All language subtitles for Rules.of.Engagement.S06E07.1080p.WEB.X264-EDHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:02,962 Hey. 2 00:00:04,839 --> 00:00:07,257 How about I trade you my wheat toast 3 00:00:08,383 --> 00:00:09,551 for your bacon? 4 00:00:09,593 --> 00:00:10,636 (CHUCKLES) 5 00:00:12,095 --> 00:00:12,763 Pass. 6 00:00:17,643 --> 00:00:18,519 Hey! 7 00:00:19,854 --> 00:00:21,104 You should have taken the trade. 8 00:00:23,106 --> 00:00:24,900 Hey, ease up on those flapjacks, Tim. 9 00:00:24,942 --> 00:00:27,361 I'll take them. 10 00:00:27,402 --> 00:00:29,404 You gotta save room. 11 00:00:29,446 --> 00:00:31,281 I'm taking you to the executive dining room for lunch today. 12 00:00:32,491 --> 00:00:34,535 (INDIFFERENTLY) Oh, yes. 13 00:00:34,576 --> 00:00:36,829 Don't get too excited. 14 00:00:36,871 --> 00:00:39,164 Sir, it's just that wher you do something nice for m, 15 00:00:39,206 --> 00:00:40,415 you always have an ulterior motive. 16 00:00:40,457 --> 00:00:41,667 (SHRILLY) What? When? 17 00:00:43,961 --> 00:00:45,754 What... Define "always." 18 00:00:45,796 --> 00:00:51,134 Every single time. 19 00:00:51,176 --> 00:00:52,720 Oh, yeah, what about that time I went on vacation, 20 00:00:52,761 --> 00:00:54,013 and I let you use my apartment for a week? 21 00:00:54,054 --> 00:00:56,682 It was very generous of me. 22 00:00:56,724 --> 00:00:58,266 You smelled a gas leak and sent me in as a can. 23 00:01:00,352 --> 00:01:01,603 I ended up in the hospi. 24 00:01:02,688 --> 00:01:04,690 Oh, yeah. The hospital. 25 00:01:04,732 --> 00:01:06,316 Where you get an adjustable bed 26 00:01:06,358 --> 00:01:09,277 and all the Jell-O you can eat. 27 00:01:09,319 --> 00:01:11,446 You even had that fun old guy as a roommate. 28 00:01:11,488 --> 00:01:12,489 Yes. He was fun. 29 00:01:13,699 --> 00:01:14,992 Until 4:00 a.m., when he died. 30 00:01:18,203 --> 00:01:19,580 Not quietly, I might add. 31 00:01:21,665 --> 00:01:23,500 What's wrong with these pancakes? 32 00:01:23,542 --> 00:01:24,251 Oh. They're multigrain,. 33 00:01:24,292 --> 00:01:25,044 Yuck. 34 00:01:28,505 --> 00:01:30,549 RUSSELL: You know, 35 00:01:30,591 --> 00:01:32,300 I thought you had earned lunch in the fancy dining room, 36 00:01:32,342 --> 00:01:36,179 but forget it. 37 00:01:36,221 --> 00:01:38,181 You're actually serious about this? 38 00:01:38,223 --> 00:01:40,601 Yes. I know I'm not always the greatest guy, 39 00:01:40,642 --> 00:01:42,978 but I'm trying to make up for it here. 40 00:01:43,020 --> 00:01:44,730 If you don't wanna go, , but all I can do is try. 41 00:01:46,690 --> 00:01:47,983 Well, sir, perhaps I misjudged the situati. 42 00:01:48,025 --> 00:01:49,276 No, no, no, no, no. 43 00:01:49,317 --> 00:01:51,278 Lunch sounds lovely. 44 00:01:51,319 --> 00:01:53,948 And I'm sorry I assumed you had an ulterior mot. 45 00:01:53,989 --> 00:01:54,615 Yeah. 46 00:01:56,075 --> 00:01:58,911 Okay, here's my ulterior motive. 47 00:01:58,953 --> 00:02:01,371 See this hot waitress over there? 48 00:02:01,413 --> 00:02:04,792 I'm gonna try to nail h, and you're gonna help m. 49 00:02:04,833 --> 00:02:06,126 You know, at a certain point, 50 00:02:07,127 --> 00:02:13,425 the blame is not entirely on you. 51 00:02:13,467 --> 00:02:15,427 ♪ How many ways to say I love you? 52 00:02:18,806 --> 00:02:21,016 ♪ How many ways to say that I'm not sc? 53 00:02:23,226 --> 00:02:27,314 ♪ With you by my side There is no denying 54 00:02:28,315 --> 00:02:30,025 ♪ I can't wait for me and you ♪ 55 00:02:39,534 --> 00:02:45,248 Wow. So that's the new chair. 56 00:02:45,290 --> 00:02:48,293 So what do you think? It's horrible. 57 00:02:48,335 --> 00:02:50,420 I was asking Jen. 58 00:02:50,462 --> 00:02:54,508 I think I speak for everyone. 59 00:02:54,549 --> 00:02:56,051 You have been against this chair 60 00:02:56,093 --> 00:02:57,385 ever since I showed it to you on the website. 61 00:02:57,427 --> 00:02:58,929 That's not true. I say we get six more 62 00:02:58,971 --> 00:03:03,642 and make our own Tilt-A-Whirl. 63 00:03:03,684 --> 00:03:05,019 I like it. It's kinda funky. 64 00:03:05,811 --> 00:03:06,603 Thank you, Jen. 65 00:03:07,354 --> 00:03:10,024 Hey. What do you think? 66 00:03:10,065 --> 00:03:11,483 Hey, what are you gonna do with the crate? 67 00:03:12,985 --> 00:03:14,695 Just put it in the dumpster. 68 00:03:14,736 --> 00:03:16,155 In fact, you guys can take it down for me. 69 00:03:16,195 --> 00:03:17,364 Once we get rid of that crate, 70 00:03:18,615 --> 00:03:21,535 we're stuck with this piece of crap forever. 71 00:03:21,576 --> 00:03:23,328 Liked it when I saw it online. 72 00:03:23,370 --> 00:03:26,373 Love it even more now. 73 00:03:26,414 --> 00:03:29,208 (CHUCKLING) 74 00:03:29,250 --> 00:03:35,632 (WHINING) I hate it. 75 00:03:35,674 --> 00:03:36,967 Hey, instead of getting rid of this, 76 00:03:38,135 --> 00:03:39,136 can I have it? Why? 77 00:03:40,888 --> 00:03:44,058 Pfft. Build a fort, yo. 78 00:03:44,099 --> 00:03:45,433 You know you're an adult, right? 79 00:03:46,810 --> 00:03:48,937 Oh, no, it's not for me. It's for Jen's nephew L. 80 00:03:48,979 --> 00:03:49,771 Right. 81 00:03:51,857 --> 00:03:52,733 It is. Okay. 82 00:03:53,775 --> 00:03:57,362 And is Logan here with us right now? 83 00:03:57,404 --> 00:03:58,572 He's real, okay? 84 00:03:59,531 --> 00:04:00,657 We're babysitting him tomorrow, 85 00:04:00,699 --> 00:04:02,576 and he'd love it if I had a fort. 86 00:04:02,617 --> 00:04:04,203 Fine, I hope that "Logan" enjoys it. 87 00:04:06,621 --> 00:04:07,497 He's real. 88 00:04:08,207 --> 00:04:08,957 Sure. 89 00:04:09,750 --> 00:04:10,500 He is! Sure. 90 00:04:13,420 --> 00:04:16,506 Well, if you hate it, why did you buy it? 91 00:04:16,548 --> 00:04:18,092 It looked totally different on the websit. 92 00:04:18,133 --> 00:04:22,763 It had all these cool graphics and music and.. 93 00:04:22,804 --> 00:04:24,639 Now that it's here, it'. Oh, God, look at it! 94 00:04:30,645 --> 00:04:31,897 Well, is it at least comfortable? 95 00:04:31,939 --> 00:04:32,814 It is not. 96 00:04:36,068 --> 00:04:37,652 I can barely hear anythg in this stupid dome. 97 00:04:39,404 --> 00:04:41,073 Well, can you return it? 98 00:04:41,115 --> 00:04:44,034 Oh, what, and let Jeff think he's right? 99 00:04:44,076 --> 00:04:45,493 No. I gotta figure out a way to get rid of it 100 00:04:45,535 --> 00:04:47,996 without that conniving weasel thinking he won. 101 00:04:48,038 --> 00:04:51,125 (SIGHS) 102 00:04:51,166 --> 00:04:54,169 You guys have a different relationship than Adam and I. 103 00:04:54,211 --> 00:04:58,257 I know. It's sweet. You're in love. 104 00:04:58,298 --> 00:05:07,474 But it all leads to the same place. 105 00:05:07,515 --> 00:05:08,892 I been working this waitress for awhil, 106 00:05:08,934 --> 00:05:11,145 but she won't give me the time of day. 107 00:05:11,186 --> 00:05:12,520 It's 12:30. May I go now? 108 00:05:13,730 --> 00:05:14,773 No. Here's the play. 109 00:05:15,816 --> 00:05:17,776 You're Mowgli, an Iraqi street urchin 110 00:05:17,818 --> 00:05:19,278 that I rescued from the war. 111 00:05:19,319 --> 00:05:20,487 Why? 'cause I'm a great guy. 112 00:05:20,528 --> 00:05:23,157 That's what I do. 113 00:05:23,198 --> 00:05:24,616 And how plausible is that, sir? 114 00:05:24,658 --> 00:05:26,618 I'm wearing a suit. 115 00:05:26,660 --> 00:05:28,578 And you're welcome for that. 116 00:05:28,620 --> 00:05:30,413 Remember, that suit's for wearing, not eating. 117 00:05:31,581 --> 00:05:33,374 Oh, I didn't see you there. 118 00:05:33,416 --> 00:05:34,960 I was too busy mentoring the disadvantaged. 119 00:05:36,628 --> 00:05:37,879 I don't think we've formally met. 120 00:05:38,546 --> 00:05:39,464 I'm Russell Dunbar. 121 00:05:41,091 --> 00:05:43,093 Yes, Dunbar, whose name is on the building. 122 00:05:43,635 --> 00:05:44,803 Yawn. (LAUGHS) 123 00:05:44,845 --> 00:05:46,387 (MOUTHING) Wow. 124 00:05:46,429 --> 00:05:47,555 I'm Gwen. Are you ready to order? 125 00:05:47,597 --> 00:05:49,224 You know what? 126 00:05:49,266 --> 00:05:50,558 Some people find excessive wealth 127 00:05:50,600 --> 00:05:52,686 to be a burden, but not me. 128 00:05:52,727 --> 00:05:54,062 It gives me a chance to take on projects. 129 00:05:55,230 --> 00:05:56,690 Like this little guy. 130 00:05:56,731 --> 00:05:58,233 Look at him! He's a cutie. 131 00:05:58,275 --> 00:05:59,484 All dressed up to eat. 132 00:06:01,278 --> 00:06:01,903 I'll give you guys another minute. 133 00:06:01,945 --> 00:06:02,696 Okay. 134 00:06:05,448 --> 00:06:11,705 Why do I feel like I'm doing all the work here? 135 00:06:11,746 --> 00:06:12,539 (SIGHS) 136 00:06:13,665 --> 00:06:14,415 Uck. 137 00:06:16,751 --> 00:06:18,253 You know, Jeff, I was thinking, 138 00:06:18,295 --> 00:06:20,088 even though I really love the chair, 139 00:06:20,130 --> 00:06:21,464 I just can't really enjoy it that much 140 00:06:21,506 --> 00:06:24,801 knowing how much you hate it. 141 00:06:24,843 --> 00:06:25,635 Really? 142 00:06:27,637 --> 00:06:29,430 Yeah. So I'm just gonna pack it up and return i. 143 00:06:31,141 --> 00:06:32,893 Whoa, whoa... Are you gonna need the crate for that? 144 00:06:36,188 --> 00:06:39,607 You can still make a fot out of pillows and blan. 145 00:06:39,649 --> 00:06:40,817 That's bush league, bro! 146 00:06:42,819 --> 00:06:44,196 Why don't you guys go get the crate, 147 00:06:44,238 --> 00:06:49,576 and we will go get you some beers. 148 00:06:49,617 --> 00:06:53,163 Something doesn't feel right. 149 00:06:53,205 --> 00:06:56,875 Well, you are kinda jerking Logan around. 150 00:06:56,917 --> 00:06:59,544 Audrey caved way too easy. 151 00:06:59,586 --> 00:07:01,046 She said it's because you don't like it. 152 00:07:01,088 --> 00:07:04,799 Yeah. But I hate most stuff. 153 00:07:04,841 --> 00:07:07,719 That's never stopped her from buying anything anyone sells. 154 00:07:07,761 --> 00:07:10,847 Unless... 155 00:07:10,889 --> 00:07:14,642 She doesn't like the chair. 156 00:07:14,684 --> 00:07:15,894 But she says she loves the chair. 157 00:07:15,936 --> 00:07:17,020 Well, of course she's not gonna 158 00:07:17,062 --> 00:07:20,023 come out and admit she hates it. 159 00:07:20,065 --> 00:07:21,191 I'd destroy her. 160 00:07:23,443 --> 00:07:24,986 Wait a minute. You hate the chair, 161 00:07:25,028 --> 00:07:27,030 and she's sending it ba. You won. 162 00:07:27,072 --> 00:07:30,909 That was just a battle. I wanna win the war. 163 00:07:30,951 --> 00:07:31,910 What war? Marriage. 164 00:07:35,163 --> 00:07:36,915 Marriage isn't gonna be like this for me and. 165 00:07:36,957 --> 00:07:37,916 Sure, it will. 166 00:07:39,667 --> 00:07:41,169 Uh, hey, uh, I was just thinking, you know, 167 00:07:42,462 --> 00:07:45,006 what kind of selfish anl is gonna make a wife 168 00:07:45,048 --> 00:07:49,594 return something that she loves so much? 169 00:07:49,636 --> 00:07:51,263 Oh, um... I appreciate that, hone, 170 00:07:52,139 --> 00:07:53,974 but I'm okay sending it back. 171 00:07:54,015 --> 00:07:55,225 I'm confused, because 172 00:07:57,727 --> 00:08:01,106 I know that you love it so. 173 00:08:01,148 --> 00:08:02,232 Oh... I do. 174 00:08:03,566 --> 00:08:05,026 All right, well, I'm not gonna ruin that. 175 00:08:05,068 --> 00:08:06,527 You love this chair. Damn it, I love you. 176 00:08:06,569 --> 00:08:10,157 I'm gonna learn to love it. 177 00:08:10,198 --> 00:08:11,450 Uh... (LAUGHS) Honey, 178 00:08:12,575 --> 00:08:14,077 you really don't have to... No, no, no. 179 00:08:14,119 --> 00:08:15,620 This chair is a monument to our love. 180 00:08:17,331 --> 00:08:18,957 And it will stay right e for the rest of our liv. 181 00:08:19,833 --> 00:08:22,585 In fact, if you go before me 182 00:08:22,627 --> 00:08:23,503 I'll bury you in it. 183 00:08:29,592 --> 00:08:30,927 Come on, I'm flailing here. 184 00:08:30,969 --> 00:08:32,637 I need you to play up the refugee angle. 185 00:08:32,679 --> 00:08:34,431 (SIGHS) Sir, do you honestly thk 186 00:08:35,432 --> 00:08:37,392 this woman believes I'm a refugee? 187 00:08:37,434 --> 00:08:39,978 No. 'cause you're not selling it. 188 00:08:40,020 --> 00:08:41,271 Here she comes. Eat with your hands or something. 189 00:08:41,313 --> 00:08:43,940 (FORK CLATTERS) 190 00:08:43,982 --> 00:08:46,193 Is everything all right here? 191 00:08:46,234 --> 00:08:47,986 It's great with me. But I think Mowgli here 192 00:08:49,112 --> 00:08:52,491 is a little afraid of my soft-shell crab. 193 00:08:52,532 --> 00:08:54,284 He thinks it's one of his angry eight-armed gods or something. 194 00:08:54,326 --> 00:08:55,327 Argh! It's not. 195 00:08:56,328 --> 00:08:57,371 It's just a crab. Mmm! 196 00:08:58,997 --> 00:09:00,832 (MUFFLED) It's good. No thunder, no light... 197 00:09:01,249 --> 00:09:04,169 (COUGHS) 198 00:09:04,211 --> 00:09:05,379 Oh, my God. He's choking! 199 00:09:07,339 --> 00:09:09,883 Do you know the Heimlich Maneuver? 200 00:09:09,924 --> 00:09:15,930 (INDIFFERENTLY) Yes. 201 00:09:15,972 --> 00:09:17,057 (GRUNTING) 202 00:09:20,060 --> 00:09:21,102 (PANTING) 203 00:09:22,562 --> 00:09:23,230 Sir, are you all right? 204 00:09:23,271 --> 00:09:23,938 I... 205 00:09:26,233 --> 00:09:28,151 Do you know mouth-to-mouth? 206 00:09:28,193 --> 00:09:29,444 (SIGHS) This is not my day. 207 00:09:40,038 --> 00:09:41,122 (CLATTERING) 208 00:09:43,666 --> 00:09:44,376 Adam? 209 00:09:45,502 --> 00:09:50,048 (STUTTERS) I'm down here. 210 00:09:50,090 --> 00:09:51,841 (CHUCKLES) Don't worry. 211 00:09:51,883 --> 00:09:54,469 Going to bed soon. 212 00:09:54,511 --> 00:09:56,096 Well, it's morning already. 213 00:09:56,137 --> 00:09:58,306 You've been doing this all night. 214 00:09:58,348 --> 00:09:59,849 Well, the loss of sleep is gonna be worth it 215 00:09:59,891 --> 00:10:03,853 when you see the crown moldings in here. 216 00:10:03,895 --> 00:10:05,397 All right, I'm gonna go get some breakfast. 217 00:10:05,439 --> 00:10:06,647 You want me to bring you back something? 218 00:10:06,689 --> 00:10:07,941 Sure. I'll take a hot glue gun 219 00:10:07,982 --> 00:10:16,199 and some miniature curtains. 220 00:10:16,241 --> 00:10:17,951 So then I restored Mr. Dunbar's breathing, 221 00:10:17,992 --> 00:10:19,369 and, uh... He was fine. 222 00:10:25,459 --> 00:10:26,418 What were you thinking? 223 00:10:30,046 --> 00:10:31,548 Heimlich and mouth-to-mouth too? 224 00:10:31,590 --> 00:10:33,883 You had two cracks at not helping. 225 00:10:33,925 --> 00:10:35,718 What's going on? 226 00:10:35,760 --> 00:10:36,970 Timmy saved Russell's l. 227 00:10:37,011 --> 00:10:37,762 Why? 228 00:10:39,389 --> 00:10:40,390 I know, I know. 229 00:10:42,267 --> 00:10:43,935 The upshot was that Gwe, the comely waitress, 230 00:10:44,811 --> 00:10:46,521 thought I was quite heroic. 231 00:10:46,563 --> 00:10:50,317 I'm taking her to dinner tonight. 232 00:10:50,358 --> 00:10:51,859 Is that the one Russell was hitting on? 233 00:10:51,901 --> 00:10:52,860 The very same. 234 00:10:55,113 --> 00:10:56,615 You know, saving Mr. Dunbar's life 235 00:10:57,491 --> 00:10:59,451 was neither here nor there, 236 00:10:59,493 --> 00:11:00,785 but stealing the woman he's trying to bed 237 00:11:00,827 --> 00:11:02,036 is remarkably satisfyin. 238 00:11:04,705 --> 00:11:08,335 (CELL PHONE BEEPS) 239 00:11:08,376 --> 00:11:10,420 Huh. Human Resources wants to see me. 240 00:11:12,255 --> 00:11:14,341 To pick up some sort of accolade or commendation, no doubt. 241 00:11:17,552 --> 00:11:19,929 A sexual harassment complaint against me? 242 00:11:21,973 --> 00:11:23,682 But that's absurd! Who would make such a... 243 00:11:23,724 --> 00:11:29,022 Hey, Phyllis. Sorry I'm late. 244 00:11:29,063 --> 00:11:29,814 You. 245 00:11:31,399 --> 00:11:33,818 Hello, Mr. Patel. 246 00:11:33,860 --> 00:11:35,236 Okay. Let's get started. 247 00:11:35,987 --> 00:11:37,489 Phyllis, would you mind 248 00:11:37,531 --> 00:11:39,449 leaving the door open? 249 00:11:39,491 --> 00:11:48,583 I don't feel safe around the predator. 250 00:11:48,625 --> 00:11:51,127 So have you figured out why Jeff wants to keep the chair? 251 00:11:51,169 --> 00:11:53,087 No. I quickly ruled out he was just being considerate. 252 00:11:54,881 --> 00:11:56,299 He obviously knows I don't like the chair, 253 00:11:56,341 --> 00:11:59,469 and he's trying to torture me. 254 00:11:59,511 --> 00:12:01,095 I really don't think Adam and I are gonna end up... 255 00:12:01,137 --> 00:12:03,306 (LAUGHS) Of course you are. 256 00:12:03,348 --> 00:12:04,391 Just accept it. 257 00:12:05,724 --> 00:12:08,061 So what now? 258 00:12:08,102 --> 00:12:09,937 So we move the chair into the baby's room. 259 00:12:09,979 --> 00:12:11,648 After a while, Jeff will forget about , 260 00:12:11,690 --> 00:12:12,857 and I can sneak it down to the storage locker. 261 00:12:12,899 --> 00:12:14,775 Well, it's probably for the best. 262 00:12:14,817 --> 00:12:20,407 That thing would scare the hell out of the baby. 263 00:12:20,448 --> 00:12:21,491 Oh, hey, Aud. Hey... 264 00:12:24,994 --> 00:12:26,162 What did you do? 265 00:12:26,871 --> 00:12:28,956 Well, I asked myself, 266 00:12:28,998 --> 00:12:31,376 "Why would Audrey hide the chair in the baby's room?" 267 00:12:31,418 --> 00:12:35,046 "It must be because I said I don't like it." 268 00:12:35,088 --> 00:12:39,467 That thought just made my heart sink. 269 00:12:39,509 --> 00:12:40,510 You love this chair. You should be able to sit in it all the time. 270 00:12:40,552 --> 00:12:44,264 Come on. 271 00:12:44,305 --> 00:12:45,098 Thank you. 272 00:12:50,270 --> 00:12:51,104 Hot wing? 273 00:12:56,610 --> 00:12:57,985 Yes? Would you like a hot wi? 274 00:12:58,777 --> 00:12:59,904 Chili peppers and spice. 275 00:13:01,281 --> 00:13:02,073 They're spicy? 276 00:13:03,324 --> 00:13:04,909 You got that from the word spices, didn't? 277 00:13:07,120 --> 00:13:08,955 No, thanks. Had a late lunch. 278 00:13:08,996 --> 00:13:10,039 Fine. More for me. 279 00:13:11,291 --> 00:13:12,250 What? 280 00:13:12,667 --> 00:13:13,543 Nothing. 281 00:13:16,837 --> 00:13:18,339 I gotta say, this chair's growing on. 282 00:13:18,381 --> 00:13:19,048 What? 283 00:13:21,426 --> 00:13:28,057 (QUIETLY) Really growing on me. 284 00:13:28,099 --> 00:13:31,102 Now, Mr. Dunbar claims you put your lips on his for roughly 20 seconds. 285 00:13:33,772 --> 00:13:34,855 Because he had passed out. 286 00:13:37,609 --> 00:13:39,818 Well, Phyllis, as you've warned me before, that does not make it o. 287 00:13:43,156 --> 00:13:44,449 It was mouth-to-mouth resuscitation. 288 00:13:45,575 --> 00:13:47,577 Tell me, how does saving someone's life 289 00:13:47,619 --> 00:13:49,162 bring about charges of sexual harassment? 290 00:13:49,203 --> 00:13:50,288 I understand your conce, 291 00:13:51,122 --> 00:13:52,373 because I've met Mr. Dunbar. 292 00:13:54,875 --> 00:13:57,170 But I'm legally required to go through this proc. 293 00:13:57,211 --> 00:13:59,172 Now, he also claims that you came up behind him, 294 00:14:00,548 --> 00:14:02,550 put your arms around hi, and made several thrust. 295 00:14:06,721 --> 00:14:07,639 He was like an animal. 296 00:14:10,266 --> 00:14:13,019 It was the Heimlich Maneuver. You know what? 297 00:14:13,060 --> 00:14:14,895 I am not going to sit here and entertain this nonsense. 298 00:14:14,937 --> 00:14:17,607 I have somewhere to be. Oh, really? 299 00:14:17,649 --> 00:14:19,484 Where? To go on a date with a certain waitress 300 00:14:19,526 --> 00:14:23,530 who works for this very company? 301 00:14:23,571 --> 00:14:24,447 Oh, I get it. 302 00:14:25,990 --> 00:14:27,742 Very, very clever, Mr. Dunb. 303 00:14:29,828 --> 00:14:31,621 On this occasion, I'm afraid this will no. 304 00:14:32,121 --> 00:14:33,039 Oh, really? 305 00:14:33,998 --> 00:14:35,958 Phyllis, correct me if I'm wrong, 306 00:14:36,000 --> 00:14:38,294 but according to paragraph 9, subsection 4 307 00:14:39,086 --> 00:14:40,296 of the company handbook. 308 00:14:40,338 --> 00:14:41,589 You mean the Dunbar Clause. 309 00:14:42,340 --> 00:14:43,341 (LAUGHS) 310 00:14:44,718 --> 00:14:46,553 Yes, thanks for the shout out. 311 00:14:46,594 --> 00:14:48,596 As long as there's an open harassment complaint 312 00:14:48,638 --> 00:14:49,597 against an employee, 313 00:14:51,558 --> 00:14:53,601 they are forbidden from interoffice relati. 314 00:14:56,521 --> 00:14:57,731 Technically, that is correct. 315 00:14:57,772 --> 00:14:59,065 Amen, sister. 316 00:15:01,317 --> 00:15:02,569 You disgust me. 317 00:15:02,902 --> 00:15:04,028 Ooh! 318 00:15:06,280 --> 00:15:08,324 That certainly wasn't the vibe you were putting out yesterday. 319 00:15:16,624 --> 00:15:19,711 (SINGSONG) Check it out. 320 00:15:19,753 --> 00:15:22,129 I finished the fort. It took a while, 321 00:15:22,171 --> 00:15:26,843 but I think it was worth taking a vacation day for. 322 00:15:26,885 --> 00:15:28,135 (EXHALES) Pretty sweet, huh? 323 00:15:29,721 --> 00:15:31,264 It's great, honey, but I have bad news. 324 00:15:32,682 --> 00:15:35,643 My brother called, and Logan's sick. He's not coming. 325 00:15:35,685 --> 00:15:36,811 I see. 326 00:15:39,397 --> 00:15:41,357 And Logan had your brother call you 327 00:15:41,399 --> 00:15:43,526 instead of calling me himself? 328 00:15:43,568 --> 00:15:44,694 I'm really sorry. 329 00:15:44,736 --> 00:15:46,153 No, no. It's okay. 330 00:15:47,154 --> 00:15:48,573 Guess it was just a waste of time. 331 00:15:48,615 --> 00:15:49,449 No, it wasn't! 332 00:15:50,533 --> 00:15:51,618 In fact, 333 00:15:53,160 --> 00:15:56,581 maybe you and I should spend some time in there together. 334 00:15:56,623 --> 00:16:00,126 Honey, there's kind of a no girls allowed poli. 335 00:16:00,167 --> 00:16:01,377 Well, what if that girl is me 336 00:16:02,044 --> 00:16:03,003 having sex with you? 337 00:16:08,384 --> 00:16:09,510 Okay. 338 00:16:10,762 --> 00:16:17,811 Maybe I can waive the policy just this once. 339 00:16:17,852 --> 00:16:19,479 Obviously, there's no basis for a complaint here. 340 00:16:19,520 --> 00:16:21,230 But clearly, the two of you 341 00:16:21,272 --> 00:16:22,649 have a very dysfunctional relations. 342 00:16:25,276 --> 00:16:26,778 Judge-y! 343 00:16:29,238 --> 00:16:30,865 I would recommend that Mr. Patel 344 00:16:30,907 --> 00:16:36,162 be transferred to another department. 345 00:16:36,203 --> 00:16:37,914 Well, that seems a little ras. 346 00:16:37,956 --> 00:16:39,081 Can you put that in writing? 347 00:16:42,209 --> 00:16:47,674 I'll give you a few minutes to discuss. 348 00:16:47,715 --> 00:16:49,509 Okay. Don't worry. 349 00:16:51,051 --> 00:16:52,846 I'm not gonna transfer you anywhere. 350 00:16:52,887 --> 00:16:55,849 We're gonna work this o. 351 00:16:55,890 --> 00:16:57,391 I have no desire to work this out. 352 00:17:00,019 --> 00:17:00,979 You and I are through. 353 00:17:01,020 --> 00:17:01,855 Good-bye. 354 00:17:04,023 --> 00:17:09,863 (QUIETLY) Don't go. 355 00:17:09,904 --> 00:17:11,656 Excuse me? 356 00:17:11,698 --> 00:17:17,537 (MUTTERS) Don't go. 357 00:17:17,578 --> 00:17:18,830 I'm sorry. Are you saying "oil can? 358 00:17:22,333 --> 00:17:23,793 (SINGSONG) Don't go. 359 00:17:25,795 --> 00:17:26,671 Why? 360 00:17:28,548 --> 00:17:30,550 Because I (FADING) need you. 361 00:17:34,178 --> 00:17:35,221 Really? 362 00:17:38,808 --> 00:17:40,601 Okay. I'll stay under one condition. 363 00:17:42,311 --> 00:17:43,730 I want you to thank me for saving your life. 364 00:17:45,899 --> 00:17:47,025 Haven't I already thanked you? 365 00:17:49,694 --> 00:17:50,987 No. Actually, you accused me of rape. 366 00:17:54,615 --> 00:17:56,409 Wow. You really hear what you wanna hear. 367 00:17:59,453 --> 00:18:00,371 Good-bye. Ah. 368 00:18:06,126 --> 00:18:07,003 Thank you. 369 00:18:10,048 --> 00:18:10,965 For what? 370 00:18:14,134 --> 00:18:15,261 (MUTTERING) Saving my life. 371 00:18:19,473 --> 00:18:20,767 You're welcome, sir. 372 00:18:20,808 --> 00:18:21,976 (SIGHS) Okay. That's done. 373 00:18:23,519 --> 00:18:26,397 Now, let me take you out for a nice dinner, somewhere fancy. 374 00:18:26,439 --> 00:18:28,274 Is that really the reason? 375 00:18:28,315 --> 00:18:31,110 You want to make it up to me? 376 00:18:31,151 --> 00:18:42,038 You want me to tell you now or when we get there? 377 00:18:42,080 --> 00:18:43,205 Okay, look, I, uh... 378 00:18:44,832 --> 00:18:47,919 I haven't been completely honest with . 379 00:18:47,961 --> 00:18:49,879 There's something I need to confess about the chair. 380 00:18:50,713 --> 00:18:52,465 Really? And what is that? 381 00:18:52,506 --> 00:18:53,633 I just don't think it works. 382 00:18:54,300 --> 00:18:55,509 Is that right? Yes. 383 00:18:57,261 --> 00:18:59,388 Well, I can't say that I'm surprised. 384 00:18:59,430 --> 00:19:02,100 Hopefully, you learned a little something. 385 00:19:02,141 --> 00:19:04,143 Oh, I did, and, uh, I think I fixed the pro. 386 00:19:09,983 --> 00:19:10,900 What did you do? 387 00:19:13,486 --> 00:19:15,529 Well, when you moved it out here, 388 00:19:15,571 --> 00:19:17,907 I realized it didn't look right. It needed a friend. 389 00:19:17,949 --> 00:19:20,034 Plus, you said it's growing on you, right? 390 00:19:20,076 --> 00:19:20,994 I did say that. 391 00:19:23,830 --> 00:19:27,416 Besides, I thought you'd get jealous staring at me in my cha. 392 00:19:27,458 --> 00:19:29,293 Same day delivery? 393 00:19:29,335 --> 00:19:30,503 That couldn't have been cheap. 394 00:19:30,544 --> 00:19:31,879 (LAUGHS) Oh, it was not! 395 00:19:34,632 --> 00:19:36,467 But it was worth it just to see the look on your face. 396 00:19:51,357 --> 00:19:52,984 ADAM: (SIGHS) I knew fort sex would be awesome. 397 00:19:55,069 --> 00:19:56,863 JENNIFER: Yeah, but it's pretty hot in . 398 00:19:56,904 --> 00:19:57,947 Yeah, it is. 399 00:19:59,198 --> 00:20:00,908 No. I mean I'm boiling. 400 00:20:00,950 --> 00:20:02,368 Oh. I'll open the curtains. 401 00:20:05,579 --> 00:20:07,832 No, I have to get out of here. 402 00:20:07,874 --> 00:20:09,083 (WOOD RATTLING) 403 00:20:09,917 --> 00:20:11,293 I can't. The door's stuck! 404 00:20:11,335 --> 00:20:12,461 Move over. Just let me try. 405 00:20:13,253 --> 00:20:14,755 I can't! We're in a box! 406 00:20:16,757 --> 00:20:18,592 I knew I should never have waived the no girls allowed policy. 407 00:20:21,428 --> 00:20:24,598 Can you change the channel? 408 00:20:24,640 --> 00:20:25,599 What? (GROANS) 409 00:20:29,311 --> 00:20:30,229 (CELL PHONE RINGS) 410 00:20:32,857 --> 00:20:35,317 What? Can you please change the channel? 411 00:20:35,359 --> 00:20:42,825 Hold on. I'm getting another cal. 412 00:20:42,867 --> 00:20:43,743 Oh. 413 00:20:44,618 --> 00:20:45,703 Never was a Logan, was there? 414 00:20:46,746 --> 00:20:48,748 No... No, no, no! 29153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.