All language subtitles for Queer.as.Folk.S03E01.720p.WEB-DL.x264-Pahe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,310 --> 00:00:11,745
- * یک، دو، سه، چهار
2
00:00:11,779 --> 00:00:13,280
* یک، دو، سه، چهار، پنج، شش *
3
00:00:13,313 --> 00:00:14,281
تکون بده، رفیق!
4
00:00:28,328 --> 00:00:30,130
* یک
- * ادامه بده
5
00:00:32,232 --> 00:00:34,635
- * یک، دو، سه
- برو!
6
00:00:34,668 --> 00:00:36,069
برو!
7
00:00:43,210 --> 00:00:46,914
- این فقط یه چیزیه که تو...
8
00:00:59,960 --> 00:01:02,596
- و اون غشش کرد برای شمارش!
9
00:01:02,630 --> 00:01:04,097
جمعیت داره دیوونه میشه.
10
00:01:04,131 --> 00:01:06,667
مایتی مایک نووتنی ضربهای به چونهش خورده
11
00:01:06,700 --> 00:01:09,069
از مد داگ کینی.
12
00:01:09,102 --> 00:01:12,305
هفت، هشت، نه.
بلند شو، بیمصرف!
13
00:01:12,339 --> 00:01:15,208
برنده و قهرمان جدید...
14
00:01:15,242 --> 00:01:16,076
صبر کن.
15
00:01:16,109 --> 00:01:17,778
قبل از اینکه قهرمان رو تاجگذاری کنیم،
16
00:01:17,811 --> 00:01:19,980
بیاید به همه طرفدارای ورزش یه مرور ضربهبهضربه بدیم،
17
00:01:20,013 --> 00:01:23,016
تا خودتون ببینید دقیقاً چی به چیشد.
18
00:01:23,050 --> 00:01:24,718
راستش رو بخواید، خودمم بدم نمیاد بدونم
19
00:01:24,752 --> 00:01:26,086
دقیقاً چی به چیشد.
20
00:01:26,119 --> 00:01:28,822
یه هفته پیش بود، شبی که مد داگ—
21
00:01:28,856 --> 00:01:32,392
یعنی برایان—
مهمونی رو برای "ریج" برگزار کرد.
22
00:01:32,425 --> 00:01:33,727
- * باید نشونش بدی
23
00:01:33,761 --> 00:01:35,696
* نشون بده، نشون بده، نشون بده
24
00:01:40,033 --> 00:01:40,868
- هوو!
25
00:01:40,901 --> 00:01:42,803
با با با با با!
26
00:01:42,836 --> 00:01:44,071
- بریم خونه من.
27
00:01:44,104 --> 00:01:46,807
- * هنوزم دوستت دارم
28
00:01:46,840 --> 00:01:49,843
* پس بهم نشون بده
29
00:01:53,781 --> 00:01:55,382
* که تو هم منو دوست داری
30
00:02:00,187 --> 00:02:03,156
- خب، میتونم بگم "ریج" حسابی روی بورسه.
31
00:02:03,190 --> 00:02:04,157
آره.
32
00:02:04,191 --> 00:02:05,993
- عزیزم!
33
00:02:06,026 --> 00:02:08,829
اووه. اوه.
34
00:02:08,862 --> 00:02:10,397
- بعداً میبینمت.
35
00:02:10,430 --> 00:02:14,001
- آره، خیلی خیلی بعداً.
36
00:02:14,034 --> 00:02:15,736
- خدایا، فکر میکنی واقعاً قراره
37
00:02:15,769 --> 00:02:17,871
اون کارو بکنن؟
- بکننش؟
38
00:02:17,905 --> 00:02:19,072
- هی، چی میگی بریم خونه
39
00:02:19,106 --> 00:02:20,908
و جشن رو ادامه بدیم، ها؟
40
00:02:20,941 --> 00:02:22,810
- یه دقیقه صبر کن.
باید برایان رو پیدا کنم.
41
00:02:22,843 --> 00:02:23,811
- باشه.
42
00:02:23,844 --> 00:02:24,845
- آخرین بار که دیدمش،
43
00:02:24,878 --> 00:02:26,279
دیگه هیچ دردی حس نمیکرد.
44
00:02:26,313 --> 00:02:31,018
- آره، داشت با شگفتانگیز بیپیراهن شماره ۴۶۸۹ حال میکرد.
45
00:02:31,051 --> 00:02:34,054
- اون و جاستین تازه از هم جدا شدن.
46
00:02:34,087 --> 00:02:35,188
- چی؟
47
00:02:35,222 --> 00:02:36,924
- داری درباره چی حرف میزنی؟
48
00:02:36,957 --> 00:02:38,458
- جاستین داره با یکی دیگه میره.
49
00:02:38,491 --> 00:02:41,895
- اوه، مگه همیشه با یکی دیگه نیستن؟
50
00:02:41,929 --> 00:02:43,797
- این بار فرق داره.
51
00:02:47,835 --> 00:02:49,336
برمیگردم.
52
00:02:54,842 --> 00:02:57,110
- تاکسی!
53
00:03:00,013 --> 00:03:01,314
- اوه.
- فقط اعصابم رو خورد میکنه،
54
00:03:01,348 --> 00:03:02,850
چون حتی به نظر نمیاد که...
55
00:03:02,883 --> 00:03:04,151
برایان!
56
00:03:04,184 --> 00:03:06,419
برایان!
57
00:03:32,846 --> 00:03:36,016
- قول داده بودم با آواز بیدارت کنم، مگه نه؟
58
00:03:42,322 --> 00:03:44,825
- تو صبحانه تو تختخوابم بهم قول دادی.
59
00:03:44,858 --> 00:03:46,493
- آهها.
60
00:03:49,396 --> 00:03:50,497
شکلات تلخ.
61
00:03:50,530 --> 00:03:53,300
- مگه نوع دیگهای هم هست؟
62
00:03:53,333 --> 00:03:55,002
- هوم.
63
00:03:55,035 --> 00:03:56,369
- باورم نمیشه بالاخره اینجایی،
64
00:03:56,403 --> 00:03:59,439
که واقعاً کل شب رو با هم گذروندیم.
65
00:04:03,110 --> 00:04:05,112
من اینجام...
66
00:04:05,145 --> 00:04:07,280
ولی نمیتونم بمونم.
67
00:04:07,314 --> 00:04:09,549
- اوه.
- باید برم سر کلاس،
68
00:04:09,582 --> 00:04:11,518
- اوه!
- بعدشم سر کار.
69
00:04:11,551 --> 00:04:15,322
اوه، باید وسایلمم بردارم.
70
00:04:17,557 --> 00:04:19,526
- اگه اون اونجا باشه چی؟
71
00:04:19,559 --> 00:04:21,561
- اگه باشه که باشه.
72
00:04:21,594 --> 00:04:22,863
برام مهم نیست.
73
00:04:23,897 --> 00:04:25,432
من حالا با توام.
74
00:04:57,364 --> 00:04:59,432
- برایان...
75
00:04:59,466 --> 00:05:01,101
کجایی لعنتی؟ خوبی؟
76
00:05:01,134 --> 00:05:04,471
زنگم بزن.
با مالیات میشه ۵.۲۵.
77
00:05:04,504 --> 00:05:06,573
- یه تیشرت "ریج" هم میخوام.
78
00:05:06,606 --> 00:05:08,341
- اوه، این برای فروش نیست.
79
00:05:08,375 --> 00:05:10,243
- نسخه دیگهای داری؟
80
00:05:10,277 --> 00:05:12,145
- انگار همین الان آخریشم فروختم.
81
00:05:12,179 --> 00:05:13,580
- شماره دوم کی میاد؟
82
00:05:13,613 --> 00:05:15,182
- نمیاد.
83
00:05:15,215 --> 00:05:16,316
- ولی چی میشه به حال ريج و جِیتی؟
84
00:05:16,349 --> 00:05:18,051
آیا با هم میمونن؟
85
00:05:18,085 --> 00:05:20,353
- آره، و آیا زفیر قراره یه فروپاشی کیهانی داشته باشه اگه این کارو کنن؟
86
00:05:20,387 --> 00:05:22,189
- فکر کنم هیچوقت نفهمیم، پس...
87
00:05:22,222 --> 00:05:24,524
کمیکهاتون رو نگه دارید، بچهها.
88
00:05:24,557 --> 00:05:27,594
قراره یه کالای کلکسیونی واقعی بشه.
89
00:05:39,406 --> 00:05:40,573
- برایان؟
90
00:05:46,113 --> 00:05:47,514
برایان؟
91
00:06:13,473 --> 00:06:15,175
آه.
92
00:07:17,270 --> 00:07:21,441
- * در سراسر بیابون قلبم *
93
00:07:21,474 --> 00:07:25,745
* واحه افسانهای تو شنها
94
00:07:25,778 --> 00:07:30,183
* رد پاهامو تو یه دایره دنبال کن *
95
00:07:30,217 --> 00:07:34,454
* ببین چطور زندگیم از دستام میلغزه *
96
00:07:34,487 --> 00:07:38,058
* گذشته روی زبونم خیلی تلخه *
97
00:07:38,091 --> 00:07:40,060
* وقتی حال بود
98
00:07:40,093 --> 00:07:42,429
* خیلی شیرین بود
99
00:07:42,462 --> 00:07:46,166
* حالا تنها راه پیش رو
100
00:07:47,700 --> 00:07:53,273
- * اینه که تسلیم شم و عقبنشینی کنم *
101
00:07:53,306 --> 00:07:57,477
* عقبنشینی
102
00:07:57,510 --> 00:07:59,346
- باشه، وقتشه بذاریش کنار
103
00:07:59,379 --> 00:08:01,414
و غذای ویژه بشقاب صورتیتو بخوری
104
00:08:01,448 --> 00:08:02,349
قبل از اینکه سرد بشه—
بفرما، عزیزم.
105
00:08:02,382 --> 00:08:03,616
- مرسی.
- مرسی.
106
00:08:03,650 --> 00:08:05,118
- میدونی که تو اونو نوشتی، مگه نه؟
107
00:08:05,152 --> 00:08:07,087
پسر من، مایکل نووتنی.
108
00:08:07,120 --> 00:08:09,356
هی، لیمو بارها رو ندزد،
109
00:08:09,389 --> 00:08:11,991
حتی اگه نابغه باشی.
110
00:08:13,526 --> 00:08:14,761
- تو این کارو کردی، مگه نه؟
111
00:08:14,794 --> 00:08:16,329
ما میدونیم که تو این کارو کردی.
112
00:08:16,363 --> 00:08:18,598
- بهشت بود؟ لذتبخش بود؟
113
00:08:18,631 --> 00:08:20,500
- اجازه بده من بازجویی کنم.
114
00:08:20,533 --> 00:08:22,102
کی بالا بود؟ کی پایین؟ هوم؟
115
00:08:22,135 --> 00:08:23,503
- خدایا، انگار خودمم.
116
00:08:23,536 --> 00:08:25,238
- صبر کن.
یه چیزی رو از دست دادم؟
117
00:08:25,272 --> 00:08:26,373
شماها واقعاً...
118
00:08:26,406 --> 00:08:27,774
- نظم در دادگاه.
119
00:08:27,807 --> 00:08:30,110
به سؤالم جواب بده.
120
00:08:30,143 --> 00:08:31,244
- جین، سیبزمینی سرخکرده با پنیرت آمادست.
121
00:08:31,278 --> 00:08:32,512
- میام.
122
00:08:32,545 --> 00:08:34,647
خب، بیاید فقط بگیم
123
00:08:34,681 --> 00:08:36,383
یه شب بود، اوم...
124
00:08:36,416 --> 00:08:38,351
- شبی که مثل هیچ شب دیگهای نبود.
125
00:08:38,385 --> 00:08:40,187
- و من همیشه یادم میمونه...
126
00:08:40,220 --> 00:08:41,188
همیشه.
127
00:08:41,221 --> 00:08:42,222
- چی رو یادت میمونه؟
128
00:08:42,255 --> 00:08:43,623
- اوه، مگه بهت نگفتیم؟
129
00:08:43,656 --> 00:08:45,192
- بهم بگو!
130
00:08:45,225 --> 00:08:46,626
- اوه، ما خیلی برات خوشحالیم!
131
00:08:46,659 --> 00:08:48,328
بهزودی سالگردتون رو جشن میگیرید،
132
00:08:48,361 --> 00:08:49,562
درست مثل ما.
133
00:08:49,596 --> 00:08:51,164
- سالگرد؟
شما تازه ازدواج کردید.
134
00:08:51,198 --> 00:08:52,465
ما همیشه روزی که
135
00:08:52,499 --> 00:08:53,600
اولین بار با هم بودیم رو جشن میگیریم.
یکی برای تو...
136
00:08:53,633 --> 00:08:55,268
- دوستام آرنی و ادوارد،
137
00:08:55,302 --> 00:08:56,669
اونا روزی که اولین بار با هم خوابیدن رو جشن میگیرن.
138
00:08:56,703 --> 00:08:59,139
- همونه.
- و یکی برای تو...
139
00:08:59,172 --> 00:09:01,674
انتظار داریم همهتون اونجا باشید.
140
00:09:01,708 --> 00:09:04,344
- خب، این بار منتظر هدیه نباشید.
141
00:09:04,377 --> 00:09:05,812
- مگه اینکه...
142
00:09:05,845 --> 00:09:08,448
با این چی کار کنیم؟
143
00:09:10,317 --> 00:09:11,418
- فکر کنم اونا نمیان.
144
00:09:11,451 --> 00:09:13,086
حداقل، نه با هم.
145
00:09:13,120 --> 00:09:14,421
- طفلک سانشاین.
146
00:09:14,454 --> 00:09:16,256
اون واقعاً عاشقش بود.
147
00:09:16,289 --> 00:09:17,590
- و برایان واقعاً عاشقش بود.
148
00:09:17,624 --> 00:09:19,292
- آره، خب، باید نشون میداد.
149
00:09:19,326 --> 00:09:20,827
- به روش خودش نشون داد.
150
00:09:24,331 --> 00:09:26,766
- طفلک برایان حتماً خودشو یه گوشه قایم کرده،
151
00:09:26,799 --> 00:09:28,835
نابود شده، بیآبرو،
152
00:09:28,868 --> 00:09:32,239
شکسته، تحقیر شده.
153
00:09:35,342 --> 00:09:36,576
- یا شاید حالا داره، میدونی،
154
00:09:36,609 --> 00:09:38,411
برنامهریزی میکنه که چمدوناشو ببنده و بره،
155
00:09:38,445 --> 00:09:42,249
حالا که دیگه شماره یک همجنسگرای پیتسبورگ نیست.
156
00:09:42,282 --> 00:09:43,850
- خب، گزارشهای مرگ من
157
00:09:43,883 --> 00:09:46,319
خیلی اغراقآمیز بودن.
158
00:09:46,353 --> 00:09:48,321
- چقدر اونجا بودی؟
159
00:09:48,355 --> 00:09:49,622
به اندازه کافی...
160
00:09:49,656 --> 00:09:51,424
که بدونم دوستای واقعیم کیا هستن.
161
00:09:51,458 --> 00:09:54,161
- برایان...
162
00:09:54,194 --> 00:09:55,495
خوبی؟
163
00:09:55,528 --> 00:09:58,465
- من درخشانم، خیرهکنندهام.
164
00:10:13,646 --> 00:10:15,215
- میخوای فقط اونجا وایستی،
165
00:10:15,248 --> 00:10:16,716
یا میخوای شروع به کار کنی؟
166
00:10:29,196 --> 00:10:30,663
- چی میخوای؟
167
00:10:30,697 --> 00:10:32,232
- خب، روز خیلی قشنگیه،
168
00:10:32,265 --> 00:10:33,366
فکر کردم برم یه قدم بزنم،
169
00:10:33,400 --> 00:10:34,634
میدونی، مناظر رو ببینم.
170
00:10:34,667 --> 00:10:37,270
من، زبالهها رو بیرون میندازم؟
171
00:10:37,304 --> 00:10:39,439
- آره، خب، تو خیلی تو دور انداختن چیزا خوبی.
172
00:10:42,675 --> 00:10:43,843
نباید اونجوری جلوی همه ولش میکردی بره
173
00:10:43,876 --> 00:10:45,578
میدونی.
174
00:10:45,612 --> 00:10:46,713
- من بهش میگفتم بره خودشو بکنه،
175
00:10:46,746 --> 00:10:47,747
ولی اون همین الانشم داشت
176
00:10:47,780 --> 00:10:49,249
تو اتاق پشتی با ريج حال میکرد.
177
00:10:49,282 --> 00:10:50,750
- چطور میتونی اینقدر کثافت باشی،
178
00:10:50,783 --> 00:10:52,352
بعد از همه کارایی که برات کرده؟
179
00:10:52,385 --> 00:10:53,620
- میدونم اون برام چی کار کرده.
180
00:10:53,653 --> 00:10:54,787
- و تو میدونستی اون کیه،
181
00:10:54,821 --> 00:10:56,689
از همون اول.
- آره!
182
00:10:56,723 --> 00:10:58,458
تو بودی که بهم گفتی.
183
00:10:58,491 --> 00:10:59,726
- و فکر کردی میتونی تغییرش بدی؟
184
00:10:59,759 --> 00:11:01,528
که اون برات تغییر میکنه؟
185
00:11:01,561 --> 00:11:03,430
- نمیخوام دربارهش حرف بزنم.
186
00:11:05,465 --> 00:11:06,733
- معلومه که نه.
تموم شده.
187
00:11:06,766 --> 00:11:08,535
بریم سراغ بعدی.
تو چیزی که میخواستی رو گرفتی.
188
00:11:08,568 --> 00:11:11,704
- تو هم همینطور.
189
00:11:11,738 --> 00:11:13,406
از اولین شبی که همو دیدیم،
190
00:11:13,440 --> 00:11:14,874
و اون منو برد خونه و باهام خوابید،
191
00:11:14,907 --> 00:11:15,775
تو می خواستی من بروم.
192
00:11:15,808 --> 00:11:18,545
خب، مایکی، بالاخره به آرزوت رسیدی.
193
00:11:18,578 --> 00:11:20,813
دیگه چیزی سر راهت نیست.
194
00:11:20,847 --> 00:11:22,282
اون کاملاً مال توئه.
195
00:11:22,315 --> 00:11:25,252
میدونی، حالا که دیگه با برایان نیستی،
196
00:11:25,285 --> 00:11:28,488
واقعاً دلیلی برای اینجا بودن نداری، مگه نه؟
197
00:11:28,521 --> 00:11:29,889
پس چرا به همهمون، از جمله خودت،
198
00:11:29,922 --> 00:11:33,560
یه لطفی نمیکنی و غیبات نمیزنه؟
199
00:11:38,731 --> 00:11:41,301
- حالا یه کم نزدیکتر به هم جمع بشید.
200
00:11:41,334 --> 00:11:42,869
- باشه، حالا.
بگید "کانلینگوس."
201
00:11:45,872 --> 00:11:49,442
- اوه، مگه اینا ناز نیستن؟
عزیز.
202
00:11:49,476 --> 00:11:51,511
- باشه، بعداً میبینمتون، دو تا عاشق.
203
00:11:51,544 --> 00:11:52,512
- خداحافظ.
- خداحافظ.
204
00:11:52,545 --> 00:11:53,680
- بعداً.
- میبینمتون.
205
00:11:53,713 --> 00:11:55,515
- خداحافظ.
206
00:11:55,548 --> 00:11:56,883
- اونا فکر میکنن ما اون کارو کردیم.
207
00:11:56,916 --> 00:11:58,718
- همه فکر میکنن ما اون کارو کردیم.
208
00:11:58,751 --> 00:12:01,454
- خب، میتونیم کاری کنیم اگه اونا یه فرضهایی بکنن؟
209
00:12:01,488 --> 00:12:03,256
- مگه اونا فرضهایی نکردن
210
00:12:03,290 --> 00:12:05,725
چون ما گذاشتیم اونا یه فرضهایی بکنن؟
211
00:12:05,758 --> 00:12:09,362
- انگار بهشون دروغ نگفتیم...
212
00:12:09,396 --> 00:12:10,797
یا نخواستیم اون کارو بکنیم.
213
00:12:10,830 --> 00:12:12,999
- ما خیلی میخواستیم اون کارو بکنیم.
- ولی دیروقت بود.
214
00:12:13,032 --> 00:12:14,534
- من خودم کلی "ریجتینی" خورده بودم.
215
00:12:14,567 --> 00:12:15,768
- به زور چشام باز میموند.
216
00:12:15,802 --> 00:12:17,704
- بعدش یهو به خودمون اومدیم، خوابمون برده بود.
217
00:12:17,737 --> 00:12:19,606
- خب، حداقل توی یه تخت با هم بودیم.
218
00:12:19,639 --> 00:12:21,541
- میدونی، که یعنی، از نظر فنی،
219
00:12:21,574 --> 00:12:24,711
ما با هم خوابیدیم.
- از نظر فنی.
220
00:12:24,744 --> 00:12:28,014
- به هر حال، وقتی بالاخره انجامش بدیم...
221
00:12:28,047 --> 00:12:29,015
- اون کار.
- اون کار...
222
00:12:30,383 --> 00:12:31,884
- میخوایم درست حسابی باشه.
223
00:12:31,918 --> 00:12:33,019
درسته؟
224
00:12:33,052 --> 00:12:34,487
- درسته.
225
00:12:34,521 --> 00:12:39,459
- کاملاً درسته.
عالی درسته.
226
00:12:39,492 --> 00:12:40,927
- قشنگ درسته.
227
00:12:47,934 --> 00:12:49,469
- نه، میدونم، میدونم.
معلومه.
228
00:12:49,502 --> 00:12:50,470
اوه، کاملاً میفهمم.
229
00:12:50,503 --> 00:12:51,804
فقط اینه که، اوم،
230
00:12:51,838 --> 00:12:53,640
از وقتی تصمیم گرفتم نرم تبت،
231
00:12:53,673 --> 00:12:56,042
فکر کردم شاید تو...
232
00:12:56,075 --> 00:12:58,411
اوه.
باشه پس.
233
00:12:58,445 --> 00:13:01,514
اوم، امیدوارم همهچیز خوب پیش بره.
234
00:13:01,548 --> 00:13:02,815
آره، همینطور.
توام همینطور. هه.
235
00:13:02,849 --> 00:13:04,417
خداحافظ.
236
00:13:04,451 --> 00:13:06,686
جنده.
- شانس نیاوردی؟
237
00:13:06,719 --> 00:13:08,421
- اوه، گفت اجارهنامه رو با حسن نیت امضا کرده،
238
00:13:08,455 --> 00:13:09,922
و قصد داره بمونه.
239
00:13:09,956 --> 00:13:12,492
چرا باید خونهمو به یه استاد حقوق اجاره میدادم؟
240
00:13:12,525 --> 00:13:14,060
- هه.
- خب...
241
00:13:14,093 --> 00:13:15,762
فکر کنم بهتره شروع کنم به گشتن.
242
00:13:15,795 --> 00:13:17,497
خوابگاههای دانشگاه رو چک کنم.
243
00:13:17,530 --> 00:13:18,798
- چرا این کارو بکنی؟
244
00:13:18,831 --> 00:13:20,867
- باید یه جایی برای زندگی پیدا کنم.
245
00:13:20,900 --> 00:13:22,702
- اینجا زندگی کن.
246
00:13:26,373 --> 00:13:27,807
- خب، اینجا چند روز زندگی کن،
247
00:13:27,840 --> 00:13:30,510
یا اینجا...
برای همیشه زندگی کن؟
248
00:13:30,543 --> 00:13:31,711
- برای همیشه.
249
00:13:34,647 --> 00:13:37,517
چرا که نه؟
- اوه...
250
00:13:37,550 --> 00:13:38,751
فقط اینه که، اوم...
251
00:13:38,785 --> 00:13:40,887
ما برای این آمادهایم؟
252
00:13:40,920 --> 00:13:42,755
منظورم اینه که، ما—
ما هیچوقت دربارهش حرف نزدیم.
253
00:13:42,789 --> 00:13:44,924
- چی رو باید بحث کنیم؟
254
00:13:44,957 --> 00:13:46,926
- این یه تعهده.
- مگه ما متعهد نیستیم؟
255
00:13:46,959 --> 00:13:49,061
- معلومه که هستیم.
- پس مشکل چیه؟
256
00:13:49,095 --> 00:13:51,631
میترسی که با هم سازگار نباشیم؟
257
00:13:51,664 --> 00:13:53,533
- هه، خب، هیچوقت نمیدونی.
258
00:13:53,566 --> 00:13:55,568
- باشه، پروفسور براکنر،
259
00:13:55,602 --> 00:13:57,570
مهمونیهای وحشی راه میندازی؟
260
00:13:57,604 --> 00:13:59,005
موسیقی بلند تا نصفهشب پخش میکنی؟
261
00:13:59,038 --> 00:14:01,741
ساعتها تو دستشویی میمونی؟
262
00:14:01,774 --> 00:14:02,709
بذار ببینم.
دیگه چی رو یادم رفته؟
263
00:14:02,742 --> 00:14:05,478
- فقط این.
264
00:14:05,512 --> 00:14:08,415
- مم.
265
00:14:08,448 --> 00:14:10,149
میگم ما خیلی خوب با هم کنار میایم.
266
00:14:10,182 --> 00:14:12,118
- مم-هوم.
267
00:14:12,151 --> 00:14:13,986
- سلام، پسرا.
268
00:14:14,020 --> 00:14:16,456
امیدوارم یه چیزی رو قطع کرده باشم.
269
00:14:16,489 --> 00:14:19,459
ام، تو درباره اومدن بن به اینجا چی میگی؟
270
00:14:19,492 --> 00:14:21,628
- اوم، خب، این...
271
00:14:21,661 --> 00:14:25,732
یه جورایی تعداد زیادی آدم تو یه فضای کوچیکه.
272
00:14:25,765 --> 00:14:28,034
ولی هی، من تعداد زیاد آدما تو فضای کوچیک رو دوست دارم.
273
00:14:29,902 --> 00:14:32,572
- تو و تد چی؟
274
00:14:32,605 --> 00:14:33,873
- آره، تو و تد چی؟
275
00:14:33,906 --> 00:14:35,174
- فکر میکردم قراره گلوله رو گاز بزنی
276
00:14:35,207 --> 00:14:36,609
و بهش بگی نه.
277
00:14:36,643 --> 00:14:38,044
- خب، بیاید فقط بگیم
278
00:14:38,077 --> 00:14:41,013
تصمیم گرفتم یه چیز دیگه رو گاز بزنم.
279
00:14:41,047 --> 00:14:43,550
- خیلی خوبه که شماها تصمیم گرفتید با هم باشید.
280
00:14:43,583 --> 00:14:47,119
- فکرشو بکن، اون کل این مدت جلوی دماغم بوده.
281
00:14:47,153 --> 00:14:49,856
- با این حال، نمیتونم تصور کنم سکس کردن
282
00:14:49,889 --> 00:14:51,624
با بهترین دوستم رو.
283
00:14:54,126 --> 00:14:56,596
- واقعاً؟
284
00:14:56,629 --> 00:14:57,797
خب—خب چی؟
ببخشید.
285
00:14:57,830 --> 00:15:01,033
چون تو نمیتونی تصورش کنی، چی؟
286
00:15:01,067 --> 00:15:02,635
تدی و من لیاقت نداریم به اندازه تو و بن خوشحال باشیم؟
287
00:15:02,669 --> 00:15:03,770
- منظورم اون نبود.
288
00:15:03,803 --> 00:15:05,638
- نگفتم این.
289
00:15:05,672 --> 00:15:08,508
میخوام همهچیز دنیا رو داشته باشی،
290
00:15:08,541 --> 00:15:12,845
از جمله داغترین سکس.
291
00:15:12,879 --> 00:15:14,781
فقط نمیخوام دربارهش بشنوم.
292
00:16:26,586 --> 00:16:29,121
- چطور تونستی بذاری اونجوری بره؟
293
00:16:29,155 --> 00:16:31,023
- میخواستی چی کار کنم؟
294
00:16:31,057 --> 00:16:33,259
خودمو بندازم رو زانوهام و التماسش کنم نره؟
295
00:16:33,292 --> 00:16:35,294
- خب، تعجب نکردم که رفت.
296
00:16:35,327 --> 00:16:37,229
در واقع، میدونستم این اتفاق میافته.
297
00:16:37,263 --> 00:16:38,865
- شنیدی، پسرم؟
298
00:16:38,898 --> 00:16:40,800
مامانت چقدر تیزبینه.
299
00:16:40,833 --> 00:16:42,902
- خب، فقط من نبودم.
همه بودن.
300
00:16:42,935 --> 00:16:44,704
طرز رفتار تو باهاش،
امتناع از انجام
301
00:16:44,737 --> 00:16:46,038
حتی کوچکترین ژست عاشقانه.
302
00:16:46,072 --> 00:16:49,208
تعجبی نداره که یکی دیگه پیدا کرد.
303
00:16:49,241 --> 00:16:51,110
هرچند...
304
00:16:52,311 --> 00:16:54,747
ممم.
305
00:16:54,781 --> 00:16:57,149
هنوز دیر نشده.
306
00:16:57,183 --> 00:17:00,787
- برای چی؟
- برای اینکه برگردونیش.
307
00:17:00,820 --> 00:17:02,088
- اوه، اون پوزخند برتریطلبانه لعنتی رو بهم نده.
308
00:17:02,121 --> 00:17:04,156
فقط کافیه بهش بگی دوستش داری.
309
00:17:04,190 --> 00:17:06,058
- چیز زیادی نیست که بخوای، یه فداکاری کوچیک.
310
00:17:06,092 --> 00:17:08,961
- و بعد میتونیم یه زوج خوشبخت باشیم،
311
00:17:08,995 --> 00:17:10,630
مثل تو و ملانی، یا...
312
00:17:10,663 --> 00:17:13,299
یا مایکی و پروفسور.
313
00:17:13,332 --> 00:17:14,634
و خدا به دادمون برسه، تد و امت.
314
00:17:14,667 --> 00:17:16,302
- و این چه مشکلی داره؟
315
00:17:16,335 --> 00:17:18,237
- هیچی.
فقط اینه که
316
00:17:18,270 --> 00:17:20,172
من لزبین نیستم.
317
00:17:20,206 --> 00:17:21,874
یا یکی از لشکر رو به رشد گیهای بیجرات
318
00:17:21,908 --> 00:17:23,743
که فکر میکنن با تقلید از اونا،
319
00:17:23,776 --> 00:17:25,211
قراره خوشبختی واقعی رو پیدا کنن.
320
00:17:25,244 --> 00:17:27,880
- پس ترجیح میدی تنها باشی،
321
00:17:27,914 --> 00:17:29,348
تا اینکه با تنها کسی باشی که اونقدر دوستت داشت
322
00:17:29,381 --> 00:17:31,350
که تقریباً همه چرتوپرتات رو تحمل کنه...
323
00:17:31,383 --> 00:17:33,319
- من هیچوقت دوستش نداشتم.
324
00:17:33,352 --> 00:17:36,255
و حتی اگه داشتم، هیچوقت ازش نمیخواستم
325
00:17:36,288 --> 00:17:37,924
نیازهای منو به نیازهاش ترجیح بده یا...
326
00:17:37,957 --> 00:17:39,358
یه چیزی باشه که نیست تا منو خوشحال کنه.
327
00:17:39,391 --> 00:17:42,028
بهش میگفتم اگه چیزی که میخواد رو نمیگیره،
328
00:17:42,061 --> 00:17:44,163
بره یه جای دیگه دنبالش بگرده.
329
00:17:44,196 --> 00:17:46,198
- خب، اون قطعاً درسش رو یاد گرفت.
330
00:17:46,232 --> 00:17:48,601
- تبریک میگم.
331
00:17:51,237 --> 00:17:54,006
تبریک.
332
00:17:59,979 --> 00:18:01,681
- کیکی، پیشخدمت جدید،
333
00:18:01,714 --> 00:18:04,016
که قبلاً کنی پیشخدمت بود،
334
00:18:04,050 --> 00:18:06,152
بهم گفت که جاستین امروز استعفا داد،
335
00:18:06,185 --> 00:18:08,254
همینجوری یهو.
336
00:18:08,287 --> 00:18:12,191
رنده پنیر لعنتی کجاست؟
337
00:18:13,726 --> 00:18:15,628
اوه.
اوه، و اینو بشنو.
338
00:18:15,662 --> 00:18:16,863
وقتی داشت از در میرفت بیرون، گفت،
339
00:18:16,896 --> 00:18:18,931
"حتماً به دبی بگو خداحافظی کردم."
340
00:18:18,965 --> 00:18:20,967
انگار داشت میرفت دور یه گوشه لعنتی.
341
00:18:26,272 --> 00:18:28,975
- اوف.
- چی شده؟
342
00:18:29,008 --> 00:18:31,143
- تو این گوشت نیست.
343
00:18:31,177 --> 00:18:33,312
- دخترا غذای گیاهی خواستن.
344
00:18:33,345 --> 00:18:35,147
- لازانیای لزبینی.
345
00:18:35,181 --> 00:18:36,683
- به خاطر خدا، مایکل،
346
00:18:36,716 --> 00:18:37,917
مثل این نیست که مجبور باشی کس بخوری.
347
00:18:37,950 --> 00:18:39,151
- مادر!
348
00:18:39,185 --> 00:18:41,053
- و بعد از همه کارایی که برای اون بچه کردم.
349
00:18:41,087 --> 00:18:43,055
- بعد از کارایی که همهمون کردیم.
350
00:18:43,089 --> 00:18:44,423
بهش بلند و واضح گفتم.
351
00:18:44,456 --> 00:18:46,258
- چی بهش گفتی؟
352
00:18:46,292 --> 00:18:49,028
- که یه پررو خودخواه و ناسپاسه،
353
00:18:49,061 --> 00:18:52,398
و باید گورشو از زندگیمون گم کنه.
354
00:18:52,431 --> 00:18:55,134
- بهش اینو گفتی؟
- معلومه که گفتم.
355
00:19:01,240 --> 00:19:03,876
- اونو بده به من.
356
00:19:03,910 --> 00:19:05,177
- چته؟
357
00:19:05,211 --> 00:19:07,013
- هر چی بین اون دو تا پسر اتفاق افتاده
358
00:19:07,046 --> 00:19:08,380
به تو هیچ ربطی نداره.
359
00:19:08,414 --> 00:19:10,883
- برایان بهترین دوست منه.
360
00:19:10,917 --> 00:19:12,885
- آره، من همهچیز درباره بهترین دوستت میدونم.
361
00:19:12,919 --> 00:19:14,286
و اگه از من بپرسی،
362
00:19:14,320 --> 00:19:16,288
جاستین کار درست رو کرد.
امیدوارم این...
363
00:19:16,322 --> 00:19:18,758
پسر اِتان قدرشو بدونه.
364
00:19:18,791 --> 00:19:20,159
- برایان قدرشو میدونست.
365
00:19:20,192 --> 00:19:21,861
اون همهچیز براش کرد.
366
00:19:21,894 --> 00:19:24,396
- همهچیز به جز دوست داشتنش.
367
00:19:25,865 --> 00:19:28,267
ولی خب اون نمیتونه هیچکس رو دوست داشته باشه.
368
00:19:30,402 --> 00:19:31,704
حتی تو رو.
369
00:19:36,175 --> 00:19:38,177
- "زمان گذشت،
370
00:19:38,210 --> 00:19:41,047
"و به نظر میرسید که زیبایی هیچوقت برنمیگرده.
371
00:19:41,080 --> 00:19:44,851
"و به همین خاطر هیولا خودشو از دنیا جدا کرد،
372
00:19:44,884 --> 00:19:48,454
تو تنهایی و ناامیدی."
373
00:19:48,487 --> 00:19:50,122
هی. هی، هی.
374
00:19:50,156 --> 00:19:51,791
فقط یه قصه پریانه.
375
00:19:51,824 --> 00:19:54,026
میدونم.
376
00:19:54,060 --> 00:19:57,029
- ببین چی پیدا کردم.
377
00:19:57,063 --> 00:19:58,497
یه عکس، درست بعد از اینکه با هم شدیم.
378
00:19:58,530 --> 00:20:01,033
- هشت سال.
هوم.
379
00:20:01,067 --> 00:20:04,470
- یه چشم به هم زدن میگذره.
- یه فلش.
380
00:20:04,503 --> 00:20:05,905
- یه لبخند.
381
00:20:05,938 --> 00:20:08,207
- تو یه ذره هم عوض نشدی.
382
00:20:08,240 --> 00:20:10,276
- تو هم همینطور.
383
00:20:13,012 --> 00:20:14,413
- دروغگو.
- دروغگو!
384
00:20:21,387 --> 00:20:23,089
- ناز!
385
00:20:23,122 --> 00:20:25,424
لینز، ببین کی اینجاست.
386
00:20:25,457 --> 00:20:27,159
اوه، سلام، عزیزم.
بیا تو.
387
00:20:27,193 --> 00:20:28,494
- امیدوارم دیر نشده باشه.
388
00:20:28,527 --> 00:20:30,229
- نه، داشتیم برای مهمونی آماده میشدیم.
389
00:20:30,262 --> 00:20:31,363
- توام هستی، مگه نه؟
390
00:20:31,397 --> 00:20:33,032
- راستش،
برنامه دیگهای دارم.
391
00:20:33,065 --> 00:20:34,366
- اومدم الان که اینو بهتون بدم.
392
00:20:34,400 --> 00:20:36,102
- اوه، لازم نبود چیزی برامون بیاری...
393
00:20:36,135 --> 00:20:37,837
- سالگردتون مبارک.
394
00:20:37,870 --> 00:20:39,972
- اوه، صبر کن.
تازه رسیدی.
395
00:20:40,006 --> 00:20:41,240
- اِتان منتظرمه.
396
00:20:41,273 --> 00:20:42,909
- خب، میتونی اونم بیاری، اگه بخوای.
397
00:20:42,942 --> 00:20:44,944
- و اگه نگران برخورد با برایان هستی،
398
00:20:44,977 --> 00:20:46,112
فراموشش کن.
399
00:20:46,145 --> 00:20:47,279
اینجا آخرین جاییه که اون میاد.
400
00:20:47,313 --> 00:20:49,515
- فقط این نبود.
من...
401
00:20:49,548 --> 00:20:51,283
فکر کردم اگه نباشم
402
00:20:51,317 --> 00:20:53,119
برای شماها راحتتره.
403
00:20:53,152 --> 00:20:55,154
- چرا به جهنم فکر کردی اینجوریه؟
404
00:20:55,187 --> 00:20:57,123
- تو اول دوست اون بودی.
405
00:20:57,156 --> 00:20:59,025
- ولی تو هم دوست مایی.
406
00:20:59,058 --> 00:21:00,392
ما تو رو همونقدر که اون رو دوست داریم، دوست داریم...
407
00:21:00,426 --> 00:21:02,328
- اگه بیشتر نباشه.
408
00:21:02,361 --> 00:21:05,331
- پس چرا این رو نگه نمیداری،
409
00:21:05,364 --> 00:21:07,433
و توی مهمونی به ما نمیدی؟
410
00:21:19,145 --> 00:21:22,148
- سلام.
- سلام.
411
00:21:22,181 --> 00:21:25,151
امیدوار بودم خودت رو به اینجا برسونی.
412
00:21:25,184 --> 00:21:27,353
- هه.
به این نگاه کن!
413
00:21:27,386 --> 00:21:30,222
خدای من، هیچوقت فکر نمیکردم این روز رو ببینم.
414
00:21:30,256 --> 00:21:32,291
برایان کینی، رد شده.
415
00:21:32,324 --> 00:21:34,293
- ارزش سهامش سقوط کرده.
416
00:21:34,326 --> 00:21:36,228
- نزدک همجنسگراها.
417
00:21:36,262 --> 00:21:37,563
- بهت میگم،
این روزها باید خیلی مراقب باشی
418
00:21:37,596 --> 00:21:39,598
که چی رو کجا میذاری.
419
00:21:45,337 --> 00:21:46,973
- شنیدی چی میگفتن؟
420
00:21:47,006 --> 00:21:49,876
- آدمای بدجنس و بیرحم.
421
00:21:49,909 --> 00:21:51,978
کلیشههای خودآزار.
422
00:21:52,011 --> 00:21:54,180
- بامزهست، فکر کردم خیلی شبیه ما حرف میزنن.
423
00:21:54,213 --> 00:21:55,347
- ما اجازه داریم اینجوری حرف بزنیم.
424
00:21:55,381 --> 00:21:57,449
ما دوستاشیم.
- آره.
425
00:21:59,618 --> 00:22:01,087
نظرته بریم اونور
426
00:22:01,120 --> 00:22:03,189
و بذاریم یه کم بهمون توهین کنه؟
427
00:22:03,222 --> 00:22:05,324
- ایده خوبیه.
شاید حالش بهتر بشه.
428
00:22:05,357 --> 00:22:06,926
- فکر میکردم شماها
خونه باشین
429
00:22:06,959 --> 00:22:08,995
و ملافهها رو لک کنید.
430
00:22:09,028 --> 00:22:10,997
- چرا، حتماً...
431
00:22:11,030 --> 00:22:12,064
اوه...دبی.
432
00:22:12,098 --> 00:22:14,266
اوه، و ویک.
433
00:22:14,300 --> 00:22:15,902
دونفره جدید شهر.
434
00:22:15,935 --> 00:22:17,369
- فکر میکنم عالیه.
435
00:22:17,403 --> 00:22:18,905
و نذار کسی بهت بگه
436
00:22:18,938 --> 00:22:20,206
شانسها علیه شماست.
437
00:22:20,239 --> 00:22:22,074
- چه شانسهایی؟
438
00:22:22,108 --> 00:22:23,375
- بهخاطر خدا، ویک،
439
00:22:23,409 --> 00:22:24,944
نمیخوای ماجرای کارلوس رو پیش بکشی، نه؟
440
00:22:24,977 --> 00:22:26,112
اینا رو حسابی میترسونی.
441
00:22:26,145 --> 00:22:27,479
- قصدش رو نداشتم.
442
00:22:27,513 --> 00:22:30,282
- اوم، کیه...
کارلوس کیه؟
443
00:22:30,316 --> 00:22:33,085
- بیخیال.
خواهرم دهنش گشاده.
444
00:22:33,119 --> 00:22:34,420
- هیچوقت متوجه نشدم.
445
00:22:34,453 --> 00:22:37,123
- اون و ویک بهترین دوستا بودن.
مثل شماها.
446
00:22:37,156 --> 00:22:39,091
یعنی، سالها از هم جدانشدنی بودن.
447
00:22:39,125 --> 00:22:40,326
و بعد یه روز،
کارلوس به ویک گفت،
448
00:22:40,359 --> 00:22:41,527
"من عاشق یکی شدم."
449
00:22:41,560 --> 00:22:43,629
ویک گفت، "کی؟"
کارلوس گفت، "تو."
450
00:22:43,662 --> 00:22:45,331
سعی کردم بهشون هشدار بدم
که یه چیز خوب رو خراب نکنن،
451
00:22:45,364 --> 00:22:47,166
ولی اونا به هر حال ادامه دادن.
452
00:22:47,199 --> 00:22:48,367
و سه ماه بعد،
453
00:22:48,400 --> 00:22:50,502
کارلوس بدون هیچ اثری غیبش زد،
454
00:22:50,536 --> 00:22:52,338
و این یکی دیوونه شد.
455
00:22:52,371 --> 00:22:54,140
- چند تا جزئیات رو جا انداختی.
456
00:22:54,173 --> 00:22:55,641
- نکته اینه که...
457
00:22:55,674 --> 00:22:57,176
- نکته اینه که،
458
00:22:57,209 --> 00:22:59,111
این به اونا ربطی نداره.
459
00:22:59,145 --> 00:23:01,147
شب خوبی داشته باشین، بچهها.
460
00:23:02,214 --> 00:23:03,682
- شب خوبی داشته باشین، عزیزای من.
461
00:23:08,487 --> 00:23:10,122
- هیچوقت نفهمیدم
تو اینقدر...
462
00:23:10,156 --> 00:23:11,523
لباس داری.
463
00:23:11,557 --> 00:23:13,659
- خب، منم هیچوقت نفهمیدم
کمدت اینقدر کوچике.
464
00:23:13,692 --> 00:23:16,228
- خب، چطور قراره همهش رو جا بدیم؟
465
00:23:16,262 --> 00:23:18,130
- میدونی، ما قبلاً هیچوقت
مشکل نداشتیم.
466
00:23:20,266 --> 00:23:21,667
- نه. چی—
467
00:23:21,700 --> 00:23:24,503
ما قرار بود...
تو رو اسبابکشی کنیم.
468
00:23:26,238 --> 00:23:27,306
باشه.
- آه.
469
00:23:27,339 --> 00:23:28,474
- باشه. باشه.
470
00:23:28,507 --> 00:23:30,209
خب، نه همینجا.
471
00:23:30,242 --> 00:23:31,410
- میدونم.
اینا سفتن.
472
00:23:31,443 --> 00:23:32,544
تو داری...
- باشه.
473
00:23:32,578 --> 00:23:34,280
مثل اینکه...
474
00:23:34,313 --> 00:23:35,347
- من شماها رو
تنها میذارم
475
00:23:35,381 --> 00:23:37,049
پنج دقیقه...
476
00:23:37,083 --> 00:23:39,185
- عجب، برایان.
477
00:23:39,218 --> 00:23:41,020
چطور اومدی اینجا؟
478
00:23:41,053 --> 00:23:42,454
با کلید کوچولوم.
479
00:23:42,488 --> 00:23:44,656
- اون برای موقعیتهای اضطراریه.
- دقیقاً.
480
00:23:44,690 --> 00:23:47,026
اگه یکی رو پیدا نکنم
که باهام بره بابیلون،
481
00:23:47,059 --> 00:23:48,927
میمیرم.
482
00:23:55,634 --> 00:23:57,336
- چته؟
483
00:23:57,369 --> 00:23:59,505
برو، گمشو بیرون.
484
00:23:59,538 --> 00:24:02,341
بن تازه داره اسبابکشی میکنه.
485
00:24:02,374 --> 00:24:04,443
- رنج مقدس.
486
00:24:04,476 --> 00:24:05,344
تو هم همینطور.
487
00:24:05,377 --> 00:24:07,579
- ببین، بعداً بهت زنگ میزنم.
488
00:24:07,613 --> 00:24:09,348
- مایکل.
489
00:24:15,221 --> 00:24:16,588
- چرا باهاش نمیری؟
490
00:24:16,622 --> 00:24:18,190
- الان؟
- بیا، نگاهش کن—
491
00:24:18,224 --> 00:24:19,458
بهش نگاه کن.
492
00:24:19,491 --> 00:24:21,627
بیچاره
یه دوست لازم داره.
493
00:24:21,660 --> 00:24:24,463
منم اگه تو رو از دست بدم،
همینطور میشم.
494
00:24:24,496 --> 00:24:26,398
- ولی ما چی؟ این اولین شبت اینجاست.
495
00:24:26,432 --> 00:24:29,568
- و شبای دیگه هم هست.
496
00:24:29,601 --> 00:24:31,170
من حالا اینجا زندگی میکنم،
497
00:24:31,203 --> 00:24:32,538
یادت باشه؟
498
00:24:33,639 --> 00:24:35,307
اووم.
499
00:24:38,044 --> 00:24:39,345
اووم.
500
00:24:39,378 --> 00:24:42,348
- * تو منو هیجانزده میکنی
501
00:24:42,381 --> 00:24:45,217
* تمام شب
502
00:24:46,418 --> 00:24:48,520
* تمام طول شب
503
00:24:48,554 --> 00:24:51,090
- * تو طول شب
504
00:24:51,123 --> 00:24:52,391
- حالا میتونم بیام تو؟
505
00:24:52,424 --> 00:24:54,260
- صبر کن. وای.
506
00:24:54,293 --> 00:24:57,096
- * فقط ما دوتا
507
00:24:57,129 --> 00:24:59,465
- * تمام شب
508
00:24:59,498 --> 00:25:01,500
- * تمام شب
509
00:25:01,533 --> 00:25:03,069
- باشه.
510
00:25:03,102 --> 00:25:06,172
- * تمام شب
511
00:25:06,205 --> 00:25:08,274
خدا.
512
00:25:08,307 --> 00:25:10,309
انگار FAO شوارتز
تصمیم گرفته
513
00:25:10,342 --> 00:25:11,410
یه بخش اسباببازی بزرگسالا
باز کنه.
514
00:25:11,443 --> 00:25:14,580
- خفه شو و بیا تو تخت.
515
00:25:14,613 --> 00:25:17,183
- باشه.
516
00:25:17,216 --> 00:25:18,250
خب، چشماتو ببند.
517
00:25:18,284 --> 00:25:19,485
- چرا؟
518
00:25:19,518 --> 00:25:21,220
- من خجالتیم.
- خجالتی؟
519
00:25:21,253 --> 00:25:23,422
من صد بار تو رو تو وبسایت دیدم
که خودتو میمالی.
520
00:25:23,455 --> 00:25:25,257
- خب، اون فرق داشت.
521
00:25:25,291 --> 00:25:27,259
اون کار بود.
522
00:25:27,293 --> 00:25:28,527
این تویی و منه.
523
00:25:28,560 --> 00:25:30,296
اولین بارهمونه.
524
00:25:30,329 --> 00:25:31,530
میخوام معصومانه باشه،
525
00:25:31,563 --> 00:25:33,132
میدونی، پر از...
526
00:25:33,165 --> 00:25:34,400
انتظار، و...
527
00:25:34,433 --> 00:25:36,602
و کشف...
528
00:25:36,635 --> 00:25:37,769
شادی.
529
00:25:39,205 --> 00:25:40,806
- حالا، برو.
530
00:25:51,817 --> 00:25:54,753
باشه، میتونی بازشون کنی.
531
00:26:00,459 --> 00:26:04,596
- خب... اینجاییم.
532
00:26:04,630 --> 00:26:07,166
- انگار قلبم داره تو مسابقه پریکنس میدوه.
533
00:26:07,199 --> 00:26:08,467
- دستام یخ کردن.
534
00:26:08,500 --> 00:26:10,702
ببین.
535
00:26:10,736 --> 00:26:12,571
- ببخشید.
536
00:26:12,604 --> 00:26:14,573
- اشکالی نداره.
537
00:26:14,606 --> 00:26:17,243
فقط باید... آروم بشیم.
538
00:26:17,276 --> 00:26:19,111
آروم بگیر.
539
00:26:19,145 --> 00:26:20,612
یواش برو.
540
00:26:20,646 --> 00:26:24,116
- و زیاد انتظار نداشته باش.
541
00:26:24,150 --> 00:26:31,657
که اگه، میدونی،
آتیشبازی یا هیاهو یا...
542
00:26:31,690 --> 00:26:34,526
ارکستر پیتسبورگ پاپز
اورتور 1812 رو نزنه،
543
00:26:34,560 --> 00:26:37,663
مثل ویک و کارلوس نشیم.
544
00:26:40,432 --> 00:26:43,635
- فکر میکنی چی شده؟
545
00:26:43,669 --> 00:26:44,870
بهتره ندونیم.
546
00:26:44,903 --> 00:26:47,206
ممکنه ما رو
547
00:26:47,239 --> 00:26:50,376
با خودتردید و ترس فلج کنه.
548
00:26:57,283 --> 00:27:00,819
- تدی؟
549
00:27:00,852 --> 00:27:03,789
- آره؟
550
00:27:03,822 --> 00:27:08,494
- میدونی که دوستت دارم.
درسته؟
551
00:27:08,527 --> 00:27:11,563
- تو رو هم همینطور.
552
00:27:11,597 --> 00:27:12,898
بین همه آدمای دنیا،
553
00:27:12,931 --> 00:27:16,635
هیچکس نیست که
بهش از تو نزدیکتر باشم.
554
00:27:16,668 --> 00:27:19,905
- اگه این جواب نده چی؟
555
00:27:19,938 --> 00:27:24,410
میتونیم باز فقط
دوستای معمولی بشیم؟
556
00:28:12,824 --> 00:28:14,226
- برایان.
557
00:28:14,260 --> 00:28:16,295
برایان!
558
00:28:16,328 --> 00:28:18,564
برایان، باید برم.
559
00:28:18,597 --> 00:28:19,965
بن منتظره.
560
00:28:19,998 --> 00:28:21,700
- مطمئنم پروفسور
تا حالا توی تخته
561
00:28:21,733 --> 00:28:25,437
و تو سرزمین رویاهاشه.
562
00:28:25,471 --> 00:28:28,674
ویتامین؟
- نه، مرسی.
563
00:28:28,707 --> 00:28:32,844
اووم.
564
00:28:32,878 --> 00:28:35,281
مثل قدیما شده، نه؟
565
00:28:35,314 --> 00:28:37,749
- آره، تو مست میشی،
و من باید ببرمت خونه.
566
00:28:37,783 --> 00:28:41,887
منظورم... فقط من و تو بود.
567
00:28:50,529 --> 00:28:54,266
- اوه!
568
00:28:54,300 --> 00:28:56,268
بیا.
569
00:29:22,861 --> 00:29:24,763
- چه بهخاطر موسیقی بود
570
00:29:24,796 --> 00:29:27,633
یا ترکیب مخفی برایان از یازده
ادویه و سبزی،
571
00:29:27,666 --> 00:29:29,435
یا چون، همونطور که گفت،
572
00:29:29,468 --> 00:29:32,070
مثل قدیما بود،
همهچیز انگار غیبش زد
573
00:29:32,103 --> 00:29:36,041
تا وقتی فقط
من و اون اون بالا بودیم.
574
00:29:36,074 --> 00:29:38,043
تنها.
575
00:29:42,981 --> 00:29:44,683
- خوبه. میتونید
یه گروه جمع بشید؟
576
00:29:44,716 --> 00:29:46,918
همینه.
باشه، حالا بگید "گربه!"
577
00:29:46,952 --> 00:29:48,654
همه: گربه!
578
00:29:57,563 --> 00:29:59,698
- این تقریباً مال ما بود.
579
00:29:59,731 --> 00:30:01,833
- یه کیک سالگرد بدون آرد.
580
00:30:01,867 --> 00:30:03,034
- شمعای چوب صندل.
581
00:30:03,068 --> 00:30:05,003
"هشتمین سالگرد مبارک.
با عشق، دوری و رابین."
582
00:30:05,036 --> 00:30:06,004
هوم.
583
00:30:06,037 --> 00:30:07,005
همه: گربه!
584
00:30:08,674 --> 00:30:11,076
- و آخرین عکسمون
برای آلبوم یادگاریمون.
585
00:30:11,109 --> 00:30:13,745
که ما رو یه کم پیرتر از پارسال نشون میده.
586
00:30:13,779 --> 00:30:15,080
- و سال قبلترش.
587
00:30:15,113 --> 00:30:16,815
- به هم دروغ میگیم.
588
00:30:16,848 --> 00:30:19,518
- "عالی به نظر میای!"
- "نه، تو عالی به نظر میای."
589
00:30:19,551 --> 00:30:21,353
- "نه، تو عالی به نظر میای."
- "تو—"
590
00:30:21,387 --> 00:30:22,788
- هی، عاشقا.
591
00:30:22,821 --> 00:30:25,123
- عالی به نظر میای!
- اوه، بس کن.
592
00:30:25,156 --> 00:30:26,592
- عاشقا.
593
00:30:26,625 --> 00:30:28,860
- سالگردتون مبارک.
- سالگردتون مبارک.
594
00:30:28,894 --> 00:30:30,696
- سال دیگه نوبت شماها میشه.
595
00:30:30,729 --> 00:30:32,664
- آره، مثل ما.
596
00:30:32,698 --> 00:30:34,466
- خداحافظ!
- خوش بگذره.
597
00:30:34,500 --> 00:30:36,368
بعداً میبینمتون.
598
00:30:36,402 --> 00:30:38,704
- سلام، چطوری؟
599
00:30:45,143 --> 00:30:47,112
- تا حالا اینقدر زوج دیدی؟
600
00:30:47,145 --> 00:30:49,047
- آه، این نظم جدید جهانه.
601
00:30:49,080 --> 00:30:51,417
- هر چی برای دگرجنسگراها خوبه، برای همجنسگراها هم خوبه.
602
00:30:51,450 --> 00:30:53,952
- خیلی شبیه
پارتنر رقصت حرف میزنی.
603
00:30:53,985 --> 00:30:55,153
دیشب چه ساعتی برگشتی؟
604
00:30:55,186 --> 00:30:56,154
- خیلی دیر نبود.
605
00:30:56,187 --> 00:30:57,523
تو دیگه خواب بودی.
606
00:30:57,556 --> 00:30:59,157
- هوم. خوش گذشت؟
607
00:30:59,190 --> 00:31:00,459
- همون همیشگی، همون همیشگی.
608
00:31:00,492 --> 00:31:01,827
- آره، همون موسیقی داغ همیشگی،
609
00:31:01,860 --> 00:31:03,161
همون مردای نیمبرهنه همیشگی.
610
00:31:03,194 --> 00:31:05,397
- اون اینجا چیکار میکنه؟
611
00:31:05,431 --> 00:31:06,932
- دخترا دعوتش کردن.
612
00:31:06,965 --> 00:31:09,635
- آره، و اون
پررویی کرده
613
00:31:09,668 --> 00:31:10,869
دوستپسر جدیدش رو آورده.
614
00:31:10,902 --> 00:31:13,872
- سلام. خیلی خوشحالیم که اینجایید.
615
00:31:13,905 --> 00:31:16,074
تو حیاط—
تو حیاط خودمون.
616
00:31:16,107 --> 00:31:18,610
- میگم بریم سراغ کینگ ادوارد.
617
00:31:18,644 --> 00:31:20,712
- من میگم کوئین مری.
618
00:31:20,746 --> 00:31:22,180
- چرا هرکدوم یه پرینس آلبرت
نمیگیرید
619
00:31:22,213 --> 00:31:23,615
و تمومش کنید؟
620
00:31:23,649 --> 00:31:24,883
- در مورد سوراخکاری حرف نمیزنیم.
621
00:31:24,916 --> 00:31:26,418
طرحای نقرهست.
622
00:31:26,452 --> 00:31:28,820
و اون مثل همیشه
لجبازیشو داره.
623
00:31:28,854 --> 00:31:31,156
- من لجبازم؟
من لجبازم.
624
00:31:31,189 --> 00:31:34,025
بالاخره برای بشقابا
روی گل ذرت آبی توافق کردیم.
625
00:31:34,059 --> 00:31:35,894
ثبتش کردیم و همهچیز.
626
00:31:35,927 --> 00:31:37,696
بعد اون نظرش عوض شد.
627
00:31:37,729 --> 00:31:38,930
- اجازه دارم نظرم رو عوض کنم.
628
00:31:38,964 --> 00:31:40,432
- خب پس شاید
منم باید نظرم رو عوض کنم
629
00:31:40,466 --> 00:31:41,633
درباره اینکه اصلاً مراسم داشته باشیم.
630
00:31:41,667 --> 00:31:43,034
چطور جرأت میکنی اینو به من بگی
631
00:31:43,068 --> 00:31:44,603
بعد از نه ماه با هم بودن؟
632
00:31:44,636 --> 00:31:46,037
- خدا.
633
00:31:46,071 --> 00:31:49,908
دیگه هیچ همجنسگرای
سنتی درستحسابی نمونده؟
634
00:31:49,941 --> 00:31:51,977
میدونی،
نه اینکه برام مهم باشه،
635
00:31:52,010 --> 00:31:56,915
ولی من یه چندتا گاو نر میشناسم
که میتونن به شما خرسا نصیحت بدن.
636
00:32:04,756 --> 00:32:06,725
- بفرما، عزیزم.
637
00:32:06,758 --> 00:32:08,126
میتونی اینا رو
برام ببری بیرون؟
638
00:32:08,159 --> 00:32:11,463
مردم منتظرشن.
مرسی.
639
00:32:13,965 --> 00:32:15,233
هی!
640
00:32:15,266 --> 00:32:18,236
صبر کن.
641
00:32:18,269 --> 00:32:21,740
اون باسن کوچولوی خوشگلت رو
برگردون اینجا.
642
00:32:27,178 --> 00:32:29,848
از کی تا حالا از کنارم رد میشی
و سلام نمیکنی؟
643
00:32:29,881 --> 00:32:31,683
- دب، لطفاً.
این بهاندازه کافی سخته.
644
00:32:31,717 --> 00:32:33,752
- آره خب، اگه یه کم ادب نشون بدی
برای خودت راحتتر میشه.
645
00:32:33,785 --> 00:32:35,754
- اون کیه؟
646
00:32:35,787 --> 00:32:36,855
- کیه اون؟
647
00:32:36,888 --> 00:32:39,591
- این ایثنه.
- هوم.
648
00:32:39,625 --> 00:32:41,927
دوستپسر جدید.
649
00:32:41,960 --> 00:32:43,862
من دبیم.
- سلام.
650
00:32:43,895 --> 00:32:45,531
- از وقتی از خونه رفتی،
من هواتو داشتم
651
00:32:45,564 --> 00:32:46,732
- آفتاب؟
652
00:32:46,765 --> 00:32:49,067
- آفتاب؟
653
00:32:49,100 --> 00:32:50,569
- مشکلی داری با این؟
654
00:32:50,602 --> 00:32:52,638
- نه.
مشکلی نیست.
655
00:32:52,671 --> 00:32:55,774
- هر چی پسرم بهت گفته،
656
00:32:55,807 --> 00:32:59,044
اون نه از طرف من حرف میزنه
نه کس دیگه.
657
00:32:59,077 --> 00:33:00,812
ما هممون هنوز دوستت داریم
658
00:33:00,846 --> 00:33:02,681
و تو هنوز عضوی از این خانوادهای.
659
00:33:02,714 --> 00:33:04,149
واضح گفتم؟
660
00:33:04,182 --> 00:33:06,251
- آره.
661
00:33:06,284 --> 00:33:09,555
- انتظار دارم فردا صبح
اولین نفر برگردی رستوران.
662
00:33:09,588 --> 00:33:11,557
دیر نکنی.
663
00:33:14,225 --> 00:33:17,596
- و تو.
- اوهوم؟
664
00:33:17,629 --> 00:33:20,566
- تو لعنتی خیلی نازی، همین.
665
00:33:22,968 --> 00:33:24,169
- اوم، ببخشید؟
666
00:33:24,202 --> 00:33:27,505
ببخشید؟ اوم، میتونم—
- اوه، ببخشید.
667
00:33:32,243 --> 00:33:34,580
- اینجا چیکار میکنی؟
668
00:33:34,613 --> 00:33:35,781
- فکر کنم دعوتم کردن.
669
00:33:35,814 --> 00:33:37,282
- گفتی نمیای.
670
00:33:37,315 --> 00:33:38,183
- خب، نمیخواستم.
671
00:33:38,216 --> 00:33:41,286
ولی، اوم،
دو تا دوست جدیدم...
672
00:33:41,319 --> 00:33:43,622
- ند.
- بارت.
673
00:33:43,655 --> 00:33:44,790
- نمیتونن تصمیم بگیرن:
674
00:33:44,823 --> 00:33:46,191
کوئین مری یا کینگ ادوارد؟
675
00:33:46,224 --> 00:33:47,959
فکر کردم شاید تو بتونی
براشون حلش کنی.
676
00:33:47,993 --> 00:33:50,095
باید برم دستشویی.
677
00:33:58,870 --> 00:34:00,639
- خدا.
678
00:34:00,672 --> 00:34:02,207
برایان.
679
00:34:02,240 --> 00:34:04,042
- مواظب باش کجا رو نشونه میری.
680
00:34:04,075 --> 00:34:06,277
- نمیتونی صبر کنی
تا کارم تموم شه؟
681
00:34:06,311 --> 00:34:09,180
چه خبرته؟
من دیدمش.
682
00:34:14,219 --> 00:34:16,688
دستاتو بشور یادت نره.
683
00:34:16,722 --> 00:34:20,125
راستی...
684
00:34:20,158 --> 00:34:23,261
امیدوارم به چیزی که میخوای برسی.
685
00:34:33,204 --> 00:34:34,940
- کینگ ادوارد خیرهکنندهست.
686
00:34:34,973 --> 00:34:36,207
- و کوئین مری کلاسیکه.
687
00:34:36,241 --> 00:34:37,643
ولی ما با امپراطریس الکساندرا رفتیم.
688
00:34:37,676 --> 00:34:38,977
برای شام بهاندازه کافی شیکه—
689
00:34:39,010 --> 00:34:40,746
- ولی برای استفاده روزمره محکمه.
690
00:34:40,779 --> 00:34:41,947
- آره.
691
00:34:41,980 --> 00:34:43,248
- قشنگه.
692
00:34:43,281 --> 00:34:45,083
- فکر نمیکنی، عزیزم؟
- قشنگه.
693
00:34:45,116 --> 00:34:46,317
شماها چند وقته با همید؟
694
00:34:46,351 --> 00:34:48,319
- اوم، هشت سال
و هنوز داریم میشمریم.
695
00:34:48,353 --> 00:34:50,822
- مبارک باشه!
- مبارک باشه.
696
00:34:50,856 --> 00:34:55,927
- و اونا گفتن میتونم، میدونی،
با مرور زمان کنارش بذارم.
697
00:34:55,961 --> 00:34:57,362
- باورت میشه این بچه پررو،
698
00:34:57,395 --> 00:35:00,198
اومده اینجا
با دوستپسر جدیدش؟
699
00:35:00,231 --> 00:35:01,933
بهش گفتم گمشو از زندگیمون بیرون.
700
00:35:01,967 --> 00:35:03,168
- چرا این کارو کردی؟
701
00:35:03,201 --> 00:35:05,637
- بعد از کاری که کرد؟
702
00:35:05,671 --> 00:35:07,706
- اون هیچ کاری نکرد.
703
00:35:07,739 --> 00:35:08,907
ما هیچوقت خوشبخت زن و شوهر نبودیم.
704
00:35:08,940 --> 00:35:10,141
اون همیشه آزاد بود بره،
منم همینطور.
705
00:35:10,175 --> 00:35:11,209
- فقط داری اینو میگی.
706
00:35:11,242 --> 00:35:12,878
اون یه آدم خودخواهه.
707
00:35:12,911 --> 00:35:14,946
- ساکت باش، مایکل.
- ازت استفاده کرد،
708
00:35:14,980 --> 00:35:16,281
و ازت گرفت
709
00:35:16,314 --> 00:35:18,049
و هیچچیز پس نداد.
- گفتم ساکت باش.
710
00:35:18,083 --> 00:35:20,018
و این تشکری که برای نجات جونش میگیری.
711
00:35:20,051 --> 00:35:21,419
اگه از من میپرسی،
ارزشش رو نداشت.
712
00:35:21,452 --> 00:35:22,988
همونجا ولش میکردی
بهتر بود—
713
00:35:27,759 --> 00:35:29,427
و اینم ازش، دوستان.
714
00:35:29,460 --> 00:35:32,163
خلاصه فوری
که به مشت غافلگیرکننده ختم شد
715
00:35:32,197 --> 00:35:35,801
و مایک نوتنی غول رو
رو زمین نشوند.
716
00:35:35,834 --> 00:35:37,202
- مایکل!
717
00:35:37,235 --> 00:35:39,671
لعنتی!
718
00:35:39,705 --> 00:35:40,839
لعنتی.
719
00:35:40,872 --> 00:35:42,173
- پرستار یا دکتری هست؟
720
00:35:42,207 --> 00:35:43,875
- برایان؟
- مشکلش چیه؟
721
00:35:43,909 --> 00:35:46,978
- تو حیوان لعنتی،
بچهمو زدی.
722
00:35:47,012 --> 00:35:48,213
- خوبی؟
723
00:35:48,246 --> 00:35:49,715
- تو پسر عوضی!
- نه، نکن!
724
00:35:50,916 --> 00:35:53,151
- بیا.
- مردا همیشه این کارو میکنن.
725
00:35:53,184 --> 00:35:54,720
- من خوبم.
- بذار ببینم، عزیزم.
726
00:35:54,753 --> 00:35:55,854
بذار ببینم.
727
00:35:55,887 --> 00:35:57,889
- برایان، فکر کنم
بهتره بری.
728
00:35:57,923 --> 00:36:00,759
- الان!
- عوضی.
729
00:36:00,792 --> 00:36:01,927
حتی نگاهش نکن.
730
00:36:01,960 --> 00:36:05,063
- برو، عوضی.
گمشو بیرون.
731
00:36:12,403 --> 00:36:15,707
- فکر کنم وقتشه بریم.
732
00:36:26,952 --> 00:36:29,487
- چرخ رنگ نه؟
733
00:36:29,520 --> 00:36:32,791
- نه.
- دیلدو نه؟
734
00:36:32,824 --> 00:36:36,261
- نه.
735
00:36:36,294 --> 00:36:37,796
رختخواب نه؟
736
00:36:37,829 --> 00:36:40,799
- فقط من، خودم.
737
00:36:54,445 --> 00:36:57,816
- حالا کاملاً
100 درصد مطمئنیم
738
00:36:57,849 --> 00:37:00,051
که میخوایم این کارو بکنیم؟
739
00:37:00,085 --> 00:37:04,189
- کاملاً 100 درصد؟
نه.
740
00:37:06,191 --> 00:37:09,761
ولی فکر نمیکنی
ارزش ریسکش رو داره؟
741
00:37:09,795 --> 00:37:12,130
- فکر کنم تو ده دقیقه دیگه میفهمیم.
742
00:37:12,163 --> 00:37:13,932
- ده دقیقه؟
743
00:37:13,965 --> 00:37:16,802
بیا، اوم—
بیا حداقل نیم ساعت بهش وقت بدیم.
744
00:37:16,835 --> 00:37:19,771
درسته.
745
00:37:22,407 --> 00:37:26,544
خب...
746
00:37:26,577 --> 00:37:29,848
شروع کنیم.
747
00:37:29,881 --> 00:37:33,051
- اوم، صبر کن.
من—
748
00:37:33,084 --> 00:37:36,254
فقط میخوام بگم
هر چی بشه،
749
00:37:36,287 --> 00:37:40,391
قول میدم
بدون هیچ اثری غیبم نزنه.
750
00:37:42,894 --> 00:37:47,165
- و من قول میدم
دیوونه نشم.
751
00:37:50,235 --> 00:37:52,337
- اوم، صبر کن.
752
00:37:55,306 --> 00:37:58,443
موفق باشی، تدی.
753
00:38:01,880 --> 00:38:04,816
پات نشکنه، ام.
754
00:38:36,414 --> 00:38:39,517
- دارم کار میکنم.
چی میخوای؟
755
00:38:42,087 --> 00:38:44,055
- اینو بهت بدم.
756
00:38:44,089 --> 00:38:46,191
- هدیه آشتی؟
757
00:38:46,224 --> 00:38:48,593
- بیا.
بگیرش.
758
00:38:48,626 --> 00:38:50,295
- وای خدا.
759
00:38:50,328 --> 00:38:51,930
خون میچکه!
760
00:38:51,963 --> 00:38:56,201
اینجا چیه؟
- قلب مادرته.
761
00:38:58,103 --> 00:39:00,238
یه استیک کانزاس سیتیه.
762
00:39:00,271 --> 00:39:02,340
پوندی 23 دلاره.
763
00:39:02,373 --> 00:39:04,609
بذارش رو چشمت
بعد بخورش.
764
00:39:04,642 --> 00:39:06,144
- خیلی ممنون.
765
00:39:06,177 --> 00:39:09,280
- درد داره؟
766
00:39:13,952 --> 00:39:16,922
- بس کن.
767
00:39:18,123 --> 00:39:21,259
تا حالا منو نزدی.
768
00:39:27,298 --> 00:39:31,402
ولی فکر کنم بعد از چیزی که گفتم،
لیاقتش رو داشتم.
769
00:39:34,439 --> 00:39:37,008
حتماً خیلی دوستش داری.
770
00:39:37,042 --> 00:39:39,477
من از روز اول بهش گفتم،
به عشق اعتقاد ندارم.
771
00:39:39,510 --> 00:39:40,912
من به—
- گاییدن. آره.
772
00:39:40,946 --> 00:39:42,447
میدونم.
773
00:39:42,480 --> 00:39:44,115
- بهجز تو، البته.
774
00:39:44,149 --> 00:39:47,285
- افتخار میکنم.
775
00:39:56,361 --> 00:39:58,229
- میخوام باهاش آشتی کنی.
776
00:39:58,263 --> 00:39:59,364
- به هیچوجه.
777
00:39:59,397 --> 00:40:00,665
- ولی شماها کار دارین.
778
00:40:00,698 --> 00:40:03,301
ریج، جلد اول،
شماره دوم.
779
00:40:03,334 --> 00:40:04,569
- بیخیال.
780
00:40:04,602 --> 00:40:09,040
- خب، رویای بزرگ مایکی چی؟
781
00:40:09,074 --> 00:40:13,344
- باید یه رویای جدید برای خودش پیدا کنه.
782
00:40:16,982 --> 00:40:19,384
هی، میخوای، اوم—میخوای بریم رستوران
783
00:40:19,417 --> 00:40:21,686
یه چیزی بخوریم؟
784
00:40:21,719 --> 00:40:25,223
- برنامه دارم.
785
00:41:15,306 --> 00:41:17,008
- سلام.
786
00:41:17,042 --> 00:41:20,278
- اسمم مایکه—
- مهم نیست.
787
00:41:20,311 --> 00:41:23,248
- پس من
همونیام که دنبالشی؟
788
00:41:23,281 --> 00:41:25,383
- بهاندازه کافی نزدیک.
789
00:41:34,259 --> 00:41:37,128
- اون موقع 300 میشه.
790
00:41:37,162 --> 00:41:39,130
جلوجلو.
791
00:41:44,135 --> 00:41:47,105
- اتاق خواب اونطرفه.
792
00:42:23,141 --> 00:42:27,078
- * هوس
793
00:42:31,482 --> 00:42:35,586
* هوس
794
00:42:39,724 --> 00:42:43,694
* هوس
795
00:42:43,728 --> 00:42:47,298
- برگرد.
796
00:42:47,332 --> 00:42:51,436
- * هوس
797
00:43:27,472 --> 00:43:31,576
- * هوس
798
00:44:15,220 --> 00:44:22,560
* هوس
799
00:44:22,593 --> 00:44:31,269
* هوس
800
00:44:31,302 --> 00:44:38,909
* هوس
801
00:44:38,943 --> 00:44:46,651
* هوس
802
00:44:46,684 --> 00:44:53,958
* هوس
803
00:44:53,991 --> 00:45:02,433
* هوس
804
00:45:02,467 --> 00:45:10,575
* هوس
805
00:45:10,608 --> 00:45:18,649
* هوس
66497