Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,202 --> 00:00:04,972
[***]
2
00:00:04,972 --> 00:00:06,240
Timmy.
3
00:00:06,240 --> 00:00:07,808
Sir, I have
your lunch right here.
4
00:00:07,808 --> 00:00:10,511
Where's my lunch?
It's here, I'm assembling it.
5
00:00:10,511 --> 00:00:14,715
Daddy's tum-tum
needs his sam-sam.
6
00:00:14,715 --> 00:00:15,916
It's coming.
7
00:00:15,916 --> 00:00:20,054
Yeah, sooner.
8
00:00:20,054 --> 00:00:21,389
Lunch. Lunch.
9
00:00:21,389 --> 00:00:22,556
Lunch.
Won't be a minute.
10
00:00:22,556 --> 00:00:24,325
Lunch.
Won't be a second.
11
00:00:24,325 --> 00:00:26,026
On my way.
Blah, blah, blah.
12
00:00:26,026 --> 00:00:28,096
Where is it?
13
00:00:28,096 --> 00:00:30,631
My lunch.
14
00:00:30,631 --> 00:00:32,032
Where is it?
15
00:00:33,167 --> 00:00:35,436
Your lunch, sir.
16
00:00:35,436 --> 00:00:36,470
Timmy?
17
00:00:36,470 --> 00:00:38,038
Hm? Yes?
18
00:00:38,038 --> 00:00:42,076
My sam-sam has a boo-boo.
19
00:00:42,076 --> 00:00:44,678
Oh, does it, now?
20
00:00:46,180 --> 00:00:50,651
And the chips are
much smaller than usual.
21
00:00:50,651 --> 00:00:55,689
Well, on the brighter side,
sir, there are more of them.
22
00:00:56,924 --> 00:00:58,292
Any theories?
23
00:00:58,292 --> 00:00:59,893
Now, that you mention it,
24
00:00:59,893 --> 00:01:04,198
I did notice there was a new
counter man at the deli.
25
00:01:05,666 --> 00:01:09,703
Perhaps he was a little
careless with your sam-sam.
26
00:01:11,339 --> 00:01:13,841
Perhaps.
Hm. Well...
27
00:01:13,841 --> 00:01:17,678
Well, I'll be sure
to give him a "what for".
28
00:01:17,678 --> 00:01:19,480
In the meantime, sir,
29
00:01:19,480 --> 00:01:22,250
try to enjoy your lunch.
30
00:01:35,929 --> 00:01:37,265
RUSSELL:
Timmy!
31
00:01:39,800 --> 00:01:42,403
[***]
32
00:01:43,537 --> 00:01:45,406
[GROANS]
33
00:01:45,406 --> 00:01:48,008
Dude, what did you get
on your blouse?
34
00:01:48,008 --> 00:01:50,544
Oh, soda pop.
35
00:01:50,544 --> 00:01:53,181
I assumed it was dried up mace.
36
00:01:53,181 --> 00:01:57,318
No, mace dries clear.
37
00:01:57,318 --> 00:01:58,886
Something's up with Timmy.
38
00:01:58,886 --> 00:02:00,254
Why do you think that?
39
00:02:00,254 --> 00:02:03,924
Because lately my lunch
has been a little smashy.
40
00:02:03,924 --> 00:02:05,459
Like it's been punched.
41
00:02:05,459 --> 00:02:07,461
Oh, it was a punched sandwich,
42
00:02:07,461 --> 00:02:10,063
like they have in France.
43
00:02:10,063 --> 00:02:11,699
You mean a-a pressed sandwich?
44
00:02:11,699 --> 00:02:14,134
Oh, well, clearly
you're the expert.
45
00:02:15,703 --> 00:02:17,671
Well,
all signs point to Timmy,
46
00:02:17,671 --> 00:02:19,407
but why would he abuse
my food?
47
00:02:19,407 --> 00:02:21,709
Shot in the dark: he hates you.
48
00:02:21,709 --> 00:02:24,312
Um, you're not there every day.
You don't know.
49
00:02:24,312 --> 00:02:26,880
I'm there. He hates you.
50
00:02:26,880 --> 00:02:29,082
[SEÑOR HAPPY'S "HOW MANY WAYS"
PLAYING]
51
00:02:29,082 --> 00:02:32,520
* How many ways
To say, "I love you?" *
52
00:02:34,722 --> 00:02:39,260
* How many ways
To say that I'm not scared? *
53
00:02:39,260 --> 00:02:41,929
* With you by my side *
54
00:02:41,929 --> 00:02:44,732
* There is no denyin' *
55
00:02:44,732 --> 00:02:47,835
* I can't wait
For me and you *
56
00:02:52,740 --> 00:02:54,208
[***]
57
00:02:54,208 --> 00:02:55,276
AUDREY:
Oh, gotta go.
58
00:02:55,276 --> 00:02:56,744
Hey, listen, Jeff, for dinner,
59
00:02:56,744 --> 00:02:58,946
I'm gonna defrost that thing
in the back of the freezer.
60
00:02:58,946 --> 00:03:01,782
You know that thing
that was there when we moved in?
61
00:03:01,782 --> 00:03:05,185
Dinner? There's no dinner, it's
Tuesday. It's your girl's night.
62
00:03:05,185 --> 00:03:06,587
Oh, no. No more girl's night.
63
00:03:06,587 --> 00:03:08,756
The group had whittled down
to me and Molly.
64
00:03:08,756 --> 00:03:10,624
And Molly took
that job in Chicago.
65
00:03:10,624 --> 00:03:12,793
I told you this
the other night, before bed.
66
00:03:12,793 --> 00:03:16,096
Right, I clearly stayed awake
for all of that story.
67
00:03:16,096 --> 00:03:17,331
[SIGHS]
68
00:03:17,331 --> 00:03:18,966
Tonight just you
and I'll hang out.
69
00:03:18,966 --> 00:03:21,402
Maybe later we can pull
out the paint samples
70
00:03:21,402 --> 00:03:24,204
and finally solve the puzzle
of our powder room.
71
00:03:24,204 --> 00:03:26,874
Super.
72
00:03:26,874 --> 00:03:29,009
This is a nightmare.
73
00:03:29,009 --> 00:03:30,511
Hm, well, if you need help
74
00:03:30,511 --> 00:03:32,212
I really have
a good eye for color.
75
00:03:32,212 --> 00:03:37,017
I don't give a crap
about the color.
76
00:03:37,017 --> 00:03:39,653
What I want is a girl's night.
77
00:03:39,653 --> 00:03:42,956
Great. I need a credit card
and bring some cash for tipping.
78
00:03:42,956 --> 00:03:44,458
Audrey's girl's night.
79
00:03:44,458 --> 00:03:46,093
It's my one free free night.
80
00:03:46,093 --> 00:03:47,461
Free free night?
81
00:03:47,461 --> 00:03:49,797
Yes, a free night
that I don't have to ask for
82
00:03:49,797 --> 00:03:51,665
because Audrey's
already got plans.
83
00:03:51,665 --> 00:03:53,534
So she's not
letting me do something,
84
00:03:53,534 --> 00:03:55,969
so I don't owe her anything.
85
00:03:57,471 --> 00:04:00,808
Boy, I hear this guy and
I think, I'll never get married.
86
00:04:00,808 --> 00:04:01,842
Ooh, not so loud.
87
00:04:01,842 --> 00:04:03,877
We don't want the women
of New York
88
00:04:03,877 --> 00:04:05,779
all killing themselves.
89
00:04:07,047 --> 00:04:08,849
[CHUCKLING]
90
00:04:08,849 --> 00:04:11,652
Uh, so, what do you do
on your free free night?
91
00:04:11,652 --> 00:04:12,853
Whatever the hell I want.
92
00:04:12,853 --> 00:04:14,622
The point is,
I get to do it alone.
93
00:04:14,622 --> 00:04:17,358
Now you'll never do it again.
94
00:04:17,358 --> 00:04:20,027
Exactly. Which is why
for our powder room,
95
00:04:20,027 --> 00:04:24,832
I'm leaning towards the color
of my blown out brains.
96
00:04:24,832 --> 00:04:26,867
Well, I'm not afraid
to admit that,
97
00:04:26,867 --> 00:04:30,103
you know, when Jen goes
out with her girlfriends,
98
00:04:30,103 --> 00:04:31,972
I miss her.
99
00:04:31,972 --> 00:04:33,273
Wait, Jen has a girl's night?
100
00:04:33,273 --> 00:04:34,875
Yeah.
And he misses her--
101
00:04:34,875 --> 00:04:37,445
Are we gonna skim over
how gay this is?
102
00:04:37,445 --> 00:04:39,079
Just for now. When is it?
103
00:04:39,079 --> 00:04:41,449
Well, actually,
she's having one tonight.
104
00:04:41,449 --> 00:04:44,251
Uh, all right. I gotta go.
I got-- Well, wait.
105
00:04:44,251 --> 00:04:45,886
Yeah. Oh, yeah,
what was the thing?
106
00:04:45,886 --> 00:04:48,589
When Jen's gone he misses her.
Oh, right.
107
00:04:48,589 --> 00:04:50,090
Gay.
108
00:04:50,090 --> 00:04:52,025
[LAUGHING]
109
00:04:52,025 --> 00:04:53,494
[KNOCKING ON DOOR]
110
00:04:59,232 --> 00:05:01,101
Hey.
Hey.
111
00:05:01,101 --> 00:05:03,337
I need to talk to you.
112
00:05:03,337 --> 00:05:05,038
I'm coming in.
113
00:05:07,641 --> 00:05:09,009
Wait,
is Audrey not with you?
114
00:05:09,009 --> 00:05:12,112
No, Audrey does not know
that I'm here.
115
00:05:12,112 --> 00:05:14,314
Okay, this is weird.
116
00:05:14,314 --> 00:05:17,585
I heard that you're going out
with your girlfriends tonight.
117
00:05:17,585 --> 00:05:20,120
Not getting less weird.
118
00:05:20,120 --> 00:05:22,089
I need you to do me a favor.
119
00:05:22,089 --> 00:05:23,123
Invite Audrey.
120
00:05:23,123 --> 00:05:24,858
What?
121
00:05:24,858 --> 00:05:26,960
Oh, she used to have
this weekly girl's night,
122
00:05:26,960 --> 00:05:28,929
but the last one
of 'em just moved away
123
00:05:28,929 --> 00:05:31,965
and she's really
broken up about it, so...
124
00:05:31,965 --> 00:05:34,768
Too bad. But this is a group
of friends from college.
125
00:05:34,768 --> 00:05:37,137
Well,
Audrey went to college.
126
00:05:37,137 --> 00:05:39,139
But we went
to the same college.
127
00:05:39,139 --> 00:05:40,874
I'm not sure
she'd be interested.
128
00:05:40,874 --> 00:05:43,944
Oh, well, look, I know some of
her stories can be long-winded,
129
00:05:43,944 --> 00:05:46,547
and they don't
always have a point,
130
00:05:46,547 --> 00:05:49,950
and the work talk
can be pretty punishing.
131
00:05:49,950 --> 00:05:52,986
Interested. I'm not sure
she'd be interested.
132
00:05:52,986 --> 00:05:57,425
What are you kidding?
She's interested as hell.
133
00:05:58,459 --> 00:06:01,128
All right,
what's in this for you?
134
00:06:01,128 --> 00:06:02,730
What are you talking about?
135
00:06:02,730 --> 00:06:06,467
Oh, so you're just doing
something completely unselfish,
136
00:06:06,467 --> 00:06:08,135
just out of love for your wife?
137
00:06:08,135 --> 00:06:09,537
Yep.
138
00:06:09,537 --> 00:06:11,038
Nothing in it for you.
139
00:06:11,038 --> 00:06:12,473
No.
140
00:06:18,178 --> 00:06:21,682
I've got nowhere to be.
141
00:06:21,682 --> 00:06:23,584
Okay,
but she won't know anybody.
142
00:06:23,584 --> 00:06:26,186
She'll know you and booze.
She'll do fine.
143
00:06:26,186 --> 00:06:28,355
All right, sure.
I'll invite her.
144
00:06:28,355 --> 00:06:29,757
Great. Thanks.
145
00:06:29,757 --> 00:06:32,192
And, um, please don't tell
her that I asked?
146
00:06:32,192 --> 00:06:33,627
She has trouble making friends.
147
00:06:33,627 --> 00:06:35,929
Largely 'cause of me.
148
00:06:35,929 --> 00:06:37,230
I get that.
149
00:06:37,230 --> 00:06:40,200
In fact, when I saw you through
the peephole just now,
150
00:06:40,200 --> 00:06:42,169
I almost didn't open the door.
151
00:06:42,169 --> 00:06:43,837
I get that.
152
00:06:46,206 --> 00:06:49,409
[***]
153
00:06:49,409 --> 00:06:51,979
Timmy? Can I see you
for a second?
154
00:06:54,114 --> 00:06:55,449
Yes, sir?
155
00:06:55,449 --> 00:06:56,650
Timmy, you happy here?
156
00:06:56,650 --> 00:06:59,687
Enjoying the gig?
157
00:06:59,687 --> 00:07:01,021
Reasonably, sir.
158
00:07:01,021 --> 00:07:03,691
Some days are better
than others.
Hm.
159
00:07:03,691 --> 00:07:05,358
Well, I just happened
to be looking at
160
00:07:05,358 --> 00:07:09,362
some building surveillance tapes
and I'm guessing that, uh,
161
00:07:09,362 --> 00:07:12,566
this wasn't one
of your better days.
162
00:07:30,317 --> 00:07:32,419
Sir, when I sipped
and spit out your iced tea,
163
00:07:32,419 --> 00:07:34,087
I wasn't thinking clearly
164
00:07:34,087 --> 00:07:37,190
because I'd walked around all
day with an apple in my pants.
165
00:07:49,837 --> 00:07:53,507
I was tenderizing the Danish.
166
00:07:53,507 --> 00:07:55,475
Of course, my favorite.
167
00:08:07,054 --> 00:08:09,957
Will that be all, sir?
168
00:08:11,091 --> 00:08:15,128
Couple of bad days
in a row, huh, Timmy?
169
00:08:15,128 --> 00:08:17,765
Okay, I admit it.
I can't take it anymore.
170
00:08:17,765 --> 00:08:21,434
The abuse, the exploitation,
the ritual humiliation.
171
00:08:21,434 --> 00:08:22,770
It's all part of my new program.
172
00:08:22,770 --> 00:08:24,872
My tough love approach
to management.
173
00:08:24,872 --> 00:08:27,507
Tough love, sir?
Sit.
174
00:08:28,942 --> 00:08:31,044
Timmy, I'm like
an army drill sergeant.
175
00:08:31,044 --> 00:08:33,080
You hate me marching
you through the rain,
176
00:08:33,080 --> 00:08:35,916
but when in the jungle, and
Charlie's bringing the heat,
177
00:08:35,916 --> 00:08:37,685
you'll thank me
for everything I taught you.
178
00:08:39,720 --> 00:08:41,088
The point is,
179
00:08:41,088 --> 00:08:44,457
my former assistants have gone
into management,
180
00:08:44,457 --> 00:08:46,660
finance, marketing,
181
00:08:46,660 --> 00:08:48,562
heck, some of them
retired comfortably
182
00:08:48,562 --> 00:08:50,130
off the settlement money alone.
183
00:08:50,130 --> 00:08:53,901
In fact, I just got an invite
from my last assistant, Maynard,
184
00:08:53,901 --> 00:08:56,469
to the launch party
for his latest project.
185
00:08:56,469 --> 00:08:58,038
And what does Maynard do?
186
00:08:58,038 --> 00:09:01,642
He came in here a sniveling
little piece of crap like you.
187
00:09:01,642 --> 00:09:02,876
No offense, tough love.
188
00:09:02,876 --> 00:09:04,778
But after he left he became
189
00:09:04,778 --> 00:09:07,080
a hugely successful
video game designer.
190
00:09:07,080 --> 00:09:08,716
Really?
191
00:09:08,716 --> 00:09:10,618
Would I lie to you?
192
00:09:10,618 --> 00:09:13,153
With only short breaks
for sleeping.
193
00:09:13,153 --> 00:09:15,756
Well, you know what?
Come check it out yourself.
194
00:09:15,756 --> 00:09:17,825
You can pick his brain
to see what he learned.
195
00:09:17,825 --> 00:09:21,394
Uh, well, at this point,
sir, I'll try anything.
196
00:09:21,394 --> 00:09:23,430
One more thing, Timmy.
197
00:09:23,430 --> 00:09:25,833
[PRESSES SWITCH]
198
00:09:25,833 --> 00:09:28,836
Oh, dear God.
Sir, that's not me.
199
00:09:28,836 --> 00:09:30,237
I know, that's me having sex
200
00:09:30,237 --> 00:09:32,205
with the girl
on the third floor.
201
00:09:32,205 --> 00:09:33,306
You're not the only one
202
00:09:33,306 --> 00:09:35,976
who knows how to tenderize
the old Danish.
203
00:09:38,578 --> 00:09:41,181
[***]
204
00:09:43,851 --> 00:09:45,218
Hey. What are you doing?
205
00:09:45,218 --> 00:09:47,721
Oh, I, uh, defrosted that thing
in the freezer
206
00:09:47,721 --> 00:09:49,489
and it started moving.
207
00:09:49,489 --> 00:09:51,458
I figured we'd
just order Chinese.
208
00:09:51,458 --> 00:09:52,726
What do you like?
209
00:09:52,726 --> 00:09:54,862
We have Hunan Garden,
Hunan Palace,
210
00:09:54,862 --> 00:09:56,529
or if you're more
in a Dragon mood
211
00:09:56,529 --> 00:09:58,866
we have Imperial,
and Twin, and--
212
00:09:58,866 --> 00:10:01,068
Oh, my God,
there's Hunan Dragon.
213
00:10:01,068 --> 00:10:02,202
Uh...
214
00:10:02,202 --> 00:10:04,037
This is your night?
215
00:10:04,037 --> 00:10:05,639
Moo shu, sweats and me?
216
00:10:05,639 --> 00:10:09,509
Why not just wear a T-shirt
that says, "I give up"?
217
00:10:09,509 --> 00:10:12,512
Well, I could've gone out with
Jen and her college friends--
218
00:10:12,512 --> 00:10:15,783
What do you mean "could've"?
That sounds like a great time.
219
00:10:15,783 --> 00:10:17,885
I just wasn't in the mood
to meet new people.
220
00:10:17,885 --> 00:10:19,887
Are you kidding me?
You could be getting in
221
00:10:19,887 --> 00:10:23,891
on the ground floor
of a super fun bunch.
222
00:10:23,891 --> 00:10:25,192
What's going on here?
223
00:10:25,192 --> 00:10:26,894
Nothing. I just
want you to have
224
00:10:26,894 --> 00:10:29,229
some great ladies
to hang out with.
225
00:10:29,229 --> 00:10:30,230
That's it?
226
00:10:30,230 --> 00:10:32,733
Yeah.
227
00:10:32,733 --> 00:10:34,702
There's nothing in it for you?
228
00:10:34,702 --> 00:10:36,670
Nope.
229
00:10:41,374 --> 00:10:45,612
I've got nowhere to be.
230
00:10:45,612 --> 00:10:48,215
You win. Here's the truth.
I know how much you used to
231
00:10:48,215 --> 00:10:50,150
look forward to your
girl's night out,
232
00:10:50,150 --> 00:10:52,085
and now that
you don't have it anymore,
233
00:10:52,085 --> 00:10:54,454
well, you seem a little sad.
234
00:10:54,454 --> 00:10:55,723
But I'm not sad.
235
00:10:55,723 --> 00:10:57,758
Oh, come on,
you're dead inside.
236
00:10:57,758 --> 00:11:00,193
Aud, I just want you
to get out there
237
00:11:00,193 --> 00:11:02,162
and have some fun.
Come on.
238
00:11:02,162 --> 00:11:03,530
You know what?
239
00:11:03,530 --> 00:11:06,133
Great. Why not? All right.
240
00:11:06,133 --> 00:11:07,935
You'll be all right by yourself?
241
00:11:07,935 --> 00:11:10,303
I will manage.
242
00:11:10,303 --> 00:11:12,372
Oh, and go easy
on those work stories,
243
00:11:12,372 --> 00:11:14,742
you know, you wanna
get invited back.
244
00:11:14,742 --> 00:11:17,244
[***]
245
00:11:19,412 --> 00:11:21,782
[***]
246
00:11:25,352 --> 00:11:28,822
Please, God,
be the wrong apartment.
247
00:11:28,822 --> 00:11:29,923
Hey, hon.
248
00:11:29,923 --> 00:11:31,725
How did this happen?
249
00:11:31,725 --> 00:11:33,360
Well, we started at Jen's place
250
00:11:33,360 --> 00:11:35,929
and then everyone wanted
to see our apartment--
251
00:11:35,929 --> 00:11:37,798
I'm sorry, I thought
you'd gone out.
252
00:11:37,798 --> 00:11:39,266
I went out to get some supplies.
253
00:11:39,266 --> 00:11:41,802
Ooh, what'd you get?
Hey. Quit that. Give me that.
254
00:11:41,802 --> 00:11:43,303
[LAUGHING]
255
00:11:43,303 --> 00:11:45,939
Jen just thought it'd be more
fun if we hung out here.
256
00:11:45,939 --> 00:11:47,741
It's such a hassle to go out.
257
00:11:47,741 --> 00:11:51,044
No, out-- Out is fun,
I was just there.
258
00:11:51,044 --> 00:11:52,946
Hey, you guys. We got beer.
259
00:11:52,946 --> 00:11:55,515
You don't have beer.
I've got beer.
260
00:11:55,515 --> 00:11:56,549
Oh, look.
261
00:11:56,549 --> 00:11:57,985
Oh, not my tortilla chips.
262
00:11:57,985 --> 00:12:01,955
They're shaped like tiny bowls
to hold the salsa.
263
00:12:01,955 --> 00:12:05,158
Salsa but no guac? Weak, Jeff.
264
00:12:06,960 --> 00:12:09,930
Hi.
Get out.
265
00:12:11,799 --> 00:12:13,000
What? Why?
266
00:12:13,000 --> 00:12:15,068
Jen was supposed
to take Aud out tonight,
267
00:12:15,068 --> 00:12:16,970
but now they're all
over at my place,
268
00:12:16,970 --> 00:12:19,072
dipping my fancy chips
into my salsa.
269
00:12:19,072 --> 00:12:20,974
Hey,
you are more than welcome
270
00:12:20,974 --> 00:12:23,343
to join me at this party
with Russell.
271
00:12:23,343 --> 00:12:26,513
Oh, thanks, but let's just stick
with you getting out of here.
272
00:12:26,513 --> 00:12:28,748
That way I can still salvage
my free free night.
273
00:12:28,748 --> 00:12:29,983
Where's the booze?
274
00:12:29,983 --> 00:12:31,952
All we have is
watermelon schnapps.
275
00:12:31,952 --> 00:12:34,955
Oh, dear God.
276
00:12:34,955 --> 00:12:36,189
Get some.
277
00:12:38,992 --> 00:12:40,393
What's wrong with your TV?
278
00:12:40,393 --> 00:12:42,229
Well, Jen hooked
it up to the karaoke
279
00:12:42,229 --> 00:12:43,797
and now I can't get
it back to TV.
280
00:12:43,797 --> 00:12:46,967
You let a woman mess with
your electronics. That's smart.
281
00:12:46,967 --> 00:12:48,836
Yeah, and you are sitting
in my apartment
282
00:12:48,836 --> 00:12:50,270
begging me for schnapps
283
00:12:50,270 --> 00:12:53,306
because clearly you know
how to handle the ladies.
284
00:12:54,842 --> 00:12:56,543
Ugh.
285
00:12:58,311 --> 00:12:59,779
[***]
286
00:13:04,952 --> 00:13:06,286
RUSSELL:
Look around, Timmy.
287
00:13:06,286 --> 00:13:08,555
This is all
for my former assistant.
288
00:13:08,555 --> 00:13:10,824
A guy very much like yourself,
289
00:13:10,824 --> 00:13:12,659
except for instead
of video games,
290
00:13:12,659 --> 00:13:15,428
you'll make your mark in
whatever a kid from England--
291
00:13:15,428 --> 00:13:16,429
South Africa.
292
00:13:16,429 --> 00:13:17,831
--grew up dreaming about
293
00:13:17,831 --> 00:13:20,968
while he was helping out in
his dad's fish 'n' chips wagon.
294
00:13:20,968 --> 00:13:23,036
Law firm.
Hey, there he is.
295
00:13:23,036 --> 00:13:24,972
Russell, I'm really
jazzed you could make it.
296
00:13:24,972 --> 00:13:26,406
Yeah, of course you are.
297
00:13:26,406 --> 00:13:29,042
Hey, Timmy, this is my old
assistant, Maynard.
298
00:13:29,042 --> 00:13:30,343
Hello.
I was telling Timmy
299
00:13:30,343 --> 00:13:33,613
when you came from Korea--
Cleveland.
300
00:13:33,613 --> 00:13:36,049
--you were greener than snot.
301
00:13:36,049 --> 00:13:38,051
But after a few years
of my tough love,
302
00:13:38,051 --> 00:13:39,352
now you're a big deal.
303
00:13:39,352 --> 00:13:40,453
Yes, I am.
304
00:13:40,453 --> 00:13:43,356
And I'll tell you,
you did inspire me.
305
00:13:43,356 --> 00:13:45,725
Are you saying that working
for Mr. Dunbar
306
00:13:45,725 --> 00:13:46,927
was a good thing?
307
00:13:46,927 --> 00:13:48,328
I can honestly say
that tonight
308
00:13:48,328 --> 00:13:50,463
wouldn't have been possible
without him.
309
00:13:50,463 --> 00:13:53,033
[CHUCKLES]
Well, I can't take
all the credit.
310
00:13:53,033 --> 00:13:55,002
Okay,
I'll take all the credit.
311
00:13:55,002 --> 00:13:57,304
Hey, listen,
can you point out
312
00:13:57,304 --> 00:13:59,672
which of these ladies
are paid for?
313
00:13:59,672 --> 00:14:03,076
Uh, I should mingle.
Oh.
314
00:14:03,076 --> 00:14:04,744
[SPEAKS FOREIGN LANGUAGE]
315
00:14:04,744 --> 00:14:07,414
Still American.
316
00:14:07,414 --> 00:14:08,281
Did you hear that?
317
00:14:08,281 --> 00:14:10,083
"Owes it all to me."
318
00:14:10,083 --> 00:14:11,851
That's not exactly
what he said.
319
00:14:11,851 --> 00:14:14,087
Well, he kind of did.
320
00:14:14,087 --> 00:14:15,555
I take your point, sir,
321
00:14:15,555 --> 00:14:16,723
but I'm still not sure
322
00:14:16,723 --> 00:14:19,259
how working for you could
be a stepping stone to--
323
00:14:19,259 --> 00:14:23,230
Boobs ahoy, starboard side.
324
00:14:23,230 --> 00:14:26,333
Whoa, this is great, huh?
325
00:14:26,333 --> 00:14:28,668
I can't believe I'm blowing
my free free night
326
00:14:28,668 --> 00:14:29,970
in a room full of guys
327
00:14:29,970 --> 00:14:33,106
who pop a rod
every time they see a robot.
328
00:14:33,106 --> 00:14:36,109
I agree, man,
bot heads are dorks.
329
00:14:36,109 --> 00:14:37,844
I'm more of a gamer.
330
00:14:37,844 --> 00:14:39,379
Really? Tell me less.
331
00:14:40,747 --> 00:14:42,115
Yo, now that these programmers
332
00:14:42,115 --> 00:14:44,117
have gotten used
to the new platforms,
333
00:14:44,117 --> 00:14:46,954
we're living in
a golden age of video games.
334
00:14:46,954 --> 00:14:50,490
I would like
to be alone with the bar.
335
00:14:52,960 --> 00:14:54,962
Super Martini-o Brothers?
336
00:14:54,962 --> 00:14:56,563
Pong Collins?
What are these?
337
00:14:56,563 --> 00:14:57,830
Theme drinks.
338
00:14:57,830 --> 00:14:59,866
How about a bourbon
straight-up?
339
00:14:59,866 --> 00:15:01,134
You mean
a Pac-Manhattan?
340
00:15:01,134 --> 00:15:02,602
How about a bourbon?
341
00:15:02,602 --> 00:15:04,804
Hold the nerd.
342
00:15:04,804 --> 00:15:06,974
Could I get a water, please?
343
00:15:06,974 --> 00:15:09,276
Water's not gonna
get you through this.
344
00:15:09,276 --> 00:15:11,611
[CHUCKLES]
I'm good. It's my party.
345
00:15:11,611 --> 00:15:13,947
Oh, you must be Maynard.
Jeff Bingham.
346
00:15:13,947 --> 00:15:16,883
I'm sticking to water tonight.
Lot of socializing to do.
347
00:15:16,883 --> 00:15:20,353
I've got a suite upstairs I
probably won't see till sunrise.
348
00:15:20,353 --> 00:15:21,989
Really?
349
00:15:21,989 --> 00:15:24,157
Here's your water.
350
00:15:24,157 --> 00:15:28,528
So, uh, you into video--? Games?
351
00:15:30,163 --> 00:15:32,732
I lost my room key. Could I get
another, please?
352
00:15:32,732 --> 00:15:35,368
No problem, sir. Name?
353
00:15:35,368 --> 00:15:37,170
Maynard.
354
00:15:37,170 --> 00:15:38,938
And your last name?
355
00:15:38,938 --> 00:15:42,175
That matters?
356
00:15:42,175 --> 00:15:46,179
It's Chang. Why?
357
00:15:46,179 --> 00:15:48,548
Excuse me, I need
another room key.
358
00:15:48,548 --> 00:15:53,220
My name is Chang.
Maynard Chang.
359
00:15:53,220 --> 00:15:55,355
[***]
360
00:15:57,357 --> 00:16:00,127
Sir, I think I'm going to leave.
361
00:16:00,127 --> 00:16:01,361
What? Why?
362
00:16:01,361 --> 00:16:03,196
None of this is making me
feel better
363
00:16:03,196 --> 00:16:04,564
about being in your employ.
364
00:16:04,564 --> 00:16:06,499
You know what'll
make you feel better?
365
00:16:06,499 --> 00:16:11,404
Throw down a couple of these
Donkey Kongs-mopolitans.
366
00:16:11,404 --> 00:16:13,473
I just don't see how
Maynard's success
367
00:16:13,473 --> 00:16:15,475
had anything to do
with working for you.
368
00:16:15,475 --> 00:16:18,011
Oh, well, if it wasn't me
then what was it?
369
00:16:18,011 --> 00:16:20,047
Oh, his Ivy League education?
370
00:16:20,047 --> 00:16:21,214
His strong work ethic?
371
00:16:21,214 --> 00:16:23,216
His ability to read
and capitalize
372
00:16:23,216 --> 00:16:24,784
on prevailing market trends?
373
00:16:24,784 --> 00:16:27,287
That's a reach.
374
00:16:27,287 --> 00:16:28,788
[SPEAKERS RUMBLE]
375
00:16:28,788 --> 00:16:31,391
Quiet, someone who appreciates
me is about to talk.
376
00:16:31,391 --> 00:16:33,126
MAYNARD:
Thanks, everybody.
377
00:16:33,126 --> 00:16:34,294
Um, I'm thrilled so many fans
378
00:16:34,294 --> 00:16:35,928
could make it here tonight.
379
00:16:35,928 --> 00:16:39,599
But you're not here to see me,
you're here to see my new game!
380
00:16:39,599 --> 00:16:41,434
[CHEERING]
381
00:16:41,434 --> 00:16:44,037
What a bunch of palm jockeys.
382
00:16:44,037 --> 00:16:45,438
Here we go!
383
00:16:45,438 --> 00:16:47,374
ANNOUNCER [ON TV]:
In a world of demons,
384
00:16:47,374 --> 00:16:49,409
dragons, and ogres,
385
00:16:49,409 --> 00:16:53,146
there is one creature
more evil than all the rest.
386
00:16:53,146 --> 00:16:56,249
MAN:
Show yourself, foul beast.
387
00:16:56,249 --> 00:16:58,051
GNOME:
Heh-heh. Heh-heh.
388
00:16:58,051 --> 00:17:00,053
MAN:
You thinketh me a coward?
389
00:17:00,053 --> 00:17:02,389
You kind of are.
390
00:17:03,890 --> 00:17:05,492
[GNOME YELLS]
391
00:17:05,492 --> 00:17:07,527
ANNOUNCER:
Smashgnome.
392
00:17:07,527 --> 00:17:10,330
[CROWD CHEERING]
393
00:17:10,330 --> 00:17:12,065
TIMMY:
Oh, my gosh.
394
00:17:12,065 --> 00:17:14,401
It's you.
395
00:17:15,568 --> 00:17:18,171
What's me?
396
00:17:18,171 --> 00:17:19,606
Heh-heh, missed me.
397
00:17:19,606 --> 00:17:21,708
Loser.
398
00:17:21,708 --> 00:17:23,976
I'm not seeing it.
399
00:17:23,976 --> 00:17:26,279
Sayonara, suck wads!
400
00:17:26,279 --> 00:17:28,047
Ha, classic. Heh-heh.
401
00:17:28,047 --> 00:17:29,582
GNOME:
Heh-heh.
402
00:17:32,319 --> 00:17:35,088
Looks like Maynard has even
more pent-up aggression
403
00:17:35,088 --> 00:17:36,289
toward you than I do.
404
00:17:36,289 --> 00:17:37,957
I can't believe this.
Neither can I.
405
00:17:37,957 --> 00:17:41,528
This is more inspirational than
I could ever have hoped for.
406
00:17:41,528 --> 00:17:43,430
You're the gnome.
No.
407
00:17:45,165 --> 00:17:47,066
The gnome.
408
00:17:47,066 --> 00:17:48,701
MAN:
Hey, everyone, look.
409
00:17:48,701 --> 00:17:50,103
The gnome's here.
410
00:17:50,103 --> 00:17:51,304
No. No.
411
00:17:51,304 --> 00:17:54,441
ALL [CHANTING]:
Gnome! Gnome! Gnome!
412
00:18:00,313 --> 00:18:03,316
[***]
413
00:18:09,622 --> 00:18:10,757
[SIGHS]
414
00:18:16,663 --> 00:18:18,465
Hey.
415
00:18:21,801 --> 00:18:24,337
Hey.
What--?
416
00:18:24,337 --> 00:18:26,339
What are you doing in my room?
417
00:18:26,339 --> 00:18:30,943
Don't worry, I'm Maynard, um...
418
00:18:30,943 --> 00:18:32,212
What's his name?
419
00:18:32,212 --> 00:18:34,147
No, I am.
420
00:18:34,147 --> 00:18:39,486
Yeah, and you said you weren't
gonna be back until sunrise.
421
00:18:41,254 --> 00:18:42,489
I'm gonna call security.
422
00:18:42,489 --> 00:18:46,693
Oh, don't bother, I'm leaving.
423
00:18:46,693 --> 00:18:49,095
And save yourself 12 bucks
on pay-per-view.
424
00:18:49,095 --> 00:18:51,030
Genital Hospital,
425
00:18:51,030 --> 00:18:53,366
not gonna get you there.
426
00:18:53,366 --> 00:18:55,568
[***]
427
00:18:59,105 --> 00:19:00,907
Wow.
428
00:19:00,907 --> 00:19:04,211
So you really broke
into this guy's hotel room
429
00:19:04,211 --> 00:19:06,145
and stayed there
till 3 in the morning?
430
00:19:06,145 --> 00:19:09,382
Yeah. 3:30.
431
00:19:09,382 --> 00:19:12,585
Just so you could be alone?
Yeah.
432
00:19:12,585 --> 00:19:15,288
Why didn't you just tell me you
wanted some alone time?
433
00:19:15,288 --> 00:19:17,224
Well, that would've
been free time,
434
00:19:17,224 --> 00:19:21,361
but not free free time.
435
00:19:22,262 --> 00:19:26,032
Uh, boy.
436
00:19:26,032 --> 00:19:27,867
And why is that?
437
00:19:27,867 --> 00:19:29,302
Because then I'd owe you.
438
00:19:29,302 --> 00:19:30,670
And sometime in the future,
439
00:19:30,670 --> 00:19:33,673
maybe 30 years from now, you'll
say to me,
440
00:19:33,673 --> 00:19:36,743
"Remember that time I gave you
a night to yourself?"
441
00:19:36,743 --> 00:19:40,380
More likely 30 years
from now I'll say to you,
442
00:19:40,380 --> 00:19:43,883
"Wow, you look a lot like
my first husband."
443
00:19:43,883 --> 00:19:45,117
Look, you know, Aud,
444
00:19:45,117 --> 00:19:47,754
we've been together constantly
for all these years.
445
00:19:47,754 --> 00:19:50,923
Aren't you thrilled when you get
some time to yourself?
446
00:19:50,923 --> 00:19:54,327
Absolutely not.
447
00:19:54,327 --> 00:19:57,564
I cherish every moment
that we spend together.
448
00:19:59,566 --> 00:20:01,901
I think those are the most
special times--
449
00:20:01,901 --> 00:20:03,903
[BOTH LAUGHING]
450
00:20:06,205 --> 00:20:07,740
You almost had me there.
451
00:20:07,740 --> 00:20:08,975
[LAUGHING]
452
00:20:08,975 --> 00:20:11,844
I know, I couldn't land it.
453
00:20:11,844 --> 00:20:13,246
[***]
454
00:20:15,415 --> 00:20:19,419
Timmy! What's taking so long?
455
00:20:19,419 --> 00:20:22,422
Lunch, lunch.
456
00:20:22,422 --> 00:20:25,124
One moment, sir.
457
00:20:25,124 --> 00:20:29,161
GNOME:
Heh-heh.
458
00:20:29,161 --> 00:20:31,831
[GNOME SCREAMING]
459
00:20:36,803 --> 00:20:39,839
[EXHALES]
460
00:20:39,839 --> 00:20:41,574
[***]
461
00:20:43,843 --> 00:20:45,778
[***]
32074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.