All language subtitles for Queer.as.Folk.S03E08.720p.WEB-DL.x264-Pahe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,144 --> 00:00:11,512
- * یک، دو، سه، چهار
2
00:00:11,545 --> 00:00:13,147
* یک، دو، سه،
چهار، پنج، شش *
3
00:00:13,181 --> 00:00:14,148
* تکونش بده، رفیق
4
00:00:28,162 --> 00:00:29,697
* یک، دو، انجامش بده
5
00:00:32,200 --> 00:00:33,401
* یک، دو، سه
6
00:00:33,434 --> 00:00:36,070
* چهار، چهار
7
00:00:40,308 --> 00:00:42,443
- هی، من یه کون خوشگل و سفت دارم، بابایی.
8
00:00:42,476 --> 00:00:44,412
یه کون خوشگل و سفت میخوای؟
میخوای منو بکنی؟
9
00:00:44,445 --> 00:00:46,447
- هی، میتونی من و دوستم رو
با قیمت یکی داشته باشی.
10
00:00:46,480 --> 00:00:47,815
بیا، نظرت چیه؟
11
00:00:47,848 --> 00:00:49,483
- کیر جوون دوست داری؟
12
00:00:49,517 --> 00:00:51,219
میتونی منو با 50 دلار بمکی.
13
00:00:51,252 --> 00:00:53,354
- با 50 دلار چی کار میکنی؟
- هر چی بخوای برات انجام میدم.
14
00:00:53,387 --> 00:00:54,488
- این همه پولیه که دارم.
میخوای بردار، نمیخوای ولش کن.
15
00:00:54,522 --> 00:00:55,823
- گور بابات!
- بدون بیماری!
16
00:00:55,856 --> 00:00:58,159
فردا میبینمت.
17
00:00:58,192 --> 00:00:59,693
- آره، خوب به نظر میای.
ارزشش رو داری؟
18
00:00:59,727 --> 00:01:01,429
- آره، میخوایش.
خودت میدونی که میخوای.
19
00:01:01,462 --> 00:01:03,564
- بیا اینجا،
هر کاری میخوای بکن.
20
00:01:03,597 --> 00:01:05,733
- میخوای یه کون داغ و خوشگل بکنی، مرد؟
21
00:01:05,766 --> 00:01:08,569
من واقعاً سفتم.
- وقتت رو تلف نکن، مرد.
22
00:01:08,602 --> 00:01:09,703
اون فقط پولت رو میگیره.
23
00:01:09,737 --> 00:01:10,704
- تو هیچی از این نمیخوای.
24
00:01:10,738 --> 00:01:12,306
- خوابی؟
25
00:01:12,340 --> 00:01:13,841
- شوخی میکنی؟
26
00:01:13,874 --> 00:01:15,843
حس میکنم تختمون
وسط خیابونه.
27
00:01:15,876 --> 00:01:19,313
- ها. یا خیابون
با ما تو تخت اومده.
28
00:01:19,347 --> 00:01:21,315
- آره، پس برو پیش زنت.
29
00:01:21,349 --> 00:01:22,783
- گوشت تازه دوست داری؟
- دیگه کافیه.
30
00:01:22,816 --> 00:01:24,852
- نه، مایکل، مایکل.
مایکل، هی.
31
00:01:24,885 --> 00:01:26,654
هی، کفشات رو نگه دار،
باشه؟
32
00:01:26,687 --> 00:01:29,457
این فقط رو گربههای کارتونی جواب میده.
33
00:01:29,490 --> 00:01:30,658
- خب، تو چی پیشنهاد میدی؟
34
00:01:33,427 --> 00:01:35,529
- ارزش هر پنی رو داره.
- من تمام شب اینجام.
35
00:01:35,563 --> 00:01:38,232
هوو!
36
00:01:38,266 --> 00:01:41,535
بچهها. بچهها. بچهها!
37
00:01:41,569 --> 00:01:42,870
اه، اذیتتون نمیکنه؟
38
00:01:42,903 --> 00:01:45,406
مردم دارن، اه--
دارن سعی میکنن اینجا بخوابن.
39
00:01:45,439 --> 00:01:46,674
- آره؟
نمیکنه که اذیتت کنه؟
40
00:01:46,707 --> 00:01:47,908
ما داریم اینجا کار میکنیم.
41
00:01:47,941 --> 00:01:49,877
- میتونی با یه اسکناس بمکیش.
42
00:01:49,910 --> 00:01:52,646
- ببین، اه، من--
نمیخوام
43
00:01:52,680 --> 00:01:54,248
دردسر درست کنم،
باشه؟
44
00:01:54,282 --> 00:01:57,151
فقط میخوام مودبانه ازتون بخوام که لطفاً
45
00:01:57,185 --> 00:01:58,619
یه جای دیگه برای کاراتون پیدا کنید.
46
00:01:58,652 --> 00:02:00,321
- هی، من یه ایده بهتر دارم.
47
00:02:00,354 --> 00:02:01,889
چرا تو یه جای دیگه برای خواب پیدا نمیکنی؟
48
00:02:01,922 --> 00:02:04,358
باشه. باشه.
49
00:02:04,392 --> 00:02:05,926
ببینیم پلیسا در این مورد چی میگن.
50
00:02:05,959 --> 00:02:07,295
- پلیس؟
- پلیس! پنج-صفر!
51
00:02:07,328 --> 00:02:10,898
مادرجنده!
52
00:02:10,931 --> 00:02:12,766
تو همین الان 100 دلار ازم گرفتی.
53
00:02:12,800 --> 00:02:13,767
- آره، انگار یکی
یه اسکناس بده
54
00:02:13,801 --> 00:02:14,902
برای اون تیکه مرغ.
55
00:02:14,935 --> 00:02:18,506
- ولی میتونی جبرانش کنی برام.
56
00:02:18,539 --> 00:02:21,309
- چند سالته؟
57
00:02:21,342 --> 00:02:24,245
- چند سال میخوای باشم؟
58
00:02:24,278 --> 00:02:25,579
- بیشتر از 16 نمیتونی باشی.
59
00:02:25,613 --> 00:02:26,914
- کیر جوون دوست داری؟
60
00:02:26,947 --> 00:02:29,450
میتونی با یه اسکناس بمکیش.
61
00:02:29,483 --> 00:02:31,919
با دوتا میتونی منو بکنی--
62
00:02:31,952 --> 00:02:34,322
بدون کاندوم.
63
00:02:34,355 --> 00:02:35,856
- من جوونم و کیرم درشته.
64
00:02:35,889 --> 00:02:38,526
بیا اینجا، رفیق، نرو--
نرو با ماشینت.
65
00:02:38,559 --> 00:02:42,296
- نه، نه.
ممنون.
66
00:02:42,330 --> 00:02:45,466
- اگه نظرت عوض شد،
میدونی کجا پیدام کنی.
67
00:02:45,499 --> 00:02:48,469
- بیا، هانتر.
68
00:02:53,707 --> 00:02:57,878
- * تو هر چی کمتر ببینی خوشحالتری *
69
00:02:57,911 --> 00:03:02,850
* نادانی سعادتمند
70
00:03:02,883 --> 00:03:07,855
* تو هیچ فکری
به من نمیکنی *
71
00:03:07,888 --> 00:03:12,893
* تعجبی نداره،
فقط همون چیز همیشگی *
72
00:03:12,926 --> 00:03:17,731
* این نگاه هزار مایلیه *
73
00:03:17,765 --> 00:03:22,770
* یا پردههات رو کشیده نگه دار *
74
00:03:22,803 --> 00:03:25,873
* واقعاً
چندان انتخابی نیست *
75
00:03:25,906 --> 00:03:29,577
- هی.
76
00:03:29,610 --> 00:03:31,979
ماست هلو میخوای؟
77
00:03:32,012 --> 00:03:33,581
- نه، مرسی.
78
00:03:33,614 --> 00:03:35,249
- فقط این که
خیلی سالمتره
79
00:03:35,283 --> 00:03:38,719
از اون همه سیگاری که داری میکشی.
80
00:03:38,752 --> 00:03:40,988
تو--تو افسرده بودی
81
00:03:41,021 --> 00:03:45,593
تقریباً کل اجاره ماه اول رو.
82
00:03:45,626 --> 00:03:48,729
- متأسفم،
من یه همخونه افتضاحم.
83
00:03:48,762 --> 00:03:50,364
اگه بخوای میرم بیرون.
84
00:03:50,398 --> 00:03:52,366
- من همچین چیزی گفتم؟
85
00:03:52,400 --> 00:03:53,734
ببین، فقط میخوام شاد بشی.
86
00:03:53,767 --> 00:03:55,269
- نمیتونم جلوی خودمو بگیرم.
87
00:03:55,303 --> 00:03:57,738
نمیتونم بهش فکر نکنم.
88
00:03:57,771 --> 00:03:58,772
- آره.
- دیشب،
89
00:03:58,806 --> 00:04:00,574
دوباره خوابش رو دیدم.
90
00:04:00,608 --> 00:04:01,742
اون یه جوری یاد گرفته بود
چطور شناور بشه
91
00:04:01,775 --> 00:04:03,511
و ما داشتیم وسط هوا میکردیم.
92
00:04:03,544 --> 00:04:05,279
- نمیدونم این یعنی چی.
93
00:04:05,313 --> 00:04:07,548
- احتمالاً یعنی باید برم روانپزشک.
94
00:04:07,581 --> 00:04:10,418
- طبیعیه که این چیزا زمان ببره،
95
00:04:10,451 --> 00:04:12,920
میدونی، باید یه جوری ازش بگذری.
96
00:04:12,953 --> 00:04:14,422
حرکت کنی جلو.
97
00:04:14,455 --> 00:04:18,559
به خودت بگی
اتان دیگه تموم شده.
98
00:04:18,592 --> 00:04:20,761
- کی داره از اتان حرف میزنه؟
99
00:04:20,794 --> 00:04:22,696
من دارم از برایان حرف میزنم.
100
00:04:22,730 --> 00:04:25,366
- برایان؟
101
00:04:25,399 --> 00:04:27,635
- ولی من فکر کردم
تو دیگه ازش گذشتی.
102
00:04:27,668 --> 00:04:28,636
خودت اینو گفتی.
103
00:04:28,669 --> 00:04:31,505
- فکر میکردم همینطوره.
104
00:04:31,539 --> 00:04:33,040
پس وقتی میفهمی
105
00:04:33,073 --> 00:04:35,376
بزرگترین گند لعنتی
زندگیت رو زدی چی کار میکنی؟
106
00:04:35,409 --> 00:04:37,378
زندگی مزخرف و احمقانهات؟
107
00:04:37,411 --> 00:04:38,679
- تو ناخودآگاهت دفنش کنی
108
00:04:38,712 --> 00:04:40,814
و فراموشش کنی؟
109
00:04:40,848 --> 00:04:42,550
- معلومه که این جواب نداده.
110
00:04:42,583 --> 00:04:44,952
- خب، پس باهاش روبهرو شو.
111
00:04:44,985 --> 00:04:46,520
بهش بگو
هنوز عاشقشی.
112
00:04:46,554 --> 00:04:48,656
- آره، حتماً.
113
00:04:48,689 --> 00:04:49,923
اون لعنتی تو صورتم میخنده.
114
00:04:49,957 --> 00:04:51,091
- براش نامه بنویس.
115
00:04:51,124 --> 00:04:52,526
- پارهش میکنه.
116
00:04:52,560 --> 00:04:54,695
- نمیدونم،
خودکشی رو امتحان کن؟
117
00:04:54,728 --> 00:04:57,698
اون میذاره بمیرم.
118
00:04:57,731 --> 00:04:58,999
- باشه، یادت میاد من چی کار کردم
119
00:04:59,032 --> 00:05:01,669
وقتی دیوانهوار
عاشق بیلی هاوزر بودم؟
120
00:05:01,702 --> 00:05:02,836
- خودتو مسخره کردی.
121
00:05:02,870 --> 00:05:04,405
نه، نه.
122
00:05:04,438 --> 00:05:06,540
من تو هر کلاسی که اون بود ثبتنام کردم.
123
00:05:06,574 --> 00:05:09,410
رفتم--
رفتم تمرین شنا.
124
00:05:09,443 --> 00:05:11,078
خودمو به هر مهمونی که میدونستم اون هست دعوت کردم.
125
00:05:11,111 --> 00:05:13,581
هر جا که اون میرفت، من اونجا بودم.
126
00:05:13,614 --> 00:05:14,815
نمیتونست ازم فرار کنه.
127
00:05:14,848 --> 00:05:17,785
اون نمیتونست منو نادیده بگیره.
128
00:05:21,589 --> 00:05:23,857
- وای، چه خوشکل شدی.
129
00:05:23,891 --> 00:05:25,826
- چی؟ لباس اشتباه پوشیدم، نه؟
130
00:05:25,859 --> 00:05:27,094
باید زرشکی میپوشیدم، نه؟
131
00:05:27,127 --> 00:05:28,496
میرم زرشکی رو بپوشم.
132
00:05:28,529 --> 00:05:31,732
- وای، وای، وای،
عالی به نظر میای.
133
00:05:31,765 --> 00:05:35,503
من هر روز ازت یه نقاشی میخرم.
134
00:05:35,536 --> 00:05:36,970
- گاس غذا خورد؟
135
00:05:37,004 --> 00:05:38,839
- آره، تموم کرد.
- چی بهش دادی؟
136
00:05:38,872 --> 00:05:41,642
- یه املت اسپانیایی با، اه،
کلی فلفل و پیاز.
137
00:05:41,675 --> 00:05:43,877
- تو که این کارو نکردی!
- معلومه که نکردم.
138
00:05:43,911 --> 00:05:45,713
مامان برات غذای مورد علاقهات رو درست کرده، نه؟
139
00:05:45,746 --> 00:05:47,715
بلغور جو و کشمش.
140
00:05:47,748 --> 00:05:49,383
- یه کم سرخ شده به نظر میاد.
141
00:05:49,417 --> 00:05:50,584
به نظرت سرخ شده نمیاد؟
142
00:05:50,618 --> 00:05:52,119
- نه، سرخ شده به نظر نمیاد.
143
00:05:52,152 --> 00:05:53,654
حالا بهتره راه بیفتی.
144
00:05:53,687 --> 00:05:54,722
من میبرمش مهدکودک
145
00:05:54,755 --> 00:05:55,989
تو راه دفترم.
146
00:05:56,023 --> 00:05:57,758
- خداحافظ، عزیزم.
ممم.
147
00:05:57,791 --> 00:06:00,661
اوه، دلم برات تنگ میشه،
کدو تنبل من.
148
00:06:00,694 --> 00:06:02,129
- ماما.
149
00:06:02,162 --> 00:06:05,132
- من تمام روز به تو فکر میکنم،
پوست برهام.
150
00:06:05,165 --> 00:06:08,135
- این بهترین خداحافظی از زمان رت و اسکارلته.
151
00:06:08,168 --> 00:06:09,803
- اوه، نمیتونم جلوی خودمو بگیرم.
من با اون بودم
152
00:06:09,837 --> 00:06:12,005
تقریباً هر لحظه
از وقتی که به دنیا اومده.
153
00:06:12,039 --> 00:06:13,907
- خب، به هر حال باید وقتی 18 سالش شد
ولش کنی،
154
00:06:13,941 --> 00:06:15,476
پس بهتره
از الان بهش عادت کنی.
155
00:06:15,509 --> 00:06:16,677
منظورم اینه، بیا دیگه.
تو خودت این کارو خواستی.
156
00:06:16,710 --> 00:06:18,045
- میدونم، فقط
یه کم عصبیام.
157
00:06:18,078 --> 00:06:20,481
- هیچ دلیلی برای عصبی بودن نداری.
158
00:06:20,514 --> 00:06:23,484
- تو هیچی برای عصبی بودن نداری.
159
00:06:23,517 --> 00:06:24,918
تو باهوشی.
160
00:06:24,952 --> 00:06:26,620
موفق هستی.
161
00:06:26,654 --> 00:06:28,689
میتونی هر چیزی و هر کسی رو مدیریت کنی.
162
00:06:28,722 --> 00:06:30,023
حالا، برو بیرون تو اون دنیا
163
00:06:30,057 --> 00:06:33,527
و یه لقمه بزرگ ازش بگیر.
164
00:06:33,561 --> 00:06:34,628
ممنون.
165
00:06:34,662 --> 00:06:37,097
اوه!
- اوه.
166
00:06:37,130 --> 00:06:40,668
- باشه. مم.
خداحافظ.
167
00:06:40,701 --> 00:06:42,803
- ماما.
- بگو خداحافظ.
168
00:06:45,939 --> 00:06:47,775
- برو، راه بیفتیم.
اوه، بیا.
169
00:06:47,808 --> 00:06:49,577
پایین، پایین، پایین،
پایین، پایین. خوبه.
170
00:06:49,610 --> 00:06:51,211
باشه، بیا.
بیا، عزیزم،
171
00:06:51,244 --> 00:06:53,514
و آره، گرفتیش.
اوه.
172
00:06:53,547 --> 00:06:55,215
خوبه. آه.
173
00:06:55,248 --> 00:06:56,784
خوبه. خوبه.
174
00:06:56,817 --> 00:06:59,520
باشه، یکی دیگه.
بیا، عزیزم.
175
00:06:59,553 --> 00:07:00,988
آره، خوبه، عزیزم.
خوبه، خوبه، خوبه، خوبه.
176
00:07:01,021 --> 00:07:02,656
بیا، بیا، بیا.
177
00:07:06,594 --> 00:07:08,696
- اوه، عالی!
178
00:07:08,729 --> 00:07:10,097
- آه.
179
00:07:10,130 --> 00:07:12,700
خوبه، خوبه، خوبه، خوبه.
180
00:07:15,503 --> 00:07:16,937
- خب، اگه این اون صداییه که موقع اومدنت میدی،
181
00:07:16,970 --> 00:07:18,706
تعجب میکنم چرا هنوز اخراجت نکردن.
182
00:07:18,739 --> 00:07:20,974
- انگار باید به هر حال اسبابکشی کنیم.
183
00:07:21,008 --> 00:07:22,743
- آره،
دوستت استاکول
184
00:07:22,776 --> 00:07:24,745
همه روسپیها رو از خیابون لیبرتی بیرون کرد،
185
00:07:24,778 --> 00:07:26,714
و حالا درست زیر پنجره اتاق خوابمونن.
186
00:07:26,747 --> 00:07:28,616
- هر چی درباره زندگی شهری بگی،
187
00:07:28,649 --> 00:07:30,150
میدونی، برای راحتیش نمیتونی جایگزین پیدا کنی.
188
00:07:30,183 --> 00:07:32,486
- بعضیا انگار 14 سالشونه.
189
00:07:32,520 --> 00:07:34,021
حتی برای تو هم زیادی جوونن.
190
00:07:34,054 --> 00:07:36,023
- نمیتونم به این یه بچه فکر نکنم.
191
00:07:36,056 --> 00:07:37,691
گفت با 200 دلار
192
00:07:37,725 --> 00:07:39,259
میتونم بدون کاندوم بکنمش.
193
00:07:39,292 --> 00:07:41,094
- باید این کارو میکردی.
194
00:07:41,128 --> 00:07:43,697
حداقل اون پول کافی برای مهارکنندههای پروتئازش داشت.
195
00:07:43,731 --> 00:07:45,499
- صبر کن، ببین کی اینجاست.
تد!
196
00:07:45,533 --> 00:07:46,900
- مسیح.
لازم نیست اعلامش کنه؟
197
00:07:46,934 --> 00:07:49,570
- تد، هفتههاست ندیدمت.
198
00:07:49,603 --> 00:07:52,039
- نمیتونستم صبر کنم تا اینجا باشم.
199
00:07:52,072 --> 00:07:54,041
نمیدونی چی کشیدم.
200
00:07:54,074 --> 00:07:55,643
- هی.
201
00:07:55,676 --> 00:07:57,911
- واقعاً باید بهت آفرین بگم، تئودور.
202
00:07:57,945 --> 00:07:59,580
میدونی، اکثر آدما
که تازه همهچیز رو از دست دادن
203
00:07:59,613 --> 00:08:01,849
و تو همه رسانههای بزرگ تحقیر شدن
204
00:08:01,882 --> 00:08:03,183
بیش از حد غرور دارن که
205
00:08:03,216 --> 00:08:06,053
تو انظار عمومی نشون داده بشن،
ولی تو نه.
206
00:08:06,086 --> 00:08:09,189
- نمیدونم بگم "ممنون" یا "گور بابات."
207
00:08:09,222 --> 00:08:10,924
- مردم این چیزا رو فراموش میکنن.
208
00:08:10,958 --> 00:08:12,259
تا حالا رفتن سراغ تیتر بعدی.
209
00:08:12,292 --> 00:08:14,862
- آره،
"پادشاه سابق پورن بیخونه."
210
00:08:14,895 --> 00:08:17,598
- نه، تو قبل از اینکه بفهمی دوباره رو پاهات وایمیستی.
211
00:08:17,631 --> 00:08:19,867
- امیدوارم همینطور باشه، وام مسکنم خودش پرداخت نمیشه.
212
00:08:19,900 --> 00:08:21,301
- لازم نیست.
213
00:08:21,334 --> 00:08:24,538
من تصمیم گرفتم
یه کار دوم پیدا کنم.
214
00:08:24,572 --> 00:08:26,139
- نه، به هیچ وجه.
نه، من خودم
215
00:08:26,173 --> 00:08:27,875
تو این مخمصه افتادم،
خودمم درمیام.
216
00:08:27,908 --> 00:08:30,644
- خیلی نجیبانهست،
ولی ما با هم تو این موقعیتیم.
217
00:08:30,678 --> 00:08:33,280
حالا نمیخوام یه کلمه دیگه دربارهش بشنوم.
218
00:08:33,313 --> 00:08:35,148
- این دوتامونو شامل میشه.
219
00:08:35,182 --> 00:08:36,750
- هی، بیا، بیا بریم، اه--
بریم لباس عوض کنیم
220
00:08:36,784 --> 00:08:39,086
و بریم سراغ استیرمستر.
221
00:08:39,119 --> 00:08:40,754
- و عرق کنیم.
- آره، اون
222
00:08:40,788 --> 00:08:43,290
اندورفینها رو آزاد کنیم،
یه کم اسید لاکتیک بسوزونیم.
223
00:08:43,323 --> 00:08:44,825
بیا، بیا!
- راست میگی. راست میگی.
224
00:08:44,858 --> 00:08:46,760
ورزش احتمالاً
همون چیزیه که لازم دارم.
225
00:08:51,198 --> 00:08:53,834
تدی، تدی، چیه؟
226
00:08:53,867 --> 00:08:55,302
- خوبی؟
- مم-مم.
227
00:08:55,335 --> 00:08:57,170
- آیا--
- تد؟
228
00:08:57,204 --> 00:08:58,772
- آیا کمرتو--
- نه.
229
00:08:58,806 --> 00:09:00,608
- آیا اون چیزی که--
- نه.
230
00:09:00,641 --> 00:09:03,076
- کنستانس دالیو
یه روسپی بود
231
00:09:03,110 --> 00:09:04,344
که تولوز لوترک تو یکی از
232
00:09:04,377 --> 00:09:07,214
فاحشهخونههایی که زیاد میرفت پیداش کرد.
233
00:09:07,247 --> 00:09:09,783
افسانه میگه وقتی رفت تو اتاقش،
234
00:09:09,817 --> 00:09:13,220
اون لخت بود و داشت نقاشی میکشید.
235
00:09:13,253 --> 00:09:14,955
به جای عشقبازی،
236
00:09:14,988 --> 00:09:17,357
اون اصرار کرد که
نقاشیش رو تموم کنه.
237
00:09:17,390 --> 00:09:20,928
بعدش کارش رو به سالنهای پاریس معرفی کرد،
238
00:09:20,961 --> 00:09:23,063
که منتقدا خیلی وحشتزده شدن.
239
00:09:23,096 --> 00:09:24,364
- همم.
240
00:09:24,397 --> 00:09:28,235
- امروز نسبتاً گمنامه.
241
00:09:28,268 --> 00:09:30,604
ولی اگه مرد بود،
مطمئن باش
242
00:09:30,638 --> 00:09:32,940
به اندازه دگا یا مانه معروف میشد.
243
00:09:32,973 --> 00:09:34,708
- چه داستان قابل توجهی.
- مم-همم.
244
00:09:34,742 --> 00:09:36,143
- اینا رو از کجا میدونی؟
245
00:09:36,176 --> 00:09:37,945
- قبلاً تاریخ هنر تدریس میکردم،
246
00:09:37,978 --> 00:09:40,814
و خودمم نقاشم.
247
00:09:40,848 --> 00:09:43,817
- آه، خب، منو فروختی.
248
00:09:43,851 --> 00:09:45,686
- عالیه.
249
00:09:45,719 --> 00:09:47,220
خب، سفارش رو مینویسیم
و به محض اینکه نمایشگاه تموم بشه
250
00:09:47,254 --> 00:09:49,957
براتون تحویلش میدیم.
251
00:09:49,990 --> 00:09:51,825
خدمت کردن بهتون لذتبخش بود.
252
00:09:51,859 --> 00:09:55,128
- لذت
کاملاً مال منه.
253
00:09:55,162 --> 00:09:58,098
- اوه، آلفرد.
- سلام، سیدنی.
254
00:09:58,131 --> 00:10:00,100
به لطف این خانم جوان جذاب،
255
00:10:00,133 --> 00:10:02,135
من حالا یه دالیو دارم.
256
00:10:02,169 --> 00:10:05,739
- انتخاب فوقالعادهای.
- همم.
257
00:10:07,941 --> 00:10:09,910
- چه مرد خوبی.
258
00:10:09,943 --> 00:10:11,278
- اون بیش از ده ساله
به گالری میاد--
259
00:10:11,311 --> 00:10:15,716
هیچوقت چیزی نخریده.
260
00:10:15,749 --> 00:10:17,918
چطور این کارو کردی؟
261
00:10:17,951 --> 00:10:19,386
- این--خیلی ساده بود.
من عاشق هنرم و عاشق آدما.
262
00:10:19,419 --> 00:10:23,256
- همم.
ح مهمونیها رو هم دوست داری؟
263
00:10:23,290 --> 00:10:26,426
اوه، من عاشق مهمونیهام.
264
00:10:26,459 --> 00:10:29,062
- خوبه.
265
00:10:29,096 --> 00:10:32,065
- خوبه.
266
00:10:32,099 --> 00:10:35,335
پس میتونی با فلوریندا زکندورف کنار بیای،
267
00:10:35,368 --> 00:10:37,204
که قبلاً معشوقه هیتلر بود،
268
00:10:37,237 --> 00:10:39,339
و الان داره افتتاحیهمون رو برنامهریزی میکنه.
269
00:10:39,372 --> 00:10:40,874
فردا قراره با عجله بیاد اینجا
270
00:10:40,908 --> 00:10:43,343
تا جزئیات نهایی رو بحث کنیم.
271
00:10:43,376 --> 00:10:44,945
- انگار کار سختیه.
272
00:10:44,978 --> 00:10:47,080
- اوه، منو یاد زن سابقم میندازه.
273
00:10:47,114 --> 00:10:49,750
اگه دو فوت نزدیکش وایستم کهیر میزنم.
274
00:10:49,783 --> 00:10:52,085
- شاید یه کم تجربه بیشتر لازم دارم
275
00:10:52,119 --> 00:10:55,288
تا بتونم، اه، چنین کار بزرگی رو
به عهده بگیرم.
276
00:10:55,322 --> 00:10:57,424
- مطمئنم اگه کسی بتونه
277
00:10:57,457 --> 00:11:01,061
حمله یه لشکر زرهی رو به تنهایی تحمل کنه،
278
00:11:01,094 --> 00:11:02,029
اون تویی.
279
00:11:02,062 --> 00:11:04,798
لذت ببر.
280
00:11:10,070 --> 00:11:11,338
- کار خوبی روی کمپین استاکول کردی، بارب.
281
00:11:11,371 --> 00:11:12,773
- اوه، ممنون، آقای کینی.
282
00:11:12,806 --> 00:11:14,441
- ولی، اه، رو ایربراش کمتر کار کن.
283
00:11:14,474 --> 00:11:16,309
داری اونو از من جوونتر نشون میدی.
284
00:11:16,343 --> 00:11:18,946
- باشه.
285
00:11:18,979 --> 00:11:22,049
- مورف؟
286
00:11:22,082 --> 00:11:24,451
طرح مایتی مینتس کو پس؟
287
00:11:24,484 --> 00:11:26,319
- اوه، میدونم، قول دادم صبح بهت بدم.
288
00:11:26,353 --> 00:11:28,355
- راهی هست که بتونم کارو سرعت بدم؟
289
00:11:28,388 --> 00:11:30,090
کاهش حقوق؟
اخراج؟
290
00:11:30,123 --> 00:11:31,825
تا ظهر بهت میدم.
291
00:11:31,859 --> 00:11:33,961
و از امروز، کارا
یه کم سریعتر پیش میره.
292
00:11:33,994 --> 00:11:35,228
داریم یه کارآموز دانشجوی جدید استخدام میکنیم تا
293
00:11:35,262 --> 00:11:37,064
با کارهای روتین کمک کنه.
اوه، برایان.
294
00:11:37,097 --> 00:11:39,399
این جاستین تیلوره،
کارآموز جدیدمون.
295
00:11:39,432 --> 00:11:40,934
جاستین، این آقای کینیه،
296
00:11:40,968 --> 00:11:42,803
یکی از شرکای آژانس.
297
00:11:42,836 --> 00:11:47,474
- از آشناییتون خوشبختم،
آقای کینی.
298
00:11:47,507 --> 00:11:50,744
میخواستم بهت بگم.
299
00:11:50,778 --> 00:11:52,479
- کی؟
300
00:11:52,512 --> 00:11:54,214
- بعد از اینکه کارو گرفتم.
301
00:11:54,247 --> 00:11:56,516
- اوه، تا وقتی من تأیید نکنم کارو نداری.
302
00:11:56,549 --> 00:11:58,852
و من تا وقتی از
کاندیدای احتمالی
303
00:11:58,886 --> 00:12:02,222
چند تا سؤال نپرسم تأیید نمیکنم، مثلاً،
304
00:12:02,255 --> 00:12:05,292
"اینجا چی کار داری میکنی؟"
305
00:12:07,560 --> 00:12:09,362
- به عنوان بخشی از
کاندیداتوری مدرکمون،
306
00:12:09,396 --> 00:12:11,098
ما باید سه واحد
307
00:12:11,131 --> 00:12:13,834
تجربه عملی تو رشته انتخابیمون بگیریم.
308
00:12:13,867 --> 00:12:15,302
پس من یه نامه نوشتم
309
00:12:15,335 --> 00:12:16,970
به رئیس بخش هنرتون
310
00:12:17,004 --> 00:12:19,973
گفتم میخوام کارآموزی کنم،
کارنامهمو فرستادم،
311
00:12:20,007 --> 00:12:21,842
نمونه کارهامو،
و حالا اینجام.
312
00:12:21,875 --> 00:12:25,779
- اینجا نیستی.
313
00:12:25,813 --> 00:12:28,982
آژانسهای دیگهای هستن که من اونجا کار نمیکنم.
314
00:12:29,016 --> 00:12:31,118
- این هیچ ربطی بهش نداره.
315
00:12:31,151 --> 00:12:32,519
ونگارد بهترینه.
316
00:12:32,552 --> 00:12:34,321
کار کردن اینجا تو رزومهم عالی به نظر میاد.
317
00:12:34,354 --> 00:12:36,389
ارتباطات مهمی پیدا میکنم.
318
00:12:36,423 --> 00:12:37,891
چیزایی یاد میگیرم
که تو کلاس درس نمیتونم یاد بگیرم.
319
00:12:37,925 --> 00:12:39,059
- برو جای دیگه یاد بگیر.
320
00:12:39,092 --> 00:12:40,527
- این منصفانه نیست.
321
00:12:40,560 --> 00:12:42,996
- این عادلانه نیست.
322
00:12:43,030 --> 00:12:45,565
من فقط بر اساس شایستگیم پذیرفته شدم.
323
00:12:45,598 --> 00:12:47,901
این هیچ ربطی به تو نداشت.
324
00:12:47,935 --> 00:12:49,269
فکر کردم خوشحال میشی.
325
00:12:49,302 --> 00:12:53,006
که هر روز صورتت رو ببینم؟
326
00:12:53,040 --> 00:12:54,808
- نمیدونستم که
رابطه قبلیمون
327
00:12:54,842 --> 00:12:57,144
هنوز برات مشکله.
328
00:12:57,177 --> 00:12:58,812
- کی گفت مشکله؟
329
00:12:58,846 --> 00:13:02,415
و کی گفت که ما اصلاً
تو رابطه بودیم؟
330
00:13:02,449 --> 00:13:04,417
خب، پس هیچ دلیلی نمیبینم که اعتراض کنی
331
00:13:04,451 --> 00:13:06,486
به تکمیل کردن
تحصیلاتم
332
00:13:06,519 --> 00:13:09,456
که تو داری هزینهشو میدی.
333
00:13:13,961 --> 00:13:18,065
- خب، فقط انتظار رفتار خاص نداشته باش.
334
00:13:18,098 --> 00:13:21,434
- هیچوقت نداشتم.
335
00:13:21,468 --> 00:13:23,036
- بیا، عزیزم.
نمیتونی بشینی و غذا بخوری
336
00:13:23,070 --> 00:13:24,371
مثل یه آدم متمدن؟
337
00:13:24,404 --> 00:13:26,339
- نه-نه.
باید برم پیش قابسازا،
338
00:13:26,373 --> 00:13:29,576
بعد چاپخونه،
بعد بانک. اوف.
339
00:13:29,609 --> 00:13:32,512
این کار مراقبت از گاس رو مثل بازی بچهها نشون میده.
340
00:13:34,081 --> 00:13:36,083
- همین، قدم به قدم.
341
00:13:37,617 --> 00:13:40,053
- عیسی مسیح.
چی به سرش اومده؟
342
00:13:40,087 --> 00:13:41,922
- تو باشگاه کمرش آسیب دیده.
343
00:13:41,955 --> 00:13:44,224
اوه، این میتونه جدی باشه.
344
00:13:44,257 --> 00:13:46,059
یه دوستم دیسک کمرش دررفت و از اون موقع
345
00:13:46,093 --> 00:13:49,062
درد طاقتفرسایی داره.
346
00:13:49,096 --> 00:13:50,931
- عالیه!
347
00:13:50,964 --> 00:13:52,499
- باشه، بیا بشینیم.
348
00:13:52,532 --> 00:13:54,634
همین، آروم.
349
00:13:58,105 --> 00:14:00,140
- دردت میگیره، عزیزم؟
350
00:14:02,242 --> 00:14:03,643
- اینجاست.
351
00:14:03,676 --> 00:14:06,980
حالا، بیا، اه--
بیا یه ناهار کوچیک بخوریم،
352
00:14:07,014 --> 00:14:11,251
با یه پیشغذای ویکاست شروع کنیم.
353
00:14:11,284 --> 00:14:12,652
- من به دارو اعتقاد ندارم.
354
00:14:12,685 --> 00:14:14,487
دردمو مستقیم تحمل میکنم.
355
00:14:14,521 --> 00:14:17,557
- حیف که نمیتونی اونجوری وایستی.
356
00:14:17,590 --> 00:14:21,094
- دبی، میتونی یه اسکوپ بستنی کرهای برام بیاری؟
357
00:14:21,128 --> 00:14:22,963
هر وقت میخواستیم، اه،
سگمون فچ قرص بخوره،
358
00:14:22,996 --> 00:14:25,966
همیشه تو بستنی قايمش میکردیم.
359
00:14:25,999 --> 00:14:30,037
- گرفتم.
360
00:14:30,070 --> 00:14:32,372
- واقعاً فکر میکنی نشنیدم چی گفتی؟
361
00:14:32,405 --> 00:14:34,507
- فچ هم همهچیزو که میگفتیم میشنید،
362
00:14:34,541 --> 00:14:38,111
ولی نمیتونست در برابر بستنی کرهای مقاومت کنه.
363
00:14:38,145 --> 00:14:39,546
- باید برم، بچهها.
364
00:14:39,579 --> 00:14:40,981
یه نمایشگاه جدید تو گالریه.
365
00:14:41,014 --> 00:14:42,649
آقای بلوم منو مسئولش کرده.
366
00:14:42,682 --> 00:14:45,552
حتی باید فردا با
این برنامهریز مهمونی ملاقات کنم.
367
00:14:45,585 --> 00:14:48,521
مهمونی؟ کسی گفت مهمونی؟
368
00:14:48,555 --> 00:14:51,691
لیندز، امم،
میدونی که من هیچوقت
369
00:14:51,724 --> 00:14:53,660
از یه دوست درخواست لطف نمیکنم.
370
00:14:53,693 --> 00:14:55,395
این--این--این دستکاریه،
ناعادلانهست،
371
00:14:55,428 --> 00:14:56,997
بیادبی محضه.
372
00:14:57,030 --> 00:14:59,166
ولی، امم، فکر میکنی
373
00:14:59,199 --> 00:15:01,368
شاید به یه گارسون نیاز داشته باشی؟
374
00:15:01,401 --> 00:15:03,536
پارککننده ماشین؟
دختر رختکن؟
375
00:15:03,570 --> 00:15:06,039
- خب، من--
- فقط، امم...
376
00:15:06,073 --> 00:15:07,540
با همه اتفاقایی که افتاده،
377
00:15:07,574 --> 00:15:11,578
ما واقعاً
به پولش نیاز داریم.
378
00:15:11,611 --> 00:15:13,013
- میبینم چی میتونم بکنم.
379
00:15:13,046 --> 00:15:15,415
- مرسی.
380
00:15:15,448 --> 00:15:17,917
خداحافظ.
381
00:15:19,987 --> 00:15:22,722
- اوه، اه، میتونی
یه منو بهم بدی، عزیزم؟
382
00:15:28,328 --> 00:15:29,462
باشه، به درک
با بستنی کرهای،
383
00:15:29,496 --> 00:15:32,365
فقط قرصا رو بهم بده.
384
00:15:55,222 --> 00:15:57,224
- * سعی میکنم توضیح بدم
385
00:15:57,257 --> 00:15:58,758
* ولی تو هیچوقت نمیبینی
386
00:15:58,791 --> 00:16:02,595
* من خیلی تنهام
وقتی نزدیکمی *
387
00:16:02,629 --> 00:16:06,133
* بدنت اینجاست
ولی روحت نه *
388
00:16:06,166 --> 00:16:08,201
* چون عشق نیست
389
00:16:08,235 --> 00:16:10,237
* کنترل کردنه
390
00:16:10,270 --> 00:16:13,673
* اینو بکن اونو بکن
تنها چیزیه که بلدی *
391
00:16:13,706 --> 00:16:17,110
* بازی میکنی
بدون هیچ نتیجهای *
392
00:16:17,144 --> 00:16:18,745
- ودکا تونیک.
- الان میارم.
393
00:16:18,778 --> 00:16:22,215
- * یه جوری تو کلهت فرو کن *
394
00:16:22,249 --> 00:16:23,750
- برایان.
395
00:16:23,783 --> 00:16:26,786
- جاستین تیلور همهجا حاضر.
396
00:16:26,819 --> 00:16:28,488
- چه جالب که اینجا دیدمت.
397
00:16:28,521 --> 00:16:31,791
- چه جالب.
398
00:16:31,824 --> 00:16:33,260
دوستپسرت کجاست؟
399
00:16:33,293 --> 00:16:36,796
- من دوستپسر نمیگیرم.
400
00:16:36,829 --> 00:16:39,132
- از کی؟
- از وقتی که باهاش بهم زدم.
401
00:16:39,166 --> 00:16:40,667
- چی شد اون عشقی که قرار بود
402
00:16:40,700 --> 00:16:43,670
تا ابد دوام بیاره؟
403
00:16:43,703 --> 00:16:46,806
- ابدیتها دیگه مثل قدیم طولانی نیستن.
404
00:16:46,839 --> 00:16:49,442
یه نوشیدنی برات بگیرم؟
- مم.
405
00:16:49,476 --> 00:16:52,245
- مم. اوه،
من عاشق این آهنگم.
406
00:16:52,279 --> 00:16:53,680
تو این آهنگ رو دوست داری؟
407
00:16:53,713 --> 00:16:56,116
- خلأ رو پر میکنه.
408
00:16:56,149 --> 00:16:57,650
- مدتهاست نرقصیدم.
409
00:16:57,684 --> 00:17:02,255
- بزن به چاک.
410
00:17:02,289 --> 00:17:04,157
- عجلهای نیست.
411
00:17:04,191 --> 00:17:06,393
من تمام شب وقت دارم.
412
00:17:06,426 --> 00:17:08,295
- مگه فردا صبح نباید سر کار باشی؟
413
00:17:08,328 --> 00:17:10,130
- تو هم همینطور.
414
00:17:10,163 --> 00:17:11,331
- آره،
تنها فرقش اینه که،
415
00:17:11,364 --> 00:17:12,799
من لازم نیست رئیسمو تحت تأثیر قرار بدم
416
00:17:12,832 --> 00:17:17,270
که کونمو اخراج نکنه.
417
00:17:17,304 --> 00:17:19,406
ممنون بابت نوشیدنی.
418
00:17:25,178 --> 00:17:27,414
- ما یه شرور جدید داریم، آیس تینا.
419
00:17:27,447 --> 00:17:28,748
اون یه درگ کوئین شروره
420
00:17:28,781 --> 00:17:31,551
که رِیج رو با یه نگاه کثیف یخ میزنه.
421
00:17:31,584 --> 00:17:33,820
و درست وقتی که انگار رِیج قراره
422
00:17:33,853 --> 00:17:35,622
بقیه روزاشو به عنوان یه شام یخزده تلویزیونی بگذرونه،
423
00:17:35,655 --> 00:17:37,857
جی.تی. اونو آب میکنه
424
00:17:37,890 --> 00:17:40,560
با داغترین ساک زدن دنیا.
425
00:17:40,593 --> 00:17:43,563
بن؟ بن!
426
00:17:43,596 --> 00:17:45,598
- اوه. ببخشید.
427
00:17:45,632 --> 00:17:47,300
چیزی میگفتی؟
428
00:17:47,334 --> 00:17:48,868
- خب، تعجبی نداره که جوابم ندادی.
429
00:17:48,901 --> 00:17:50,703
فکر کردم فقط حواست پرته.
430
00:17:50,737 --> 00:17:52,305
- نه، نه.
یادم رفت این گوشگیرا رو
431
00:17:52,339 --> 00:17:55,208
وقتی بیدار شدیم از گوشم دربیارم.
432
00:17:55,242 --> 00:17:56,843
واقعاً سر و صدای خیابونو کم میکنه.
433
00:17:56,876 --> 00:17:59,712
- آره، و دوستپسرای مزاحمی که ساکت نمیشن.
434
00:18:04,351 --> 00:18:06,619
میتونی تو راه ایستگاه اتوبوس برام تکرارش کنی.
435
00:18:06,653 --> 00:18:11,524
قول میدم تمام توجهمو بهت بدم.
436
00:18:11,558 --> 00:18:14,427
- مسیح.
مرده؟
437
00:18:18,498 --> 00:18:19,732
- نه، نه.
خوابیده.
438
00:18:19,766 --> 00:18:22,502
- بیدارش کن،
بگو بره.
439
00:18:22,535 --> 00:18:27,340
- سلام؟ سلام؟
440
00:18:27,374 --> 00:18:28,341
- هی.
441
00:18:28,375 --> 00:18:29,742
- ها. چی؟
- وای.
442
00:18:29,776 --> 00:18:32,212
اوه، وای.
443
00:18:32,245 --> 00:18:34,514
تو همون بچهای--
بچه اون شب،
444
00:18:34,547 --> 00:18:37,717
همونی که سیاست "کاندوم اختیاری" داشت.
445
00:18:39,652 --> 00:18:42,255
پیشنهاد هنوز پابرجاست.
446
00:18:42,289 --> 00:18:44,424
- تخفیف دو به یک هم میدم.
447
00:18:44,457 --> 00:18:45,758
- چی هستی، کیومارت؟
448
00:18:45,792 --> 00:18:47,494
ما علاقهای نداریم.
449
00:18:47,527 --> 00:18:48,761
و نمیخوام ببینم
450
00:18:48,795 --> 00:18:50,897
جلوی درم میخوابی،
پس گمشو.
451
00:18:50,930 --> 00:18:53,566
نمیخوام دوباره این دور و بر ببینمت، فهمیدی؟
452
00:18:53,600 --> 00:18:57,270
- آره، فهمیدم.
گور باباتونم.
453
00:18:57,304 --> 00:18:59,439
- هی، بچه--
- آره، "دیگه برنگرد،"
454
00:18:59,472 --> 00:19:01,808
گرفتم.
- نه، میخواستم بپرسم، امم--
455
00:19:01,841 --> 00:19:04,811
آخرین بار کی چیزی خوردی؟
456
00:19:09,682 --> 00:19:12,819
- یه مدته چیزی نخوردی، نه؟
457
00:19:14,587 --> 00:19:16,656
خودم، عاشق آشپزیام.
458
00:19:16,689 --> 00:19:19,559
این خون ایتالیایی تو رگامه.
459
00:19:19,592 --> 00:19:20,927
مامانت چی؟
460
00:19:20,960 --> 00:19:25,398
اون آشپزی دوست داره؟
461
00:19:25,432 --> 00:19:27,667
شرط میبندم دلش برات تنگ شده.
462
00:19:27,700 --> 00:19:30,403
من، اگه یه روز مایکلمو نبینم، داغونم.
463
00:19:30,437 --> 00:19:31,938
درسته، عزیزم؟
- مامان، نکن.
464
00:19:31,971 --> 00:19:33,606
- یه بار که ده سالش بود فرار کرد.
465
00:19:33,640 --> 00:19:35,208
من دیوونه شده بودم از نگرانی.
466
00:19:35,242 --> 00:19:36,476
کار گندی بود که با مادرت کرد.
467
00:19:36,509 --> 00:19:37,710
- تو با اومدنت
به زمین بیسبال بچهها
468
00:19:37,744 --> 00:19:39,446
با اون یونیفرم مربیگری که از گودویل خریده بودی منو ضایع کردی.
469
00:19:39,479 --> 00:19:40,613
- دلم براش سوخت.
470
00:19:40,647 --> 00:19:42,282
اون تنها بچه تو تیمش بود که پدر نداشت.
471
00:19:42,315 --> 00:19:45,218
اون تنها بچه تو تیمش بود که پدر نداشت.
472
00:19:46,986 --> 00:19:48,688
- بعضی بچهها همه شانسا رو دارن.
473
00:19:48,721 --> 00:19:51,758
- انگار تو و بابات زیاد به هم نزدیک نیستین.
474
00:19:51,791 --> 00:19:53,560
- اون مرده.
475
00:19:53,593 --> 00:19:54,994
- مامانت کجاست؟
476
00:19:55,027 --> 00:19:59,432
- تو زندان، به جرم کشتنش.
477
00:19:59,466 --> 00:20:00,833
- خب، باید جایی باشه که بتونی بری،
478
00:20:00,867 --> 00:20:02,435
یه خانواده خوب سرپرست.
479
00:20:02,469 --> 00:20:04,637
- آره، بهتر از خیابوناست.
480
00:20:04,671 --> 00:20:06,639
- آره؟
481
00:20:06,673 --> 00:20:09,242
حداقل مشتریهام پول میدن تا منو بکنن.
482
00:20:09,276 --> 00:20:11,344
- هی. هی،
حواست به زبونت باشه.
483
00:20:11,378 --> 00:20:13,380
اون مادرم بود
که باهاش حرف زدی.
484
00:20:13,413 --> 00:20:14,714
- باشه، چی میگی
485
00:20:14,747 --> 00:20:16,449
درباره پناهگاه جوونای مرکز گی و لزبین؟
486
00:20:16,483 --> 00:20:18,751
- آره، اونا حتی
یه برنامه بازگشت به مدرسه دارن.
487
00:20:18,785 --> 00:20:21,988
- درسته.
- دقیقاً.
488
00:20:22,021 --> 00:20:24,957
حتماً
اونجا رو چک میکنم.
489
00:20:32,565 --> 00:20:34,534
- هی، برایان.
490
00:20:36,769 --> 00:20:39,472
- آقای کینی هستش.
491
00:20:39,506 --> 00:20:42,041
همه کجان؟
492
00:20:42,074 --> 00:20:44,911
- رفتن ناهار بخورن.
- همم.
493
00:20:44,944 --> 00:20:46,813
خب، خوبه که یه عده میتونن
پولشو داشته باشن
494
00:20:46,846 --> 00:20:48,915
که همچین تجملی رو برای غذا خوردن
داشته باشن، وقتی که "آی-کانیک اپتیکس"
495
00:20:48,948 --> 00:20:51,017
دو ساعت دیگه اینجاست
و این تختهها افتضاحن.
496
00:20:51,050 --> 00:20:52,285
- میتونم کمک کنم؟
497
00:20:52,319 --> 00:20:54,287
- میتونی کمک کنی؟
498
00:20:54,321 --> 00:20:57,624
امم، آره، میتونی بهشون بگی
من برای هر تخته یه سلول میخوام،
499
00:20:57,657 --> 00:21:02,061
20 در 30، با فوم هسته سیاه،
و، اه،
500
00:21:02,094 --> 00:21:05,031
فونت سنچری تو سایز 16--
501
00:21:05,064 --> 00:21:07,967
نه، بکنش 20.
502
00:21:11,438 --> 00:21:13,440
نمیخوای بنویسیش؟
503
00:21:13,473 --> 00:21:16,643
- یه سلول برای هر تخته، 20 در 30،
فوم هسته سیاه،
504
00:21:16,676 --> 00:21:18,778
فونت سنچری تو سایز 16--
505
00:21:18,811 --> 00:21:22,415
نه، بکنش 20.
506
00:21:24,417 --> 00:21:25,818
خب، اوضاع چطوره، تیلور؟
507
00:21:25,852 --> 00:21:28,054
- خوبه.
508
00:21:28,087 --> 00:21:29,689
همه خیلی مهربونن،
509
00:21:29,722 --> 00:21:30,923
و من تا حالا بیشتر از چیزی که
تو یه ترم کامل
510
00:21:30,957 --> 00:21:32,792
تو مدرسه یاد میگرفتم،
یاد گرفتم.
511
00:21:32,825 --> 00:21:34,927
- عالیه.
512
00:21:34,961 --> 00:21:37,430
- که این در واقع
خیلی درباره تو میگه.
513
00:21:37,464 --> 00:21:38,798
- درباره من؟
514
00:21:38,831 --> 00:21:40,567
- آره، میگن جو محیط کار
515
00:21:40,600 --> 00:21:42,669
از بالا تعیین میشه.
516
00:21:42,702 --> 00:21:44,871
پس این یه تعریف بزرگ از توئه که
کارکنای
517
00:21:44,904 --> 00:21:47,974
اینقدر متعهد و سختکوش داری.
518
00:21:51,143 --> 00:21:54,080
- خب، شاید یه کم
زیاد سخت گرفتم بهت.
519
00:21:54,113 --> 00:21:58,585
حالا برگرد سر کارت.
520
00:21:58,618 --> 00:22:01,621
- بله، آقای کینی.
521
00:22:03,122 --> 00:22:04,891
- حالا، بار رو اونجا میذاریم،
522
00:22:04,924 --> 00:22:06,426
بوفه رو اونجا،
523
00:22:06,459 --> 00:22:07,994
و میز دسر رو اونجا.
524
00:22:08,027 --> 00:22:10,430
- ببخشید.
- بله، عزیزم؟
525
00:22:10,463 --> 00:22:11,864
- خب، بهتر نیست گارسونا
بین مهمونا
526
00:22:11,898 --> 00:22:13,966
با سینی غذا بچرخن؟
527
00:22:14,000 --> 00:22:15,768
اینجوری همه میتونن
از نمایش لذت ببرن.
528
00:22:15,802 --> 00:22:18,838
- فقط اینجوری راحتتره
که خودشون غذا بردارن.
529
00:22:18,871 --> 00:22:22,509
تازه، سیدنی هم از کم کردن هزینهها
خوشش میاد.
530
00:22:22,542 --> 00:22:24,777
حالا، برای منو،
ما همون چیزای همیشگی رو داریم،
531
00:22:24,811 --> 00:22:27,046
مینیکیشها،
ساندویچای انگشتی.
532
00:22:27,079 --> 00:22:30,517
- مینیکیشها؟
533
00:22:30,550 --> 00:22:32,652
- چیزی شده، عزیزم؟
534
00:22:32,685 --> 00:22:36,456
- خب، من امیدوار بودم
یه چیز یه کم...
535
00:22:36,489 --> 00:22:39,392
خلاقانهتر داشته باشیم.
536
00:22:39,426 --> 00:22:41,060
- چی شد اون دختر خوب
537
00:22:41,093 --> 00:22:42,662
که قبلاً اینجا کار میکرد؟
538
00:22:42,695 --> 00:22:44,997
- اوه، اون دختر 65 سالش بود.
539
00:22:45,031 --> 00:22:47,734
بازنشسته شد.
540
00:22:47,767 --> 00:22:50,737
- خب، من تا حالا هیچوقت
شکایتی نداشتم.
541
00:22:50,770 --> 00:22:55,074
شاید بهتر باشه این جزئیات رو
با سیدنی مرور کنم.
542
00:22:55,107 --> 00:22:58,144
- آقای بلوم منو مسئول کرده.
543
00:22:58,177 --> 00:23:00,179
- خب، پس اجازه بده بهت بگم
544
00:23:00,212 --> 00:23:04,484
که من بیشتر از 15 سال
دارم این مراسمها رو برگزار میکنم.
545
00:23:04,517 --> 00:23:06,486
- شاید وقتشه کارا رو
یه جور دیگه انجام بدیم.
546
00:23:06,519 --> 00:23:08,888
- اوه، و تو چی پیشنهاد میدی؟
547
00:23:08,921 --> 00:23:11,524
- یه چیز خاص، منحصر به فرد،
548
00:23:11,558 --> 00:23:13,793
که تم شب رو نشون بده.
549
00:23:13,826 --> 00:23:16,062
اوه، نمیدونم، مثلاً،
550
00:23:16,095 --> 00:23:19,432
کوکیهایی با نقاشیهای
کوچیک امپرسیونیستی.
551
00:23:19,466 --> 00:23:21,834
- کوکیهای امپرسیونیستی.
اوه!
552
00:23:21,868 --> 00:23:24,103
نمیتونم صبر کنم به سیدنی بگم.
553
00:23:24,136 --> 00:23:25,772
و حالا که دارم میرم، بهش میگم
554
00:23:25,805 --> 00:23:27,106
که دختر دفترش باید
555
00:23:27,139 --> 00:23:29,108
تلفنا رو جواب بده
و پیاما رو بگیره،
556
00:23:29,141 --> 00:23:31,511
نه اینکه تو کار
557
00:23:31,544 --> 00:23:33,513
حرفهایهای محترم
دخالت کنه.
558
00:23:33,546 --> 00:23:35,047
- اوه، لازم نیست چیزی بهش بگی،
559
00:23:35,081 --> 00:23:37,717
خانم زکندورف، چون...
560
00:23:37,750 --> 00:23:39,051
تو اخراجی.
561
00:23:39,085 --> 00:23:41,854
نمیتونی منو اخراج کنی.
562
00:23:41,888 --> 00:23:43,690
من سالهاست سیدنی رو میشناسم.
563
00:23:43,723 --> 00:23:45,825
زن سابقش و من
مثل اینیم.
564
00:23:45,858 --> 00:23:47,594
- آره، بهم گفته.
565
00:23:47,627 --> 00:23:49,929
حالا اگه منو ببخشی، عزیزم،
566
00:23:49,962 --> 00:23:52,832
باید برم یه مونه رو آویزون کنم.
567
00:23:56,002 --> 00:23:57,670
- برای معرفی خط جدید
"آی-کانیک اپتیکس"
568
00:23:57,704 --> 00:23:59,806
از "آی کندی"، تصمیم گرفتیم
به خریدار
569
00:23:59,839 --> 00:24:02,208
یه چیز واقعاً دیدنی بدیم.
570
00:24:02,241 --> 00:24:04,076
- یه لذت برای چشمها.
571
00:24:04,110 --> 00:24:09,081
یه جشن برای حواس.
572
00:24:09,115 --> 00:24:11,851
یه مجموعه خیرهکننده
از رنگها و تصاویر
573
00:24:11,884 --> 00:24:13,553
برای رسوندن این پیام
که وقتی "آی کندی"
574
00:24:13,586 --> 00:24:15,622
از "آی-کانیک اپتیکس" رو میزنی،
575
00:24:15,655 --> 00:24:17,990
چیزایی میبینی
که بدون اونا نمیبینی.
576
00:24:18,024 --> 00:24:19,826
- مگه اینکه جاسوس باشی.
577
00:24:28,034 --> 00:24:29,969
- اگه این تبلیغ رو ببینی،
یه جفت از این عینک آفتابیها رو میخری؟
578
00:24:30,002 --> 00:24:32,739
- اوه، معلومه.
579
00:24:32,772 --> 00:24:35,742
- همم.
580
00:24:35,775 --> 00:24:38,578
- همم.
581
00:24:38,611 --> 00:24:40,713
حروف رو دوست ندارم.
582
00:24:40,747 --> 00:24:42,649
- فونت همیشه میتونه
عوض بشه.
583
00:24:42,682 --> 00:24:45,852
- اه، مشکل فونت نیست،
رنگشه.
584
00:24:45,885 --> 00:24:48,588
- بخش هنریه ما تحقیقش کرده.
585
00:24:48,621 --> 00:24:51,190
این چیزیه که گروههای تمرکز
بیشتر بهش واکنش نشون دادن.
586
00:24:51,223 --> 00:24:53,159
- خب، ممکنه امروز بهش واکنش نشون بدن،
587
00:24:53,192 --> 00:24:56,596
ولی فردا چی، شش ماه دیگه چی؟
588
00:24:56,629 --> 00:24:58,765
- تو جلو موج میمونی،
نه اینکه سوارش بشی.
589
00:24:58,798 --> 00:25:02,669
- نارنجی.
590
00:25:02,702 --> 00:25:04,871
- چی گفتی؟
591
00:25:04,904 --> 00:25:06,606
- هیچی.
- نه، نه، نه.
592
00:25:06,639 --> 00:25:09,876
تو گفتی نارنجی.
593
00:25:09,909 --> 00:25:13,279
- همه تو مدرسه هنر میگن
نارنجی آبی جدیده.
594
00:25:13,312 --> 00:25:15,548
برعکس تنهای خنکه.
595
00:25:15,582 --> 00:25:16,883
یه چیز داغه.
596
00:25:16,916 --> 00:25:19,151
- همم.
597
00:25:19,185 --> 00:25:20,687
من نارنجی میخوام.
598
00:25:20,720 --> 00:25:23,222
- پس نارنجی میشه.
599
00:25:23,255 --> 00:25:25,291
درسته، برایان؟
600
00:25:25,324 --> 00:25:26,693
- شماها بهتره مراقب باشین،
601
00:25:26,726 --> 00:25:29,662
وگرنه این بچه کارتونو میگیره.
602
00:25:31,864 --> 00:25:34,033
- واقعاً اشکالی نداره
دوباره "مرد عنکبوتی" رو ببینیم؟
603
00:25:34,066 --> 00:25:35,668
- نه، نه، نه.
ابداً.
604
00:25:35,702 --> 00:25:37,970
ما فقط 9 بار دیدیمش.
605
00:25:38,004 --> 00:25:40,172
- تو یه تکه گوه مادرجنده هستی!
606
00:25:40,206 --> 00:25:41,774
بهت یاد میدم ترفندمو بدزدی.
607
00:25:41,808 --> 00:25:43,643
- هی، هی، هی، هی، هی!
608
00:25:43,676 --> 00:25:45,578
- بن، نکن.
به ما ربطی نداره!
609
00:25:45,612 --> 00:25:46,679
- بهت یاد میدم ترفندمو بدزدی!
610
00:25:46,713 --> 00:25:47,914
- هی، شماها میخواین بجنگین؟
611
00:25:47,947 --> 00:25:49,782
- لطفاً، مواظب باشین!
612
00:25:49,816 --> 00:25:52,184
- با من بجنگ، وگرنه
گمشو از اینجا!
613
00:25:52,218 --> 00:25:54,721
- ما برمیگردیم، حرامزاده!
614
00:26:04,864 --> 00:26:07,767
کی مرد و تو رو سوپرمن کرد؟
615
00:26:11,838 --> 00:26:13,740
- خیلی از بالا بهم نگاه میکرد.
616
00:26:13,773 --> 00:26:16,075
"بله، عزیزم.
چی، عزیزم؟"
617
00:26:16,108 --> 00:26:18,244
اگه یه بار دیگه بهم میگفت "عزیزم"،
میزدم تو صورتش.
618
00:26:19,646 --> 00:26:21,347
به عنوان زنت
و وکیلت،
619
00:26:21,380 --> 00:26:22,949
خوشحالم که این کارو نکردی.
620
00:26:22,982 --> 00:26:25,251
- پس به جاش اخراجش کردم.
621
00:26:25,284 --> 00:26:26,886
- نه.
622
00:26:26,919 --> 00:26:30,356
- آره، من یه نفر رو اخراج کردم.
623
00:26:30,389 --> 00:26:32,091
خودم!
624
00:26:32,124 --> 00:26:34,393
- اوه، انگار هر دلیلی داشتی
که اون جنده رو نابود کنی.
625
00:26:34,426 --> 00:26:35,962
رئیست چی گفت؟
626
00:26:35,995 --> 00:26:37,296
- اوه، پیشنهاد داد
حقوقمو ببره بالا.
627
00:26:37,329 --> 00:26:38,765
گفت سالهاست میخواسته
اخراجش کنه،
628
00:26:38,798 --> 00:26:40,099
ولی جراتشو نداشته.
629
00:26:40,132 --> 00:26:43,369
- اوه، همینو بگیر!
630
00:26:43,402 --> 00:26:46,038
- فقط یه مهمونی هست
که باید تو کمتر از 48 ساعت برگزار کنم
631
00:26:46,072 --> 00:26:48,274
و هیچ برنامهریزی براش ندارم.
632
00:26:48,307 --> 00:26:49,742
همه رو امتحان کردم.
نمیدونم
633
00:26:49,776 --> 00:26:52,044
چه غلطی قراره بکنم.
634
00:26:54,747 --> 00:26:56,382
- دو تا زن رو میشناسم
635
00:26:56,415 --> 00:26:58,785
که قشنگترین عروسی رو برنامهریزی کردن،
636
00:26:58,818 --> 00:26:59,986
ولی همهچیز خراب شد،
و حتی
637
00:27:00,019 --> 00:27:01,854
میخواستن کنسلش کنن.
638
00:27:01,888 --> 00:27:04,390
ولی بعد همه دوستاشون
639
00:27:04,423 --> 00:27:08,995
وقت و استعدادشونو
رو هم گذاشتن
640
00:27:09,028 --> 00:27:12,799
و یه جشن فوقالعاده
641
00:27:12,832 --> 00:27:15,768
درست کردن که تو عمرت
نمیتونی تصورش کنی
642
00:27:15,802 --> 00:27:17,770
تو کمتر از یه روز.
643
00:27:17,804 --> 00:27:20,072
- اینا چیزی به ذهنت میاره؟
644
00:27:20,106 --> 00:27:23,042
- اینا چیزی به ذهنت میاره؟
645
00:27:27,980 --> 00:27:29,448
- تد؟
646
00:27:32,351 --> 00:27:33,753
تدی؟
647
00:27:33,786 --> 00:27:35,454
- اینجام.
648
00:27:35,487 --> 00:27:38,290
- اوههو، خوبی؟
649
00:27:38,324 --> 00:27:39,458
- آره، تا وقتی که بقیه عمرمو
650
00:27:39,491 --> 00:27:41,828
رو کمرم بگذرونم.
651
00:27:41,861 --> 00:27:43,362
- همیشه رویاهام این بوده.
652
00:27:43,395 --> 00:27:45,765
قرصهای مسکنتو خوردی؟
653
00:27:45,798 --> 00:27:47,033
- آره، مامان.
654
00:27:47,066 --> 00:27:49,168
- امیدوارم با اون نه.
655
00:27:49,201 --> 00:27:53,172
میدونی چی میشه از ترکیب بیش از حد قرص و مشروب.
656
00:27:53,205 --> 00:27:55,174
خب،
657
00:27:55,207 --> 00:27:57,309
حداقل دیگه دردی ندارم.
658
00:27:57,343 --> 00:27:59,045
- این خبر خوبیه.
659
00:27:59,078 --> 00:28:01,914
- شاید خبرای بیشتری هم باشه.
660
00:28:01,948 --> 00:28:04,083
منتظرم از فیلد و استین خبر بشنوم.
661
00:28:04,116 --> 00:28:07,987
- درباره چوب ماهیگیری جدیدی که سفارش دادی؟
662
00:28:08,020 --> 00:28:09,455
- اون فیلد و استریمه.
663
00:28:09,488 --> 00:28:11,190
این یه شرکت حسابداریه.
664
00:28:11,223 --> 00:28:13,325
شنیدم یه موقعیت شغلی باز دارن،
665
00:28:13,359 --> 00:28:15,361
برای همین به آلن فیلد زنگ زدم—اون یه دوست قدیمیه—
666
00:28:15,394 --> 00:28:17,930
و دستیارش گفت که برمیگرده.
667
00:28:19,165 --> 00:28:21,100
آه.
668
00:28:21,133 --> 00:28:22,468
خب، ببین، همونطور که بهت گفتم.
669
00:28:22,501 --> 00:28:24,203
شاید اوضاع داره بهتر میشه.
670
00:28:24,236 --> 00:28:26,806
- آه، حداقل من که دارم به بالا نگاه میکنم.
671
00:28:26,839 --> 00:28:28,074
- محل اقامت تئودور اشمیت.
672
00:28:28,107 --> 00:28:29,408
امِت، من لینزم.
673
00:28:29,441 --> 00:28:30,943
- اوه، سلام.
- تدی چطوره؟
674
00:28:30,977 --> 00:28:33,946
خیلی بهتر شده.
- خوبه.
675
00:28:33,980 --> 00:28:36,215
گوش کن، اون مهمونی که بهت گفتم رو یادت هست؟
676
00:28:36,248 --> 00:28:37,817
- توی گالری هنری.
677
00:28:37,850 --> 00:28:39,085
اوه، عزیزم، میدونی چیه؟
متاسفم.
678
00:28:39,118 --> 00:28:40,486
نمیخواستم تو رو تو موقعیت بد بذارم.
679
00:28:40,519 --> 00:28:42,354
- نه، نه، نه، نه، نه.
در واقع،
680
00:28:42,388 --> 00:28:44,156
دوست دارم پیشنهادت رو قبول کنم.
681
00:28:44,190 --> 00:28:46,826
- واقعاً؟
682
00:28:46,859 --> 00:28:48,527
میرم برای مهمونی لینز کار کنم.
683
00:28:48,560 --> 00:28:50,496
- اوه.
- پس میخوای من، آه،
684
00:28:50,529 --> 00:28:53,465
شراب بریزم یا ماشینها رو پارک کنم؟
685
00:28:58,905 --> 00:29:01,273
اوه، خدای من.
686
00:29:01,307 --> 00:29:02,875
اوه، خدای من!
687
00:29:02,909 --> 00:29:04,510
اوه، این فوقالعادهست.
688
00:29:04,543 --> 00:29:08,280
ممنون.
خیلی ممنون!
689
00:29:08,314 --> 00:29:10,883
باشه!
690
00:29:10,917 --> 00:29:12,418
- این خیلی قدردانیه
691
00:29:12,451 --> 00:29:14,286
فقط برای اینکه بگی "توپ میگو؟"
692
00:29:14,320 --> 00:29:17,256
- در واقع، من تو اون رویداد پیشخدمت نیستم.
693
00:29:17,289 --> 00:29:20,459
من برگزارش میکنم.
694
00:29:20,492 --> 00:29:21,560
- اوهه.
695
00:29:21,593 --> 00:29:24,196
- "نارنجی رنگ جدید آبیه."
696
00:29:24,230 --> 00:29:26,532
اون دیگه چه کوفتی بود؟
697
00:29:26,565 --> 00:29:28,034
- از من پرسید.
698
00:29:28,067 --> 00:29:30,002
- خب، کی بهت گفت جواب بدی؟
699
00:29:30,036 --> 00:29:31,470
- فقط میخواستم کمک کنم.
700
00:29:31,503 --> 00:29:34,907
- آه، با تضعیف کردن من جلوی مشتری؟
701
00:29:34,941 --> 00:29:37,276
کار تو این بود که تابلوها رو بذاری بالا،
702
00:29:37,309 --> 00:29:38,878
که اونم به زور تونستی انجام بدی،
703
00:29:38,911 --> 00:29:42,048
و دهنتو ببندی.
704
00:29:42,081 --> 00:29:44,283
- متاسفم.
دیگه تکرار نمیشه.
705
00:29:44,316 --> 00:29:45,451
- لعنتی درست میگی، نمیشه.
706
00:29:45,484 --> 00:29:47,419
کارت تمومه.
707
00:29:47,453 --> 00:29:49,055
- داری منو اخراج میکنی؟
708
00:29:49,088 --> 00:29:50,923
- دنبال تجربه کاری بودی، درسته؟
709
00:29:50,957 --> 00:29:54,093
درس اول:
گند بزنی، رفتی.
710
00:29:54,126 --> 00:29:56,028
- ولی تو حساب رو گرفتی.
711
00:29:56,062 --> 00:29:59,065
- و اونم به لطف تو، غرورمو له کرد.
712
00:29:59,098 --> 00:30:01,433
- برایان—
713
00:30:01,467 --> 00:30:03,569
آقای کینی؟
714
00:30:03,602 --> 00:30:06,038
ممنون میشوم اگر
به من یک شانس دوباره بدهید.
715
00:30:06,072 --> 00:30:07,306
- من اصلاً نباید به شما
شانس اول را میدادم.
716
00:30:07,339 --> 00:30:10,242
حالا وسایلت را جمع کن
و برو خونه.
717
00:30:12,644 --> 00:30:15,948
- فکر کنم باید
این رو انتظار میداشتم.
718
00:30:15,982 --> 00:30:18,450
به هر حال، شما از اول هم
نمیخواستید من اینجا باشم،
719
00:30:18,484 --> 00:30:20,052
نمیخواستید هر روز
صورتم رو ببینید
720
00:30:20,086 --> 00:30:22,488
وقتی که برای کار میاومدید.
721
00:30:22,521 --> 00:30:24,323
هرچند فکر کنم یه بخشی از من
یه جورایی امیدوار بود
722
00:30:24,356 --> 00:30:26,993
که بالاخره
شما باهاش مشکلی نداشته باشید،
723
00:30:27,026 --> 00:30:28,928
شاید حتی
بهش عادت کنید.
724
00:30:28,961 --> 00:30:30,930
آره.
725
00:30:30,963 --> 00:30:34,633
- فکر کنم اشتباه کردم
که فکر میکردم--
726
00:30:34,666 --> 00:30:36,335
اوه.
بیخیال.
727
00:30:36,368 --> 00:30:38,137
بیخیال.
- چی؟
728
00:30:38,170 --> 00:30:39,538
که وقتی عاشقانهی کوچیکت با
729
00:30:39,571 --> 00:30:41,007
پاگانینی جونیور تموم شد،
730
00:30:41,040 --> 00:30:42,942
میتونی برگردی پیش من؟
731
00:30:42,975 --> 00:30:44,410
- آره، یه چیزی تو این مایهها.
732
00:30:44,443 --> 00:30:45,611
- متاسفم.
733
00:30:45,644 --> 00:30:47,346
- میدونم.
احمقانهست.
734
00:30:47,379 --> 00:30:49,215
- تقریباً به اندازهی اینکه
از اول
735
00:30:49,248 --> 00:30:51,550
به چرت و پرتهاش دل ببندی
احمقانهست.
736
00:30:51,583 --> 00:30:54,486
ولی تو جوون و بیتجربهای.
737
00:30:54,520 --> 00:30:55,955
- چی، و تو خیلی عاقلی؟
738
00:30:55,988 --> 00:30:57,990
اگه یه ذره عقل تو سرت بود،
739
00:30:58,024 --> 00:30:59,525
هیچوقت نمیذاشتی من برم.
740
00:30:59,558 --> 00:31:01,994
بهم میگفتی که دارم
741
00:31:02,028 --> 00:31:03,495
بزرگترین اشتباه
زندگیم رو میکنم،
742
00:31:03,529 --> 00:31:05,364
که یه روزی
حسرتش رو میخورم،
743
00:31:05,397 --> 00:31:07,566
که چیزی که تو بهم دادی
هزار برابر--
744
00:31:07,599 --> 00:31:09,501
یه میلیون برابر بیشتر
745
00:31:09,535 --> 00:31:13,105
از هر چیزی که اون میتونست
بهم بده ارزش داشت.
746
00:31:13,139 --> 00:31:17,109
بهم میگفتی که دوستم داری،
747
00:31:17,143 --> 00:31:19,645
که حتی بعد از رفتنم هم
دوست داشتنم رو ادامه میدی.
748
00:31:19,678 --> 00:31:21,247
- این چیزی بود که منتظر
شنیدنش بودی؟
749
00:31:21,280 --> 00:31:23,282
- آره.
750
00:31:23,315 --> 00:31:25,251
ولی مثل همیشه،
تو هیچوقت نگفتیش،
751
00:31:25,284 --> 00:31:29,255
پس بهتره که من برم.
752
00:31:29,288 --> 00:31:32,591
- این خیلی شبیه توئه.
753
00:31:32,624 --> 00:31:36,295
چیزی که میخوای نمیشنوی،
پس میری.
754
00:31:36,328 --> 00:31:39,331
برای یه بار هم که شده
پای خودت وایستا.
755
00:31:39,365 --> 00:31:42,301
یه کم شجاعت داشته باش.
756
00:31:57,049 --> 00:31:58,717
- بیا، ما پلیس رو خبر نمیکنیم، مایکل.
757
00:31:58,750 --> 00:32:00,352
- ولی من نمیخوام اونا
758
00:32:00,386 --> 00:32:02,021
جلوی آپارتمانمون پرسه بزنن.
759
00:32:02,054 --> 00:32:03,289
اگه یکیشون چاقو یا تفنگ داشت چی؟
760
00:32:03,322 --> 00:32:04,556
ممکن بود جدی آسیب ببینی،
761
00:32:04,590 --> 00:32:06,192
یا حتی کشته شی.
- اونا فقط بچهن.
762
00:32:06,225 --> 00:32:08,560
- اونا بچه نیستن.
اونا خیابونیان.
763
00:32:08,594 --> 00:32:10,196
معتادن و خطرناکن.
764
00:32:10,229 --> 00:32:11,730
و حالا یکیشون تو حموم لعنتیمونه.
765
00:32:11,763 --> 00:32:13,165
- نمیتونستم بذارمش تو خیابون
766
00:32:13,199 --> 00:32:14,366
که کتک بخوره.
767
00:32:14,400 --> 00:32:15,701
- خب، ما باید چی کار کنیم؟
768
00:32:15,734 --> 00:32:17,436
- فکر کردم میتونه اینجا بمونه.
769
00:32:17,469 --> 00:32:19,705
- چی؟
- فقط برای یه شب.
770
00:32:19,738 --> 00:32:21,573
- دیوونه شدی؟
نه برای یه دقیقه.
771
00:32:21,607 --> 00:32:24,343
نه برای یه ثانیه.
- بیا، کریسمسه.
772
00:32:24,376 --> 00:32:26,045
- کریسمس نیست.
773
00:32:26,078 --> 00:32:28,480
- خب، پس یه کم روح کریسمس نشون بده،
774
00:32:28,514 --> 00:32:30,449
یه کم محبت به همنوعت.
775
00:32:30,482 --> 00:32:31,984
- اگه ازمون بدزده چی؟
776
00:32:32,018 --> 00:32:33,452
یا تو رختخوابمون مارو بکشه؟
777
00:32:33,485 --> 00:32:35,454
- قراره چی بدزده، سیدیپلیر رو؟
778
00:32:37,756 --> 00:32:40,659
- باشه، کی میخواد اول منو بکنه؟
779
00:32:43,762 --> 00:32:45,364
- برای این نیاوردیمت اینجا بالا.
780
00:32:45,397 --> 00:32:48,200
- خب، پس چی میخواین؟
781
00:32:48,234 --> 00:32:50,502
- که کشته نشی.
782
00:32:50,536 --> 00:32:52,604
- اگه بشم ضرر بزرگیه؟
783
00:32:55,107 --> 00:32:56,342
- من برمیگردم سر کار.
784
00:32:56,375 --> 00:33:00,379
- نه با اون.
785
00:33:00,412 --> 00:33:02,281
- احتمالاً باید یکی نگاش کنه.
786
00:33:02,314 --> 00:33:04,150
- سعی میکنم یه دکتر پیدا کنم.
787
00:33:04,183 --> 00:33:06,085
- نهنه.
تو امشب اینجا میمونی.
788
00:33:06,118 --> 00:33:08,154
تنها.
789
00:33:08,187 --> 00:33:11,123
حالا اینو بپوش و دنبالم بیا.
790
00:33:20,399 --> 00:33:21,767
- باشه.
791
00:33:21,800 --> 00:33:23,235
- دنبال یه وقت خوب میگردی؟
792
00:33:23,269 --> 00:33:24,570
هر چی بخوای، رفیق.
793
00:33:24,603 --> 00:33:28,140
- باشه، این خیلی بالاست.
794
00:33:28,174 --> 00:33:29,408
حالا این خیلی پایینه.
795
00:33:29,441 --> 00:33:31,243
باشه، دخترا، صف بکشین!
796
00:33:31,277 --> 00:33:33,512
- اوه، اونجا مرد مسئول رو داری.
797
00:33:33,545 --> 00:33:36,248
- باشه.
798
00:33:36,282 --> 00:33:38,317
- فکر کنم همون کار رو با اون یکی هم بتونی بکنی.
799
00:33:40,286 --> 00:33:42,554
یک، دو، سه.
800
00:33:42,588 --> 00:33:46,125
- کیان، یا باید بگم چیان، اون آدما؟
801
00:33:46,158 --> 00:33:48,127
- آقای بلوم، میتونم توضیح بدم.
میبینی—
802
00:33:48,160 --> 00:33:49,261
- راستش،
یه فراخوان بذار بیرون
803
00:33:49,295 --> 00:33:51,663
برای ملکههای درگ، نه آشغالهای درگ.
804
00:33:51,697 --> 00:33:53,465
- آقای بلوم،
این امت هانیکاته،
805
00:33:53,499 --> 00:33:55,334
برنامهریز جدید رویداد.
- حال شما چطوره؟
806
00:33:55,367 --> 00:33:57,436
آه، میتونم فقط بگم—
- نه.
807
00:33:57,469 --> 00:34:00,272
میتونم فقط بگم
که ریسک بزرگی کردم
808
00:34:00,306 --> 00:34:02,441
که رویداد امشب رو به تو سپردم.
809
00:34:02,474 --> 00:34:04,076
واقعاً امیدوارم، برای خودت،
810
00:34:04,110 --> 00:34:06,078
بدونی داری چه غلطی میکنی.
811
00:34:06,112 --> 00:34:07,579
- پاپیونتو دوست دارم.
812
00:34:07,613 --> 00:34:09,415
- از سر راهم برو کنار.
813
00:34:09,448 --> 00:34:10,682
- عاشق مردیام که باقدرته.
814
00:34:10,716 --> 00:34:12,218
- بدخلقه، نه؟
815
00:34:12,251 --> 00:34:13,552
- اوه خدایا، ام،
لطفاً بهم بگو
816
00:34:13,585 --> 00:34:15,454
همهچیز قراره درست بشه
817
00:34:15,487 --> 00:34:18,290
و من هیچی برای نگرانی ندارم.
818
00:34:18,324 --> 00:34:20,492
- همهچیز قراره درست بشه.
819
00:34:20,526 --> 00:34:22,428
هیچی برای نگرانی نداری.
820
00:34:22,461 --> 00:34:23,562
خوبه.
821
00:34:31,470 --> 00:34:33,839
اوه، میدونی چی بامزهست؟
822
00:34:35,641 --> 00:34:37,443
من واقعاً میخواستم برگردم به دنیا
823
00:34:37,476 --> 00:34:40,712
و خودمو ثابت کنم، و حالا، تنها چیزی که میخوام
824
00:34:40,746 --> 00:34:43,449
اینه که خونه باشم با گاس، پوشکشو عوض کنم.
825
00:34:43,482 --> 00:34:45,184
- منم همینطور با تد.
826
00:34:45,217 --> 00:34:47,219
آره، فقط بدون قضیه پوشک.
827
00:34:47,253 --> 00:34:49,321
- در واقع، نمیتونم بفهمم چرا مردم
828
00:34:49,355 --> 00:34:50,889
اصلاً میخوان خونهشون رو ترک کنن.
829
00:34:50,922 --> 00:34:55,327
- وقتی خیلی امنتره که فقط در رو ببندی.
830
00:34:55,361 --> 00:34:57,863
- ولی اگه در رو ببندی،
831
00:34:57,896 --> 00:35:01,233
هیچوقت چیزی اتفاق نمیافته، نه؟
832
00:35:03,269 --> 00:35:06,272
- خب، فقط اونجا تو اتاق کوچیک امن خودت میشینی
833
00:35:06,305 --> 00:35:08,374
برای بقیه عمرت،
834
00:35:08,407 --> 00:35:11,377
و فکر میکنی چی میتونست باشه.
835
00:35:13,445 --> 00:35:14,613
- ساعت چنده؟
836
00:35:14,646 --> 00:35:17,249
چقدر دیگه باید این کارو بکنیم؟
837
00:35:24,256 --> 00:35:27,359
- باشه، دخترا، بذارین ببینیم چی دارین.
838
00:35:27,393 --> 00:35:28,427
- باشه.
839
00:35:28,460 --> 00:35:30,896
- حالا، این خیلی پایینه.
840
00:35:30,929 --> 00:35:32,431
این خیلی بالاست.
841
00:35:37,936 --> 00:35:39,371
- هنوز خوابه.
842
00:35:39,405 --> 00:35:41,807
حتماً خسته بوده.
843
00:35:41,840 --> 00:35:44,910
- مطمئنم، با ساعتهایی که کار میکنه.
844
00:35:44,943 --> 00:35:47,646
- میدونی، وقتی نگاش میکنی—
845
00:35:47,679 --> 00:35:49,281
بفرما.
846
00:35:49,315 --> 00:35:50,916
فکر میکنی مثل هر نوجوان دیگهست.
847
00:35:50,949 --> 00:35:52,918
- خب، نیست...
848
00:35:52,951 --> 00:35:55,254
و هیچوقت هم نخواهد بود.
849
00:35:55,287 --> 00:35:56,922
- عیسی، مایکل،
850
00:35:56,955 --> 00:35:58,924
حس همدردیت کجاست؟
851
00:35:58,957 --> 00:36:00,559
اینکه اینقدر بیخیال باشی شبیه تو نیست.
852
00:36:00,592 --> 00:36:02,394
- چون میدونم این داره به کجا میرسه.
853
00:36:02,428 --> 00:36:04,396
"مامان، میتونم پوچی رو نگه دارم؟
854
00:36:04,430 --> 00:36:06,398
قول میدم ببرمش بیرون.
بهش غذا میدم.
855
00:36:06,432 --> 00:36:08,534
دردسر نمیشه، قول میدم."
856
00:36:08,567 --> 00:36:10,202
خب، جواب نهست.
857
00:36:10,236 --> 00:36:11,970
ما یه ولگرد رو نمیگیریم.
858
00:36:12,003 --> 00:36:14,640
- مگه ازت خواستم؟
859
00:36:16,908 --> 00:36:19,945
- ببین، من عاشق اینم که چقدر دلت پاکه...
860
00:36:19,978 --> 00:36:21,880
- تا وقتی که عمل نکنم بهش.
861
00:36:21,913 --> 00:36:23,415
- ولی یه شب کافیه.
862
00:36:23,449 --> 00:36:24,750
- پس باید بندازیمش
863
00:36:24,783 --> 00:36:26,218
برگردیم تو خیابون، مثل بقیه؟
864
00:36:26,252 --> 00:36:27,819
- حتی کمک ما رو نمیخواد.
865
00:36:27,853 --> 00:36:29,421
خودش اولین کسیه که بهت میگه.
- خب، اشتباه میکنه،
866
00:36:29,455 --> 00:36:30,556
چون با این جور زندگی که داره،
867
00:36:30,589 --> 00:36:32,724
قبل از اینکه 20 سالش بشه تمومه.
868
00:36:34,893 --> 00:36:36,362
- ساعت چنده؟
869
00:36:36,395 --> 00:36:37,696
- نزدیک ظهره.
870
00:36:37,729 --> 00:36:39,431
- اوه، لعنتی.
871
00:36:39,465 --> 00:36:40,632
چرا بیدارم نکردین؟
872
00:36:40,666 --> 00:36:42,434
- فکر کردیم یه کم خواب بهت میاد.
873
00:36:42,468 --> 00:36:45,003
- چیزی که بهش نیاز دارم پوله.
874
00:36:45,036 --> 00:36:46,872
- یه کم زوده برای باز کردن مغازه، نه؟
875
00:36:46,905 --> 00:36:49,475
- ساعت ناهار یکی از شلوغترین وقتامه—
876
00:36:49,508 --> 00:36:52,478
همه تاجرای متأهل.
877
00:36:52,511 --> 00:36:55,247
- باشه، آه، حداقل قبل از رفتن یه چیزی بخور.
878
00:36:55,281 --> 00:36:56,482
- آره، نمیتونی انتظار داشته باشی
879
00:36:56,515 --> 00:36:59,885
با شکم خالی بهترین کارت رو بکنی.
880
00:36:59,918 --> 00:37:02,521
- گوش کن، اگه به چیزی نیاز داشتی،
881
00:37:02,554 --> 00:37:05,457
یا فقط خواستی حرف بزنی،
882
00:37:05,491 --> 00:37:07,593
این شمارهمونه.
883
00:37:12,063 --> 00:37:17,002
- و، آه،
اینو یه جای امن بذار،
884
00:37:17,035 --> 00:37:19,971
برای وقتای اضطراری.
885
00:37:42,394 --> 00:37:46,898
- ما بیشتر از خیلیا براش کار کردیم.
886
00:37:46,932 --> 00:37:49,835
- چیزی که کردیم این بود که وجدانمون رو با 100 دلار خریدیم،
887
00:37:49,868 --> 00:37:52,804
نصف قیمت گاییدنش بدون کاندوم.
888
00:38:12,558 --> 00:38:14,926
آره، من بلوند طبیعیام.
889
00:38:19,498 --> 00:38:21,533
- آره، فوقالعادهست.
این کارتمه.
890
00:38:21,567 --> 00:38:23,935
- مرسی، النور.
891
00:38:39,651 --> 00:38:40,819
- یکی از اینا رو امتحان کن، موسیو.
892
00:38:40,852 --> 00:38:42,421
- اوه، نه، نه، نمیتونم.
893
00:38:42,454 --> 00:38:44,856
مطمئن باش که میتونی-تونی.
894
00:38:49,461 --> 00:38:50,862
- این شگفتانگیزه.
895
00:38:50,896 --> 00:38:52,831
باورم نمیشه امت چی کار کرده.
896
00:38:52,864 --> 00:38:55,133
- خب، مثل سگ کار کرده—
897
00:38:55,166 --> 00:38:57,969
یعنی، یه سگ فرانسوی.
898
00:38:58,003 --> 00:39:00,906
- هیچوقت همچین افتتاحیهای نداشتیم.
899
00:39:00,939 --> 00:39:02,841
مشتریام دارن دیوونه میشن.
900
00:39:02,874 --> 00:39:05,511
و من باید از تو تشکر کنم.
901
00:39:05,544 --> 00:39:07,112
خب، چقدر قراره برام خرج برداره؟
902
00:39:07,145 --> 00:39:08,580
- خوشحال میشی بدونی که
903
00:39:08,614 --> 00:39:11,116
امت خیلی باهوشه.
904
00:39:11,149 --> 00:39:15,654
- ممم، پس برای نمایش سورئالیست تو ژوئن رزروش کن.
905
00:39:15,687 --> 00:39:19,391
ولی عجله کن، انگار قراره حسابی مشغول بشه.
906
00:39:19,425 --> 00:39:23,729
ببخشید.
907
00:39:23,762 --> 00:39:25,997
- احساس میکنم مثل فاحشه شهر تو شب رقصم.
908
00:39:26,031 --> 00:39:27,399
دوباره!
909
00:39:28,934 --> 00:39:31,069
نگاه همه این کارتها رو.
- واو.
910
00:39:31,102 --> 00:39:32,671
- بهت افتخار میکنم، ام.
911
00:39:32,704 --> 00:39:35,140
- اوه، مرسی، عزیزم.
- مراقب پشتت باش.
912
00:39:35,173 --> 00:39:36,775
- اوه، ببخشید.
913
00:39:36,808 --> 00:39:38,477
خب، آه، نظرت چیه؟
914
00:39:38,510 --> 00:39:39,745
شیرینیها رو بیاریم؟
915
00:39:39,778 --> 00:39:41,046
- تو برنامهریزی.
916
00:39:41,079 --> 00:39:43,882
- خب، پس من میگم،
دنبالم بیاین، نیروها.
917
00:39:43,915 --> 00:39:48,153
وقتشه که اون ناپلئونها با واترلوشون روبهرو بشن!
918
00:39:48,186 --> 00:39:50,522
- الان برمیگردم.
- باشه.
919
00:39:52,791 --> 00:39:55,527
جالبه، معمولاً وقتی میریم این رویدادها،
920
00:39:55,561 --> 00:39:57,629
برای کار منه و لیندزی اونجاست
921
00:39:57,663 --> 00:39:58,764
که حمایتم کنه،
922
00:39:58,797 --> 00:40:01,567
ولی امشب، من زنشم.
923
00:40:06,805 --> 00:40:10,041
- آره.
924
00:40:10,075 --> 00:40:13,011
فکر کنم منم همینم.
925
00:40:28,093 --> 00:40:30,962
- منو چک کن، مرد.
926
00:40:30,996 --> 00:40:33,799
- بیا، فکر کردم دنبال یه کون داغی.
927
00:40:33,832 --> 00:40:36,201
- هی، بیا اینجا عقب.
928
00:40:36,234 --> 00:40:39,004
من چیزی که میخوای رو دارم.
929
00:40:41,973 --> 00:40:43,208
- میخوای بازی کنی؟
930
00:40:43,241 --> 00:40:45,677
- بن؟
931
00:40:45,711 --> 00:40:48,880
- میخوای خوش بگذرونی؟
- باید پول بدی.
932
00:40:48,914 --> 00:40:51,617
- هی، بابایی، بیا اینجا.
933
00:40:51,650 --> 00:40:53,985
- من سیر تازه رو تو سیبزمینیها له کردم.
934
00:40:54,019 --> 00:40:56,087
- اوه، بوش عالیه.
935
00:40:58,757 --> 00:41:01,593
- هی، بدون بیماری.
من تمیزم.
936
00:41:01,627 --> 00:41:02,994
- بابایی، دنبال یه کون تنگ و تمیزی؟
937
00:41:03,028 --> 00:41:04,830
- هی، سکسی.
- میخوای منو بکنی؟
938
00:41:09,735 --> 00:41:13,739
- آقای کینی؟
939
00:41:13,772 --> 00:41:17,042
- تیلور.
940
00:41:17,075 --> 00:41:20,011
بیا تو.
941
00:41:24,883 --> 00:41:27,786
بشین.
942
00:41:37,629 --> 00:41:40,532
میخواستی منو ببینی؟
943
00:41:43,168 --> 00:41:45,737
- یه کم فکر کردم.
944
00:41:45,771 --> 00:41:48,740
تصمیم گرفتم باید منو برگردونی.
945
00:41:48,774 --> 00:41:51,076
- اوه؟
946
00:41:51,109 --> 00:41:54,813
- حتی اگه چندتا اشتباه کرده باشم،
947
00:41:54,846 --> 00:41:56,748
فکر میکنم تو اشتباه بزرگتری میکنی
948
00:41:56,782 --> 00:42:01,753
اگه یه شانس دیگه بهم ندی.
949
00:42:01,787 --> 00:42:03,321
- میفهمم.
950
00:42:03,354 --> 00:42:06,792
- چون حالا میفهمم تو از من چی میخوای.
951
00:42:08,326 --> 00:42:11,262
و میدونم از تو چی میتونم انتظار داشته باشم.
952
00:42:15,934 --> 00:42:17,836
- اینم میفهمی که باید
953
00:42:17,869 --> 00:42:20,305
ساعتهای طولانی و سخت کار کنی،
954
00:42:20,338 --> 00:42:25,076
بعضی وقتا تا دیروقت شب؟
955
00:42:25,110 --> 00:42:29,247
- با لذت زیر دستت کار میکنم، قربان.
956
00:42:32,383 --> 00:42:35,086
- و دیگه هیچوقت
957
00:42:35,120 --> 00:42:38,223
موسیقی ویولن تو حضورم پخش نمیکنی.
958
00:42:41,827 --> 00:42:44,562
- قول میدم.
959
00:42:51,102 --> 00:42:53,639
- خوبه.
960
00:42:55,240 --> 00:42:59,277
خب، پس.
961
00:42:59,310 --> 00:43:02,848
میتونی شروع کنی...
962
00:43:02,881 --> 00:43:05,851
فوراً.
963
00:43:43,021 --> 00:43:48,059
- * همه این آدما دارن تف عاشقا رو میخورن *
964
00:43:56,034 --> 00:44:01,172
* دور هم میشینن و صورتشونو باهاش تمیز میکنن *
965
00:44:08,914 --> 00:44:13,919
* و به دندونا گوش میدن تا یاد بگیرن چطور ول کنن *
966
00:44:21,359 --> 00:44:25,697
* بسته به شبی که هیچوقت ندیدن *
967
00:44:30,468 --> 00:44:34,339
* میدونی وقتشه
968
00:44:34,372 --> 00:44:39,177
* که پیر بشیم
969
00:44:39,210 --> 00:44:43,314
* و یه کارایی بکنیم *
970
00:44:43,348 --> 00:44:47,118
* من اینجوری همهشو دوست دارم *
971
00:44:49,855 --> 00:44:53,959
* من اینجوری همهشو دوست دارم *
972
00:44:59,130 --> 00:45:03,869
* همه این آدما دارن تف عاشقا رو میخورن *
973
00:45:11,877 --> 00:45:16,014
* کلمات رو قورت میدن وقتی دارن ساک میزنن *
974
00:45:24,155 --> 00:45:29,060
* به دندونا گوش میدن تا یاد بگیرن چطور ول کنن *
975
00:45:37,002 --> 00:45:41,840
* چندتا دست بگیر و بهش عادت کن *
976
00:46:26,918 --> 00:46:31,489
* همه این آدما دارن تف عاشقا رو میخورن *
977
00:46:39,364 --> 00:46:44,335
* دور هم میشینن و صورتشونو باهاش تمیز میکنن *
978
00:46:49,074 --> 00:46:52,177
* میدونی وقتشه
979
00:46:52,210 --> 00:46:55,580
* که ما
980
00:46:55,613 --> 00:47:01,052
* پیر بشیم و یه کارایی بکنیم *
981
00:47:01,086 --> 00:47:04,555
* من اینجوری همهشو دوست دارم *
982
00:47:07,392 --> 00:47:11,196
* من اینجوری همهشو دوست دارم *
90209