All language subtitles for Rules.of.Engagement.S04E08.Free.Free.Time.1080p.AMZN.WEBRip.DDP.5.1.x265-edge2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,202 --> 00:00:04,972 [***] 2 00:00:04,972 --> 00:00:06,240 Timmy. 3 00:00:06,240 --> 00:00:07,808 Sir, I have your lunch right here. 4 00:00:07,808 --> 00:00:10,511 Where's my lunch? It's here, I'm assembling it. 5 00:00:10,511 --> 00:00:14,715 Daddy's tum-tum needs his sam-sam. 6 00:00:14,715 --> 00:00:15,916 It's coming. 7 00:00:15,916 --> 00:00:20,054 Yeah, sooner. 8 00:00:20,054 --> 00:00:21,389 Lunch. Lunch. 9 00:00:21,389 --> 00:00:22,556 Lunch. Won't be a minute. 10 00:00:22,556 --> 00:00:24,325 Lunch. Won't be a second. 11 00:00:24,325 --> 00:00:26,026 On my way. Blah, blah, blah. 12 00:00:26,026 --> 00:00:28,096 Where is it? 13 00:00:28,096 --> 00:00:30,631 My lunch. 14 00:00:30,631 --> 00:00:32,032 Where is it? 15 00:00:33,167 --> 00:00:35,436 Your lunch, sir. 16 00:00:35,436 --> 00:00:36,470 Timmy? 17 00:00:36,470 --> 00:00:38,038 Hm? Yes? 18 00:00:38,038 --> 00:00:42,076 My sam-sam has a boo-boo. 19 00:00:42,076 --> 00:00:44,678 Oh, does it, now? 20 00:00:46,180 --> 00:00:50,651 And the chips are much smaller than usual. 21 00:00:50,651 --> 00:00:55,689 Well, on the brighter side, sir, there are more of them. 22 00:00:56,924 --> 00:00:58,292 Any theories? 23 00:00:58,292 --> 00:00:59,893 Now, that you mention it, 24 00:00:59,893 --> 00:01:04,198 I did notice there was a new counter man at the deli. 25 00:01:05,666 --> 00:01:09,703 Perhaps he was a little careless with your sam-sam. 26 00:01:11,339 --> 00:01:13,841 Perhaps. Hm. Well... 27 00:01:13,841 --> 00:01:17,678 Well, I'll be sure to give him a "what for". 28 00:01:17,678 --> 00:01:19,480 In the meantime, sir, 29 00:01:19,480 --> 00:01:22,250 try to enjoy your lunch. 30 00:01:35,929 --> 00:01:37,265 RUSSELL: Timmy! 31 00:01:39,800 --> 00:01:42,403 [***] 32 00:01:43,537 --> 00:01:45,406 [GROANS] 33 00:01:45,406 --> 00:01:48,008 Dude, what did you get on your blouse? 34 00:01:48,008 --> 00:01:50,544 Oh, soda pop. 35 00:01:50,544 --> 00:01:53,181 I assumed it was dried up mace. 36 00:01:53,181 --> 00:01:57,318 No, mace dries clear. 37 00:01:57,318 --> 00:01:58,886 Something's up with Timmy. 38 00:01:58,886 --> 00:02:00,254 Why do you think that? 39 00:02:00,254 --> 00:02:03,924 Because lately my lunch has been a little smashy. 40 00:02:03,924 --> 00:02:05,459 Like it's been punched. 41 00:02:05,459 --> 00:02:07,461 Oh, it was a punched sandwich, 42 00:02:07,461 --> 00:02:10,063 like they have in France. 43 00:02:10,063 --> 00:02:11,699 You mean a-a pressed sandwich? 44 00:02:11,699 --> 00:02:14,134 Oh, well, clearly you're the expert. 45 00:02:15,703 --> 00:02:17,671 Well, all signs point to Timmy, 46 00:02:17,671 --> 00:02:19,407 but why would he abuse my food? 47 00:02:19,407 --> 00:02:21,709 Shot in the dark: he hates you. 48 00:02:21,709 --> 00:02:24,312 Um, you're not there every day. You don't know. 49 00:02:24,312 --> 00:02:26,880 I'm there. He hates you. 50 00:02:26,880 --> 00:02:29,082 [SEÑOR HAPPY'S "HOW MANY WAYS" PLAYING] 51 00:02:29,082 --> 00:02:32,520 * How many ways To say, "I love you?" * 52 00:02:34,722 --> 00:02:39,260 * How many ways To say that I'm not scared? * 53 00:02:39,260 --> 00:02:41,929 * With you by my side * 54 00:02:41,929 --> 00:02:44,732 * There is no denyin' * 55 00:02:44,732 --> 00:02:47,835 * I can't wait For me and you * 56 00:02:52,740 --> 00:02:54,208 [***] 57 00:02:54,208 --> 00:02:55,276 AUDREY: Oh, gotta go. 58 00:02:55,276 --> 00:02:56,744 Hey, listen, Jeff, for dinner, 59 00:02:56,744 --> 00:02:58,946 I'm gonna defrost that thing in the back of the freezer. 60 00:02:58,946 --> 00:03:01,782 You know that thing that was there when we moved in? 61 00:03:01,782 --> 00:03:05,185 Dinner? There's no dinner, it's Tuesday. It's your girl's night. 62 00:03:05,185 --> 00:03:06,587 Oh, no. No more girl's night. 63 00:03:06,587 --> 00:03:08,756 The group had whittled down to me and Molly. 64 00:03:08,756 --> 00:03:10,624 And Molly took that job in Chicago. 65 00:03:10,624 --> 00:03:12,793 I told you this the other night, before bed. 66 00:03:12,793 --> 00:03:16,096 Right, I clearly stayed awake for all of that story. 67 00:03:16,096 --> 00:03:17,331 [SIGHS] 68 00:03:17,331 --> 00:03:18,966 Tonight just you and I'll hang out. 69 00:03:18,966 --> 00:03:21,402 Maybe later we can pull out the paint samples 70 00:03:21,402 --> 00:03:24,204 and finally solve the puzzle of our powder room. 71 00:03:24,204 --> 00:03:26,874 Super. 72 00:03:26,874 --> 00:03:29,009 This is a nightmare. 73 00:03:29,009 --> 00:03:30,511 Hm, well, if you need help 74 00:03:30,511 --> 00:03:32,212 I really have a good eye for color. 75 00:03:32,212 --> 00:03:37,017 I don't give a crap about the color. 76 00:03:37,017 --> 00:03:39,653 What I want is a girl's night. 77 00:03:39,653 --> 00:03:42,956 Great. I need a credit card and bring some cash for tipping. 78 00:03:42,956 --> 00:03:44,458 Audrey's girl's night. 79 00:03:44,458 --> 00:03:46,093 It's my one free free night. 80 00:03:46,093 --> 00:03:47,461 Free free night? 81 00:03:47,461 --> 00:03:49,797 Yes, a free night that I don't have to ask for 82 00:03:49,797 --> 00:03:51,665 because Audrey's already got plans. 83 00:03:51,665 --> 00:03:53,534 So she's not letting me do something, 84 00:03:53,534 --> 00:03:55,969 so I don't owe her anything. 85 00:03:57,471 --> 00:04:00,808 Boy, I hear this guy and I think, I'll never get married. 86 00:04:00,808 --> 00:04:01,842 Ooh, not so loud. 87 00:04:01,842 --> 00:04:03,877 We don't want the women of New York 88 00:04:03,877 --> 00:04:05,779 all killing themselves. 89 00:04:07,047 --> 00:04:08,849 [CHUCKLING] 90 00:04:08,849 --> 00:04:11,652 Uh, so, what do you do on your free free night? 91 00:04:11,652 --> 00:04:12,853 Whatever the hell I want. 92 00:04:12,853 --> 00:04:14,622 The point is, I get to do it alone. 93 00:04:14,622 --> 00:04:17,358 Now you'll never do it again. 94 00:04:17,358 --> 00:04:20,027 Exactly. Which is why for our powder room, 95 00:04:20,027 --> 00:04:24,832 I'm leaning towards the color of my blown out brains. 96 00:04:24,832 --> 00:04:26,867 Well, I'm not afraid to admit that, 97 00:04:26,867 --> 00:04:30,103 you know, when Jen goes out with her girlfriends, 98 00:04:30,103 --> 00:04:31,972 I miss her. 99 00:04:31,972 --> 00:04:33,273 Wait, Jen has a girl's night? 100 00:04:33,273 --> 00:04:34,875 Yeah. And he misses her-- 101 00:04:34,875 --> 00:04:37,445 Are we gonna skim over how gay this is? 102 00:04:37,445 --> 00:04:39,079 Just for now. When is it? 103 00:04:39,079 --> 00:04:41,449 Well, actually, she's having one tonight. 104 00:04:41,449 --> 00:04:44,251 Uh, all right. I gotta go. I got-- Well, wait. 105 00:04:44,251 --> 00:04:45,886 Yeah. Oh, yeah, what was the thing? 106 00:04:45,886 --> 00:04:48,589 When Jen's gone he misses her. Oh, right. 107 00:04:48,589 --> 00:04:50,090 Gay. 108 00:04:50,090 --> 00:04:52,025 [LAUGHING] 109 00:04:52,025 --> 00:04:53,494 [KNOCKING ON DOOR] 110 00:04:59,232 --> 00:05:01,101 Hey. Hey. 111 00:05:01,101 --> 00:05:03,337 I need to talk to you. 112 00:05:03,337 --> 00:05:05,038 I'm coming in. 113 00:05:07,641 --> 00:05:09,009 Wait, is Audrey not with you? 114 00:05:09,009 --> 00:05:12,112 No, Audrey does not know that I'm here. 115 00:05:12,112 --> 00:05:14,314 Okay, this is weird. 116 00:05:14,314 --> 00:05:17,585 I heard that you're going out with your girlfriends tonight. 117 00:05:17,585 --> 00:05:20,120 Not getting less weird. 118 00:05:20,120 --> 00:05:22,089 I need you to do me a favor. 119 00:05:22,089 --> 00:05:23,123 Invite Audrey. 120 00:05:23,123 --> 00:05:24,858 What? 121 00:05:24,858 --> 00:05:26,960 Oh, she used to have this weekly girl's night, 122 00:05:26,960 --> 00:05:28,929 but the last one of 'em just moved away 123 00:05:28,929 --> 00:05:31,965 and she's really broken up about it, so... 124 00:05:31,965 --> 00:05:34,768 Too bad. But this is a group of friends from college. 125 00:05:34,768 --> 00:05:37,137 Well, Audrey went to college. 126 00:05:37,137 --> 00:05:39,139 But we went to the same college. 127 00:05:39,139 --> 00:05:40,874 I'm not sure she'd be interested. 128 00:05:40,874 --> 00:05:43,944 Oh, well, look, I know some of her stories can be long-winded, 129 00:05:43,944 --> 00:05:46,547 and they don't always have a point, 130 00:05:46,547 --> 00:05:49,950 and the work talk can be pretty punishing. 131 00:05:49,950 --> 00:05:52,986 Interested. I'm not sure she'd be interested. 132 00:05:52,986 --> 00:05:57,425 What are you kidding? She's interested as hell. 133 00:05:58,459 --> 00:06:01,128 All right, what's in this for you? 134 00:06:01,128 --> 00:06:02,730 What are you talking about? 135 00:06:02,730 --> 00:06:06,467 Oh, so you're just doing something completely unselfish, 136 00:06:06,467 --> 00:06:08,135 just out of love for your wife? 137 00:06:08,135 --> 00:06:09,537 Yep. 138 00:06:09,537 --> 00:06:11,038 Nothing in it for you. 139 00:06:11,038 --> 00:06:12,473 No. 140 00:06:18,178 --> 00:06:21,682 I've got nowhere to be. 141 00:06:21,682 --> 00:06:23,584 Okay, but she won't know anybody. 142 00:06:23,584 --> 00:06:26,186 She'll know you and booze. She'll do fine. 143 00:06:26,186 --> 00:06:28,355 All right, sure. I'll invite her. 144 00:06:28,355 --> 00:06:29,757 Great. Thanks. 145 00:06:29,757 --> 00:06:32,192 And, um, please don't tell her that I asked? 146 00:06:32,192 --> 00:06:33,627 She has trouble making friends. 147 00:06:33,627 --> 00:06:35,929 Largely 'cause of me. 148 00:06:35,929 --> 00:06:37,230 I get that. 149 00:06:37,230 --> 00:06:40,200 In fact, when I saw you through the peephole just now, 150 00:06:40,200 --> 00:06:42,169 I almost didn't open the door. 151 00:06:42,169 --> 00:06:43,837 I get that. 152 00:06:46,206 --> 00:06:49,409 [***] 153 00:06:49,409 --> 00:06:51,979 Timmy? Can I see you for a second? 154 00:06:54,114 --> 00:06:55,449 Yes, sir? 155 00:06:55,449 --> 00:06:56,650 Timmy, you happy here? 156 00:06:56,650 --> 00:06:59,687 Enjoying the gig? 157 00:06:59,687 --> 00:07:01,021 Reasonably, sir. 158 00:07:01,021 --> 00:07:03,691 Some days are better than others. Hm. 159 00:07:03,691 --> 00:07:05,358 Well, I just happened to be looking at 160 00:07:05,358 --> 00:07:09,362 some building surveillance tapes and I'm guessing that, uh, 161 00:07:09,362 --> 00:07:12,566 this wasn't one of your better days. 162 00:07:30,317 --> 00:07:32,419 Sir, when I sipped and spit out your iced tea, 163 00:07:32,419 --> 00:07:34,087 I wasn't thinking clearly 164 00:07:34,087 --> 00:07:37,190 because I'd walked around all day with an apple in my pants. 165 00:07:49,837 --> 00:07:53,507 I was tenderizing the Danish. 166 00:07:53,507 --> 00:07:55,475 Of course, my favorite. 167 00:08:07,054 --> 00:08:09,957 Will that be all, sir? 168 00:08:11,091 --> 00:08:15,128 Couple of bad days in a row, huh, Timmy? 169 00:08:15,128 --> 00:08:17,765 Okay, I admit it. I can't take it anymore. 170 00:08:17,765 --> 00:08:21,434 The abuse, the exploitation, the ritual humiliation. 171 00:08:21,434 --> 00:08:22,770 It's all part of my new program. 172 00:08:22,770 --> 00:08:24,872 My tough love approach to management. 173 00:08:24,872 --> 00:08:27,507 Tough love, sir? Sit. 174 00:08:28,942 --> 00:08:31,044 Timmy, I'm like an army drill sergeant. 175 00:08:31,044 --> 00:08:33,080 You hate me marching you through the rain, 176 00:08:33,080 --> 00:08:35,916 but when in the jungle, and Charlie's bringing the heat, 177 00:08:35,916 --> 00:08:37,685 you'll thank me for everything I taught you. 178 00:08:39,720 --> 00:08:41,088 The point is, 179 00:08:41,088 --> 00:08:44,457 my former assistants have gone into management, 180 00:08:44,457 --> 00:08:46,660 finance, marketing, 181 00:08:46,660 --> 00:08:48,562 heck, some of them retired comfortably 182 00:08:48,562 --> 00:08:50,130 off the settlement money alone. 183 00:08:50,130 --> 00:08:53,901 In fact, I just got an invite from my last assistant, Maynard, 184 00:08:53,901 --> 00:08:56,469 to the launch party for his latest project. 185 00:08:56,469 --> 00:08:58,038 And what does Maynard do? 186 00:08:58,038 --> 00:09:01,642 He came in here a sniveling little piece of crap like you. 187 00:09:01,642 --> 00:09:02,876 No offense, tough love. 188 00:09:02,876 --> 00:09:04,778 But after he left he became 189 00:09:04,778 --> 00:09:07,080 a hugely successful video game designer. 190 00:09:07,080 --> 00:09:08,716 Really? 191 00:09:08,716 --> 00:09:10,618 Would I lie to you? 192 00:09:10,618 --> 00:09:13,153 With only short breaks for sleeping. 193 00:09:13,153 --> 00:09:15,756 Well, you know what? Come check it out yourself. 194 00:09:15,756 --> 00:09:17,825 You can pick his brain to see what he learned. 195 00:09:17,825 --> 00:09:21,394 Uh, well, at this point, sir, I'll try anything. 196 00:09:21,394 --> 00:09:23,430 One more thing, Timmy. 197 00:09:23,430 --> 00:09:25,833 [PRESSES SWITCH] 198 00:09:25,833 --> 00:09:28,836 Oh, dear God. Sir, that's not me. 199 00:09:28,836 --> 00:09:30,237 I know, that's me having sex 200 00:09:30,237 --> 00:09:32,205 with the girl on the third floor. 201 00:09:32,205 --> 00:09:33,306 You're not the only one 202 00:09:33,306 --> 00:09:35,976 who knows how to tenderize the old Danish. 203 00:09:38,578 --> 00:09:41,181 [***] 204 00:09:43,851 --> 00:09:45,218 Hey. What are you doing? 205 00:09:45,218 --> 00:09:47,721 Oh, I, uh, defrosted that thing in the freezer 206 00:09:47,721 --> 00:09:49,489 and it started moving. 207 00:09:49,489 --> 00:09:51,458 I figured we'd just order Chinese. 208 00:09:51,458 --> 00:09:52,726 What do you like? 209 00:09:52,726 --> 00:09:54,862 We have Hunan Garden, Hunan Palace, 210 00:09:54,862 --> 00:09:56,529 or if you're more in a Dragon mood 211 00:09:56,529 --> 00:09:58,866 we have Imperial, and Twin, and-- 212 00:09:58,866 --> 00:10:01,068 Oh, my God, there's Hunan Dragon. 213 00:10:01,068 --> 00:10:02,202 Uh... 214 00:10:02,202 --> 00:10:04,037 This is your night? 215 00:10:04,037 --> 00:10:05,639 Moo shu, sweats and me? 216 00:10:05,639 --> 00:10:09,509 Why not just wear a T-shirt that says, "I give up"? 217 00:10:09,509 --> 00:10:12,512 Well, I could've gone out with Jen and her college friends-- 218 00:10:12,512 --> 00:10:15,783 What do you mean "could've"? That sounds like a great time. 219 00:10:15,783 --> 00:10:17,885 I just wasn't in the mood to meet new people. 220 00:10:17,885 --> 00:10:19,887 Are you kidding me? You could be getting in 221 00:10:19,887 --> 00:10:23,891 on the ground floor of a super fun bunch. 222 00:10:23,891 --> 00:10:25,192 What's going on here? 223 00:10:25,192 --> 00:10:26,894 Nothing. I just want you to have 224 00:10:26,894 --> 00:10:29,229 some great ladies to hang out with. 225 00:10:29,229 --> 00:10:30,230 That's it? 226 00:10:30,230 --> 00:10:32,733 Yeah. 227 00:10:32,733 --> 00:10:34,702 There's nothing in it for you? 228 00:10:34,702 --> 00:10:36,670 Nope. 229 00:10:41,374 --> 00:10:45,612 I've got nowhere to be. 230 00:10:45,612 --> 00:10:48,215 You win. Here's the truth. I know how much you used to 231 00:10:48,215 --> 00:10:50,150 look forward to your girl's night out, 232 00:10:50,150 --> 00:10:52,085 and now that you don't have it anymore, 233 00:10:52,085 --> 00:10:54,454 well, you seem a little sad. 234 00:10:54,454 --> 00:10:55,723 But I'm not sad. 235 00:10:55,723 --> 00:10:57,758 Oh, come on, you're dead inside. 236 00:10:57,758 --> 00:11:00,193 Aud, I just want you to get out there 237 00:11:00,193 --> 00:11:02,162 and have some fun. Come on. 238 00:11:02,162 --> 00:11:03,530 You know what? 239 00:11:03,530 --> 00:11:06,133 Great. Why not? All right. 240 00:11:06,133 --> 00:11:07,935 You'll be all right by yourself? 241 00:11:07,935 --> 00:11:10,303 I will manage. 242 00:11:10,303 --> 00:11:12,372 Oh, and go easy on those work stories, 243 00:11:12,372 --> 00:11:14,742 you know, you wanna get invited back. 244 00:11:14,742 --> 00:11:17,244 [***] 245 00:11:19,412 --> 00:11:21,782 [***] 246 00:11:25,352 --> 00:11:28,822 Please, God, be the wrong apartment. 247 00:11:28,822 --> 00:11:29,923 Hey, hon. 248 00:11:29,923 --> 00:11:31,725 How did this happen? 249 00:11:31,725 --> 00:11:33,360 Well, we started at Jen's place 250 00:11:33,360 --> 00:11:35,929 and then everyone wanted to see our apartment-- 251 00:11:35,929 --> 00:11:37,798 I'm sorry, I thought you'd gone out. 252 00:11:37,798 --> 00:11:39,266 I went out to get some supplies. 253 00:11:39,266 --> 00:11:41,802 Ooh, what'd you get? Hey. Quit that. Give me that. 254 00:11:41,802 --> 00:11:43,303 [LAUGHING] 255 00:11:43,303 --> 00:11:45,939 Jen just thought it'd be more fun if we hung out here. 256 00:11:45,939 --> 00:11:47,741 It's such a hassle to go out. 257 00:11:47,741 --> 00:11:51,044 No, out-- Out is fun, I was just there. 258 00:11:51,044 --> 00:11:52,946 Hey, you guys. We got beer. 259 00:11:52,946 --> 00:11:55,515 You don't have beer. I've got beer. 260 00:11:55,515 --> 00:11:56,549 Oh, look. 261 00:11:56,549 --> 00:11:57,985 Oh, not my tortilla chips. 262 00:11:57,985 --> 00:12:01,955 They're shaped like tiny bowls to hold the salsa. 263 00:12:01,955 --> 00:12:05,158 Salsa but no guac? Weak, Jeff. 264 00:12:06,960 --> 00:12:09,930 Hi. Get out. 265 00:12:11,799 --> 00:12:13,000 What? Why? 266 00:12:13,000 --> 00:12:15,068 Jen was supposed to take Aud out tonight, 267 00:12:15,068 --> 00:12:16,970 but now they're all over at my place, 268 00:12:16,970 --> 00:12:19,072 dipping my fancy chips into my salsa. 269 00:12:19,072 --> 00:12:20,974 Hey, you are more than welcome 270 00:12:20,974 --> 00:12:23,343 to join me at this party with Russell. 271 00:12:23,343 --> 00:12:26,513 Oh, thanks, but let's just stick with you getting out of here. 272 00:12:26,513 --> 00:12:28,748 That way I can still salvage my free free night. 273 00:12:28,748 --> 00:12:29,983 Where's the booze? 274 00:12:29,983 --> 00:12:31,952 All we have is watermelon schnapps. 275 00:12:31,952 --> 00:12:34,955 Oh, dear God. 276 00:12:34,955 --> 00:12:36,189 Get some. 277 00:12:38,992 --> 00:12:40,393 What's wrong with your TV? 278 00:12:40,393 --> 00:12:42,229 Well, Jen hooked it up to the karaoke 279 00:12:42,229 --> 00:12:43,797 and now I can't get it back to TV. 280 00:12:43,797 --> 00:12:46,967 You let a woman mess with your electronics. That's smart. 281 00:12:46,967 --> 00:12:48,836 Yeah, and you are sitting in my apartment 282 00:12:48,836 --> 00:12:50,270 begging me for schnapps 283 00:12:50,270 --> 00:12:53,306 because clearly you know how to handle the ladies. 284 00:12:54,842 --> 00:12:56,543 Ugh. 285 00:12:58,311 --> 00:12:59,779 [***] 286 00:13:04,952 --> 00:13:06,286 RUSSELL: Look around, Timmy. 287 00:13:06,286 --> 00:13:08,555 This is all for my former assistant. 288 00:13:08,555 --> 00:13:10,824 A guy very much like yourself, 289 00:13:10,824 --> 00:13:12,659 except for instead of video games, 290 00:13:12,659 --> 00:13:15,428 you'll make your mark in whatever a kid from England-- 291 00:13:15,428 --> 00:13:16,429 South Africa. 292 00:13:16,429 --> 00:13:17,831 --grew up dreaming about 293 00:13:17,831 --> 00:13:20,968 while he was helping out in his dad's fish 'n' chips wagon. 294 00:13:20,968 --> 00:13:23,036 Law firm. Hey, there he is. 295 00:13:23,036 --> 00:13:24,972 Russell, I'm really jazzed you could make it. 296 00:13:24,972 --> 00:13:26,406 Yeah, of course you are. 297 00:13:26,406 --> 00:13:29,042 Hey, Timmy, this is my old assistant, Maynard. 298 00:13:29,042 --> 00:13:30,343 Hello. I was telling Timmy 299 00:13:30,343 --> 00:13:33,613 when you came from Korea-- Cleveland. 300 00:13:33,613 --> 00:13:36,049 --you were greener than snot. 301 00:13:36,049 --> 00:13:38,051 But after a few years of my tough love, 302 00:13:38,051 --> 00:13:39,352 now you're a big deal. 303 00:13:39,352 --> 00:13:40,453 Yes, I am. 304 00:13:40,453 --> 00:13:43,356 And I'll tell you, you did inspire me. 305 00:13:43,356 --> 00:13:45,725 Are you saying that working for Mr. Dunbar 306 00:13:45,725 --> 00:13:46,927 was a good thing? 307 00:13:46,927 --> 00:13:48,328 I can honestly say that tonight 308 00:13:48,328 --> 00:13:50,463 wouldn't have been possible without him. 309 00:13:50,463 --> 00:13:53,033 [CHUCKLES] Well, I can't take all the credit. 310 00:13:53,033 --> 00:13:55,002 Okay, I'll take all the credit. 311 00:13:55,002 --> 00:13:57,304 Hey, listen, can you point out 312 00:13:57,304 --> 00:13:59,672 which of these ladies are paid for? 313 00:13:59,672 --> 00:14:03,076 Uh, I should mingle. Oh. 314 00:14:03,076 --> 00:14:04,744 [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 315 00:14:04,744 --> 00:14:07,414 Still American. 316 00:14:07,414 --> 00:14:08,281 Did you hear that? 317 00:14:08,281 --> 00:14:10,083 "Owes it all to me." 318 00:14:10,083 --> 00:14:11,851 That's not exactly what he said. 319 00:14:11,851 --> 00:14:14,087 Well, he kind of did. 320 00:14:14,087 --> 00:14:15,555 I take your point, sir, 321 00:14:15,555 --> 00:14:16,723 but I'm still not sure 322 00:14:16,723 --> 00:14:19,259 how working for you could be a stepping stone to-- 323 00:14:19,259 --> 00:14:23,230 Boobs ahoy, starboard side. 324 00:14:23,230 --> 00:14:26,333 Whoa, this is great, huh? 325 00:14:26,333 --> 00:14:28,668 I can't believe I'm blowing my free free night 326 00:14:28,668 --> 00:14:29,970 in a room full of guys 327 00:14:29,970 --> 00:14:33,106 who pop a rod every time they see a robot. 328 00:14:33,106 --> 00:14:36,109 I agree, man, bot heads are dorks. 329 00:14:36,109 --> 00:14:37,844 I'm more of a gamer. 330 00:14:37,844 --> 00:14:39,379 Really? Tell me less. 331 00:14:40,747 --> 00:14:42,115 Yo, now that these programmers 332 00:14:42,115 --> 00:14:44,117 have gotten used to the new platforms, 333 00:14:44,117 --> 00:14:46,954 we're living in a golden age of video games. 334 00:14:46,954 --> 00:14:50,490 I would like to be alone with the bar. 335 00:14:52,960 --> 00:14:54,962 Super Martini-o Brothers? 336 00:14:54,962 --> 00:14:56,563 Pong Collins? What are these? 337 00:14:56,563 --> 00:14:57,830 Theme drinks. 338 00:14:57,830 --> 00:14:59,866 How about a bourbon straight-up? 339 00:14:59,866 --> 00:15:01,134 You mean a Pac-Manhattan? 340 00:15:01,134 --> 00:15:02,602 How about a bourbon? 341 00:15:02,602 --> 00:15:04,804 Hold the nerd. 342 00:15:04,804 --> 00:15:06,974 Could I get a water, please? 343 00:15:06,974 --> 00:15:09,276 Water's not gonna get you through this. 344 00:15:09,276 --> 00:15:11,611 [CHUCKLES] I'm good. It's my party. 345 00:15:11,611 --> 00:15:13,947 Oh, you must be Maynard. Jeff Bingham. 346 00:15:13,947 --> 00:15:16,883 I'm sticking to water tonight. Lot of socializing to do. 347 00:15:16,883 --> 00:15:20,353 I've got a suite upstairs I probably won't see till sunrise. 348 00:15:20,353 --> 00:15:21,989 Really? 349 00:15:21,989 --> 00:15:24,157 Here's your water. 350 00:15:24,157 --> 00:15:28,528 So, uh, you into video--? Games? 351 00:15:30,163 --> 00:15:32,732 I lost my room key. Could I get another, please? 352 00:15:32,732 --> 00:15:35,368 No problem, sir. Name? 353 00:15:35,368 --> 00:15:37,170 Maynard. 354 00:15:37,170 --> 00:15:38,938 And your last name? 355 00:15:38,938 --> 00:15:42,175 That matters? 356 00:15:42,175 --> 00:15:46,179 It's Chang. Why? 357 00:15:46,179 --> 00:15:48,548 Excuse me, I need another room key. 358 00:15:48,548 --> 00:15:53,220 My name is Chang. Maynard Chang. 359 00:15:53,220 --> 00:15:55,355 [***] 360 00:15:57,357 --> 00:16:00,127 Sir, I think I'm going to leave. 361 00:16:00,127 --> 00:16:01,361 What? Why? 362 00:16:01,361 --> 00:16:03,196 None of this is making me feel better 363 00:16:03,196 --> 00:16:04,564 about being in your employ. 364 00:16:04,564 --> 00:16:06,499 You know what'll make you feel better? 365 00:16:06,499 --> 00:16:11,404 Throw down a couple of these Donkey Kongs-mopolitans. 366 00:16:11,404 --> 00:16:13,473 I just don't see how Maynard's success 367 00:16:13,473 --> 00:16:15,475 had anything to do with working for you. 368 00:16:15,475 --> 00:16:18,011 Oh, well, if it wasn't me then what was it? 369 00:16:18,011 --> 00:16:20,047 Oh, his Ivy League education? 370 00:16:20,047 --> 00:16:21,214 His strong work ethic? 371 00:16:21,214 --> 00:16:23,216 His ability to read and capitalize 372 00:16:23,216 --> 00:16:24,784 on prevailing market trends? 373 00:16:24,784 --> 00:16:27,287 That's a reach. 374 00:16:27,287 --> 00:16:28,788 [SPEAKERS RUMBLE] 375 00:16:28,788 --> 00:16:31,391 Quiet, someone who appreciates me is about to talk. 376 00:16:31,391 --> 00:16:33,126 MAYNARD: Thanks, everybody. 377 00:16:33,126 --> 00:16:34,294 Um, I'm thrilled so many fans 378 00:16:34,294 --> 00:16:35,928 could make it here tonight. 379 00:16:35,928 --> 00:16:39,599 But you're not here to see me, you're here to see my new game! 380 00:16:39,599 --> 00:16:41,434 [CHEERING] 381 00:16:41,434 --> 00:16:44,037 What a bunch of palm jockeys. 382 00:16:44,037 --> 00:16:45,438 Here we go! 383 00:16:45,438 --> 00:16:47,374 ANNOUNCER [ON TV]: In a world of demons, 384 00:16:47,374 --> 00:16:49,409 dragons, and ogres, 385 00:16:49,409 --> 00:16:53,146 there is one creature more evil than all the rest. 386 00:16:53,146 --> 00:16:56,249 MAN: Show yourself, foul beast. 387 00:16:56,249 --> 00:16:58,051 GNOME: Heh-heh. Heh-heh. 388 00:16:58,051 --> 00:17:00,053 MAN: You thinketh me a coward? 389 00:17:00,053 --> 00:17:02,389 You kind of are. 390 00:17:03,890 --> 00:17:05,492 [GNOME YELLS] 391 00:17:05,492 --> 00:17:07,527 ANNOUNCER: Smashgnome. 392 00:17:07,527 --> 00:17:10,330 [CROWD CHEERING] 393 00:17:10,330 --> 00:17:12,065 TIMMY: Oh, my gosh. 394 00:17:12,065 --> 00:17:14,401 It's you. 395 00:17:15,568 --> 00:17:18,171 What's me? 396 00:17:18,171 --> 00:17:19,606 Heh-heh, missed me. 397 00:17:19,606 --> 00:17:21,708 Loser. 398 00:17:21,708 --> 00:17:23,976 I'm not seeing it. 399 00:17:23,976 --> 00:17:26,279 Sayonara, suck wads! 400 00:17:26,279 --> 00:17:28,047 Ha, classic. Heh-heh. 401 00:17:28,047 --> 00:17:29,582 GNOME: Heh-heh. 402 00:17:32,319 --> 00:17:35,088 Looks like Maynard has even more pent-up aggression 403 00:17:35,088 --> 00:17:36,289 toward you than I do. 404 00:17:36,289 --> 00:17:37,957 I can't believe this. Neither can I. 405 00:17:37,957 --> 00:17:41,528 This is more inspirational than I could ever have hoped for. 406 00:17:41,528 --> 00:17:43,430 You're the gnome. No. 407 00:17:45,165 --> 00:17:47,066 The gnome. 408 00:17:47,066 --> 00:17:48,701 MAN: Hey, everyone, look. 409 00:17:48,701 --> 00:17:50,103 The gnome's here. 410 00:17:50,103 --> 00:17:51,304 No. No. 411 00:17:51,304 --> 00:17:54,441 ALL [CHANTING]: Gnome! Gnome! Gnome! 412 00:18:00,313 --> 00:18:03,316 [***] 413 00:18:09,622 --> 00:18:10,757 [SIGHS] 414 00:18:16,663 --> 00:18:18,465 Hey. 415 00:18:21,801 --> 00:18:24,337 Hey. What--? 416 00:18:24,337 --> 00:18:26,339 What are you doing in my room? 417 00:18:26,339 --> 00:18:30,943 Don't worry, I'm Maynard, um... 418 00:18:30,943 --> 00:18:32,212 What's his name? 419 00:18:32,212 --> 00:18:34,147 No, I am. 420 00:18:34,147 --> 00:18:39,486 Yeah, and you said you weren't gonna be back until sunrise. 421 00:18:41,254 --> 00:18:42,489 I'm gonna call security. 422 00:18:42,489 --> 00:18:46,693 Oh, don't bother, I'm leaving. 423 00:18:46,693 --> 00:18:49,095 And save yourself 12 bucks on pay-per-view. 424 00:18:49,095 --> 00:18:51,030 Genital Hospital, 425 00:18:51,030 --> 00:18:53,366 not gonna get you there. 426 00:18:53,366 --> 00:18:55,568 [***] 427 00:18:59,105 --> 00:19:00,907 Wow. 428 00:19:00,907 --> 00:19:04,211 So you really broke into this guy's hotel room 429 00:19:04,211 --> 00:19:06,145 and stayed there till 3 in the morning? 430 00:19:06,145 --> 00:19:09,382 Yeah. 3:30. 431 00:19:09,382 --> 00:19:12,585 Just so you could be alone? Yeah. 432 00:19:12,585 --> 00:19:15,288 Why didn't you just tell me you wanted some alone time? 433 00:19:15,288 --> 00:19:17,224 Well, that would've been free time, 434 00:19:17,224 --> 00:19:21,361 but not free free time. 435 00:19:22,262 --> 00:19:26,032 Uh, boy. 436 00:19:26,032 --> 00:19:27,867 And why is that? 437 00:19:27,867 --> 00:19:29,302 Because then I'd owe you. 438 00:19:29,302 --> 00:19:30,670 And sometime in the future, 439 00:19:30,670 --> 00:19:33,673 maybe 30 years from now, you'll say to me, 440 00:19:33,673 --> 00:19:36,743 "Remember that time I gave you a night to yourself?" 441 00:19:36,743 --> 00:19:40,380 More likely 30 years from now I'll say to you, 442 00:19:40,380 --> 00:19:43,883 "Wow, you look a lot like my first husband." 443 00:19:43,883 --> 00:19:45,117 Look, you know, Aud, 444 00:19:45,117 --> 00:19:47,754 we've been together constantly for all these years. 445 00:19:47,754 --> 00:19:50,923 Aren't you thrilled when you get some time to yourself? 446 00:19:50,923 --> 00:19:54,327 Absolutely not. 447 00:19:54,327 --> 00:19:57,564 I cherish every moment that we spend together. 448 00:19:59,566 --> 00:20:01,901 I think those are the most special times-- 449 00:20:01,901 --> 00:20:03,903 [BOTH LAUGHING] 450 00:20:06,205 --> 00:20:07,740 You almost had me there. 451 00:20:07,740 --> 00:20:08,975 [LAUGHING] 452 00:20:08,975 --> 00:20:11,844 I know, I couldn't land it. 453 00:20:11,844 --> 00:20:13,246 [***] 454 00:20:15,415 --> 00:20:19,419 Timmy! What's taking so long? 455 00:20:19,419 --> 00:20:22,422 Lunch, lunch. 456 00:20:22,422 --> 00:20:25,124 One moment, sir. 457 00:20:25,124 --> 00:20:29,161 GNOME: Heh-heh. 458 00:20:29,161 --> 00:20:31,831 [GNOME SCREAMING] 459 00:20:36,803 --> 00:20:39,839 [EXHALES] 460 00:20:39,839 --> 00:20:41,574 [***] 461 00:20:43,843 --> 00:20:45,778 [***] 32074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.