All language subtitles for Queer.as.Folk.S03E08.720p.WEB-DL.x264-Pahe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,144 --> 00:00:11,512 ‫- * یک، دو، سه، چهار 2 00:00:11,545 --> 00:00:13,147 ‫* یک، دو، سه، ‫چهار، پنج، شش * 3 00:00:13,181 --> 00:00:14,148 ‫* تکونش بده، رفیق 4 00:00:28,162 --> 00:00:29,697 ‫* یک، دو، انجامش بده 5 00:00:32,200 --> 00:00:33,401 ‫* یک، دو، سه 6 00:00:33,434 --> 00:00:36,070 ‫* چهار، چهار 7 00:00:40,308 --> 00:00:42,443 ‫- هی، من یه کون خوشگل و سفت دارم، بابایی. 8 00:00:42,476 --> 00:00:44,412 ‫یه کون خوشگل و سفت می‌خوای؟ ‫می‌خوای منو بکنی؟ 9 00:00:44,445 --> 00:00:46,447 ‫- هی، می‌تونی من و دوستم رو ‫با قیمت یکی داشته باشی. 10 00:00:46,480 --> 00:00:47,815 ‫بیا، نظرت چیه؟ 11 00:00:47,848 --> 00:00:49,483 ‫- کیر جوون دوست داری؟ 12 00:00:49,517 --> 00:00:51,219 ‫می‌تونی منو با 50 دلار بمکی. 13 00:00:51,252 --> 00:00:53,354 ‫- با 50 دلار چی کار می‌کنی؟ ‫- هر چی بخوای برات انجام می‌دم. 14 00:00:53,387 --> 00:00:54,488 ‫- این همه پولیه که دارم. ‫می‌خوای بردار، نمی‌خوای ولش کن. 15 00:00:54,522 --> 00:00:55,823 ‫- گور بابات! ‫- بدون بیماری! 16 00:00:55,856 --> 00:00:58,159 ‫فردا می‌بینمت. 17 00:00:58,192 --> 00:00:59,693 ‫- آره، خوب به نظر میای. ‫ارزشش رو داری؟ 18 00:00:59,727 --> 00:01:01,429 ‫- آره، می‌خوایش. ‫خودت می‌دونی که می‌خوای. 19 00:01:01,462 --> 00:01:03,564 ‫- بیا اینجا، ‫هر کاری می‌خوای بکن. 20 00:01:03,597 --> 00:01:05,733 ‫- می‌خوای یه کون داغ و خوشگل بکنی، مرد؟ 21 00:01:05,766 --> 00:01:08,569 ‫من واقعاً سفتم. ‫- وقتت رو تلف نکن، مرد. 22 00:01:08,602 --> 00:01:09,703 ‫اون فقط پولت رو می‌گیره. 23 00:01:09,737 --> 00:01:10,704 ‫- تو هیچی از این نمی‌خوای. 24 00:01:10,738 --> 00:01:12,306 ‫- خوابی؟ 25 00:01:12,340 --> 00:01:13,841 ‫- شوخی می‌کنی؟ 26 00:01:13,874 --> 00:01:15,843 ‫حس می‌کنم تخت‌مون ‫وسط خیابونه. 27 00:01:15,876 --> 00:01:19,313 ‫- ها. یا خیابون ‫با ما تو تخت اومده. 28 00:01:19,347 --> 00:01:21,315 ‫- آره، پس برو پیش زنت. 29 00:01:21,349 --> 00:01:22,783 ‫- گوشت تازه دوست داری؟ ‫- دیگه کافیه. 30 00:01:22,816 --> 00:01:24,852 ‫- نه، مایکل، مایکل. ‫مایکل، هی. 31 00:01:24,885 --> 00:01:26,654 ‫هی، کفشات رو نگه دار، ‫باشه؟ 32 00:01:26,687 --> 00:01:29,457 ‫این فقط رو گربه‌های کارتونی جواب می‌ده. 33 00:01:29,490 --> 00:01:30,658 ‫- خب، تو چی پیشنهاد می‌دی؟ 34 00:01:33,427 --> 00:01:35,529 ‫- ارزش هر پنی رو داره. ‫- من تمام شب اینجام. 35 00:01:35,563 --> 00:01:38,232 ‫هوو! 36 00:01:38,266 --> 00:01:41,535 ‫بچه‌ها. بچه‌ها. بچه‌ها! 37 00:01:41,569 --> 00:01:42,870 ‫اه، اذیتتون نمی‌کنه؟ 38 00:01:42,903 --> 00:01:45,406 ‫مردم دارن، اه-- ‫دارن سعی می‌کنن اینجا بخوابن. 39 00:01:45,439 --> 00:01:46,674 ‫- آره؟ ‫نمی‌کنه که اذیتت کنه؟ 40 00:01:46,707 --> 00:01:47,908 ‫ما داریم اینجا کار می‌کنیم. 41 00:01:47,941 --> 00:01:49,877 ‫- می‌تونی با یه اسکناس بمکیش. 42 00:01:49,910 --> 00:01:52,646 ‫- ببین، اه، من-- ‫نمی‌خوام 43 00:01:52,680 --> 00:01:54,248 ‫دردسر درست کنم، ‫باشه؟ 44 00:01:54,282 --> 00:01:57,151 ‫فقط می‌خوام مودبانه ازتون بخوام که لطفاً 45 00:01:57,185 --> 00:01:58,619 ‫یه جای دیگه برای کاراتون پیدا کنید. 46 00:01:58,652 --> 00:02:00,321 ‫- هی، من یه ایده بهتر دارم. 47 00:02:00,354 --> 00:02:01,889 ‫چرا تو یه جای دیگه برای خواب پیدا نمی‌کنی؟ 48 00:02:01,922 --> 00:02:04,358 ‫باشه. باشه. 49 00:02:04,392 --> 00:02:05,926 ‫ببینیم پلیسا در این مورد چی می‌گن. 50 00:02:05,959 --> 00:02:07,295 ‫- پلیس؟ ‫- پلیس! پنج-صفر! 51 00:02:07,328 --> 00:02:10,898 ‫مادرجنده! 52 00:02:10,931 --> 00:02:12,766 ‫تو همین الان 100 دلار ازم گرفتی. 53 00:02:12,800 --> 00:02:13,767 ‫- آره، انگار یکی ‫یه اسکناس بده 54 00:02:13,801 --> 00:02:14,902 ‫برای اون تیکه مرغ. 55 00:02:14,935 --> 00:02:18,506 ‫- ولی می‌تونی جبرانش کنی برام. 56 00:02:18,539 --> 00:02:21,309 ‫- چند سالته؟ 57 00:02:21,342 --> 00:02:24,245 ‫- چند سال می‌خوای باشم؟ 58 00:02:24,278 --> 00:02:25,579 ‫- بیشتر از 16 نمی‌تونی باشی. 59 00:02:25,613 --> 00:02:26,914 ‫- کیر جوون دوست داری؟ 60 00:02:26,947 --> 00:02:29,450 ‫می‌تونی با یه اسکناس بمکیش. 61 00:02:29,483 --> 00:02:31,919 ‫با دوتا می‌تونی منو بکنی-- 62 00:02:31,952 --> 00:02:34,322 ‫بدون کاندوم. 63 00:02:34,355 --> 00:02:35,856 ‫- من جوونم و کیرم درشته. 64 00:02:35,889 --> 00:02:38,526 ‫بیا اینجا، رفیق، نرو-- ‫نرو با ماشینت. 65 00:02:38,559 --> 00:02:42,296 ‫- نه، نه. ‫ممنون. 66 00:02:42,330 --> 00:02:45,466 ‫- اگه نظرت عوض شد، ‫می‌دونی کجا پیدام کنی. 67 00:02:45,499 --> 00:02:48,469 ‫- بیا، هانتر. 68 00:02:53,707 --> 00:02:57,878 ‫- * تو هر چی کمتر ببینی خوشحال‌تری * 69 00:02:57,911 --> 00:03:02,850 ‫* نادانی سعادتمند 70 00:03:02,883 --> 00:03:07,855 ‫* تو هیچ فکری ‫به من نمی‌کنی * 71 00:03:07,888 --> 00:03:12,893 ‫* تعجبی نداره، ‫فقط همون چیز همیشگی * 72 00:03:12,926 --> 00:03:17,731 ‫* این نگاه هزار مایلیه * 73 00:03:17,765 --> 00:03:22,770 ‫* یا پرده‌هات رو کشیده نگه دار * 74 00:03:22,803 --> 00:03:25,873 ‫* واقعاً ‫چندان انتخابی نیست * 75 00:03:25,906 --> 00:03:29,577 ‫- هی. 76 00:03:29,610 --> 00:03:31,979 ‫ماست هلو می‌خوای؟ 77 00:03:32,012 --> 00:03:33,581 ‫- نه، مرسی. 78 00:03:33,614 --> 00:03:35,249 ‫- فقط این که ‫خیلی سالم‌تره 79 00:03:35,283 --> 00:03:38,719 ‫از اون همه سیگاری که داری می‌کشی. 80 00:03:38,752 --> 00:03:40,988 ‫تو--تو افسرده بودی 81 00:03:41,021 --> 00:03:45,593 ‫تقریباً کل اجاره ماه اول رو. 82 00:03:45,626 --> 00:03:48,729 ‫- متأسفم، ‫من یه همخونه افتضاحم. 83 00:03:48,762 --> 00:03:50,364 ‫اگه بخوای می‌رم بیرون. 84 00:03:50,398 --> 00:03:52,366 ‫- من همچین چیزی گفتم؟ 85 00:03:52,400 --> 00:03:53,734 ‫ببین، فقط می‌خوام شاد بشی. 86 00:03:53,767 --> 00:03:55,269 ‫- نمی‌تونم جلوی خودمو بگیرم. 87 00:03:55,303 --> 00:03:57,738 ‫نمی‌تونم بهش فکر نکنم. 88 00:03:57,771 --> 00:03:58,772 ‫- آره. ‫- دیشب، 89 00:03:58,806 --> 00:04:00,574 ‫دوباره خوابش رو دیدم. 90 00:04:00,608 --> 00:04:01,742 ‫اون یه جوری یاد گرفته بود ‫چطور شناور بشه 91 00:04:01,775 --> 00:04:03,511 ‫و ما داشتیم وسط هوا می‌کردیم. 92 00:04:03,544 --> 00:04:05,279 ‫- نمی‌دونم این یعنی چی. 93 00:04:05,313 --> 00:04:07,548 ‫- احتمالاً یعنی باید برم روانپزشک. 94 00:04:07,581 --> 00:04:10,418 ‫- طبیعیه که این چیزا زمان ببره، 95 00:04:10,451 --> 00:04:12,920 ‫می‌دونی، باید یه جوری ازش بگذری. 96 00:04:12,953 --> 00:04:14,422 ‫حرکت کنی جلو. 97 00:04:14,455 --> 00:04:18,559 ‫به خودت بگی ‫اتان دیگه تموم شده. 98 00:04:18,592 --> 00:04:20,761 ‫- کی داره از اتان حرف می‌زنه؟ 99 00:04:20,794 --> 00:04:22,696 ‫من دارم از برایان حرف می‌زنم. 100 00:04:22,730 --> 00:04:25,366 ‫- برایان؟ 101 00:04:25,399 --> 00:04:27,635 ‫- ولی من فکر کردم ‫تو دیگه ازش گذشتی. 102 00:04:27,668 --> 00:04:28,636 ‫خودت اینو گفتی. 103 00:04:28,669 --> 00:04:31,505 ‫- فکر می‌کردم همینطوره. 104 00:04:31,539 --> 00:04:33,040 ‫پس وقتی می‌فهمی 105 00:04:33,073 --> 00:04:35,376 ‫بزرگ‌ترین گند لعنتی ‫زندگیت رو زدی چی کار می‌کنی؟ 106 00:04:35,409 --> 00:04:37,378 ‫زندگی مزخرف و احمقانه‌ات؟ 107 00:04:37,411 --> 00:04:38,679 ‫- تو ناخودآگاهت دفنش کنی 108 00:04:38,712 --> 00:04:40,814 ‫و فراموشش کنی؟ 109 00:04:40,848 --> 00:04:42,550 ‫- معلومه که این جواب نداده. 110 00:04:42,583 --> 00:04:44,952 ‫- خب، پس باهاش روبه‌رو شو. 111 00:04:44,985 --> 00:04:46,520 ‫بهش بگو ‫هنوز عاشقشی. 112 00:04:46,554 --> 00:04:48,656 ‫- آره، حتماً. 113 00:04:48,689 --> 00:04:49,923 ‫اون لعنتی تو صورتم می‌خنده. 114 00:04:49,957 --> 00:04:51,091 ‫- براش نامه بنویس. 115 00:04:51,124 --> 00:04:52,526 ‫- پاره‌ش می‌کنه. 116 00:04:52,560 --> 00:04:54,695 ‫- نمی‌دونم، ‫خودکشی رو امتحان کن؟ 117 00:04:54,728 --> 00:04:57,698 ‫اون می‌ذاره بمیرم. 118 00:04:57,731 --> 00:04:58,999 ‫- باشه، یادت میاد من چی کار کردم 119 00:04:59,032 --> 00:05:01,669 ‫وقتی دیوانه‌وار ‫عاشق بیلی هاوزر بودم؟ 120 00:05:01,702 --> 00:05:02,836 ‫- خودتو مسخره کردی. 121 00:05:02,870 --> 00:05:04,405 ‫نه، نه. 122 00:05:04,438 --> 00:05:06,540 ‫من تو هر کلاسی که اون بود ثبت‌نام کردم. 123 00:05:06,574 --> 00:05:09,410 ‫رفتم-- ‫رفتم تمرین شنا. 124 00:05:09,443 --> 00:05:11,078 ‫خودمو به هر مهمونی که می‌دونستم اون هست دعوت کردم. 125 00:05:11,111 --> 00:05:13,581 ‫هر جا که اون می‌رفت، من اونجا بودم. 126 00:05:13,614 --> 00:05:14,815 ‫نمی‌تونست ازم فرار کنه. 127 00:05:14,848 --> 00:05:17,785 ‫اون نمی‌تونست منو نادیده بگیره. 128 00:05:21,589 --> 00:05:23,857 ‫- وای، چه خوشکل شدی. 129 00:05:23,891 --> 00:05:25,826 ‫- چی؟ لباس اشتباه پوشیدم، نه؟ 130 00:05:25,859 --> 00:05:27,094 ‫باید زرشکی می‌پوشیدم، نه؟ 131 00:05:27,127 --> 00:05:28,496 ‫می‌رم زرشکی رو بپوشم. 132 00:05:28,529 --> 00:05:31,732 ‫- وای، وای، وای، ‫عالی به نظر میای. 133 00:05:31,765 --> 00:05:35,503 ‫من هر روز ازت یه نقاشی می‌خرم. 134 00:05:35,536 --> 00:05:36,970 ‫- گاس غذا خورد؟ 135 00:05:37,004 --> 00:05:38,839 ‫- آره، تموم کرد. ‫- چی بهش دادی؟ 136 00:05:38,872 --> 00:05:41,642 ‫- یه املت اسپانیایی با، اه، ‫کلی فلفل و پیاز. 137 00:05:41,675 --> 00:05:43,877 ‫- تو که این کارو نکردی! ‫- معلومه که نکردم. 138 00:05:43,911 --> 00:05:45,713 ‫مامان برات غذای مورد علاقه‌ات رو درست کرده، نه؟ 139 00:05:45,746 --> 00:05:47,715 ‫بلغور جو و کشمش. 140 00:05:47,748 --> 00:05:49,383 ‫- یه کم سرخ شده به نظر میاد. 141 00:05:49,417 --> 00:05:50,584 ‫به نظرت سرخ شده نمیاد؟ 142 00:05:50,618 --> 00:05:52,119 ‫- نه، سرخ شده به نظر نمیاد. 143 00:05:52,152 --> 00:05:53,654 ‫حالا بهتره راه بیفتی. 144 00:05:53,687 --> 00:05:54,722 ‫من می‌برمش مهدکودک 145 00:05:54,755 --> 00:05:55,989 ‫تو راه دفترم. 146 00:05:56,023 --> 00:05:57,758 ‫- خداحافظ، عزیزم. ‫ممم. 147 00:05:57,791 --> 00:06:00,661 ‫اوه، دلم برات تنگ می‌شه، ‫کدو تنبل من. 148 00:06:00,694 --> 00:06:02,129 ‫- ماما. 149 00:06:02,162 --> 00:06:05,132 ‫- من تمام روز به تو فکر می‌کنم، ‫پوست بره‌ام. 150 00:06:05,165 --> 00:06:08,135 ‫- این بهترین خداحافظی از زمان رت و اسکارلته. 151 00:06:08,168 --> 00:06:09,803 ‫- اوه، نمی‌تونم جلوی خودمو بگیرم. ‫من با اون بودم 152 00:06:09,837 --> 00:06:12,005 ‫تقریباً هر لحظه ‫از وقتی که به دنیا اومده. 153 00:06:12,039 --> 00:06:13,907 ‫- خب، به هر حال باید وقتی 18 سالش شد ‫ولش کنی، 154 00:06:13,941 --> 00:06:15,476 ‫پس بهتره ‫از الان بهش عادت کنی. 155 00:06:15,509 --> 00:06:16,677 ‫منظورم اینه، بیا دیگه. ‫تو خودت این کارو خواستی. 156 00:06:16,710 --> 00:06:18,045 ‫- می‌دونم، فقط ‫یه کم عصبی‌ام. 157 00:06:18,078 --> 00:06:20,481 ‫- هیچ دلیلی برای عصبی بودن نداری. 158 00:06:20,514 --> 00:06:23,484 ‫- تو هیچی برای عصبی بودن نداری. 159 00:06:23,517 --> 00:06:24,918 ‫تو باهوشی. 160 00:06:24,952 --> 00:06:26,620 ‫موفق هستی. 161 00:06:26,654 --> 00:06:28,689 ‫می‌تونی هر چیزی و هر کسی رو مدیریت کنی. 162 00:06:28,722 --> 00:06:30,023 ‫حالا، برو بیرون تو اون دنیا 163 00:06:30,057 --> 00:06:33,527 ‫و یه لقمه بزرگ ازش بگیر. 164 00:06:33,561 --> 00:06:34,628 ‫ممنون. 165 00:06:34,662 --> 00:06:37,097 ‫اوه! ‫- اوه. 166 00:06:37,130 --> 00:06:40,668 ‫- باشه. مم. ‫خداحافظ. 167 00:06:40,701 --> 00:06:42,803 ‫- ماما. ‫- بگو خداحافظ. 168 00:06:45,939 --> 00:06:47,775 ‫- برو، راه بیفتیم. ‫اوه، بیا. 169 00:06:47,808 --> 00:06:49,577 ‫پایین، پایین، پایین، ‫پایین، پایین. خوبه. 170 00:06:49,610 --> 00:06:51,211 ‫باشه، بیا. ‫بیا، عزیزم، 171 00:06:51,244 --> 00:06:53,514 ‫و آره، گرفتیش. ‫اوه. 172 00:06:53,547 --> 00:06:55,215 ‫خوبه. آه. 173 00:06:55,248 --> 00:06:56,784 ‫خوبه. خوبه. 174 00:06:56,817 --> 00:06:59,520 ‫باشه، یکی دیگه. ‫بیا، عزیزم. 175 00:06:59,553 --> 00:07:00,988 ‫آره، خوبه، عزیزم. ‫خوبه، خوبه، خوبه، خوبه. 176 00:07:01,021 --> 00:07:02,656 ‫بیا، بیا، بیا. 177 00:07:06,594 --> 00:07:08,696 ‫- اوه، عالی! 178 00:07:08,729 --> 00:07:10,097 ‫- آه. 179 00:07:10,130 --> 00:07:12,700 ‫خوبه، خوبه، خوبه، خوبه. 180 00:07:15,503 --> 00:07:16,937 ‫- خب، اگه این اون صداییه که موقع اومدنت می‌دی، 181 00:07:16,970 --> 00:07:18,706 ‫تعجب می‌کنم چرا هنوز اخراجت نکردن. 182 00:07:18,739 --> 00:07:20,974 ‫- انگار باید به هر حال اسباب‌کشی کنیم. 183 00:07:21,008 --> 00:07:22,743 ‫- آره، ‫دوستت استاک‌ول 184 00:07:22,776 --> 00:07:24,745 ‫همه روسپی‌ها رو از خیابون لیبرتی بیرون کرد، 185 00:07:24,778 --> 00:07:26,714 ‫و حالا درست زیر پنجره اتاق خواب‌مونن. 186 00:07:26,747 --> 00:07:28,616 ‫- هر چی درباره زندگی شهری بگی، 187 00:07:28,649 --> 00:07:30,150 ‫می‌دونی، برای راحتیش نمی‌تونی جایگزین پیدا کنی. 188 00:07:30,183 --> 00:07:32,486 ‫- بعضیا انگار 14 سالشونه. 189 00:07:32,520 --> 00:07:34,021 ‫حتی برای تو هم زیادی جوونن. 190 00:07:34,054 --> 00:07:36,023 ‫- نمی‌تونم به این یه بچه فکر نکنم. 191 00:07:36,056 --> 00:07:37,691 ‫گفت با 200 دلار 192 00:07:37,725 --> 00:07:39,259 ‫می‌تونم بدون کاندوم بکنمش. 193 00:07:39,292 --> 00:07:41,094 ‫- باید این کارو می‌کردی. 194 00:07:41,128 --> 00:07:43,697 ‫حداقل اون پول کافی برای مهارکننده‌های پروتئازش داشت. 195 00:07:43,731 --> 00:07:45,499 ‫- صبر کن، ببین کی اینجاست. ‫تد! 196 00:07:45,533 --> 00:07:46,900 ‫- مسیح. ‫لازم نیست اعلامش کنه؟ 197 00:07:46,934 --> 00:07:49,570 ‫- تد، هفته‌هاست ندیدمت. 198 00:07:49,603 --> 00:07:52,039 ‫- نمی‌تونستم صبر کنم تا اینجا باشم. 199 00:07:52,072 --> 00:07:54,041 ‫نمی‌دونی چی کشیدم. 200 00:07:54,074 --> 00:07:55,643 ‫- هی. 201 00:07:55,676 --> 00:07:57,911 ‫- واقعاً باید بهت آفرین بگم، تئودور. 202 00:07:57,945 --> 00:07:59,580 ‫می‌دونی، اکثر آدما ‫که تازه همه‌چیز رو از دست دادن 203 00:07:59,613 --> 00:08:01,849 ‫و تو همه رسانه‌های بزرگ تحقیر شدن 204 00:08:01,882 --> 00:08:03,183 ‫بیش از حد غرور دارن که 205 00:08:03,216 --> 00:08:06,053 ‫تو انظار عمومی نشون داده بشن، ‫ولی تو نه. 206 00:08:06,086 --> 00:08:09,189 ‫- نمی‌دونم بگم "ممنون" یا "گور بابات." 207 00:08:09,222 --> 00:08:10,924 ‫- مردم این چیزا رو فراموش می‌کنن. 208 00:08:10,958 --> 00:08:12,259 ‫تا حالا رفتن سراغ تیتر بعدی. 209 00:08:12,292 --> 00:08:14,862 ‫- آره، ‫"پادشاه سابق پورن بی‌خونه." 210 00:08:14,895 --> 00:08:17,598 ‫- نه، تو قبل از اینکه بفهمی دوباره رو پاهات وایمیستی. 211 00:08:17,631 --> 00:08:19,867 ‫- امیدوارم همینطور باشه، وام مسکنم خودش پرداخت نمی‌شه. 212 00:08:19,900 --> 00:08:21,301 ‫- لازم نیست. 213 00:08:21,334 --> 00:08:24,538 ‫من تصمیم گرفتم ‫یه کار دوم پیدا کنم. 214 00:08:24,572 --> 00:08:26,139 ‫- نه، به هیچ وجه. ‫نه، من خودم 215 00:08:26,173 --> 00:08:27,875 ‫تو این مخمصه افتادم، ‫خودمم درمیام. 216 00:08:27,908 --> 00:08:30,644 ‫- خیلی نجیبانه‌ست، ‫ولی ما با هم تو این موقعیتیم. 217 00:08:30,678 --> 00:08:33,280 ‫حالا نمی‌خوام یه کلمه دیگه درباره‌ش بشنوم. 218 00:08:33,313 --> 00:08:35,148 ‫- این دوتامونو شامل می‌شه. 219 00:08:35,182 --> 00:08:36,750 ‫- هی، بیا، بیا بریم، اه-- ‫بریم لباس عوض کنیم 220 00:08:36,784 --> 00:08:39,086 ‫و بریم سراغ استیرمستر. 221 00:08:39,119 --> 00:08:40,754 ‫- و عرق کنیم. ‫- آره، اون 222 00:08:40,788 --> 00:08:43,290 ‫اندورفین‌ها رو آزاد کنیم، ‫یه کم اسید لاکتیک بسوزونیم. 223 00:08:43,323 --> 00:08:44,825 ‫بیا، بیا! ‫- راست می‌گی. راست می‌گی. 224 00:08:44,858 --> 00:08:46,760 ‫ورزش احتمالاً ‫همون چیزیه که لازم دارم. 225 00:08:51,198 --> 00:08:53,834 ‫تدی، تدی، چیه؟ 226 00:08:53,867 --> 00:08:55,302 ‫- خوبی؟ ‫- مم-مم. 227 00:08:55,335 --> 00:08:57,170 ‫- آیا-- ‫- تد؟ 228 00:08:57,204 --> 00:08:58,772 ‫- آیا کمرتو-- ‫- نه. 229 00:08:58,806 --> 00:09:00,608 ‫- آیا اون چیزی که-- ‫- نه. 230 00:09:00,641 --> 00:09:03,076 ‫- کنستانس دالیو ‫یه روسپی بود 231 00:09:03,110 --> 00:09:04,344 ‫که تولوز لوترک تو یکی از 232 00:09:04,377 --> 00:09:07,214 ‫فاحشه‌خونه‌هایی که زیاد می‌رفت پیداش کرد. 233 00:09:07,247 --> 00:09:09,783 ‫افسانه می‌گه وقتی رفت تو اتاقش، 234 00:09:09,817 --> 00:09:13,220 ‫اون لخت بود و داشت نقاشی می‌کشید. 235 00:09:13,253 --> 00:09:14,955 ‫به جای عشق‌بازی، 236 00:09:14,988 --> 00:09:17,357 ‫اون اصرار کرد که ‫نقاشیش رو تموم کنه. 237 00:09:17,390 --> 00:09:20,928 ‫بعدش کارش رو به سالن‌های پاریس معرفی کرد، 238 00:09:20,961 --> 00:09:23,063 ‫که منتقدا خیلی وحشت‌زده شدن. 239 00:09:23,096 --> 00:09:24,364 ‫- همم. 240 00:09:24,397 --> 00:09:28,235 ‫- امروز نسبتاً گمنامه. 241 00:09:28,268 --> 00:09:30,604 ‫ولی اگه مرد بود، ‫مطمئن باش 242 00:09:30,638 --> 00:09:32,940 ‫به اندازه دگا یا مانه معروف می‌شد. 243 00:09:32,973 --> 00:09:34,708 ‫- چه داستان قابل توجهی. ‫- مم-همم. 244 00:09:34,742 --> 00:09:36,143 ‫- اینا رو از کجا می‌دونی؟ 245 00:09:36,176 --> 00:09:37,945 ‫- قبلاً تاریخ هنر تدریس می‌کردم، 246 00:09:37,978 --> 00:09:40,814 ‫و خودمم نقاشم. 247 00:09:40,848 --> 00:09:43,817 ‫- آه، خب، منو فروختی. 248 00:09:43,851 --> 00:09:45,686 ‫- عالیه. 249 00:09:45,719 --> 00:09:47,220 ‫خب، سفارش رو می‌نویسیم ‫و به محض اینکه نمایشگاه تموم بشه 250 00:09:47,254 --> 00:09:49,957 ‫براتون تحویلش می‌دیم. 251 00:09:49,990 --> 00:09:51,825 ‫خدمت کردن بهتون لذت‌بخش بود. 252 00:09:51,859 --> 00:09:55,128 ‫- لذت ‫کاملاً مال منه. 253 00:09:55,162 --> 00:09:58,098 ‫- اوه، آلفرد. ‫- سلام، سیدنی. 254 00:09:58,131 --> 00:10:00,100 ‫به لطف این خانم جوان جذاب، 255 00:10:00,133 --> 00:10:02,135 ‫من حالا یه دالیو دارم. 256 00:10:02,169 --> 00:10:05,739 ‫- انتخاب فوق‌العاده‌ای. ‫- همم. 257 00:10:07,941 --> 00:10:09,910 ‫- چه مرد خوبی. 258 00:10:09,943 --> 00:10:11,278 ‫- اون بیش از ده ساله ‫به گالری میاد-- 259 00:10:11,311 --> 00:10:15,716 ‫هیچ‌وقت چیزی نخریده. 260 00:10:15,749 --> 00:10:17,918 ‫چطور این کارو کردی؟ 261 00:10:17,951 --> 00:10:19,386 ‫- این--خیلی ساده بود. ‫من عاشق هنرم و عاشق آدما. 262 00:10:19,419 --> 00:10:23,256 ‫- همم. ‫ح مهمونی‌ها رو هم دوست داری؟ 263 00:10:23,290 --> 00:10:26,426 ‫اوه، من عاشق مهمونی‌هام. 264 00:10:26,459 --> 00:10:29,062 ‫- خوبه. 265 00:10:29,096 --> 00:10:32,065 ‫- خوبه. 266 00:10:32,099 --> 00:10:35,335 ‫پس می‌تونی با فلوریندا زکندورف کنار بیای، 267 00:10:35,368 --> 00:10:37,204 ‫که قبلاً معشوقه هیتلر بود، 268 00:10:37,237 --> 00:10:39,339 ‫و الان داره افتتاحیه‌مون رو برنامه‌ریزی می‌کنه. 269 00:10:39,372 --> 00:10:40,874 ‫فردا قراره با عجله بیاد اینجا 270 00:10:40,908 --> 00:10:43,343 ‫تا جزئیات نهایی رو بحث کنیم. 271 00:10:43,376 --> 00:10:44,945 ‫- انگار کار سختیه. 272 00:10:44,978 --> 00:10:47,080 ‫- اوه، منو یاد زن سابقم می‌ندازه. 273 00:10:47,114 --> 00:10:49,750 ‫اگه دو فوت نزدیکش وایستم کهیر می‌زنم. 274 00:10:49,783 --> 00:10:52,085 ‫- شاید یه کم تجربه بیشتر لازم دارم 275 00:10:52,119 --> 00:10:55,288 ‫تا بتونم، اه، چنین کار بزرگی رو ‫به عهده بگیرم. 276 00:10:55,322 --> 00:10:57,424 ‫- مطمئنم اگه کسی بتونه 277 00:10:57,457 --> 00:11:01,061 ‫حمله یه لشکر زرهی رو به تنهایی تحمل کنه، 278 00:11:01,094 --> 00:11:02,029 ‫اون تویی. 279 00:11:02,062 --> 00:11:04,798 ‫لذت ببر. 280 00:11:10,070 --> 00:11:11,338 ‫- کار خوبی روی کمپین استاک‌ول کردی، بارب. 281 00:11:11,371 --> 00:11:12,773 ‫- اوه، ممنون، آقای کینی. 282 00:11:12,806 --> 00:11:14,441 ‫- ولی، اه، رو ایربراش کمتر کار کن. 283 00:11:14,474 --> 00:11:16,309 ‫داری اونو از من جوون‌تر نشون می‌دی. 284 00:11:16,343 --> 00:11:18,946 ‫- باشه. 285 00:11:18,979 --> 00:11:22,049 ‫- مورف؟ 286 00:11:22,082 --> 00:11:24,451 ‫طرح مایتی مینتس کو پس؟ 287 00:11:24,484 --> 00:11:26,319 ‫- اوه، می‌دونم، قول دادم صبح بهت بدم. 288 00:11:26,353 --> 00:11:28,355 ‫- راهی هست که بتونم کارو سرعت بدم؟ 289 00:11:28,388 --> 00:11:30,090 ‫کاهش حقوق؟ ‫اخراج؟ 290 00:11:30,123 --> 00:11:31,825 ‫تا ظهر بهت می‌دم. 291 00:11:31,859 --> 00:11:33,961 ‫و از امروز، کارا ‫یه کم سریع‌تر پیش می‌ره. 292 00:11:33,994 --> 00:11:35,228 ‫داریم یه کارآموز دانشجوی جدید استخدام می‌کنیم تا 293 00:11:35,262 --> 00:11:37,064 ‫با کارهای روتین کمک کنه. ‫اوه، برایان. 294 00:11:37,097 --> 00:11:39,399 ‫این جاستین تیلوره، ‫کارآموز جدیدمون. 295 00:11:39,432 --> 00:11:40,934 ‫جاستین، این آقای کینیه، 296 00:11:40,968 --> 00:11:42,803 ‫یکی از شرکای آژانس. 297 00:11:42,836 --> 00:11:47,474 ‫- از آشناییتون خوشبختم، ‫آقای کینی. 298 00:11:47,507 --> 00:11:50,744 ‫می‌خواستم بهت بگم. 299 00:11:50,778 --> 00:11:52,479 ‫- کی؟ 300 00:11:52,512 --> 00:11:54,214 ‫- بعد از اینکه کارو گرفتم. 301 00:11:54,247 --> 00:11:56,516 ‫- اوه، تا وقتی من تأیید نکنم کارو نداری. 302 00:11:56,549 --> 00:11:58,852 ‫و من تا وقتی از ‫کاندیدای احتمالی 303 00:11:58,886 --> 00:12:02,222 ‫چند تا سؤال نپرسم تأیید نمی‌کنم، مثلاً، 304 00:12:02,255 --> 00:12:05,292 ‫"اینجا چی کار داری می‌کنی؟" 305 00:12:07,560 --> 00:12:09,362 ‫- به عنوان بخشی از ‫کاندیداتوری مدرک‌مون، 306 00:12:09,396 --> 00:12:11,098 ‫ما باید سه واحد 307 00:12:11,131 --> 00:12:13,834 ‫تجربه عملی تو رشته انتخابی‌مون بگیریم. 308 00:12:13,867 --> 00:12:15,302 ‫پس من یه نامه نوشتم 309 00:12:15,335 --> 00:12:16,970 ‫به رئیس بخش هنرتون 310 00:12:17,004 --> 00:12:19,973 ‫گفتم می‌خوام کارآموزی کنم، ‫کارنامه‌مو فرستادم، 311 00:12:20,007 --> 00:12:21,842 ‫نمونه کارهامو، ‫و حالا اینجام. 312 00:12:21,875 --> 00:12:25,779 ‫- اینجا نیستی. 313 00:12:25,813 --> 00:12:28,982 ‫آژانس‌های دیگه‌ای هستن که من اونجا کار نمی‌کنم. 314 00:12:29,016 --> 00:12:31,118 ‫- این هیچ ربطی بهش نداره. 315 00:12:31,151 --> 00:12:32,519 ‫ونگارد بهترینه. 316 00:12:32,552 --> 00:12:34,321 ‫کار کردن اینجا تو رزومه‌م عالی به نظر میاد. 317 00:12:34,354 --> 00:12:36,389 ‫ارتباطات مهمی پیدا می‌کنم. 318 00:12:36,423 --> 00:12:37,891 ‫چیزایی یاد می‌گیرم ‫که تو کلاس درس نمی‌تونم یاد بگیرم. 319 00:12:37,925 --> 00:12:39,059 ‫- برو جای دیگه یاد بگیر. 320 00:12:39,092 --> 00:12:40,527 ‫- این منصفانه نیست. 321 00:12:40,560 --> 00:12:42,996 ‫- این عادلانه نیست. 322 00:12:43,030 --> 00:12:45,565 ‫من فقط بر اساس شایستگی‌م پذیرفته شدم. 323 00:12:45,598 --> 00:12:47,901 ‫این هیچ ربطی به تو نداشت. 324 00:12:47,935 --> 00:12:49,269 ‫فکر کردم خوشحال می‌شی. 325 00:12:49,302 --> 00:12:53,006 ‫که هر روز صورتت رو ببینم؟ 326 00:12:53,040 --> 00:12:54,808 ‫- نمی‌دونستم که ‫رابطه قبلی‌مون 327 00:12:54,842 --> 00:12:57,144 ‫هنوز برات مشکله. 328 00:12:57,177 --> 00:12:58,812 ‫- کی گفت مشکله؟ 329 00:12:58,846 --> 00:13:02,415 ‫و کی گفت که ما اصلاً ‫تو رابطه بودیم؟ 330 00:13:02,449 --> 00:13:04,417 ‫خب، پس هیچ دلیلی نمی‌بینم که اعتراض کنی 331 00:13:04,451 --> 00:13:06,486 ‫به تکمیل کردن ‫تحصیلاتم 332 00:13:06,519 --> 00:13:09,456 ‫که تو داری هزینه‌شو می‌دی. 333 00:13:13,961 --> 00:13:18,065 ‫- خب، فقط انتظار رفتار خاص نداشته باش. 334 00:13:18,098 --> 00:13:21,434 ‫- هیچ‌وقت نداشتم. 335 00:13:21,468 --> 00:13:23,036 ‫- بیا، عزیزم. ‫نمی‌تونی بشینی و غذا بخوری 336 00:13:23,070 --> 00:13:24,371 ‫مثل یه آدم متمدن؟ 337 00:13:24,404 --> 00:13:26,339 ‫- نه-نه. ‫باید برم پیش قاب‌سازا، 338 00:13:26,373 --> 00:13:29,576 ‫بعد چاپخونه، ‫بعد بانک. اوف. 339 00:13:29,609 --> 00:13:32,512 ‫این کار مراقبت از گاس رو مثل بازی بچه‌ها نشون می‌ده. 340 00:13:34,081 --> 00:13:36,083 ‫- همین، قدم به قدم. 341 00:13:37,617 --> 00:13:40,053 ‫- عیسی مسیح. ‫چی به سرش اومده؟ 342 00:13:40,087 --> 00:13:41,922 ‫- تو باشگاه کمرش آسیب دیده. 343 00:13:41,955 --> 00:13:44,224 ‫اوه، این می‌تونه جدی باشه. 344 00:13:44,257 --> 00:13:46,059 ‫یه دوستم دیسک کمرش دررفت و از اون موقع 345 00:13:46,093 --> 00:13:49,062 ‫درد طاقت‌فرسایی داره. 346 00:13:49,096 --> 00:13:50,931 ‫- عالیه! 347 00:13:50,964 --> 00:13:52,499 ‫- باشه، بیا بشینیم. 348 00:13:52,532 --> 00:13:54,634 ‫همین، آروم. 349 00:13:58,105 --> 00:14:00,140 ‫- دردت می‌گیره، عزیزم؟ 350 00:14:02,242 --> 00:14:03,643 ‫- اینجاست. 351 00:14:03,676 --> 00:14:06,980 ‫حالا، بیا، اه-- ‫بیا یه ناهار کوچیک بخوریم، 352 00:14:07,014 --> 00:14:11,251 ‫با یه پیش‌غذای ویکاست شروع کنیم. 353 00:14:11,284 --> 00:14:12,652 ‫- من به دارو اعتقاد ندارم. 354 00:14:12,685 --> 00:14:14,487 ‫دردمو مستقیم تحمل می‌کنم. 355 00:14:14,521 --> 00:14:17,557 ‫- حیف که نمی‌تونی اونجوری وایستی. 356 00:14:17,590 --> 00:14:21,094 ‫- دبی، می‌تونی یه اسکوپ بستنی کره‌ای برام بیاری؟ 357 00:14:21,128 --> 00:14:22,963 ‫هر وقت می‌خواستیم، اه، ‫سگمون فچ قرص بخوره، 358 00:14:22,996 --> 00:14:25,966 ‫همیشه تو بستنی قايمش می‌کردیم. 359 00:14:25,999 --> 00:14:30,037 ‫- گرفتم. 360 00:14:30,070 --> 00:14:32,372 ‫- واقعاً فکر می‌کنی نشنیدم چی گفتی؟ 361 00:14:32,405 --> 00:14:34,507 ‫- فچ هم همه‌چیزو که می‌گفتیم می‌شنید، 362 00:14:34,541 --> 00:14:38,111 ‫ولی نمی‌تونست در برابر بستنی کره‌ای مقاومت کنه. 363 00:14:38,145 --> 00:14:39,546 ‫- باید برم، بچه‌ها. 364 00:14:39,579 --> 00:14:40,981 ‫یه نمایشگاه جدید تو گالریه. 365 00:14:41,014 --> 00:14:42,649 ‫آقای بلوم منو مسئولش کرده. 366 00:14:42,682 --> 00:14:45,552 ‫حتی باید فردا با ‫این برنامه‌ریز مهمونی ملاقات کنم. 367 00:14:45,585 --> 00:14:48,521 ‫مهمونی؟ کسی گفت مهمونی؟ 368 00:14:48,555 --> 00:14:51,691 ‫لیندز، امم، ‫می‌دونی که من هیچ‌وقت 369 00:14:51,724 --> 00:14:53,660 ‫از یه دوست درخواست لطف نمی‌کنم. 370 00:14:53,693 --> 00:14:55,395 ‫این--این--این دستکاریه، ‫ناعادلانه‌ست، 371 00:14:55,428 --> 00:14:56,997 ‫بی‌ادبی محضه. 372 00:14:57,030 --> 00:14:59,166 ‫ولی، امم، فکر می‌کنی 373 00:14:59,199 --> 00:15:01,368 ‫شاید به یه گارسون نیاز داشته باشی؟ 374 00:15:01,401 --> 00:15:03,536 ‫پارک‌کننده ماشین؟ ‫دختر رختکن؟ 375 00:15:03,570 --> 00:15:06,039 ‫- خب، من-- ‫- فقط، امم... 376 00:15:06,073 --> 00:15:07,540 ‫با همه اتفاقایی که افتاده، 377 00:15:07,574 --> 00:15:11,578 ‫ما واقعاً ‫به پولش نیاز داریم. 378 00:15:11,611 --> 00:15:13,013 ‫- می‌بینم چی می‌تونم بکنم. 379 00:15:13,046 --> 00:15:15,415 ‫- مرسی. 380 00:15:15,448 --> 00:15:17,917 ‫خداحافظ. 381 00:15:19,987 --> 00:15:22,722 ‫- اوه، اه، می‌تونی ‫یه منو بهم بدی، عزیزم؟ 382 00:15:28,328 --> 00:15:29,462 ‫باشه، به درک ‫با بستنی کره‌ای، 383 00:15:29,496 --> 00:15:32,365 ‫فقط قرصا رو بهم بده. 384 00:15:55,222 --> 00:15:57,224 ‫- * سعی می‌کنم توضیح بدم 385 00:15:57,257 --> 00:15:58,758 ‫* ولی تو هیچ‌وقت نمی‌بینی 386 00:15:58,791 --> 00:16:02,595 ‫* من خیلی تنهام ‫وقتی نزدیکمی * 387 00:16:02,629 --> 00:16:06,133 ‫* بدنت اینجاست ‫ولی روحت نه * 388 00:16:06,166 --> 00:16:08,201 ‫* چون عشق نیست 389 00:16:08,235 --> 00:16:10,237 ‫* کنترل کردنه 390 00:16:10,270 --> 00:16:13,673 ‫* اینو بکن اونو بکن ‫تنها چیزیه که بلدی * 391 00:16:13,706 --> 00:16:17,110 ‫* بازی می‌کنی ‫بدون هیچ نتیجه‌ای * 392 00:16:17,144 --> 00:16:18,745 ‫- ودکا تونیک. ‫- الان میارم. 393 00:16:18,778 --> 00:16:22,215 ‫- * یه جوری تو کله‌ت فرو کن * 394 00:16:22,249 --> 00:16:23,750 ‫- برایان. 395 00:16:23,783 --> 00:16:26,786 ‫- جاستین تیلور همه‌جا حاضر. 396 00:16:26,819 --> 00:16:28,488 ‫- چه جالب که اینجا دیدمت. 397 00:16:28,521 --> 00:16:31,791 ‫- چه جالب. 398 00:16:31,824 --> 00:16:33,260 ‫دوست‌پسرت کجاست؟ 399 00:16:33,293 --> 00:16:36,796 ‫- من دوست‌پسر نمی‌گیرم. 400 00:16:36,829 --> 00:16:39,132 ‫- از کی؟ ‫- از وقتی که باهاش بهم زدم. 401 00:16:39,166 --> 00:16:40,667 ‫- چی شد اون عشقی که قرار بود 402 00:16:40,700 --> 00:16:43,670 ‫تا ابد دوام بیاره؟ 403 00:16:43,703 --> 00:16:46,806 ‫- ابدیت‌ها دیگه مثل قدیم طولانی نیستن. 404 00:16:46,839 --> 00:16:49,442 ‫یه نوشیدنی برات بگیرم؟ ‫- مم. 405 00:16:49,476 --> 00:16:52,245 ‫- مم. اوه، ‫من عاشق این آهنگم. 406 00:16:52,279 --> 00:16:53,680 ‫تو این آهنگ رو دوست داری؟ 407 00:16:53,713 --> 00:16:56,116 ‫- خلأ رو پر می‌کنه. 408 00:16:56,149 --> 00:16:57,650 ‫- مدت‌هاست نرقصیدم. 409 00:16:57,684 --> 00:17:02,255 ‫- بزن به چاک. 410 00:17:02,289 --> 00:17:04,157 ‫- عجله‌ای نیست. 411 00:17:04,191 --> 00:17:06,393 ‫من تمام شب وقت دارم. 412 00:17:06,426 --> 00:17:08,295 ‫- مگه فردا صبح نباید سر کار باشی؟ 413 00:17:08,328 --> 00:17:10,130 ‫- تو هم همینطور. 414 00:17:10,163 --> 00:17:11,331 ‫- آره، ‫تنها فرقش اینه که، 415 00:17:11,364 --> 00:17:12,799 ‫من لازم نیست رئیسمو تحت تأثیر قرار بدم 416 00:17:12,832 --> 00:17:17,270 ‫که کونمو اخراج نکنه. 417 00:17:17,304 --> 00:17:19,406 ‫ممنون بابت نوشیدنی. 418 00:17:25,178 --> 00:17:27,414 ‫- ما یه شرور جدید داریم، آیس تینا. 419 00:17:27,447 --> 00:17:28,748 ‫اون یه درگ کوئین شروره 420 00:17:28,781 --> 00:17:31,551 ‫که رِیج رو با یه نگاه کثیف یخ می‌زنه. 421 00:17:31,584 --> 00:17:33,820 ‫و درست وقتی که انگار رِیج قراره 422 00:17:33,853 --> 00:17:35,622 ‫بقیه روزاشو به عنوان یه شام یخ‌زده تلویزیونی بگذرونه، 423 00:17:35,655 --> 00:17:37,857 ‫جی.تی. اونو آب می‌کنه 424 00:17:37,890 --> 00:17:40,560 ‫با داغ‌ترین ساک زدن دنیا. 425 00:17:40,593 --> 00:17:43,563 ‫بن؟ بن! 426 00:17:43,596 --> 00:17:45,598 ‫- اوه. ببخشید. 427 00:17:45,632 --> 00:17:47,300 ‫چیزی می‌گفتی؟ 428 00:17:47,334 --> 00:17:48,868 ‫- خب، تعجبی نداره که جوابم ندادی. 429 00:17:48,901 --> 00:17:50,703 ‫فکر کردم فقط حواست پرته. 430 00:17:50,737 --> 00:17:52,305 ‫- نه، نه. ‫یادم رفت این گوش‌گیرا رو 431 00:17:52,339 --> 00:17:55,208 ‫وقتی بیدار شدیم از گوشم دربیارم. 432 00:17:55,242 --> 00:17:56,843 ‫واقعاً سر و صدای خیابونو کم می‌کنه. 433 00:17:56,876 --> 00:17:59,712 ‫- آره، و دوست‌پسرای مزاحمی که ساکت نمی‌شن. 434 00:18:04,351 --> 00:18:06,619 ‫می‌تونی تو راه ایستگاه اتوبوس برام تکرارش کنی. 435 00:18:06,653 --> 00:18:11,524 ‫قول می‌دم تمام توجهمو بهت بدم. 436 00:18:11,558 --> 00:18:14,427 ‫- مسیح. ‫مرده؟ 437 00:18:18,498 --> 00:18:19,732 ‫- نه، نه. ‫خوابیده. 438 00:18:19,766 --> 00:18:22,502 ‫- بیدارش کن، ‫بگو بره. 439 00:18:22,535 --> 00:18:27,340 ‫- سلام؟ سلام؟ 440 00:18:27,374 --> 00:18:28,341 ‫- هی. 441 00:18:28,375 --> 00:18:29,742 ‫- ها. چی؟ ‫- وای. 442 00:18:29,776 --> 00:18:32,212 ‫اوه، وای. 443 00:18:32,245 --> 00:18:34,514 ‫تو همون بچه‌ای-- ‫بچه اون شب، 444 00:18:34,547 --> 00:18:37,717 ‫همونی که سیاست "کاندوم اختیاری" داشت. 445 00:18:39,652 --> 00:18:42,255 ‫پیشنهاد هنوز پابرجاست. 446 00:18:42,289 --> 00:18:44,424 ‫- تخفیف دو به یک هم می‌دم. 447 00:18:44,457 --> 00:18:45,758 ‫- چی هستی، کیومارت؟ 448 00:18:45,792 --> 00:18:47,494 ‫ما علاقه‌ای نداریم. 449 00:18:47,527 --> 00:18:48,761 ‫و نمی‌خوام ببینم 450 00:18:48,795 --> 00:18:50,897 ‫جلوی درم می‌خوابی، ‫پس گمشو. 451 00:18:50,930 --> 00:18:53,566 ‫نمی‌خوام دوباره این دور و بر ببینمت، فهمیدی؟ 452 00:18:53,600 --> 00:18:57,270 ‫- آره، فهمیدم. ‫گور باباتونم. 453 00:18:57,304 --> 00:18:59,439 ‫- هی، بچه-- ‫- آره، "دیگه برنگرد،" 454 00:18:59,472 --> 00:19:01,808 ‫گرفتم. ‫- نه، می‌خواستم بپرسم، امم-- 455 00:19:01,841 --> 00:19:04,811 ‫آخرین بار کی چیزی خوردی؟ 456 00:19:09,682 --> 00:19:12,819 ‫- یه مدته چیزی نخوردی، نه؟ 457 00:19:14,587 --> 00:19:16,656 ‫خودم، عاشق آشپزی‌ام. 458 00:19:16,689 --> 00:19:19,559 ‫این خون ایتالیایی تو رگامه. 459 00:19:19,592 --> 00:19:20,927 ‫مامانت چی؟ 460 00:19:20,960 --> 00:19:25,398 ‫اون آشپزی دوست داره؟ 461 00:19:25,432 --> 00:19:27,667 ‫شرط می‌بندم دلش برات تنگ شده. 462 00:19:27,700 --> 00:19:30,403 ‫من، اگه یه روز مایکلمو نبینم، داغونم. 463 00:19:30,437 --> 00:19:31,938 ‫درسته، عزیزم؟ ‫- مامان، نکن. 464 00:19:31,971 --> 00:19:33,606 ‫- یه بار که ده سالش بود فرار کرد. 465 00:19:33,640 --> 00:19:35,208 ‫من دیوونه شده بودم از نگرانی. 466 00:19:35,242 --> 00:19:36,476 ‫کار گندی بود که با مادرت کرد. 467 00:19:36,509 --> 00:19:37,710 ‫- تو با اومدنت ‫به زمین بیس‌بال بچه‌ها 468 00:19:37,744 --> 00:19:39,446 ‫با اون یونیفرم مربی‌گری که از گودویل خریده بودی منو ضایع کردی. 469 00:19:39,479 --> 00:19:40,613 ‫- دلم براش سوخت. 470 00:19:40,647 --> 00:19:42,282 ‫اون تنها بچه تو تیمش بود که پدر نداشت. 471 00:19:42,315 --> 00:19:45,218 ‫اون تنها بچه تو تیمش بود که پدر نداشت. 472 00:19:46,986 --> 00:19:48,688 ‫- بعضی بچه‌ها همه شانسا رو دارن. 473 00:19:48,721 --> 00:19:51,758 ‫- انگار تو و بابات زیاد به هم نزدیک نیستین. 474 00:19:51,791 --> 00:19:53,560 ‫- اون مرده. 475 00:19:53,593 --> 00:19:54,994 ‫- مامانت کجاست؟ 476 00:19:55,027 --> 00:19:59,432 ‫- تو زندان، به جرم کشتنش. 477 00:19:59,466 --> 00:20:00,833 ‫- خب، باید جایی باشه که بتونی بری، 478 00:20:00,867 --> 00:20:02,435 ‫یه خانواده خوب سرپرست. 479 00:20:02,469 --> 00:20:04,637 ‫- آره، بهتر از خیابوناست. 480 00:20:04,671 --> 00:20:06,639 ‫- آره؟ 481 00:20:06,673 --> 00:20:09,242 ‫حداقل مشتری‌هام پول می‌دن تا منو بکنن. 482 00:20:09,276 --> 00:20:11,344 ‫- هی. هی، ‫حواست به زبونت باشه. 483 00:20:11,378 --> 00:20:13,380 ‫اون مادرم بود ‫که باهاش حرف زدی. 484 00:20:13,413 --> 00:20:14,714 ‫- باشه، چی می‌گی 485 00:20:14,747 --> 00:20:16,449 ‫درباره پناهگاه جوونای مرکز گی و لزبین؟ 486 00:20:16,483 --> 00:20:18,751 ‫- آره، اونا حتی ‫یه برنامه بازگشت به مدرسه دارن. 487 00:20:18,785 --> 00:20:21,988 ‫- درسته. ‫- دقیقاً. 488 00:20:22,021 --> 00:20:24,957 ‫حتماً ‫اونجا رو چک می‌کنم. 489 00:20:32,565 --> 00:20:34,534 ‫- هی، برایان. 490 00:20:36,769 --> 00:20:39,472 ‫- آقای کینی هستش. 491 00:20:39,506 --> 00:20:42,041 ‫همه کجان؟ 492 00:20:42,074 --> 00:20:44,911 ‫- رفتن ناهار بخورن. ‫- همم. 493 00:20:44,944 --> 00:20:46,813 ‫خب، خوبه که یه عده می‌تونن ‫پولشو داشته باشن 494 00:20:46,846 --> 00:20:48,915 ‫که همچین تجملی رو برای غذا خوردن ‫داشته باشن، وقتی که "آی-کانیک اپتیکس" 495 00:20:48,948 --> 00:20:51,017 ‫دو ساعت دیگه اینجاست ‫و این تخته‌ها افتضاحن. 496 00:20:51,050 --> 00:20:52,285 ‫- می‌تونم کمک کنم؟ 497 00:20:52,319 --> 00:20:54,287 ‫- می‌تونی کمک کنی؟ 498 00:20:54,321 --> 00:20:57,624 ‫امم، آره، می‌تونی بهشون بگی ‫من برای هر تخته یه سلول می‌خوام، 499 00:20:57,657 --> 00:21:02,061 ‫20 در 30، با فوم هسته سیاه، ‫و، اه، 500 00:21:02,094 --> 00:21:05,031 ‫فونت سنچری تو سایز 16-- 501 00:21:05,064 --> 00:21:07,967 ‫نه، بکنش 20. 502 00:21:11,438 --> 00:21:13,440 ‫نمی‌خوای بنویسیش؟ 503 00:21:13,473 --> 00:21:16,643 ‫- یه سلول برای هر تخته، 20 در 30، ‫فوم هسته سیاه، 504 00:21:16,676 --> 00:21:18,778 ‫فونت سنچری تو سایز 16-- 505 00:21:18,811 --> 00:21:22,415 ‫نه، بکنش 20. 506 00:21:24,417 --> 00:21:25,818 ‫خب، اوضاع چطوره، تیلور؟ 507 00:21:25,852 --> 00:21:28,054 ‫- خوبه. 508 00:21:28,087 --> 00:21:29,689 ‫همه خیلی مهربونن، 509 00:21:29,722 --> 00:21:30,923 ‫و من تا حالا بیشتر از چیزی که ‫تو یه ترم کامل 510 00:21:30,957 --> 00:21:32,792 ‫تو مدرسه یاد می‌گرفتم، ‫یاد گرفتم. 511 00:21:32,825 --> 00:21:34,927 ‫- عالیه. 512 00:21:34,961 --> 00:21:37,430 ‫- که این در واقع ‫خیلی درباره تو می‌گه. 513 00:21:37,464 --> 00:21:38,798 ‫- درباره من؟ 514 00:21:38,831 --> 00:21:40,567 ‫- آره، می‌گن جو محیط کار 515 00:21:40,600 --> 00:21:42,669 ‫از بالا تعیین می‌شه. 516 00:21:42,702 --> 00:21:44,871 ‫پس این یه تعریف بزرگ از توئه که ‫کارکنای 517 00:21:44,904 --> 00:21:47,974 ‫این‌قدر متعهد و سخت‌کوش داری. 518 00:21:51,143 --> 00:21:54,080 ‫- خب، شاید یه کم ‫زیاد سخت گرفتم بهت. 519 00:21:54,113 --> 00:21:58,585 ‫حالا برگرد سر کارت. 520 00:21:58,618 --> 00:22:01,621 ‫- بله، آقای کینی. 521 00:22:03,122 --> 00:22:04,891 ‫- حالا، بار رو اونجا می‌ذاریم، 522 00:22:04,924 --> 00:22:06,426 ‫بوفه رو اونجا، 523 00:22:06,459 --> 00:22:07,994 ‫و میز دسر رو اونجا. 524 00:22:08,027 --> 00:22:10,430 ‫- ببخشید. ‫- بله، عزیزم؟ 525 00:22:10,463 --> 00:22:11,864 ‫- خب، بهتر نیست گارسونا ‫بین مهمونا 526 00:22:11,898 --> 00:22:13,966 ‫با سینی غذا بچرخن؟ 527 00:22:14,000 --> 00:22:15,768 ‫این‌جوری همه می‌تونن ‫از نمایش لذت ببرن. 528 00:22:15,802 --> 00:22:18,838 ‫- فقط این‌جوری راحت‌تره ‫که خودشون غذا بردارن. 529 00:22:18,871 --> 00:22:22,509 ‫تازه، سیدنی هم از کم کردن هزینه‌ها ‫خوشش میاد. 530 00:22:22,542 --> 00:22:24,777 ‫حالا، برای منو، ‫ما همون چیزای همیشگی رو داریم، 531 00:22:24,811 --> 00:22:27,046 ‫مینی‌کیش‌ها، ‫ساندویچای انگشتی. 532 00:22:27,079 --> 00:22:30,517 ‫- مینی‌کیش‌ها؟ 533 00:22:30,550 --> 00:22:32,652 ‫- چیزی شده، عزیزم؟ 534 00:22:32,685 --> 00:22:36,456 ‫- خب، من امیدوار بودم ‫یه چیز یه کم... 535 00:22:36,489 --> 00:22:39,392 ‫خلاقانه‌تر داشته باشیم. 536 00:22:39,426 --> 00:22:41,060 ‫- چی شد اون دختر خوب 537 00:22:41,093 --> 00:22:42,662 ‫که قبلاً اینجا کار می‌کرد؟ 538 00:22:42,695 --> 00:22:44,997 ‫- اوه، اون دختر 65 سالش بود. 539 00:22:45,031 --> 00:22:47,734 ‫بازنشسته شد. 540 00:22:47,767 --> 00:22:50,737 ‫- خب، من تا حالا هیچ‌وقت ‫شکایتی نداشتم. 541 00:22:50,770 --> 00:22:55,074 ‫شاید بهتر باشه این جزئیات رو ‫با سیدنی مرور کنم. 542 00:22:55,107 --> 00:22:58,144 ‫- آقای بلوم منو مسئول کرده. 543 00:22:58,177 --> 00:23:00,179 ‫- خب، پس اجازه بده بهت بگم 544 00:23:00,212 --> 00:23:04,484 ‫که من بیشتر از 15 سال ‫دارم این مراسم‌ها رو برگزار می‌کنم. 545 00:23:04,517 --> 00:23:06,486 ‫- شاید وقتشه کارا رو ‫یه جور دیگه انجام بدیم. 546 00:23:06,519 --> 00:23:08,888 ‫- اوه، و تو چی پیشنهاد می‌دی؟ 547 00:23:08,921 --> 00:23:11,524 ‫- یه چیز خاص، منحصر به فرد، 548 00:23:11,558 --> 00:23:13,793 ‫که تم شب رو نشون بده. 549 00:23:13,826 --> 00:23:16,062 ‫اوه، نمی‌دونم، مثلاً، 550 00:23:16,095 --> 00:23:19,432 ‫کوکی‌هایی با نقاشی‌های ‫کوچیک امپرسیونیستی. 551 00:23:19,466 --> 00:23:21,834 ‫- کوکی‌های امپرسیونیستی. ‫اوه! 552 00:23:21,868 --> 00:23:24,103 ‫نمی‌تونم صبر کنم به سیدنی بگم. 553 00:23:24,136 --> 00:23:25,772 ‫و حالا که دارم می‌رم، بهش می‌گم 554 00:23:25,805 --> 00:23:27,106 ‫که دختر دفترش باید 555 00:23:27,139 --> 00:23:29,108 ‫تلفنا رو جواب بده ‫و پیاما رو بگیره، 556 00:23:29,141 --> 00:23:31,511 ‫نه اینکه تو کار 557 00:23:31,544 --> 00:23:33,513 ‫حرفه‌ای‌های محترم ‫دخالت کنه. 558 00:23:33,546 --> 00:23:35,047 ‫- اوه، لازم نیست چیزی بهش بگی، 559 00:23:35,081 --> 00:23:37,717 ‫خانم زکندورف، چون... 560 00:23:37,750 --> 00:23:39,051 ‫تو اخراجی. 561 00:23:39,085 --> 00:23:41,854 ‫نمی‌تونی منو اخراج کنی. 562 00:23:41,888 --> 00:23:43,690 ‫من سال‌هاست سیدنی رو می‌شناسم. 563 00:23:43,723 --> 00:23:45,825 ‫زن سابقش و من ‫مثل اینیم. 564 00:23:45,858 --> 00:23:47,594 ‫- آره، بهم گفته. 565 00:23:47,627 --> 00:23:49,929 ‫حالا اگه منو ببخشی، عزیزم، 566 00:23:49,962 --> 00:23:52,832 ‫باید برم یه مونه رو آویزون کنم. 567 00:23:56,002 --> 00:23:57,670 ‫- برای معرفی خط جدید ‫"آی-کانیک اپتیکس" 568 00:23:57,704 --> 00:23:59,806 ‫از "آی کندی"، تصمیم گرفتیم ‫به خریدار 569 00:23:59,839 --> 00:24:02,208 ‫یه چیز واقعاً دیدنی بدیم. 570 00:24:02,241 --> 00:24:04,076 ‫- یه لذت برای چشم‌ها. 571 00:24:04,110 --> 00:24:09,081 ‫یه جشن برای حواس. 572 00:24:09,115 --> 00:24:11,851 ‫یه مجموعه خیره‌کننده ‫از رنگ‌ها و تصاویر 573 00:24:11,884 --> 00:24:13,553 ‫برای رسوندن این پیام ‫که وقتی "آی کندی" 574 00:24:13,586 --> 00:24:15,622 ‫از "آی-کانیک اپتیکس" رو می‌زنی، 575 00:24:15,655 --> 00:24:17,990 ‫چیزایی می‌بینی ‫که بدون اونا نمی‌بینی. 576 00:24:18,024 --> 00:24:19,826 ‫- مگه اینکه جاسوس باشی. 577 00:24:28,034 --> 00:24:29,969 ‫- اگه این تبلیغ رو ببینی، ‫یه جفت از این عینک آفتابی‌ها رو می‌خری؟ 578 00:24:30,002 --> 00:24:32,739 ‫- اوه، معلومه. 579 00:24:32,772 --> 00:24:35,742 ‫- همم. 580 00:24:35,775 --> 00:24:38,578 ‫- همم. 581 00:24:38,611 --> 00:24:40,713 ‫حروف رو دوست ندارم. 582 00:24:40,747 --> 00:24:42,649 ‫- فونت همیشه می‌تونه ‫عوض بشه. 583 00:24:42,682 --> 00:24:45,852 ‫- اه، مشکل فونت نیست، ‫رنگشه. 584 00:24:45,885 --> 00:24:48,588 ‫- بخش هنریه ما تحقیقش کرده. 585 00:24:48,621 --> 00:24:51,190 ‫این چیزیه که گروه‌های تمرکز ‫بیشتر بهش واکنش نشون دادن. 586 00:24:51,223 --> 00:24:53,159 ‫- خب، ممکنه امروز بهش واکنش نشون بدن، 587 00:24:53,192 --> 00:24:56,596 ‫ولی فردا چی، شش ماه دیگه چی؟ 588 00:24:56,629 --> 00:24:58,765 ‫- تو جلو موج می‌مونی، ‫نه اینکه سوارش بشی. 589 00:24:58,798 --> 00:25:02,669 ‫- نارنجی. 590 00:25:02,702 --> 00:25:04,871 ‫- چی گفتی؟ 591 00:25:04,904 --> 00:25:06,606 ‫- هیچی. ‫- نه، نه، نه. 592 00:25:06,639 --> 00:25:09,876 ‫تو گفتی نارنجی. 593 00:25:09,909 --> 00:25:13,279 ‫- همه تو مدرسه هنر می‌گن ‫نارنجی آبی جدیده. 594 00:25:13,312 --> 00:25:15,548 ‫برعکس تن‌های خنکه. 595 00:25:15,582 --> 00:25:16,883 ‫یه چیز داغه. 596 00:25:16,916 --> 00:25:19,151 ‫- همم. 597 00:25:19,185 --> 00:25:20,687 ‫من نارنجی می‌خوام. 598 00:25:20,720 --> 00:25:23,222 ‫- پس نارنجی می‌شه. 599 00:25:23,255 --> 00:25:25,291 ‫درسته، برایان؟ 600 00:25:25,324 --> 00:25:26,693 ‫- شماها بهتره مراقب باشین، 601 00:25:26,726 --> 00:25:29,662 ‫وگرنه این بچه کارتونو می‌گیره. 602 00:25:31,864 --> 00:25:34,033 ‫- واقعاً اشکالی نداره ‫دوباره "مرد عنکبوتی" رو ببینیم؟ 603 00:25:34,066 --> 00:25:35,668 ‫- نه، نه، نه. ‫ابداً. 604 00:25:35,702 --> 00:25:37,970 ‫ما فقط 9 بار دیدیمش. 605 00:25:38,004 --> 00:25:40,172 ‫- تو یه تکه گوه مادرجنده هستی! 606 00:25:40,206 --> 00:25:41,774 ‫بهت یاد می‌دم ترفندمو بدزدی. 607 00:25:41,808 --> 00:25:43,643 ‫- هی، هی، هی، هی، هی! 608 00:25:43,676 --> 00:25:45,578 ‫- بن، نکن. ‫به ما ربطی نداره! 609 00:25:45,612 --> 00:25:46,679 ‫- بهت یاد می‌دم ترفندمو بدزدی! 610 00:25:46,713 --> 00:25:47,914 ‫- هی، شماها می‌خواین بجنگین؟ 611 00:25:47,947 --> 00:25:49,782 ‫- لطفاً، مواظب باشین! 612 00:25:49,816 --> 00:25:52,184 ‫- با من بجنگ، وگرنه ‫گمشو از اینجا! 613 00:25:52,218 --> 00:25:54,721 ‫- ما برمی‌گردیم، حرامزاده! 614 00:26:04,864 --> 00:26:07,767 ‫کی مرد و تو رو سوپرمن کرد؟ 615 00:26:11,838 --> 00:26:13,740 ‫- خیلی از بالا بهم نگاه می‌کرد. 616 00:26:13,773 --> 00:26:16,075 ‫"بله، عزیزم. ‫چی، عزیزم؟" 617 00:26:16,108 --> 00:26:18,244 ‫اگه یه بار دیگه بهم می‌گفت "عزیزم"، ‫می‌زدم تو صورتش. 618 00:26:19,646 --> 00:26:21,347 ‫به عنوان زنت ‫و وکیلت، 619 00:26:21,380 --> 00:26:22,949 ‫خوشحالم که این کارو نکردی. 620 00:26:22,982 --> 00:26:25,251 ‫- پس به جاش اخراجش کردم. 621 00:26:25,284 --> 00:26:26,886 ‫- نه. 622 00:26:26,919 --> 00:26:30,356 ‫- آره، من یه نفر رو اخراج کردم. 623 00:26:30,389 --> 00:26:32,091 ‫خودم! 624 00:26:32,124 --> 00:26:34,393 ‫- اوه، انگار هر دلیلی داشتی ‫که اون جنده رو نابود کنی. 625 00:26:34,426 --> 00:26:35,962 ‫رئیست چی گفت؟ 626 00:26:35,995 --> 00:26:37,296 ‫- اوه، پیشنهاد داد ‫حقوقمو ببره بالا. 627 00:26:37,329 --> 00:26:38,765 ‫گفت سال‌هاست می‌خواسته ‫اخراجش کنه، 628 00:26:38,798 --> 00:26:40,099 ‫ولی جراتشو نداشته. 629 00:26:40,132 --> 00:26:43,369 ‫- اوه، همینو بگیر! 630 00:26:43,402 --> 00:26:46,038 ‫- فقط یه مهمونی هست ‫که باید تو کمتر از 48 ساعت برگزار کنم 631 00:26:46,072 --> 00:26:48,274 ‫و هیچ برنامه‌ریزی براش ندارم. 632 00:26:48,307 --> 00:26:49,742 ‫همه رو امتحان کردم. ‫نمی‌دونم 633 00:26:49,776 --> 00:26:52,044 ‫چه غلطی قراره بکنم. 634 00:26:54,747 --> 00:26:56,382 ‫- دو تا زن رو می‌شناسم 635 00:26:56,415 --> 00:26:58,785 ‫که قشنگ‌ترین عروسی رو برنامه‌ریزی کردن، 636 00:26:58,818 --> 00:26:59,986 ‫ولی همه‌چیز خراب شد، ‫و حتی 637 00:27:00,019 --> 00:27:01,854 ‫می‌خواستن کنسلش کنن. 638 00:27:01,888 --> 00:27:04,390 ‫ولی بعد همه دوستاشون 639 00:27:04,423 --> 00:27:08,995 ‫وقت و استعدادشونو ‫رو هم گذاشتن 640 00:27:09,028 --> 00:27:12,799 ‫و یه جشن فوق‌العاده 641 00:27:12,832 --> 00:27:15,768 ‫درست کردن که تو عمرت ‫نمی‌تونی تصورش کنی 642 00:27:15,802 --> 00:27:17,770 ‫تو کمتر از یه روز. 643 00:27:17,804 --> 00:27:20,072 ‫- اینا چیزی به ذهنت میاره؟ 644 00:27:20,106 --> 00:27:23,042 ‫- اینا چیزی به ذهنت میاره؟ 645 00:27:27,980 --> 00:27:29,448 ‫- تد؟ 646 00:27:32,351 --> 00:27:33,753 ‫تدی؟ 647 00:27:33,786 --> 00:27:35,454 ‫- اینجام. 648 00:27:35,487 --> 00:27:38,290 ‫- اوه‌هو، خوبی؟ 649 00:27:38,324 --> 00:27:39,458 ‫- آره، تا وقتی که بقیه عمرمو 650 00:27:39,491 --> 00:27:41,828 ‫رو کمرم بگذرونم. 651 00:27:41,861 --> 00:27:43,362 ‫- همیشه رویاهام این بوده. 652 00:27:43,395 --> 00:27:45,765 قرصهای مسکنتو خوردی؟ 653 00:27:45,798 --> 00:27:47,033 ‫- آره، مامان. 654 00:27:47,066 --> 00:27:49,168 ‫- امیدوارم با اون نه. 655 00:27:49,201 --> 00:27:53,172 ‫می‌دونی چی میشه از ترکیب بیش از حد قرص و مشروب. 656 00:27:53,205 --> 00:27:55,174 ‫خب، 657 00:27:55,207 --> 00:27:57,309 ‫حداقل دیگه دردی ندارم. 658 00:27:57,343 --> 00:27:59,045 ‫- این خبر خوبیه. 659 00:27:59,078 --> 00:28:01,914 ‫- شاید خبرای بیشتری هم باشه. 660 00:28:01,948 --> 00:28:04,083 ‫منتظرم از فیلد و استین خبر بشنوم. 661 00:28:04,116 --> 00:28:07,987 ‫- درباره چوب ماهیگیری جدیدی که سفارش دادی؟ 662 00:28:08,020 --> 00:28:09,455 ‫- اون فیلد و استریمه. 663 00:28:09,488 --> 00:28:11,190 ‫این یه شرکت حسابداریه. 664 00:28:11,223 --> 00:28:13,325 ‫شنیدم یه موقعیت شغلی باز دارن، 665 00:28:13,359 --> 00:28:15,361 ‫برای همین به آلن فیلد زنگ زدم—اون یه دوست قدیمیه— 666 00:28:15,394 --> 00:28:17,930 ‫و دستیارش گفت که برمی‌گرده. 667 00:28:19,165 --> 00:28:21,100 ‫آه. 668 00:28:21,133 --> 00:28:22,468 ‫خب، ببین، همون‌طور که بهت گفتم. 669 00:28:22,501 --> 00:28:24,203 ‫شاید اوضاع داره بهتر میشه. 670 00:28:24,236 --> 00:28:26,806 ‫- آه، حداقل من که دارم به بالا نگاه می‌کنم. 671 00:28:26,839 --> 00:28:28,074 ‫- محل اقامت تئودور اشمیت. 672 00:28:28,107 --> 00:28:29,408 ‫امِت، من لینزم. 673 00:28:29,441 --> 00:28:30,943 ‫- اوه، سلام. ‫- تدی چطوره؟ 674 00:28:30,977 --> 00:28:33,946 ‫خیلی بهتر شده. ‫- خوبه. 675 00:28:33,980 --> 00:28:36,215 ‫گوش کن، اون مهمونی که بهت گفتم رو یادت هست؟ 676 00:28:36,248 --> 00:28:37,817 ‫- توی گالری هنری. 677 00:28:37,850 --> 00:28:39,085 ‫اوه، عزیزم، می‌دونی چیه؟ ‫متاسفم. 678 00:28:39,118 --> 00:28:40,486 ‫نمی‌خواستم تو رو تو موقعیت بد بذارم. 679 00:28:40,519 --> 00:28:42,354 ‫- نه، نه، نه، نه، نه. ‫در واقع، 680 00:28:42,388 --> 00:28:44,156 ‫دوست دارم پیشنهادت رو قبول کنم. 681 00:28:44,190 --> 00:28:46,826 ‫- واقعاً؟ 682 00:28:46,859 --> 00:28:48,527 ‫می‌رم برای مهمونی لینز کار کنم. 683 00:28:48,560 --> 00:28:50,496 ‫- اوه. ‫- پس می‌خوای من، آه، 684 00:28:50,529 --> 00:28:53,465 ‫شراب بریزم یا ماشین‌ها رو پارک کنم؟ 685 00:28:58,905 --> 00:29:01,273 ‫اوه، خدای من. 686 00:29:01,307 --> 00:29:02,875 ‫اوه، خدای من! 687 00:29:02,909 --> 00:29:04,510 ‫اوه، این فوق‌العاده‌ست. 688 00:29:04,543 --> 00:29:08,280 ‫ممنون. ‫خیلی ممنون! 689 00:29:08,314 --> 00:29:10,883 ‫باشه! 690 00:29:10,917 --> 00:29:12,418 ‫- این خیلی قدردانیه 691 00:29:12,451 --> 00:29:14,286 ‫فقط برای اینکه بگی "توپ میگو؟" 692 00:29:14,320 --> 00:29:17,256 ‫- در واقع، من تو اون رویداد پیشخدمت نیستم. 693 00:29:17,289 --> 00:29:20,459 ‫من برگزارش می‌کنم. 694 00:29:20,492 --> 00:29:21,560 ‫- اوه‌ه. 695 00:29:21,593 --> 00:29:24,196 ‫- "نارنجی رنگ جدید آبیه." 696 00:29:24,230 --> 00:29:26,532 ‫اون دیگه چه کوفتی بود؟ 697 00:29:26,565 --> 00:29:28,034 ‫- از من پرسید. 698 00:29:28,067 --> 00:29:30,002 ‫- خب، کی بهت گفت جواب بدی؟ 699 00:29:30,036 --> 00:29:31,470 ‫- فقط می‌خواستم کمک کنم. 700 00:29:31,503 --> 00:29:34,907 ‫- آه، با تضعیف کردن من جلوی مشتری؟ 701 00:29:34,941 --> 00:29:37,276 ‫کار تو این بود که تابلوها رو بذاری بالا، 702 00:29:37,309 --> 00:29:38,878 ‫که اونم به زور تونستی انجام بدی، 703 00:29:38,911 --> 00:29:42,048 ‫و دهنتو ببندی. 704 00:29:42,081 --> 00:29:44,283 ‫- متاسفم. ‫دیگه تکرار نمیشه. 705 00:29:44,316 --> 00:29:45,451 ‫- لعنتی درست می‌گی، نمیشه. 706 00:29:45,484 --> 00:29:47,419 ‫کارت تمومه. 707 00:29:47,453 --> 00:29:49,055 ‫- داری منو اخراج می‌کنی؟ 708 00:29:49,088 --> 00:29:50,923 ‫- دنبال تجربه کاری بودی، درسته؟ 709 00:29:50,957 --> 00:29:54,093 ‫درس اول: ‫گند بزنی، رفتی. 710 00:29:54,126 --> 00:29:56,028 ‫- ولی تو حساب رو گرفتی. 711 00:29:56,062 --> 00:29:59,065 ‫- و اونم به لطف تو، غرورمو له کرد. 712 00:29:59,098 --> 00:30:01,433 ‫- برایان— 713 00:30:01,467 --> 00:30:03,569 ‫آقای کینی؟ 714 00:30:03,602 --> 00:30:06,038 ‫ممنون می‌شوم اگر ‫به من یک شانس دوباره بدهید. 715 00:30:06,072 --> 00:30:07,306 ‫- من اصلاً نباید به شما ‫شانس اول را می‌دادم. 716 00:30:07,339 --> 00:30:10,242 ‫حالا وسایلت را جمع کن ‫و برو خونه. 717 00:30:12,644 --> 00:30:15,948 ‫- فکر کنم باید ‫این رو انتظار می‌داشتم. 718 00:30:15,982 --> 00:30:18,450 ‫به هر حال، شما از اول هم ‫نمی‌خواستید من اینجا باشم، 719 00:30:18,484 --> 00:30:20,052 ‫نمی‌خواستید هر روز ‫صورتم رو ببینید 720 00:30:20,086 --> 00:30:22,488 ‫وقتی که برای کار می‌اومدید. 721 00:30:22,521 --> 00:30:24,323 ‫هرچند فکر کنم یه بخشی از من ‫یه جورایی امیدوار بود 722 00:30:24,356 --> 00:30:26,993 ‫که بالاخره ‫شما باهاش مشکلی نداشته باشید، 723 00:30:27,026 --> 00:30:28,928 ‫شاید حتی ‫بهش عادت کنید. 724 00:30:28,961 --> 00:30:30,930 ‫آره. 725 00:30:30,963 --> 00:30:34,633 ‫- فکر کنم اشتباه کردم ‫که فکر می‌کردم-- 726 00:30:34,666 --> 00:30:36,335 ‫اوه. ‫بی‌خیال. 727 00:30:36,368 --> 00:30:38,137 ‫بی‌خیال. ‫- چی؟ 728 00:30:38,170 --> 00:30:39,538 ‫که وقتی عاشقانه‌ی کوچیکت با 729 00:30:39,571 --> 00:30:41,007 ‫پاگانینی جونیور تموم شد، 730 00:30:41,040 --> 00:30:42,942 ‫می‌تونی برگردی پیش من؟ 731 00:30:42,975 --> 00:30:44,410 ‫- آره، یه چیزی تو این مایه‌ها. 732 00:30:44,443 --> 00:30:45,611 ‫- متاسفم. 733 00:30:45,644 --> 00:30:47,346 ‫- می‌دونم. ‫احمقانه‌ست. 734 00:30:47,379 --> 00:30:49,215 ‫- تقریباً به اندازه‌ی اینکه ‫از اول 735 00:30:49,248 --> 00:30:51,550 ‫به چرت و پرت‌هاش دل ببندی ‫احمقانه‌ست. 736 00:30:51,583 --> 00:30:54,486 ‫ولی تو جوون و بی‌تجربه‌ای. 737 00:30:54,520 --> 00:30:55,955 ‫- چی، و تو خیلی عاقلی؟ 738 00:30:55,988 --> 00:30:57,990 ‫اگه یه ذره عقل تو سرت بود، 739 00:30:58,024 --> 00:30:59,525 ‫هیچ‌وقت نمی‌ذاشتی من برم. 740 00:30:59,558 --> 00:31:01,994 ‫بهم می‌گفتی که دارم 741 00:31:02,028 --> 00:31:03,495 ‫بزرگ‌ترین اشتباه ‫زندگیم رو می‌کنم، 742 00:31:03,529 --> 00:31:05,364 ‫که یه روزی ‫حسرتش رو می‌خورم، 743 00:31:05,397 --> 00:31:07,566 ‫که چیزی که تو بهم دادی ‫هزار برابر-- 744 00:31:07,599 --> 00:31:09,501 ‫یه میلیون برابر بیشتر 745 00:31:09,535 --> 00:31:13,105 ‫از هر چیزی که اون می‌تونست ‫بهم بده ارزش داشت. 746 00:31:13,139 --> 00:31:17,109 ‫بهم می‌گفتی که دوستم داری، 747 00:31:17,143 --> 00:31:19,645 ‫که حتی بعد از رفتنم هم ‫دوست داشتنم رو ادامه می‌دی. 748 00:31:19,678 --> 00:31:21,247 ‫- این چیزی بود که منتظر ‫شنیدنش بودی؟ 749 00:31:21,280 --> 00:31:23,282 ‫- آره. 750 00:31:23,315 --> 00:31:25,251 ‫ولی مثل همیشه، ‫تو هیچ‌وقت نگفتیش، 751 00:31:25,284 --> 00:31:29,255 ‫پس بهتره که من برم. 752 00:31:29,288 --> 00:31:32,591 ‫- این خیلی شبیه توئه. 753 00:31:32,624 --> 00:31:36,295 ‫چیزی که می‌خوای نمی‌شنوی، ‫پس میری. 754 00:31:36,328 --> 00:31:39,331 ‫برای یه بار هم که شده ‫پای خودت وایستا. 755 00:31:39,365 --> 00:31:42,301 ‫یه کم شجاعت داشته باش. 756 00:31:57,049 --> 00:31:58,717 ‫- بیا، ما پلیس رو خبر نمی‌کنیم، مایکل. 757 00:31:58,750 --> 00:32:00,352 ‫- ولی من نمی‌خوام اونا 758 00:32:00,386 --> 00:32:02,021 ‫جلوی آپارتمانمون پرسه بزنن. 759 00:32:02,054 --> 00:32:03,289 ‫اگه یکی‌شون چاقو یا تفنگ داشت چی؟ 760 00:32:03,322 --> 00:32:04,556 ‫ممکن بود جدی آسیب ببینی، 761 00:32:04,590 --> 00:32:06,192 ‫یا حتی کشته شی. ‫- اونا فقط بچه‌ن. 762 00:32:06,225 --> 00:32:08,560 ‫- اونا بچه نیستن. ‫اونا خیابونی‌ان. 763 00:32:08,594 --> 00:32:10,196 ‫معتادن و خطرناکن. 764 00:32:10,229 --> 00:32:11,730 ‫و حالا یکیشون تو حموم لعنتیمونه. 765 00:32:11,763 --> 00:32:13,165 ‫- نمی‌تونستم بذارمش تو خیابون 766 00:32:13,199 --> 00:32:14,366 ‫که کتک بخوره. 767 00:32:14,400 --> 00:32:15,701 ‫- خب، ما باید چی کار کنیم؟ 768 00:32:15,734 --> 00:32:17,436 ‫- فکر کردم می‌تونه اینجا بمونه. 769 00:32:17,469 --> 00:32:19,705 ‫- چی؟ ‫- فقط برای یه شب. 770 00:32:19,738 --> 00:32:21,573 ‫- دیوونه شدی؟ ‫نه برای یه دقیقه. 771 00:32:21,607 --> 00:32:24,343 ‫نه برای یه ثانیه. ‫- بیا، کریسمسه. 772 00:32:24,376 --> 00:32:26,045 ‫- کریسمس نیست. 773 00:32:26,078 --> 00:32:28,480 ‫- خب، پس یه کم روح کریسمس نشون بده، 774 00:32:28,514 --> 00:32:30,449 ‫یه کم محبت به هم‌نوعت. 775 00:32:30,482 --> 00:32:31,984 ‫- اگه ازمون بدزده چی؟ 776 00:32:32,018 --> 00:32:33,452 ‫یا تو رختخوابمون مارو بکشه؟ 777 00:32:33,485 --> 00:32:35,454 ‫- قراره چی بدزده، سی‌دی‌پلیر رو؟ 778 00:32:37,756 --> 00:32:40,659 ‫- باشه، کی می‌خواد اول منو بکنه؟ 779 00:32:43,762 --> 00:32:45,364 ‫- برای این نیاوردیمت اینجا بالا. 780 00:32:45,397 --> 00:32:48,200 ‫- خب، پس چی می‌خواین؟ 781 00:32:48,234 --> 00:32:50,502 ‫- که کشته نشی. 782 00:32:50,536 --> 00:32:52,604 ‫- اگه بشم ضرر بزرگیه؟ 783 00:32:55,107 --> 00:32:56,342 ‫- من برمی‌گردم سر کار. 784 00:32:56,375 --> 00:33:00,379 ‫- نه با اون. 785 00:33:00,412 --> 00:33:02,281 ‫- احتمالاً باید یکی نگاش کنه. 786 00:33:02,314 --> 00:33:04,150 ‫- سعی می‌کنم یه دکتر پیدا کنم. 787 00:33:04,183 --> 00:33:06,085 ‫- نه‌نه. ‫تو امشب اینجا می‌مونی. 788 00:33:06,118 --> 00:33:08,154 ‫تنها. 789 00:33:08,187 --> 00:33:11,123 ‫حالا اینو بپوش و دنبالم بیا. 790 00:33:20,399 --> 00:33:21,767 ‫- باشه. 791 00:33:21,800 --> 00:33:23,235 ‫- دنبال یه وقت خوب می‌گردی؟ 792 00:33:23,269 --> 00:33:24,570 ‫هر چی بخوای، رفیق. 793 00:33:24,603 --> 00:33:28,140 ‫- باشه، این خیلی بالاست. 794 00:33:28,174 --> 00:33:29,408 ‫حالا این خیلی پایینه. 795 00:33:29,441 --> 00:33:31,243 ‫باشه، دخترا، صف بکشین! 796 00:33:31,277 --> 00:33:33,512 ‫- اوه، اونجا مرد مسئول رو داری. 797 00:33:33,545 --> 00:33:36,248 ‫- باشه. 798 00:33:36,282 --> 00:33:38,317 ‫- فکر کنم همون کار رو با اون یکی هم بتونی بکنی. 799 00:33:40,286 --> 00:33:42,554 ‫یک، دو، سه. 800 00:33:42,588 --> 00:33:46,125 ‫- کی‌ان، یا باید بگم چی‌ان، اون آدما؟ 801 00:33:46,158 --> 00:33:48,127 ‫- آقای بلوم، می‌تونم توضیح بدم. ‫می‌بینی— 802 00:33:48,160 --> 00:33:49,261 ‫- راستش، ‫یه فراخوان بذار بیرون 803 00:33:49,295 --> 00:33:51,663 ‫برای ملکه‌های درگ، نه آشغال‌های درگ. 804 00:33:51,697 --> 00:33:53,465 ‫- آقای بلوم، ‫این امت هانی‌کاته، 805 00:33:53,499 --> 00:33:55,334 ‫برنامه‌ریز جدید رویداد. ‫- حال شما چطوره؟ 806 00:33:55,367 --> 00:33:57,436 ‫آه، می‌تونم فقط بگم— ‫- نه. 807 00:33:57,469 --> 00:34:00,272 ‫می‌تونم فقط بگم ‫که ریسک بزرگی کردم 808 00:34:00,306 --> 00:34:02,441 ‫که رویداد امشب رو به تو سپردم. 809 00:34:02,474 --> 00:34:04,076 ‫واقعاً امیدوارم، برای خودت، 810 00:34:04,110 --> 00:34:06,078 ‫بدونی داری چه غلطی می‌کنی. 811 00:34:06,112 --> 00:34:07,579 ‫- پاپیونتو دوست دارم. 812 00:34:07,613 --> 00:34:09,415 ‫- از سر راهم برو کنار. 813 00:34:09,448 --> 00:34:10,682 ‫- عاشق مردی‌ام که باقدرته. 814 00:34:10,716 --> 00:34:12,218 ‫- بدخلقه، نه؟ 815 00:34:12,251 --> 00:34:13,552 ‫- اوه خدایا، ام، ‫لطفاً بهم بگو 816 00:34:13,585 --> 00:34:15,454 ‫همه‌چیز قراره درست بشه 817 00:34:15,487 --> 00:34:18,290 ‫و من هیچی برای نگرانی ندارم. 818 00:34:18,324 --> 00:34:20,492 ‫- همه‌چیز قراره درست بشه. 819 00:34:20,526 --> 00:34:22,428 ‫هیچی برای نگرانی نداری. 820 00:34:22,461 --> 00:34:23,562 ‫خوبه. 821 00:34:31,470 --> 00:34:33,839 ‫اوه، می‌دونی چی بامزه‌ست؟ 822 00:34:35,641 --> 00:34:37,443 ‫من واقعاً می‌خواستم برگردم به دنیا 823 00:34:37,476 --> 00:34:40,712 ‫و خودمو ثابت کنم، و حالا، تنها چیزی که می‌خوام 824 00:34:40,746 --> 00:34:43,449 ‫اینه که خونه باشم با گاس، پوشکشو عوض کنم. 825 00:34:43,482 --> 00:34:45,184 ‫- منم همین‌طور با تد. 826 00:34:45,217 --> 00:34:47,219 ‫آره، فقط بدون قضیه پوشک. 827 00:34:47,253 --> 00:34:49,321 ‫- در واقع، نمی‌تونم بفهمم چرا مردم 828 00:34:49,355 --> 00:34:50,889 ‫اصلاً می‌خوان خونه‌شون رو ترک کنن. 829 00:34:50,922 --> 00:34:55,327 ‫- وقتی خیلی امن‌تره که فقط در رو ببندی. 830 00:34:55,361 --> 00:34:57,863 ‫- ولی اگه در رو ببندی، 831 00:34:57,896 --> 00:35:01,233 ‫هیچ‌وقت چیزی اتفاق نمی‌افته، نه؟ 832 00:35:03,269 --> 00:35:06,272 ‫- خب، فقط اونجا تو اتاق کوچیک امن خودت می‌شینی 833 00:35:06,305 --> 00:35:08,374 ‫برای بقیه عمرت، 834 00:35:08,407 --> 00:35:11,377 ‫و فکر می‌کنی چی می‌تونست باشه. 835 00:35:13,445 --> 00:35:14,613 ‫- ساعت چنده؟ 836 00:35:14,646 --> 00:35:17,249 ‫چقدر دیگه باید این کارو بکنیم؟ 837 00:35:24,256 --> 00:35:27,359 ‫- باشه، دخترا، بذارین ببینیم چی دارین. 838 00:35:27,393 --> 00:35:28,427 ‫- باشه. 839 00:35:28,460 --> 00:35:30,896 ‫- حالا، این خیلی پایینه. 840 00:35:30,929 --> 00:35:32,431 ‫این خیلی بالاست. 841 00:35:37,936 --> 00:35:39,371 ‫- هنوز خوابه. 842 00:35:39,405 --> 00:35:41,807 ‫حتماً خسته بوده. 843 00:35:41,840 --> 00:35:44,910 ‫- مطمئنم، با ساعت‌هایی که کار می‌کنه. 844 00:35:44,943 --> 00:35:47,646 ‫- می‌دونی، وقتی نگاش می‌کنی— 845 00:35:47,679 --> 00:35:49,281 ‫بفرما. 846 00:35:49,315 --> 00:35:50,916 ‫فکر می‌کنی مثل هر نوجوان دیگه‌ست. 847 00:35:50,949 --> 00:35:52,918 ‫- خب، نیست... 848 00:35:52,951 --> 00:35:55,254 ‫و هیچ‌وقت هم نخواهد بود. 849 00:35:55,287 --> 00:35:56,922 ‫- عیسی، مایکل، 850 00:35:56,955 --> 00:35:58,924 ‫حس همدردیت کجاست؟ 851 00:35:58,957 --> 00:36:00,559 ‫اینکه این‌قدر بی‌خیال باشی شبیه تو نیست. 852 00:36:00,592 --> 00:36:02,394 ‫- چون می‌دونم این داره به کجا می‌رسه. 853 00:36:02,428 --> 00:36:04,396 ‫"مامان، می‌تونم پوچی رو نگه دارم؟ 854 00:36:04,430 --> 00:36:06,398 ‫قول میدم ببرمش بیرون. ‫بهش غذا میدم. 855 00:36:06,432 --> 00:36:08,534 ‫دردسر نمیشه، قول میدم." 856 00:36:08,567 --> 00:36:10,202 ‫خب، جواب نه‌ست. 857 00:36:10,236 --> 00:36:11,970 ‫ما یه ولگرد رو نمی‌گیریم. 858 00:36:12,003 --> 00:36:14,640 ‫- مگه ازت خواستم؟ 859 00:36:16,908 --> 00:36:19,945 ‫- ببین، من عاشق اینم که چقدر دلت پاکه... 860 00:36:19,978 --> 00:36:21,880 ‫- تا وقتی که عمل نکنم بهش. 861 00:36:21,913 --> 00:36:23,415 ‫- ولی یه شب کافیه. 862 00:36:23,449 --> 00:36:24,750 ‫- پس باید بندازیمش 863 00:36:24,783 --> 00:36:26,218 ‫برگردیم تو خیابون، مثل بقیه؟ 864 00:36:26,252 --> 00:36:27,819 ‫- حتی کمک ما رو نمی‌خواد. 865 00:36:27,853 --> 00:36:29,421 ‫خودش اولین کسیه که بهت میگه. ‫- خب، اشتباه می‌کنه، 866 00:36:29,455 --> 00:36:30,556 ‫چون با این جور زندگی که داره، 867 00:36:30,589 --> 00:36:32,724 ‫قبل از اینکه 20 سالش بشه تمومه. 868 00:36:34,893 --> 00:36:36,362 ‫- ساعت چنده؟ 869 00:36:36,395 --> 00:36:37,696 ‫- نزدیک ظهره. 870 00:36:37,729 --> 00:36:39,431 ‫- اوه، لعنتی. 871 00:36:39,465 --> 00:36:40,632 ‫چرا بیدارم نکردین؟ 872 00:36:40,666 --> 00:36:42,434 ‫- فکر کردیم یه کم خواب بهت میاد. 873 00:36:42,468 --> 00:36:45,003 ‫- چیزی که بهش نیاز دارم پوله. 874 00:36:45,036 --> 00:36:46,872 ‫- یه کم زوده برای باز کردن مغازه، نه؟ 875 00:36:46,905 --> 00:36:49,475 ‫- ساعت ناهار یکی از شلوغ‌ترین وقتامه— 876 00:36:49,508 --> 00:36:52,478 ‫همه تاجرای متأهل. 877 00:36:52,511 --> 00:36:55,247 ‫- باشه، آه، حداقل قبل از رفتن یه چیزی بخور. 878 00:36:55,281 --> 00:36:56,482 ‫- آره، نمی‌تونی انتظار داشته باشی 879 00:36:56,515 --> 00:36:59,885 ‫با شکم خالی بهترین کارت رو بکنی. 880 00:36:59,918 --> 00:37:02,521 ‫- گوش کن، اگه به چیزی نیاز داشتی، 881 00:37:02,554 --> 00:37:05,457 ‫یا فقط خواستی حرف بزنی، 882 00:37:05,491 --> 00:37:07,593 ‫این شماره‌مونه. 883 00:37:12,063 --> 00:37:17,002 ‫- و، آه، ‫اینو یه جای امن بذار، 884 00:37:17,035 --> 00:37:19,971 ‫برای وقتای اضطراری. 885 00:37:42,394 --> 00:37:46,898 ‫- ما بیشتر از خیلیا براش کار کردیم. 886 00:37:46,932 --> 00:37:49,835 ‫- چیزی که کردیم این بود که وجدانمون رو با 100 دلار خریدیم، 887 00:37:49,868 --> 00:37:52,804 ‫نصف قیمت گاییدنش بدون کاندوم. 888 00:38:12,558 --> 00:38:14,926 ‫آره، من بلوند طبیعی‌ام. 889 00:38:19,498 --> 00:38:21,533 ‫- آره، فوق‌العاده‌ست. ‫این کارتمه. 890 00:38:21,567 --> 00:38:23,935 ‫- مرسی، النور. 891 00:38:39,651 --> 00:38:40,819 ‫- یکی از اینا رو امتحان کن، موسیو. 892 00:38:40,852 --> 00:38:42,421 ‫- اوه، نه، نه، نمی‌تونم. 893 00:38:42,454 --> 00:38:44,856 ‫مطمئن باش که می‌تونی-تونی. 894 00:38:49,461 --> 00:38:50,862 ‫- این شگفت‌انگیزه. 895 00:38:50,896 --> 00:38:52,831 ‫باورم نمیشه امت چی کار کرده. 896 00:38:52,864 --> 00:38:55,133 ‫- خب، مثل سگ کار کرده— 897 00:38:55,166 --> 00:38:57,969 ‫یعنی، یه سگ فرانسوی. 898 00:38:58,003 --> 00:39:00,906 ‫- هیچ‌وقت همچین افتتاحیه‌ای نداشتیم. 899 00:39:00,939 --> 00:39:02,841 ‫مشتریام دارن دیوونه میشن. 900 00:39:02,874 --> 00:39:05,511 ‫و من باید از تو تشکر کنم. 901 00:39:05,544 --> 00:39:07,112 ‫خب، چقدر قراره برام خرج برداره؟ 902 00:39:07,145 --> 00:39:08,580 ‫- خوشحال میشی بدونی که 903 00:39:08,614 --> 00:39:11,116 ‫امت خیلی باهوشه. 904 00:39:11,149 --> 00:39:15,654 ‫- ممم، پس برای نمایش سورئالیست تو ژوئن رزروش کن. 905 00:39:15,687 --> 00:39:19,391 ‫ولی عجله کن، انگار قراره حسابی مشغول بشه. 906 00:39:19,425 --> 00:39:23,729 ‫ببخشید. 907 00:39:23,762 --> 00:39:25,997 ‫- احساس می‌کنم مثل فاحشه شهر تو شب رقصم. 908 00:39:26,031 --> 00:39:27,399 ‫دوباره! 909 00:39:28,934 --> 00:39:31,069 ‫نگاه همه این کارت‌ها رو. ‫- واو. 910 00:39:31,102 --> 00:39:32,671 ‫- بهت افتخار می‌کنم، ام. 911 00:39:32,704 --> 00:39:35,140 ‫- اوه، مرسی، عزیزم. ‫- مراقب پشتت باش. 912 00:39:35,173 --> 00:39:36,775 ‫- اوه، ببخشید. 913 00:39:36,808 --> 00:39:38,477 ‫خب، آه، نظرت چیه؟ 914 00:39:38,510 --> 00:39:39,745 ‫شیرینی‌ها رو بیاریم؟ 915 00:39:39,778 --> 00:39:41,046 ‫- تو برنامه‌ریزی. 916 00:39:41,079 --> 00:39:43,882 ‫- خب، پس من میگم، ‫دنبالم بیاین، نیروها. 917 00:39:43,915 --> 00:39:48,153 ‫وقتشه که اون ناپلئون‌ها با واترلوشون روبه‌رو بشن! 918 00:39:48,186 --> 00:39:50,522 ‫- الان برمی‌گردم. ‫- باشه. 919 00:39:52,791 --> 00:39:55,527 ‫جالبه، معمولاً وقتی می‌ریم این رویدادها، 920 00:39:55,561 --> 00:39:57,629 ‫برای کار منه و لیندزی اونجاست 921 00:39:57,663 --> 00:39:58,764 ‫که حمایتم کنه، 922 00:39:58,797 --> 00:40:01,567 ‫ولی امشب، من زنشم. 923 00:40:06,805 --> 00:40:10,041 ‫- آره. 924 00:40:10,075 --> 00:40:13,011 ‫فکر کنم منم همینم. 925 00:40:28,093 --> 00:40:30,962 ‫- منو چک کن، مرد. 926 00:40:30,996 --> 00:40:33,799 ‫- بیا، فکر کردم دنبال یه کون داغی. 927 00:40:33,832 --> 00:40:36,201 ‫- هی، بیا اینجا عقب. 928 00:40:36,234 --> 00:40:39,004 ‫من چیزی که می‌خوای رو دارم. 929 00:40:41,973 --> 00:40:43,208 ‫- می‌خوای بازی کنی؟ 930 00:40:43,241 --> 00:40:45,677 ‫- بن؟ 931 00:40:45,711 --> 00:40:48,880 ‫- می‌خوای خوش بگذرونی؟ ‫- باید پول بدی. 932 00:40:48,914 --> 00:40:51,617 ‫- هی، بابایی، بیا اینجا. 933 00:40:51,650 --> 00:40:53,985 ‫- من سیر تازه رو تو سیب‌زمینی‌ها له کردم. 934 00:40:54,019 --> 00:40:56,087 ‫- اوه، بوش عالیه. 935 00:40:58,757 --> 00:41:01,593 ‫- هی، بدون بیماری. ‫من تمیزم. 936 00:41:01,627 --> 00:41:02,994 ‫- بابایی، دنبال یه کون تنگ و تمیزی؟ 937 00:41:03,028 --> 00:41:04,830 ‫- هی، سکسی. ‫- می‌خوای منو بکنی؟ 938 00:41:09,735 --> 00:41:13,739 ‫- آقای کینی؟ 939 00:41:13,772 --> 00:41:17,042 ‫- تیلور. 940 00:41:17,075 --> 00:41:20,011 ‫بیا تو. 941 00:41:24,883 --> 00:41:27,786 ‫بشین. 942 00:41:37,629 --> 00:41:40,532 ‫می‌خواستی منو ببینی؟ 943 00:41:43,168 --> 00:41:45,737 ‫- یه کم فکر کردم. 944 00:41:45,771 --> 00:41:48,740 ‫تصمیم گرفتم باید منو برگردونی. 945 00:41:48,774 --> 00:41:51,076 ‫- اوه؟ 946 00:41:51,109 --> 00:41:54,813 ‫- حتی اگه چندتا اشتباه کرده باشم، 947 00:41:54,846 --> 00:41:56,748 ‫فکر می‌کنم تو اشتباه بزرگ‌تری می‌کنی 948 00:41:56,782 --> 00:42:01,753 ‫اگه یه شانس دیگه بهم ندی. 949 00:42:01,787 --> 00:42:03,321 ‫- می‌فهمم. 950 00:42:03,354 --> 00:42:06,792 ‫- چون حالا می‌فهمم تو از من چی می‌خوای. 951 00:42:08,326 --> 00:42:11,262 ‫و می‌دونم از تو چی می‌تونم انتظار داشته باشم. 952 00:42:15,934 --> 00:42:17,836 ‫- اینم می‌فهمی که باید 953 00:42:17,869 --> 00:42:20,305 ‫ساعت‌های طولانی و سخت کار کنی، 954 00:42:20,338 --> 00:42:25,076 ‫بعضی وقتا تا دیروقت شب؟ 955 00:42:25,110 --> 00:42:29,247 ‫- با لذت زیر دستت کار می‌کنم، قربان. 956 00:42:32,383 --> 00:42:35,086 ‫- و دیگه هیچ‌وقت 957 00:42:35,120 --> 00:42:38,223 ‫موسیقی ویولن تو حضورم پخش نمی‌کنی. 958 00:42:41,827 --> 00:42:44,562 ‫- قول میدم. 959 00:42:51,102 --> 00:42:53,639 ‫- خوبه. 960 00:42:55,240 --> 00:42:59,277 ‫خب، پس. 961 00:42:59,310 --> 00:43:02,848 ‫می‌تونی شروع کنی... 962 00:43:02,881 --> 00:43:05,851 ‫فوراً. 963 00:43:43,021 --> 00:43:48,059 ‫- * همه این آدما دارن تف عاشقا رو می‌خورن * 964 00:43:56,034 --> 00:44:01,172 ‫* دور هم می‌شینن و صورتشونو باهاش تمیز می‌کنن * 965 00:44:08,914 --> 00:44:13,919 ‫* و به دندونا گوش میدن تا یاد بگیرن چطور ول کنن * 966 00:44:21,359 --> 00:44:25,697 ‫* بسته به شبی که هیچ‌وقت ندیدن * 967 00:44:30,468 --> 00:44:34,339 ‫* می‌دونی وقتشه 968 00:44:34,372 --> 00:44:39,177 ‫* که پیر بشیم 969 00:44:39,210 --> 00:44:43,314 ‫* و یه کارایی بکنیم * 970 00:44:43,348 --> 00:44:47,118 ‫* من اینجوری همه‌شو دوست دارم * 971 00:44:49,855 --> 00:44:53,959 ‫* من اینجوری همه‌شو دوست دارم * 972 00:44:59,130 --> 00:45:03,869 ‫* همه این آدما دارن تف عاشقا رو می‌خورن * 973 00:45:11,877 --> 00:45:16,014 ‫* کلمات رو قورت میدن وقتی دارن ساک می‌زنن * 974 00:45:24,155 --> 00:45:29,060 ‫* به دندونا گوش میدن تا یاد بگیرن چطور ول کنن * 975 00:45:37,002 --> 00:45:41,840 ‫* چندتا دست بگیر و بهش عادت کن * 976 00:46:26,918 --> 00:46:31,489 ‫* همه این آدما دارن تف عاشقا رو می‌خورن * 977 00:46:39,364 --> 00:46:44,335 ‫* دور هم می‌شینن و صورتشونو باهاش تمیز می‌کنن * 978 00:46:49,074 --> 00:46:52,177 ‫* می‌دونی وقتشه 979 00:46:52,210 --> 00:46:55,580 ‫* که ما 980 00:46:55,613 --> 00:47:01,052 ‫* پیر بشیم و یه کارایی بکنیم * 981 00:47:01,086 --> 00:47:04,555 ‫* من اینجوری همه‌شو دوست دارم * 982 00:47:07,392 --> 00:47:11,196 ‫* من اینجوری همه‌شو دوست دارم * 90209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.