,270 --> 00:23:32,950
Чуть больше двадцати.
185
00:23:34,890 --> 00:23:37,750
Господи, совсем дети.
186
00:23:38,090 --> 00:23:42,890
Поэтому нам нужно перекрыть всю
территорию. Здесь не должно быть
187
00:23:44,770 --> 00:23:46,730
Сейчас позвоню, узнаю.
188
00:23:57,360 --> 00:23:59,360
Это касается и жителей города, Джефф.
189
00:24:00,400 --> 00:24:04,440
Я не хочу, чтобы по ошибке застрелили ни
в чем не повинного медведя.
190
00:24:04,680 --> 00:24:09,800
Мои люди будут дежурить круглосуточно.
Но у нас маленький департамент, Кэти.
191
00:24:09,800 --> 00:24:10,840
мы не охватим.
192
00:24:12,640 --> 00:24:13,800
Вы следишь его?
193
00:24:16,240 --> 00:24:17,240
Надеюсь, что да.
194
00:24:18,160 --> 00:24:19,500
Я знаю, кто сможет.
195
00:24:22,320 --> 00:24:24,460
Сомневаюсь, что он захочет нам помочь.
196
00:24:39,820 --> 00:24:43,560
Мы все прочитали, но не нашли ее.
197
00:24:44,840 --> 00:24:46,300
Может, не заметили?
198
00:24:47,780 --> 00:24:49,300
Могли просто упустить.
199
00:24:50,360 --> 00:24:51,360
Нет.
200
00:24:53,040 --> 00:24:54,340
Не упустили.
201
00:24:58,320 --> 00:25:01,300
Он приволок ее труп после нашей вылазки.
202
00:25:11,150 --> 00:25:12,610
Без него мы не справимся, Кэти.
203
00:25:14,590 --> 00:25:15,830
Ты это знаешь.
204
00:25:17,270 --> 00:25:21,790
Полицейское ограждение. Мне сегодня
звонил генеральный директор. Он и
205
00:25:21,790 --> 00:25:23,410
компании будут решать, что делать.
206
00:25:23,710 --> 00:25:27,970
Ну а вы пока наслаждайтесь вынужденным
отдыхом.
207
00:25:28,290 --> 00:25:30,890
Мы приехали сюда не отдыхать же.
208
00:25:31,340 --> 00:25:32,700
А чтобы заработать денег.
209
00:25:32,960 --> 00:25:33,960
Точно!
210
00:25:34,200 --> 00:25:35,200
Да, знаю.
211
00:25:35,500 --> 00:25:40,080
Будь это безопасно, я бы тотчас
возобновил строительство. Ну так делай
212
00:25:41,800 --> 00:25:43,180
Джейд абсолютно прав.
213
00:25:44,040 --> 00:25:45,700
Они что, из ума выжили?
214
00:25:46,440 --> 00:25:48,080
Это не мое требование.
215
00:25:48,280 --> 00:25:53,480
Если честно, их можно понять, шериф.
Парни приехали сюда работать. Они ничего
216
00:25:53,480 --> 00:25:57,500
получат, если стройку прикроют. А если
они погибнут? Да, я все понимаю.
217
00:25:57,720 --> 00:26:00,840
Но эта молодая парочка бродила по лесу
посреди ночи.
218
00:26:01,070 --> 00:26:06,230
Мои ребята работают на стройплощадке, да
к тому же днём. Мы не знаем, безопасно
219
00:26:06,230 --> 00:26:06,869
ли это.
220
00:26:06,870 --> 00:26:11,450
Меньше всего мне или ему хочется звонить
вашим родным и сообщать, что кто -то из
221
00:26:11,450 --> 00:26:12,450
вас пострадал.
222
00:26:12,830 --> 00:26:18,470
Или умер. Вы же знаете, я имею право
прикрыть стройку. Ах, умоляю, шериф.
223
00:26:18,950 --> 00:26:23,650
Но я не хочу судиться с вашей компанией,
так что... Пожалуйста, сделайте
224
00:26:23,650 --> 00:26:25,710
одолжение. Поезжайте домой.
225
00:26:29,640 --> 00:26:34,500
Можете продолжить работу, но сострой
площадки ни шагу и работать только в
226
00:26:34,500 --> 00:26:35,379
дневное время.
227
00:26:35,380 --> 00:26:36,380
Вам ясно?
228
00:26:38,520 --> 00:26:39,520
Ясно.
229
00:26:40,100 --> 00:26:41,820
Спасибо, что поддержал меня.
230
00:26:42,100 --> 00:26:48,200
Ты же знаешь, для многих парней это
единственный заработок. Слушай, обещай
231
00:26:48,240 --> 00:26:53,100
что ты уладишь этот вопрос как можно...
Скорее.
232
00:27:03,280 --> 00:27:04,380
Хочешь 400 долларов?
233
00:27:04,620 --> 00:27:09,520
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
234
00:28:30,920 --> 00:28:31,920
Субтитры сделал DimaTorzok
235
00:29:24,240 --> 00:29:25,540
Увидела твой пикап.
236
00:29:27,540 --> 00:29:29,580
Я слышал, как ты приехала.
237
00:29:31,780 --> 00:29:34,020
Да, я знаю.
238
00:29:38,460 --> 00:29:39,460
Как дела?
239
00:29:49,400 --> 00:29:50,880
Кажу, как есть, Джо.
240
00:29:53,040 --> 00:29:55,700
Мне сейчас очень нужна твоя помощь.
241
00:29:59,740 --> 00:30:02,080
Но если откажешься, я пойму.
242
00:30:13,140 --> 00:30:14,540
Она чуть дальше.
243
00:30:16,960 --> 00:30:20,100
У нее гораздо больше ареал, чем ты
думаешь.
244
00:30:20,680 --> 00:30:21,680
Она?
245
00:30:24,010 --> 00:30:25,030
С чего ты взял?
246
00:30:26,290 --> 00:30:27,570
Не видел я.
247
00:30:38,090 --> 00:30:39,770
Иди вверх по реке.
248
00:30:40,650 --> 00:30:41,650
Увидишь.
249
00:30:45,270 --> 00:30:46,550
Что мне искать?
250
00:30:49,490 --> 00:30:51,070
Иди вверх по реке.
251
00:30:53,360 --> 00:30:54,720
Только будь осторожна.
252
00:31:54,890 --> 00:31:57,550
Рассредоточимся. Слегка.
253
00:34:03,150 --> 00:34:05,010
Это Кейт Диггс. Это Кейт Диггс. Слышите
меня?
254
00:34:06,050 --> 00:34:08,770
Это Кейт Диггс. Шрифт Риггенс. Ответьте.
255
00:34:09,050 --> 00:34:11,449
Прием. Это Риггенс, Кейт.
256
00:34:12,130 --> 00:34:13,570
Кажется, здесь кто -то есть.
257
00:34:14,270 --> 00:34:16,510
Неподалеку от Франклирити Вэйл. Прием.
258
00:34:16,830 --> 00:34:19,409
Шрифт, немедленно возвращайтесь назад.
259
00:34:20,230 --> 00:34:23,830
Двигайтесь на юг в мою сторону. Я
припарковалась на Стеймон Роуд.
260
00:34:36,330 --> 00:34:38,330
Это Кейт Диггс. Слышите меня?
261
00:34:47,429 --> 00:34:48,830
Все в порядке.
262
00:34:49,270 --> 00:34:50,610
Я нашел его.
263
00:35:15,420 --> 00:35:16,420
Прощай, ублюдок!
264
00:35:26,940 --> 00:35:27,940
Чёрт.
265
00:35:28,840 --> 00:35:29,840
Выдвигаюсь к вам.
266
00:37:28,970 --> 00:37:33,450
Первыми жертвами стали Скаут Флэнниган и
Джош Риджвей, два эко -активиста из
267
00:37:33,450 --> 00:37:38,130
Калифорнии. Риджвей находится в больнице
в тяжелом состоянии, а Флэнниган была
268
00:37:38,130 --> 00:37:42,990
найдена уже мертвой. Город переживает
настоящую трагедию. Всеми любимый шериф
269
00:37:42,990 --> 00:37:47,650
Джефф Риггер тоже погиб, как и его два
помощника. Риджвей находится в больнице
270
00:37:47,650 --> 00:37:51,790
тяжелом состоянии, а Флэнниган была
найдена уже мертвой. Город переживает
271
00:37:51,790 --> 00:37:53,010
настоящую трагедию.
272
00:38:11,470 --> 00:38:12,590
Привыкла пить, он вкуснее?
273
00:38:13,190 --> 00:38:15,050
Да нет, он вкусный.
274
00:38:18,450 --> 00:38:21,190
Я забыл, когда мы в последний раз пили
кофе.
275
00:38:22,170 --> 00:38:24,830
Пап, мы с тобой первый раз пьем кофе.
276
00:38:27,190 --> 00:38:29,510
Тогда понятно, почему я не помню.
277
00:38:33,170 --> 00:38:39,310
Если ты хочешь о чем -то поговорить, не
знаю, спроси что -нибудь о своей маме.
278
00:38:39,920 --> 00:38:41,220
Не будем об этом.
279
00:38:46,700 --> 00:38:49,360
Давай просто наслаждаться кофе.
280
00:38:53,780 --> 00:38:57,080
Давай так и сделаем. Начнем с этого.
281
00:38:58,980 --> 00:39:02,640
За тебя.
282
00:39:08,520 --> 00:39:09,520
Я рада, что пришла.
283
00:39:11,480 --> 00:39:12,480
Я тоже.
284
00:39:21,820 --> 00:39:23,240
Я на минутку.
285
00:39:26,480 --> 00:39:28,340
Говорит рейнджер Кейт Дикт.
286
00:39:30,200 --> 00:39:31,420
Мы на месте.
287
00:39:34,160 --> 00:39:35,260
Кто пришлось?
288
00:39:36,460 --> 00:39:37,500
Шериф Риггинс.
289
00:39:38,890 --> 00:39:40,550
Это было ужасное зрелище.
290
00:39:41,190 --> 00:39:45,930
Он выживет? Вы когда -нибудь видели
медведя в зоопарке Сан -Диего?
291
00:39:46,170 --> 00:39:48,150
Не надо так говорить, Кейт.
292
00:39:49,070 --> 00:39:51,430
Я вырос тут и знаю, что к чему.
293
00:39:51,790 --> 00:39:53,730
Тогда зачем строите здесь?
294
00:39:55,310 --> 00:39:59,510
Зачем вы решили все тут перекопать и тем
самым вынудили медведей подойти
295
00:39:59,510 --> 00:40:04,250
вплотную к населенным пунктам? Потому
что американцев больше не привещает
296
00:40:04,250 --> 00:40:05,310
сельское хозяйство.
297
00:40:05,740 --> 00:40:09,520
Они хотят кинуть всю грязную работу на
корпоративные фермы.
298
00:40:09,860 --> 00:40:13,860
Должен же я как -то зарабатывать на
жизнь. Это медведица, Джейд.
299
00:40:17,280 --> 00:40:20,780
Видно, кто -то убил ее детенышей.
300
00:40:21,260 --> 00:40:23,260
И теперь она мстит.
301
00:40:24,100 --> 00:40:26,160
Нет, это не мы, Джейд.
302
00:40:27,020 --> 00:40:29,680
Никто из строителей не мог этого
сделать.
303
00:40:29,940 --> 00:40:30,940
Откуда вы знаете?
304
00:40:31,860 --> 00:40:33,440
Вы все проверили?
305
00:40:34,330 --> 00:40:38,330
обошли каждый густ перед тем, как
запустить технику. Он прав, Кейт.
306
00:40:39,630 --> 00:40:40,690
Это не они.
307
00:40:41,610 --> 00:40:43,050
И не кто -либо другой.
308
00:40:44,230 --> 00:40:46,130
Тут постаралась сама природа.
309
00:40:47,330 --> 00:40:48,750
Она беспощадна.
310
00:40:49,870 --> 00:40:54,250
Те медвежатся возле озера... Умерли от
голода? Нет.
311
00:40:55,450 --> 00:40:56,810
Голод здесь ни при чем.
312
00:40:57,010 --> 00:40:58,910
Она съела своих медвежат?
313
00:40:59,730 --> 00:41:04,700
Что -что? Но мы видели труп девушки. Она
не была съедена. Ее просто убили. Она
314
00:41:04,700 --> 00:41:06,200
охотится не ради еды.
315
00:41:06,560 --> 00:41:07,860
Ей это не нужно.
316
00:41:08,580 --> 00:41:10,240
Она жаждает убивать.
317
00:41:12,340 --> 00:41:13,340
Кабан.
318
00:41:14,620 --> 00:41:16,780
Она выслеживала кабана.
319
00:41:17,140 --> 00:41:22,620
И пристроилась к шерифу, чтобы тот... О,
Боже.
320
00:41:23,100 --> 00:41:24,100
Что?
321
00:41:24,980 --> 00:41:26,600
Он попал в капкан.
322
00:41:26,900 --> 00:41:28,300
Нет, но...
323
00:41:29,040 --> 00:41:30,240
Это невозможно.
324
00:41:30,980 --> 00:41:32,380
Животное... Такое бывает.
325
00:41:35,700 --> 00:41:36,700
Сворачивайтесь.
326
00:41:37,400 --> 00:41:38,720
И уходите.
327
00:41:40,640 --> 00:41:42,120
Вам ее не найти.
328
00:41:43,200 --> 00:41:48,960
Она умеет прятаться и ждать.
329
00:41:50,580 --> 00:41:51,860
Предлагаете нам уйти?
330
00:41:52,440 --> 00:41:54,180
И дать ей победить?
331
00:41:54,500 --> 00:41:57,940
Пап... Вы это серьезно? Джордж, хватит,
пап.
332
00:41:58,360 --> 00:42:03,420
Джо, мне нужна помощь.
333
00:42:04,440 --> 00:42:06,940
Я ведь больше не Рейнджер.
334
00:42:08,000 --> 00:42:12,500
Обещаю, мы привлечем много добровольцев,
опытных охотников.
335
00:42:18,760 --> 00:42:22,400
Сворачивайтесь и уходите.
336
00:42:22,860 --> 00:42:24,200
Оставьте ее.
337
00:42:26,280 --> 00:42:27,840
Это ее территория.
338
00:42:30,200 --> 00:42:32,060
Я больше не охочусь.
339
00:42:50,500 --> 00:42:52,240
Что намерены делать, Кейт?
340
00:42:52,460 --> 00:42:53,540
Тоже же ты и вы.
341
00:42:55,080 --> 00:42:56,080
Продолжи работать.
342
00:42:58,160 --> 00:42:59,160
Отправитесь в лес?
343
00:43:00,280 --> 00:43:04,320
Но Риган сказал, что... Риган может себе
это позволить.
344
00:43:04,820 --> 00:43:07,360
Он волен отказаться от этой затеи.
345
00:43:08,240 --> 00:43:09,440
А мы нет.
346
00:43:10,280 --> 00:43:12,000
Мы должны это сделать.
347
00:43:12,500 --> 00:43:13,760
И сделаем.
348
00:44:34,670 --> 00:44:38,810
Озеро в 500, может, в 600 метрах отсюда.
349
00:44:40,490 --> 00:44:41,750
Медвежат я нашла там.
350
00:44:43,810 --> 00:44:45,870
Значит, где -то там у нее берлога.
351
00:44:49,310 --> 00:44:53,370
Будешь нас отсюда прикрывать, ну а ты
пойдешь со мной.
352
00:47:18,990 --> 00:47:19,990
Я все подписал.
353
00:47:20,470 --> 00:47:21,470
Спасибо.
354
00:47:22,710 --> 00:47:24,730
Привет. Рада была повидаться.
355
00:47:25,010 --> 00:47:26,010
Я тоже, дочка.
356
00:47:28,030 --> 00:47:30,490
Через несколько месяцев я уже вернусь
домой.
357
00:47:31,410 --> 00:47:32,410
Супер.
358
00:47:42,350 --> 00:47:43,410
Я люблю тебя.
359
00:47:43,710 --> 00:47:44,770
И я тебя тоже, папа.
360
00:47:45,930 --> 00:47:47,770
Обещаю тебе, что я исправлюсь.
361
00:47:48,110 --> 00:47:49,130
Правда? Да.
362
00:47:50,630 --> 00:47:51,630
Пока.
363
00:48:31,280 --> 00:48:33,060
Нет, не послышалось.
364
00:49:00,840 --> 00:49:01,840
Что такое?
365
00:49:01,960 --> 00:49:04,920
Папа сказал, что... Что он сказал?
366
00:49:05,380 --> 00:49:06,680
О медведице.
367
00:49:07,520 --> 00:49:08,520
Что именно?
368
00:49:09,680 --> 00:49:12,880
Что она съела своих медвежат. Не может
быть.
369
00:49:13,120 --> 00:49:14,580
Собственных медвежат, мам!
370
00:49:14,860 --> 00:49:15,860
Так и сказал?
371
00:49:16,020 --> 00:49:17,500
Зачем она их съела?
372
00:49:18,140 --> 00:49:19,860
Какая мать делала бы такое?
373
00:49:20,120 --> 00:49:24,280
Это же полная ерунда. Зачем ей есть
собственных медвежат? Я не знаю, но она
374
00:49:24,280 --> 00:49:25,880
очень злая и убивает людей.
375
00:50:22,640 --> 00:50:25,100
Во всем виноват папа. Это почему же?
376
00:50:25,340 --> 00:50:27,860
Твой папа в этом не виноват. Умоляю,
мама!
377
00:50:28,100 --> 00:50:30,040
Он тот еще, конечно, я это знаю.
378
00:50:30,320 --> 00:50:32,240
Но тут его вины нет. Мама!
379
00:50:39,540 --> 00:50:40,560
Ты в порядке?
380
00:50:40,820 --> 00:50:41,820
Кажется, да.
381
00:50:42,580 --> 00:50:43,580
Что это было?
382
00:50:44,880 --> 00:50:45,880
Похоже, человек.
383
00:50:46,820 --> 00:50:50,000
Кто бы это ни был, мы его не сбили.
384
00:50:54,510 --> 00:50:55,510
Сиди здесь. Нет.
385
00:50:55,810 --> 00:50:56,870
Сказала, сиди здесь.
386
00:50:59,110 --> 00:51:00,110
Кейт?
387
00:51:02,450 --> 00:51:04,710
О, Господи, что случилось?
388
00:51:05,630 --> 00:51:09,030
Кейт? Помогите мне. Кейт, Кейт, что
произошло?
389
00:51:09,330 --> 00:51:10,590
Откуда кровь? Алекс,
390
00:51:11,670 --> 00:51:16,470
срочно вызывай скорую. Мы сейчас вызовем
вам скорую, ладно?
391
00:51:18,650 --> 00:51:19,810
Кейт, дышите.
392
00:51:20,410 --> 00:51:22,450
Я вас не оставлю, не переживайте.
393
00:51:23,090 --> 00:51:25,090
Нужно уходить, здесь нельзя оставаться.
394
00:51:25,970 --> 00:51:27,710
Мама, тут нет сигнала.
395
00:51:29,110 --> 00:51:30,470
Конечно, мы же в лесу.
396
00:51:30,710 --> 00:51:32,970
Выйди из машины и пройди несколько
метров, зайка.
397
00:51:33,550 --> 00:51:34,550
Выйди, говорю.
398
00:51:35,930 --> 00:51:38,170
Я у вас позабочусь, не волнуйтесь.
399
00:51:59,370 --> 00:52:02,710
много денег и не смог сдержать эмоции.
400
00:52:03,050 --> 00:52:06,610
Прости, я буду радоваться тише.
401
00:56:19,240 --> 00:56:19,799
Куда нельзя?
402
00:56:19,800 --> 00:56:21,260
Это моя жена. Ты ранена?
403
00:56:21,580 --> 00:56:23,240
Все это из -за тебя, Джо.
404
00:56:24,600 --> 00:56:30,680
Мог бы... Помочь мне.
405
00:56:31,500 --> 00:56:33,620
Он до сих пор у меня перед глазами.
406
00:56:36,240 --> 00:56:37,640
Стоит мне закрыть их.
407
00:56:38,380 --> 00:56:41,660
Я сразу ощущаю его за спиной.
408
00:56:42,780 --> 00:56:45,120
Чувствую запах крови в его дыхании.
409
00:56:48,460 --> 00:56:50,480
Хотел бы я тебя утешить, но не могу.
410
00:56:53,720 --> 00:56:54,900
Он не уйдет.
411
00:56:59,240 --> 00:57:00,440
Прости меня, Джо.
412
00:57:01,400 --> 00:57:04,520
Нет, не надо. Прошу тебя, не надо, Кейт,
не надо.
413
00:57:08,300 --> 00:57:10,120
Я не заслужил прощения.
414
00:57:18,800 --> 00:57:23,480
Человек Джо и всегда им был.
415
00:57:26,800 --> 00:57:32,000
Но я не могу остаться ни здесь,
416
00:57:32,060 --> 00:57:38,640
ни в этом доме после того, как наш
417
00:57:38,640 --> 00:57:39,640
мальчик...
418
00:57:55,600 --> 00:57:57,860
за то, что ты не хочешь меня поддержать.
419
00:57:58,900 --> 00:58:03,540
Джо, Джо, ты единственный, кто может это
делать.
420
00:58:14,660 --> 00:58:21,320
Всю свою жизнь я защищал то, что
нуждается в
421
00:58:21,320 --> 00:58:22,320
защите.
422
00:58:25,420 --> 00:58:27,040
А я его не защитил.
423
00:58:32,700 --> 00:58:34,980
Я потерял нашего сына.
424
00:58:39,040 --> 00:58:40,980
А вместе с ним и тебя.
425
00:58:50,800 --> 00:58:54,600
Прошу тебя, только верни ко мне...
426
01:01:03,700 --> 01:01:04,700
Сынок.
427
01:01:06,340 --> 01:01:10,380
Когда ты родился, я не понимал, что
нуждаюсь в спасении.
428
01:01:12,140 --> 01:01:13,700
И ты спас меня.
429
01:01:15,000 --> 01:01:18,280
Джо, младший. Ты тот, ради кого я живу.
430
01:01:18,600 --> 01:01:20,300
Ради кого я дышу.
431
01:01:20,740 --> 01:01:23,400
Ты наполняешь мою жизнь смыслом.
432
01:01:24,960 --> 01:01:27,760
С тобой я как будто бы заново родился.
433
01:01:29,520 --> 01:01:33,040
Ты взял лучшее от меня и от своей мамы.
434
01:01:34,220 --> 01:01:35,300
Ты сильный.
435
01:01:35,740 --> 01:01:37,760
Ты преуспеешь в жизни.
436
01:01:38,660 --> 01:01:41,100
И я стану тому свидетелем.
437
01:01:42,220 --> 01:01:43,640
Обещаю тебе это.
438
01:01:45,140 --> 01:01:47,860
Я доживу до этого момента.
439
01:01:50,780 --> 01:01:52,100
Улыбайся, сынок.
440
01:01:53,020 --> 01:01:55,220
И никогда не сдавайся.
441
01:01:55,860 --> 01:01:57,960
Даже когда тебе тяжело.
442
01:01:58,720 --> 01:02:01,540
Даже когда тебя приперли к стенке.
443
01:02:03,720 --> 01:02:07,260
Я надеюсь, ты веришь в себя так же, как
в тебя верю я.
444
01:02:09,900 --> 01:02:12,140
Я буду любить тебя, сынок.
445
01:02:12,900 --> 01:02:13,900
Сегодня.
446
01:02:15,240 --> 01:02:16,240
Завтра.
447
01:02:16,820 --> 01:02:18,860
И каждый последующий день.
448
01:02:20,420 --> 01:02:21,980
Твой любящий папа.
449
01:09:12,520 --> 01:09:13,520
Продолжение следует...
450
01:11:51,180 --> 01:11:56,080
Хочешь 400 долларов? Найди сайт 1xbet,
получай бонус за регистрацию и делай
451
01:11:56,080 --> 01:11:57,560
ставки на любые события.
452
01:15:37,540 --> 01:15:38,540
Папа,
453
01:15:40,140 --> 01:15:41,140
вставай уже.
454
01:15:41,900 --> 01:15:43,680
Ты справишься.
455
01:15:43,900 --> 01:15:45,560
Я верю в тебя.
456
01:15:48,980 --> 01:15:49,980
Хорошо.
457
01:21:29,920 --> 01:21:31,380
Ты слышал это?
458
01:21:32,400 --> 01:21:33,400
Что?
459
01:21:35,280 --> 01:21:36,520
Это желез.
460
01:21:37,160 --> 01:21:38,900
Здесь много разных звуков.
461
01:21:48,860 --> 01:21:49,980
Сынок, эй.
462
01:21:51,700 --> 01:21:53,540
Знаешь, как поступал мой отец?
463
01:21:53,800 --> 01:21:55,760
Как? Сказать, отпускал меня.
464
01:21:56,460 --> 01:22:00,480
Чтобы я поиграл. Поброди, погуляй. Иди,
ладно?
40922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.