All language subtitles for Rules.of.Engagement.S03E13.1080p.WEB.X264-EDHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,462 [KNOCKING ON DOOR] 2 00:00:06,256 --> 00:00:10,593 Honey, can you grab that? I'm in the bathroom. 3 00:00:10,968 --> 00:00:13,012 AUDREY:Coming. 4 00:00:15,765 --> 00:00:16,474 Seriously? 5 00:00:16,474 --> 00:00:20,353 I'm sorry. It's the women's beach volleyball finals. 6 00:00:20,353 --> 00:00:22,605 You should watch those girls closely. 7 00:00:22,605 --> 00:00:25,567 You're gonna need to remember them later. 8 00:00:28,653 --> 00:00:29,237 Hey. Hey. 9 00:00:29,237 --> 00:00:31,614 Can I keep this cake in your fridge? 10 00:00:31,614 --> 00:00:32,949 Sure. 11 00:00:32,949 --> 00:00:34,076 Cake? 12 00:00:34,076 --> 00:00:35,202 AUDREY: Interesting. 13 00:00:35,202 --> 00:00:37,245 Cake trumps bouncy boobs. 14 00:00:37,245 --> 00:00:39,706 It's not for you, it's for my party. 15 00:00:39,706 --> 00:00:42,167 Oh, right, your little "girls only" sex party. 16 00:00:42,167 --> 00:00:44,794 No, it's an adult toy party, I'm hosting it for my friend. 17 00:00:44,794 --> 00:00:46,879 It's like a Tupperware party, but with sex toys. 18 00:00:46,879 --> 00:00:51,050 I'm not sure those are going to keep your leftovers fresh. 19 00:00:51,176 --> 00:00:52,844 Let me give you a hand with that. 20 00:00:52,844 --> 00:00:54,429 No, I will take it. 21 00:00:54,429 --> 00:00:55,263 And no stealing a bite 22 00:00:55,263 --> 00:00:57,014 and blaming it on fridge mice again. 23 00:00:57,014 --> 00:01:00,810 I really don't think Jeff's going to want to eat that cake. 24 00:01:00,810 --> 00:01:04,939 Please. I have yet to meet the cake I didn't want to eat. 25 00:01:04,939 --> 00:01:07,900 It's a weird shape. 26 00:01:08,985 --> 00:01:11,279 Oh, come on! 27 00:01:11,279 --> 00:01:13,198 Are you sure you don't want a bite? 28 00:01:13,198 --> 00:01:15,700 I don't want that thing anywhere near my mouth. 29 00:01:15,700 --> 00:01:18,536 That's an ironic turn of events. 30 00:01:18,536 --> 00:01:21,289 I got it from this erotic dessert place downtown, 31 00:01:21,289 --> 00:01:22,582 Masturbakers. 32 00:01:22,582 --> 00:01:24,000 [LAUGHS] 33 00:01:24,126 --> 00:01:25,502 I'll go put it in the fridge. 34 00:01:25,502 --> 00:01:29,922 Um, just to warn you, you might get some shrinkage. 35 00:01:29,922 --> 00:01:34,010 You can't always blame it on the cold. 36 00:01:34,136 --> 00:01:35,428 All right. And I am gonna go try 37 00:01:35,428 --> 00:01:37,847 and drink that image out of my head. 38 00:01:38,848 --> 00:01:40,767 [DOOR OPENS AND CLOSES] 39 00:01:40,767 --> 00:01:44,312 Hey, so you're going to the big perv party, huh? 40 00:01:44,312 --> 00:01:45,563 [LAUGHS] 41 00:01:45,563 --> 00:01:46,481 Yeah, just me, Jen, 42 00:01:46,481 --> 00:01:50,527 and a bunch of women I'm going to learn way too much about. 43 00:01:50,527 --> 00:01:55,323 I don't judge any of those ladies for buying that stuff. 44 00:01:55,323 --> 00:02:01,246 Not everybody has access to their very own sex machine. 45 00:02:02,205 --> 00:02:03,790 [AUDREY MOANS] 46 00:02:03,873 --> 00:02:08,295 If only I could turn off the talking option. 47 00:02:08,295 --> 00:02:10,046 [CELL PHONE RINGS] 48 00:02:10,046 --> 00:02:11,673 Is that a new phone?Yeah. 49 00:02:11,673 --> 00:02:13,508 What was wrong with the old one? 50 00:02:13,508 --> 00:02:14,592 I've had it like three years. 51 00:02:14,592 --> 00:02:18,221 In phone years, that's two cans and a string. 52 00:02:18,221 --> 00:02:19,306 Oh. It's Jen. 53 00:02:19,306 --> 00:02:21,599 She wants me to bring over wine glasses. 54 00:02:21,599 --> 00:02:24,519 You texting now? What are you, in high school? 55 00:02:24,519 --> 00:02:27,021 What's the matter? Everybody texts-- 56 00:02:27,021 --> 00:02:27,689 Shh. 57 00:02:27,689 --> 00:02:30,442 I'm imagining you in high school. 58 00:02:30,442 --> 00:02:30,942 Ew. 59 00:02:30,858 --> 00:02:32,985 Yeah. Yeah, you just-- You hurry along now. 60 00:02:32,985 --> 00:02:35,947 Don't want to be late for cheerleading practice. 61 00:02:35,947 --> 00:02:36,698 Shut up. 62 00:02:36,698 --> 00:02:38,408 [SEÑOR HAPPY'S "HOW MANY WAYS" PLAYING] 63 00:02:38,408 --> 00:02:41,828 ♪♪ How many ways To say, "I love you?" ♪♪ 64 00:02:42,204 --> 00:02:46,958 ♪♪ How many ways To say that I'm not scared? ♪♪ 65 00:02:46,958 --> 00:02:49,627 ♪♪ With you by my side ♪♪ 66 00:02:49,627 --> 00:02:51,879 ♪♪ There is no denyin' ♪♪ 67 00:02:51,879 --> 00:02:56,384 ♪♪ I can't wait For me and you ♪♪ 68 00:02:59,679 --> 00:03:02,932 [♪♪♪♪♪♪] 69 00:03:05,727 --> 00:03:08,938 Can I get a tall latte? 70 00:03:09,314 --> 00:03:12,108 Single guys are way too much trouble. 71 00:03:12,108 --> 00:03:13,318 That's why I like married guys. 72 00:03:13,318 --> 00:03:15,152 They're easy, and they won't tell anyone 73 00:03:15,152 --> 00:03:16,696 because they don't want to get caught. 74 00:03:16,696 --> 00:03:20,658 I'm telling you, it's only married guys for me. 75 00:03:23,245 --> 00:03:24,954 Hey, honey... 76 00:03:24,954 --> 00:03:26,998 Yeah. 77 00:03:27,039 --> 00:03:29,376 Um, yeah. Yeah. 78 00:03:29,376 --> 00:03:31,961 I love being married to you too. 79 00:03:32,629 --> 00:03:34,130 Uh-huh. Okay. 80 00:03:34,130 --> 00:03:36,216 All right. Bye. 81 00:03:36,216 --> 00:03:37,550 Ah, the wife. 82 00:03:37,550 --> 00:03:39,344 You're married? 83 00:03:39,844 --> 00:03:40,428 That obvious, huh? 84 00:03:40,428 --> 00:03:43,014 Well, you just said you were talking to your wife. 85 00:03:43,014 --> 00:03:45,350 Oh, yeah. That I was. 86 00:03:45,433 --> 00:03:47,560 I wouldn't have pegged you as married. 87 00:03:47,560 --> 00:03:49,646 You just don't give off that vibe. 88 00:03:49,646 --> 00:03:50,772 Oh, that's funny. 89 00:03:50,772 --> 00:03:53,900 Oh, I can't wait to get home and tell that to the missus. 90 00:03:53,900 --> 00:03:56,861 Yeah, the old ball and chain, you know. 91 00:03:56,861 --> 00:03:58,446 My better half. Ha, ha. 92 00:03:58,446 --> 00:04:02,575 She's probably home making casseroles and... 93 00:04:03,618 --> 00:04:06,078 Can I get an ETA on that latte? 94 00:04:06,078 --> 00:04:07,163 [SIGHS] 95 00:04:07,163 --> 00:04:09,791 Yeah, so, yeah. 96 00:04:11,293 --> 00:04:14,837 [♪♪♪♪♪♪] 97 00:04:17,257 --> 00:04:18,633 Hey, Aud. 98 00:04:18,633 --> 00:04:21,261 Hello? 99 00:04:22,845 --> 00:04:25,473 [SIGHS] 100 00:04:28,268 --> 00:04:30,019 [VIBRATING] 101 00:04:36,192 --> 00:04:37,860 [VIBRATING STOPS] 102 00:04:38,528 --> 00:04:41,364 God! Audrey? 103 00:04:41,864 --> 00:04:43,866 [KNOCKING ON DOOR] 104 00:04:51,207 --> 00:04:52,124 What? I'm just returning 105 00:04:52,124 --> 00:04:54,836 your cake plate and some leftover cake. 106 00:04:54,836 --> 00:04:56,212 [SCOFFS] 107 00:04:56,212 --> 00:05:00,675 Even in cake form women ignore those. 108 00:05:01,343 --> 00:05:02,802 So did Audrey have a good time? 109 00:05:02,802 --> 00:05:05,262 Maybe. Why? What did Jen say? 110 00:05:05,262 --> 00:05:06,931 Oh, nothing, she passed out. 111 00:05:06,931 --> 00:05:10,310 Too many penis coladas. You know. 112 00:05:10,643 --> 00:05:12,895 So, uh, did Jen purchased anything? 113 00:05:12,895 --> 00:05:14,481 No! No, she doesn't need to. 114 00:05:14,481 --> 00:05:17,024 She is all taken care of in that department. 115 00:05:17,024 --> 00:05:19,444 And that department is sex. 116 00:05:19,444 --> 00:05:21,946 Oh, yeah, because you're so good. 117 00:05:21,946 --> 00:05:23,906 Oh. Hey, you know? The doctor actually said 118 00:05:23,906 --> 00:05:25,908 she needed to cut back a little. 119 00:05:25,908 --> 00:05:28,578 To what? Just you? 120 00:05:28,745 --> 00:05:30,330 Well, so, what did Audrey buy? 121 00:05:30,330 --> 00:05:32,164 What makes you think Audrey bought anything? 122 00:05:32,164 --> 00:05:35,084 I don't know. You guys have been married forever. 123 00:05:35,084 --> 00:05:37,379 Plus you're like 90. 124 00:05:37,462 --> 00:05:39,506 I mean, I thought you might need a little help, 125 00:05:39,506 --> 00:05:43,510 like the sexual equivalent of a hearing aid. 126 00:05:43,676 --> 00:05:45,928 Well I don't. And she doesn't. 127 00:05:45,928 --> 00:05:47,138 Audrey's totally covered. 128 00:05:47,138 --> 00:05:51,893 With all her needs and whatnot. 129 00:05:51,893 --> 00:05:55,438 [OBJECT VIBRATING] 130 00:05:55,980 --> 00:05:57,231 What's that? 131 00:05:57,231 --> 00:05:58,650 What? 132 00:05:58,650 --> 00:06:00,109 Buzzing noise. 133 00:06:00,109 --> 00:06:02,779 Cell phone. 134 00:06:02,820 --> 00:06:04,947 Aren't you gonna answer it? 135 00:06:05,156 --> 00:06:05,907 No, that'd be rude. 136 00:06:05,907 --> 00:06:08,743 We're right in the middle of a conversation. 137 00:06:08,743 --> 00:06:11,203 Well, shouldn't it go to voice mail? 138 00:06:11,203 --> 00:06:14,206 No, I have it set to, um-- 139 00:06:14,206 --> 00:06:16,668 "Just keep ringing." 140 00:06:25,468 --> 00:06:27,011 Get out. 141 00:06:29,055 --> 00:06:32,600 [♪♪♪♪♪♪] 142 00:06:34,852 --> 00:06:37,021 Oh, Jen, good. 143 00:06:37,021 --> 00:06:37,689 There you are. Okay. 144 00:06:37,689 --> 00:06:40,149 I need you to tell me the truth about something. 145 00:06:40,149 --> 00:06:42,985 Yes. They're faking. 146 00:06:43,110 --> 00:06:45,947 Ha, ha. And I don't care. 147 00:06:45,947 --> 00:06:47,239 I need you to look at me and tell me 148 00:06:47,239 --> 00:06:49,951 if you would believe that I'm married. 149 00:06:53,245 --> 00:06:55,707 Does this wife need a green card? 150 00:06:55,707 --> 00:06:56,373 No. 151 00:06:56,373 --> 00:06:58,543 Is she blind? No. 152 00:06:58,543 --> 00:06:59,836 Mail order? Head injury? 153 00:06:59,836 --> 00:07:01,713 Clinically insane? No, no, no. 154 00:07:01,713 --> 00:07:03,465 Trying to get back at her parents? 155 00:07:03,465 --> 00:07:04,507 Aren't they all? 156 00:07:04,507 --> 00:07:06,676 Look, no, I wouldn't believe you're married. 157 00:07:06,676 --> 00:07:09,471 Oh. Damn, I give out such a single-guy aura. 158 00:07:09,471 --> 00:07:12,139 See, I met this chick and she's only into married guys. 159 00:07:12,139 --> 00:07:14,225 Oh, she sounds well-adjusted. 160 00:07:14,225 --> 00:07:16,393 So I need to get that beaten-down, 161 00:07:16,393 --> 00:07:18,771 praying-for-sweet-death married-guy vibe. 162 00:07:18,771 --> 00:07:21,483 Why don't you just lie and say you're married? 163 00:07:21,483 --> 00:07:25,612 Um, because that's lazy and disrespectful. 164 00:07:25,695 --> 00:07:28,948 And I've already tried that and I don't think she's buying it. 165 00:07:28,948 --> 00:07:29,866 But I got us a date for coffee, 166 00:07:29,866 --> 00:07:32,118 and I'm already out of miserable husband stories. 167 00:07:32,118 --> 00:07:34,370 That's where you come into the picture. 168 00:07:34,370 --> 00:07:36,080 Oh, no. I am not in the picture. 169 00:07:36,080 --> 00:07:37,957 Your pictures are sleazy and disgusting 170 00:07:37,957 --> 00:07:39,709 and in the case of that one you emailed me, 171 00:07:39,709 --> 00:07:42,378 demeaning to both little people and clowns. 172 00:07:42,378 --> 00:07:42,962 [LAUGHS] 173 00:07:42,962 --> 00:07:44,672 I can see how clowns are bummed out, 174 00:07:44,672 --> 00:07:47,383 but the little people were having fun. 175 00:07:48,468 --> 00:07:50,512 You made it your screen saver? I gotta go. 176 00:07:50,512 --> 00:07:51,345 No, no, no, wait. Listen, 177 00:07:51,345 --> 00:07:53,430 I need to get in the mindset of a married guy. 178 00:07:53,430 --> 00:07:54,516 How they think, how they feel. 179 00:07:54,516 --> 00:07:57,644 I need you to do me a favor. Talk to me like a wife would. 180 00:07:57,644 --> 00:07:59,145 No, I'm not doing that for you. 181 00:07:59,145 --> 00:08:02,439 That's good, that's very realistic. 182 00:08:02,439 --> 00:08:04,484 I'm going to write some of this down. 183 00:08:04,484 --> 00:08:05,818 You're an idiot. 184 00:08:05,818 --> 00:08:06,778 Nice. More. 185 00:08:06,778 --> 00:08:09,572 I can't even look at your face right now. 186 00:08:09,572 --> 00:08:10,114 [LAUGHS] 187 00:08:10,114 --> 00:08:13,034 Slow down, you're going too fast. 188 00:08:13,034 --> 00:08:14,702 You're disgusting. I gotta go. 189 00:08:14,702 --> 00:08:17,329 I said talk to me like a wife, 190 00:08:17,329 --> 00:08:19,874 not one of my dates. 191 00:08:20,667 --> 00:08:23,878 [♪♪♪♪♪♪] 192 00:08:23,878 --> 00:08:26,255 Whew. Eh? 193 00:08:26,255 --> 00:08:27,423 Wow! 194 00:08:27,423 --> 00:08:29,383 Huh? 195 00:08:29,884 --> 00:08:31,343 Job well done. 196 00:08:31,343 --> 00:08:32,887 [LAUGHING] Yeah. 197 00:08:32,887 --> 00:08:33,596 That was nice. 198 00:08:33,596 --> 00:08:37,433 So would you describe yourself as "satisfied," 199 00:08:37,433 --> 00:08:42,647 "extremely satisfied" or "totally satisfied"? 200 00:08:42,647 --> 00:08:43,397 [LAUGHS] 201 00:08:43,397 --> 00:08:48,360 Look at you, still awake and caring how it went. 202 00:08:48,903 --> 00:08:50,196 Hey, I care. 203 00:08:50,196 --> 00:08:52,489 In fact, I could go again. 204 00:08:53,700 --> 00:08:54,742 Eventually. 205 00:08:54,742 --> 00:08:55,242 [LAUGHS] 206 00:08:55,159 --> 00:08:57,995 That's all right, babe. I'm kinda tired. 207 00:08:57,995 --> 00:09:01,207 [CLEARS THROAT] Would you say "spent"? 208 00:09:01,833 --> 00:09:03,375 Yeah, sure. 209 00:09:06,462 --> 00:09:07,547 [CHUCKLES] 210 00:09:07,547 --> 00:09:10,675 "Spent." 211 00:09:11,342 --> 00:09:13,427 All right. 212 00:09:14,762 --> 00:09:17,807 [OBJECT VIBRATING] 213 00:09:17,807 --> 00:09:20,810 [♪♪♪♪♪♪] 214 00:09:23,437 --> 00:09:25,940 [♪♪♪♪♪♪] 215 00:09:26,983 --> 00:09:28,651 I don't believe this. 216 00:09:28,651 --> 00:09:31,237 [VIBRATING SOUNDS] 217 00:09:35,116 --> 00:09:36,784 Stop that right now! 218 00:09:36,784 --> 00:09:38,953 What? 219 00:09:39,912 --> 00:09:43,666 Overbrushing. That's a serious problem. 220 00:09:44,626 --> 00:09:45,877 What are you talking about? 221 00:09:45,877 --> 00:09:48,671 Okay, look, I heard the buzzing 222 00:09:48,671 --> 00:09:51,132 and I thought that you were, uh... 223 00:09:51,132 --> 00:09:51,924 I was what? 224 00:09:51,924 --> 00:09:53,009 Look, I found the little item 225 00:09:53,009 --> 00:09:55,511 that you bought at the party earlier, so-- 226 00:09:55,511 --> 00:09:56,178 [SIGHS] 227 00:09:56,178 --> 00:09:58,555 That? That wasn't mine. 228 00:09:58,555 --> 00:09:59,807 I grabbed Jen's bag by mistake. 229 00:09:59,807 --> 00:10:03,853 Oh. So wait, the-- The bag was Jennifer's? 230 00:10:03,853 --> 00:10:05,271 Yeah. 231 00:10:06,105 --> 00:10:08,482 Excellent. 232 00:10:08,565 --> 00:10:09,984 Carry on. 233 00:10:11,819 --> 00:10:14,363 [♪♪♪♪♪♪] 234 00:10:16,824 --> 00:10:18,951 Uh-huh. 235 00:10:18,951 --> 00:10:20,662 Uh-huh. Ah. 236 00:10:20,662 --> 00:10:23,580 Make a reservation for tonight. 237 00:10:23,580 --> 00:10:24,415 Uh... 238 00:10:24,415 --> 00:10:28,711 Make a res-- Then don't make reservations for tonight. 239 00:10:28,711 --> 00:10:31,213 All right. I gotta go. Yeah. 240 00:10:31,213 --> 00:10:33,007 Oh. 241 00:10:33,007 --> 00:10:37,511 Why can't she make a decision? 242 00:10:37,511 --> 00:10:39,764 [GROANS] 243 00:10:40,056 --> 00:10:40,723 What are you doing? 244 00:10:40,723 --> 00:10:43,100 I'm getting great "married guy" stuff here. 245 00:10:43,100 --> 00:10:46,979 I want to learn everything about you that says "I give up." 246 00:10:48,189 --> 00:10:48,773 Hey, losers. 247 00:10:48,773 --> 00:10:53,277 Oh, so how was your lady's little dirty soiree? 248 00:10:53,277 --> 00:10:54,320 Yes, Adam. How was it? 249 00:10:54,320 --> 00:10:55,947 Did anyone buy anything last night 250 00:10:55,947 --> 00:10:58,490 that we should know about? Eh? 251 00:10:58,490 --> 00:11:00,326 Jen bought a sex toy. 252 00:11:00,326 --> 00:11:01,327 Oh! 253 00:11:01,327 --> 00:11:02,662 Just one? I thought she'd have 254 00:11:02,662 --> 00:11:05,372 one of those big assassin briefcases full. 255 00:11:05,372 --> 00:11:08,375 [IMITATING BRIEFCASE LOCKS UNLATCHING] 256 00:11:08,375 --> 00:11:10,461 [WHISTLES] 257 00:11:10,461 --> 00:11:11,838 Stop it. No. 258 00:11:11,838 --> 00:11:13,047 No. She's never had one before. 259 00:11:13,047 --> 00:11:17,509 who needs a sexual hearing aid now, huh? 260 00:11:17,509 --> 00:11:19,762 I win. RUSSELL: Oh. 261 00:11:19,846 --> 00:11:25,059 "He gets overly excited about pathetic little victories." 262 00:11:25,059 --> 00:11:27,186 No, no, no. Look, I won, okay? 263 00:11:27,186 --> 00:11:28,813 The item she got was an us thing, 264 00:11:28,813 --> 00:11:31,816 which led to the best sex we ever had. 265 00:11:31,816 --> 00:11:33,609 Ooh. What'd you guys use? 266 00:11:33,609 --> 00:11:36,695 Whips? Prosthetics? Chains? 267 00:11:36,695 --> 00:11:39,240 Smackerdoodles? 268 00:11:39,448 --> 00:11:43,702 Just some regular non-weird stuff? 269 00:11:43,702 --> 00:11:45,037 Oh, starter kit. 270 00:11:45,037 --> 00:11:46,122 Cute. 271 00:11:46,122 --> 00:11:47,123 You know what? Last night, 272 00:11:47,123 --> 00:11:49,541 Audrey and I had a solid little session. 273 00:11:49,541 --> 00:11:50,709 No bells and whistles. 274 00:11:50,709 --> 00:11:53,796 Just a man, a woman and a bed. 275 00:11:53,796 --> 00:11:56,048 Dude, everybody's using sex toys now. 276 00:11:56,048 --> 00:11:57,341 You gotta keep up. 277 00:11:57,341 --> 00:11:59,468 "Doesn't keep up." 278 00:11:59,468 --> 00:12:00,302 Yeah, you gotta try new stuff 279 00:12:00,302 --> 00:12:02,638 or you become like one of those lame nostalgia bands, 280 00:12:02,638 --> 00:12:05,474 you know, playing the same tired old hits year after year. 281 00:12:05,474 --> 00:12:07,309 Yeah, whenever those bands play new stuff, 282 00:12:07,309 --> 00:12:08,853 that's when people get up to get a beer. 283 00:12:08,853 --> 00:12:11,230 Audrey never gets up to get a beer in the middle of my set. 284 00:12:11,230 --> 00:12:14,984 Yeah, that's because your set's a tight four minutes. 285 00:12:14,984 --> 00:12:15,609 [RUSSELL LAUGHS] 286 00:12:15,609 --> 00:12:19,405 Ah. "Finishes really quickly." 287 00:12:23,826 --> 00:12:26,412 "Sensitive about finishing." 288 00:12:26,412 --> 00:12:29,415 You know what? I asked Audrey last night how it went, 289 00:12:29,415 --> 00:12:31,208 and she said it was fine. 290 00:12:31,208 --> 00:12:33,335 Hey-o! "Fine." Wow. 291 00:12:33,335 --> 00:12:36,672 That's slightly better than okay. 292 00:12:36,672 --> 00:12:38,340 You know, I'm just saying, Audrey seems 293 00:12:38,340 --> 00:12:41,635 like someone who likes to keep up with new stuff. 294 00:12:41,844 --> 00:12:43,387 She did just get a new cell phone. 295 00:12:43,387 --> 00:12:45,932 And downloaded that new Coldplay CD. 296 00:12:45,932 --> 00:12:47,892 Ooh.Ooh. 297 00:12:48,475 --> 00:12:49,894 That doesn't sound like someone 298 00:12:49,894 --> 00:12:51,437 who enjoys sweating to the oldies. 299 00:12:51,437 --> 00:12:54,731 Hm. Or sweating under the oldie. 300 00:12:54,731 --> 00:12:55,817 [LAUGHS] 301 00:12:55,817 --> 00:12:56,775 That's for the pencil. 302 00:12:56,775 --> 00:12:59,821 No! That's my last one! 303 00:13:01,572 --> 00:13:05,076 [♪♪♪♪♪♪] 304 00:13:08,620 --> 00:13:10,206 Whoa! 305 00:13:10,706 --> 00:13:12,708 Look at this place. 306 00:13:12,708 --> 00:13:15,086 Oh, cool, games! 307 00:13:16,212 --> 00:13:18,547 S-sex games. 308 00:13:19,756 --> 00:13:23,677 All right, I'm a married guy in a sex shop. 309 00:13:23,677 --> 00:13:25,221 How am I feeling? 310 00:13:25,221 --> 00:13:27,806 I'm feeling... 311 00:13:27,806 --> 00:13:29,808 constipated? 312 00:13:29,808 --> 00:13:31,978 What am I doing here? 313 00:13:31,978 --> 00:13:32,519 Oh, confused. 314 00:13:32,519 --> 00:13:35,231 You know, it looks a lot like constipated. 315 00:13:35,231 --> 00:13:37,358 Hey, guys. Check it out. 316 00:13:37,358 --> 00:13:39,110 "Par-sleazy." 317 00:13:39,110 --> 00:13:43,865 You know, instead of "cheesi." Yeah. 318 00:13:43,865 --> 00:13:45,657 Hi. Can I help you? 319 00:13:45,657 --> 00:13:46,742 Uh, just looking around. 320 00:13:46,742 --> 00:13:48,827 Oh, for something for you and your wife? 321 00:13:48,827 --> 00:13:50,537 See? How does he know you're married? 322 00:13:50,537 --> 00:13:52,206 You know, I'm looking for something too. 323 00:13:52,206 --> 00:13:55,251 Yeah, the fetish stuff's in the back, buddy. 324 00:13:56,043 --> 00:13:58,170 No, the wife and I are to-- Look-- 325 00:13:58,170 --> 00:14:01,632 Yeah. It's in the back, okay? 326 00:14:03,634 --> 00:14:06,387 Okay, uh, so, what sort of things is your wife into? 327 00:14:06,387 --> 00:14:10,307 You know, new stuff like texting and Coldplay. 328 00:14:10,307 --> 00:14:11,183 [CHUCKLES] 329 00:14:11,183 --> 00:14:14,270 No. I mean what does she into sexually? 330 00:14:14,270 --> 00:14:15,437 Watch it, buddy. 331 00:14:15,437 --> 00:14:22,236 Sorry. I didn't mean to offend you, Mr. Sex Store Customer. 332 00:14:22,319 --> 00:14:24,821 I'm sorry, I'm-- I'm new at this whole thing. 333 00:14:24,821 --> 00:14:27,449 That's all right. Let's start with the basics. 334 00:14:27,449 --> 00:14:29,535 How about some lingerie? 335 00:14:29,535 --> 00:14:30,702 Forty-nine dollars? 336 00:14:30,702 --> 00:14:32,621 There's barely anything there. 337 00:14:32,621 --> 00:14:34,581 Yeah, it's crotchless. 338 00:14:34,581 --> 00:14:36,667 It's like the old egg white scam. 339 00:14:36,667 --> 00:14:39,545 They take the yolk away, but they charge you more. 340 00:14:39,545 --> 00:14:42,673 You're just taking the yolk of the panties away 341 00:14:42,673 --> 00:14:45,509 and raising the price. 342 00:14:45,551 --> 00:14:48,220 Wow, you really are new at this, aren't you? 343 00:14:48,220 --> 00:14:50,681 Let me show you something. 344 00:14:50,681 --> 00:14:51,848 RUSSELL: Hm. 345 00:14:51,848 --> 00:14:53,976 Got it. 346 00:14:53,976 --> 00:14:55,978 Got it. 347 00:14:55,978 --> 00:14:57,813 Had it. 348 00:14:58,439 --> 00:15:00,024 Broke it. 349 00:15:00,774 --> 00:15:03,069 "New and improved." Hm. 350 00:15:03,069 --> 00:15:04,528 We'll see. 351 00:15:05,696 --> 00:15:06,906 Hey, beads. 352 00:15:06,906 --> 00:15:08,782 Audrey likes this crafty stuff. 353 00:15:08,782 --> 00:15:10,617 What is this? A necklace? 354 00:15:13,370 --> 00:15:16,790 Yes. Yes. That's exactly what it is. It's a necklace. 355 00:15:16,790 --> 00:15:19,919 Here, let me show you some of our more popular items. 356 00:15:19,919 --> 00:15:20,711 Here, in this area. 357 00:15:20,711 --> 00:15:22,964 This is-- This is good stuff. 358 00:15:22,964 --> 00:15:24,715 Really?Yeah. 359 00:15:24,715 --> 00:15:26,758 I love this woman. 360 00:15:27,676 --> 00:15:29,803 [♪♪♪♪♪♪] 361 00:15:34,600 --> 00:15:36,102 Doing some shopping? Some. 362 00:15:36,102 --> 00:15:39,271 [ELEVATOR BELL RINGS] Oh, hold the elevator. 363 00:15:39,271 --> 00:15:39,771 Hey. 364 00:15:39,688 --> 00:15:41,190 Hey. What you got in there? 365 00:15:41,190 --> 00:15:44,193 Oh, you know, I just picked up a few things. 366 00:15:44,193 --> 00:15:49,406 Otis, leave the man's groceries alone. 367 00:15:49,406 --> 00:15:50,574 You bought groceries? 368 00:15:50,574 --> 00:15:52,118 Oh, do you have some chips or something? 369 00:15:52,118 --> 00:15:55,079 I am so hungry. You're always hungry. 370 00:15:55,079 --> 00:15:56,247 Back off. 371 00:15:56,247 --> 00:15:57,414 You're acting weird. 372 00:15:57,414 --> 00:15:58,832 You're acting weird. 373 00:15:58,832 --> 00:16:00,459 Why are you being so sneaky? 374 00:16:00,459 --> 00:16:01,752 Let me see what's in there. 375 00:16:01,752 --> 00:16:03,629 What is this? Red China? 376 00:16:03,754 --> 00:16:05,464 AUDREY: Is it a present? 377 00:16:05,464 --> 00:16:06,548 What? What? 378 00:16:06,548 --> 00:16:08,717 Otis, what do you have? 379 00:16:08,717 --> 00:16:10,427 Jeff! Oh! 380 00:16:11,512 --> 00:16:12,179 Oh, my... 381 00:16:12,179 --> 00:16:14,806 Oh, my God, is that what I think it is? 382 00:16:14,806 --> 00:16:16,517 [BOTH CHUCKLE] 383 00:16:16,517 --> 00:16:18,352 It's hers. 384 00:16:18,352 --> 00:16:20,396 [♪♪♪♪♪♪] 385 00:16:21,480 --> 00:16:24,525 What would possess you to buy all this stuff? 386 00:16:24,525 --> 00:16:29,196 Look, I didn't want us to become a nostalgia band, okay? 387 00:16:29,363 --> 00:16:31,115 I-- I have no idea what that means 388 00:16:31,115 --> 00:16:35,619 or what it has to do with remote-controlled underwear. 389 00:16:36,495 --> 00:16:37,913 Look, I didn't want you to get tired 390 00:16:37,913 --> 00:16:41,250 of, you know, always hearing the same old songs 391 00:16:41,250 --> 00:16:42,668 in the bedroom. 392 00:16:42,668 --> 00:16:43,835 Oh. 393 00:16:43,835 --> 00:16:45,754 Honey, no. Those are great songs. 394 00:16:45,754 --> 00:16:48,257 I love those songs. They are great. 395 00:16:48,257 --> 00:16:51,635 You know I'm not talking about actual songs, right? 396 00:16:51,635 --> 00:16:53,637 Yeah. Yeah. I got that. 397 00:16:53,637 --> 00:16:56,223 It's just that we've been married for 13 years 398 00:16:56,223 --> 00:16:58,017 and our sex life is, uh... 399 00:16:58,017 --> 00:16:59,268 Honey, our sex life is fine. 400 00:16:59,268 --> 00:17:02,646 I thought I could give you something more than fine. 401 00:17:02,646 --> 00:17:06,150 So you-- You bought me a whole sex shop? 402 00:17:06,150 --> 00:17:08,527 Actually there was another bag 403 00:17:08,527 --> 00:17:11,572 that spilled on the sidewalk. 404 00:17:11,572 --> 00:17:15,367 I was too embarrassed to pick it all up so... 405 00:17:15,367 --> 00:17:17,244 I just ran. 406 00:17:17,869 --> 00:17:20,831 [LAUGHING] Honey, that's so nice. 407 00:17:20,831 --> 00:17:22,124 You were thinking of me. 408 00:17:22,124 --> 00:17:24,626 But honestly, all I need is you. 409 00:17:24,626 --> 00:17:25,127 Really? 410 00:17:25,127 --> 00:17:29,923 Yes. You're my big sex toy. 411 00:17:29,923 --> 00:17:31,550 [LAUGHS] 412 00:17:31,550 --> 00:17:32,051 Oh. Thanks. 413 00:17:32,008 --> 00:17:34,345 But what are we gonna do with all this stuff? 414 00:17:34,345 --> 00:17:35,387 You know, unfortunately, 415 00:17:35,387 --> 00:17:39,600 the Lust Frontier has a pretty strict return policy. 416 00:17:40,517 --> 00:17:41,017 Well... 417 00:17:40,934 --> 00:17:43,770 it'd be a waste just to throw it away. 418 00:17:43,770 --> 00:17:44,771 I mean... 419 00:17:44,771 --> 00:17:48,567 I guess trying some of this stuff wouldn't hurt. 420 00:17:48,567 --> 00:17:49,193 Ooh. 421 00:17:49,193 --> 00:17:52,196 Actually, I think that one would. 422 00:17:52,196 --> 00:17:55,449 Did you know that one's for you, right? 423 00:17:55,449 --> 00:17:58,994 I'm positive that would hurt. 424 00:18:00,287 --> 00:18:03,915 [♪♪♪♪♪♪] 425 00:18:05,126 --> 00:18:07,836 So I'm like, "Make the reservation. 426 00:18:07,836 --> 00:18:09,713 Okay, don't make the reservation." 427 00:18:09,713 --> 00:18:13,967 Oh! I mean, I love her, but she can't make a decision. 428 00:18:13,967 --> 00:18:15,886 It's just so... 429 00:18:17,846 --> 00:18:18,972 Confusing? 430 00:18:18,972 --> 00:18:20,182 Yes! Thank you. 431 00:18:20,182 --> 00:18:23,685 You know what? You don't need to hear my "married guy" stuff 432 00:18:23,685 --> 00:18:26,105 It's a bore. Oh. I don't mind. 433 00:18:26,105 --> 00:18:29,483 You know, you seem like you need someone to talk to. 434 00:18:29,483 --> 00:18:29,983 I do. 435 00:18:29,941 --> 00:18:32,027 I mean, Beth's great, it's just 436 00:18:32,027 --> 00:18:34,780 sometimes I don't think she hears me. 437 00:18:34,780 --> 00:18:35,947 I understand. 438 00:18:35,947 --> 00:18:41,745 You know, maybe we should go somewhere quieter to talk. 439 00:18:41,745 --> 00:18:45,457 Well, I guess there's no harm in talking. 440 00:18:45,457 --> 00:18:47,126 Check, please. 441 00:18:47,126 --> 00:18:48,752 [♪♪♪♪♪♪] 442 00:18:48,752 --> 00:18:50,671 RUSSELL: Oh, my God. This is so kinky. 443 00:18:50,671 --> 00:18:54,550 My wife Beth would never do anything like this. 444 00:18:54,550 --> 00:18:56,718 By the way, this one's got a little play in it. 445 00:18:56,718 --> 00:18:59,471 You might want to tighten it up. 446 00:18:59,888 --> 00:19:02,766 Mm. Oh, okay. Okay, got it, got it. 447 00:19:02,766 --> 00:19:04,185 [SIGHS] 448 00:19:04,185 --> 00:19:05,186 Oh. 449 00:19:05,186 --> 00:19:06,812 This is kind of hot. 450 00:19:06,812 --> 00:19:08,355 Hey, what are you doing? 451 00:19:08,355 --> 00:19:10,065 I'm robbing you. 452 00:19:10,065 --> 00:19:12,901 Of my monogamy? 453 00:19:12,984 --> 00:19:15,446 Of your cash and credit cards. 454 00:19:15,446 --> 00:19:17,281 And then my monogamy? 455 00:19:17,281 --> 00:19:19,158 And you're not going to tell anyone, 456 00:19:19,158 --> 00:19:20,784 because if you do, your wife will find out 457 00:19:20,784 --> 00:19:24,955 and she'll divorce you and take everything you've got. 458 00:19:24,955 --> 00:19:27,958 Oh, that's why you like married guys. 459 00:19:27,958 --> 00:19:28,750 Uh-huh. 460 00:19:28,750 --> 00:19:30,419 Well, the joke's on you, sweetheart. 461 00:19:30,419 --> 00:19:32,796 I'm not really married! Ha-ha! 462 00:19:32,796 --> 00:19:34,881 Who looks stupid now? 463 00:19:37,718 --> 00:19:39,428 All right, still me. 464 00:19:39,428 --> 00:19:42,097 Hey, can you turn the TV on? 465 00:19:42,097 --> 00:19:43,349 [GRUNTS] 466 00:19:43,349 --> 00:19:45,976 Marriage sucks. 467 00:19:45,976 --> 00:19:48,479 [♪♪♪♪♪♪] 468 00:19:49,480 --> 00:19:51,773 [JEFF AND AUDREY MOANING] 469 00:19:52,148 --> 00:19:53,567 That's good. Mm. 470 00:19:53,567 --> 00:19:57,238 I want more of that. Mm. 471 00:19:57,238 --> 00:19:58,572 [SPRAYS] 472 00:19:59,030 --> 00:20:00,115 Mm. 473 00:20:00,115 --> 00:20:01,783 Not bad for sex food. 474 00:20:01,783 --> 00:20:03,785 This is fun. It's good to try new things. 475 00:20:03,785 --> 00:20:05,996 How's the edible underwear? It's good. 476 00:20:05,996 --> 00:20:08,540 It says the flavor is passion fruit. 477 00:20:08,540 --> 00:20:11,252 Huh. Yeah, I get that. 478 00:20:11,918 --> 00:20:14,838 Want to try a pair? Sure. 479 00:20:14,963 --> 00:20:16,507 How about I put it on first? 480 00:20:16,507 --> 00:20:20,886 Yes, Jeff, because that's what I want my food touching 481 00:20:20,886 --> 00:20:22,638 before I eat it. 482 00:20:23,138 --> 00:20:24,806 Yeah, I get that. 483 00:20:24,806 --> 00:20:26,725 [♪♪♪♪♪♪] 484 00:20:28,685 --> 00:20:31,187 [OBJECT VIBRATING] 485 00:20:34,233 --> 00:20:36,735 [VIBRATING STOPS] 486 00:20:42,449 --> 00:20:43,116 Hey. 487 00:20:43,116 --> 00:20:46,287 I didn't know you got an electric toothbrush. 488 00:20:46,287 --> 00:20:48,330 I didn't. 489 00:20:50,165 --> 00:20:51,041 [SIGHS] 490 00:20:51,041 --> 00:20:53,627 Man, I am spent. 491 00:20:54,253 --> 00:20:55,837 Good night, honey. 492 00:21:00,050 --> 00:21:03,304 [♪♪♪♪♪♪] 493 00:21:06,807 --> 00:21:09,351 [♪♪♪♪♪♪] 33630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.