All language subtitles for Ordeal By Innocence 2018 S01E04 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,800 --> 00:00:44,600 AGATHA CHRISTIE: SYYTTÖMYYDEN TAAKKA 4/4 2 00:00:46,091 --> 00:00:48,100 Herra Argyll. 3 00:00:48,138 --> 00:00:50,538 Onko tämä kaikki minun syytäni? 4 00:00:50,680 --> 00:00:54,220 Hyvä tarkoitukseni aloitti tapahtumien vyöryn. 5 00:00:54,258 --> 00:00:59,938 Syy ei ole sinun. Kaikki sai alkunsa jo kauan sitten. 6 00:01:00,440 --> 00:01:06,080 Vaikuttaa siltä, että tilinteon hetki koittaa nyt. 7 00:01:14,010 --> 00:01:16,490 Mary! 8 00:01:17,161 --> 00:01:22,161 Hymyile, äiti. Näytetään kaikille, että olemme onnellisia. 9 00:01:27,088 --> 00:01:30,688 Tässä ovat uudet siskot ja veli. 10 00:01:39,906 --> 00:01:43,106 JOULUAATTO 11 00:02:13,920 --> 00:02:15,920 Missä Hester on? 12 00:02:16,760 --> 00:02:18,960 Hän lähti pesulaan. 13 00:02:20,150 --> 00:02:24,310 Te olette varmaankin hänen äitinsä. 14 00:02:24,616 --> 00:02:30,416 Tässä on 500 punnan sekki. 15 00:02:31,400 --> 00:02:37,600 Saat sen sillä ehdolla, ettet enää koskaan ota yhteyttä tyttäreeni. 16 00:04:20,271 --> 00:04:22,151 Missä Simon on? 17 00:04:22,313 --> 00:04:27,873 Hän meni ostamaan munia ja leipää meille aamiaiseksi. 18 00:04:28,277 --> 00:04:31,077 En ole äkäinen. 19 00:04:31,429 --> 00:04:36,309 Etkö? - On jouluaatto. Kuinka voisin olla äkäinen? 20 00:04:46,444 --> 00:04:50,324 Sokerimaitoa, lempijuomaasi. 21 00:05:13,457 --> 00:05:17,177 Minulla on huono olo. - Pidä lujasti kiinni. 22 00:05:17,296 --> 00:05:21,496 Porras kerrallaan. Hyvä, juuri noin. 23 00:05:22,981 --> 00:05:24,861 Jatka vain. 24 00:05:26,585 --> 00:05:29,996 Varovasti. Jatka vain. 25 00:05:30,034 --> 00:05:32,234 Hyvä, pari askelta enää. 26 00:05:36,463 --> 00:05:40,488 Tytöllä oli onneton suhde. Tutkikaa hänet. 27 00:05:40,526 --> 00:05:45,286 Tahdon tietää, onko suhde johtanut todennäköiseen tulokseen. 28 00:05:45,446 --> 00:05:47,486 Entä jos on? 29 00:06:21,173 --> 00:06:22,973 No? 30 00:06:23,640 --> 00:06:25,680 Noin kolme kuukautta. 31 00:06:25,760 --> 00:06:29,167 Pyytäkää miehiä tuomaan tyttö autolleni - 32 00:06:29,225 --> 00:06:32,625 ja polttakaa hänen vaatteensa. 33 00:06:58,998 --> 00:07:01,358 Miksi itket? 34 00:07:06,466 --> 00:07:09,706 Tahdon isän luo. 35 00:07:22,593 --> 00:07:26,824 Hester on autossa. Sano kaikille, että hän on flunssassa. 36 00:07:26,902 --> 00:07:29,863 Vain me kaksi saamme hoitaa häntä. - Miksi? 37 00:07:29,901 --> 00:07:35,581 Tuo hänet sisään ja pane heti nukkumaan. Ala mennä. 38 00:07:58,261 --> 00:08:00,861 Christina, äiti täällä. 39 00:08:01,283 --> 00:08:05,523 Tule tänne. Hae Michael ja tuo hänet mukanasi. 40 00:08:32,671 --> 00:08:34,831 Löysit siis Hesterin. 41 00:08:39,585 --> 00:08:44,345 Toivottavasti hän käski sinun painua helvettiin. 42 00:08:51,320 --> 00:08:54,160 Äiti. - Missä hitossa sinä olet? 43 00:08:54,360 --> 00:08:56,320 Leo. 44 00:09:57,850 --> 00:10:00,040 Voi hitto! 45 00:10:00,078 --> 00:10:03,118 Herra jumala. - Ei, vaimosi vain. 46 00:10:03,618 --> 00:10:09,058 Mene työhuoneeseesi. Puhun ensin neiti Vaughanin kanssa. 47 00:10:12,202 --> 00:10:14,642 Tuhma isukki. 48 00:10:14,710 --> 00:10:17,230 Nämä ovat kai sinun. 49 00:10:17,282 --> 00:10:20,546 Älä kuvittele liikoja. Leo on tehnyt tätä ennenkin. 50 00:10:20,584 --> 00:10:24,226 Mieheni paneskelee palvelijoita. 51 00:10:25,320 --> 00:10:26,960 Mitä tavallisemman näköinen, sen parempi. 52 00:10:26,998 --> 00:10:32,038 Luulee heidän olevan kiitollisempia. - En ole se, joka on kiitollinen. 53 00:10:32,493 --> 00:10:35,053 Joskus hän itkee. 54 00:10:37,241 --> 00:10:39,429 Huora mikä huora. 55 00:10:39,509 --> 00:10:44,589 Vedä halvat pikkupöksyt jalkaasi ja painu ulos talostani. 56 00:10:49,554 --> 00:10:55,274 En yleensä pidä joulusta, mutta tästä taitaa tulla ihan yliveto. 57 00:11:04,362 --> 00:11:08,922 Ei mitään kiirettä. Hyvin menee. 58 00:11:10,120 --> 00:11:12,680 Hester? 59 00:11:12,760 --> 00:11:18,680 Jätä minut rauhaan. - Hänellä on kuumetta. Flunssa. 60 00:11:21,129 --> 00:11:23,210 Ei syytä huoleen. 61 00:11:23,256 --> 00:11:26,376 Hyvä, niin sitä pitää. 62 00:11:29,200 --> 00:11:32,160 Otan eron sinusta. 63 00:11:34,061 --> 00:11:36,141 Enpä usko. 64 00:11:38,776 --> 00:11:42,960 Et kestäisi sitä häpeää. - Kyllä minä selviän. 65 00:11:43,021 --> 00:11:47,117 Sinun helppo elämäsi ja halvatun kirjasi, - 66 00:11:47,155 --> 00:11:50,475 jota kukaan ei kaipaa. 67 00:11:52,360 --> 00:11:56,933 Et saa penniäkään. Joudut hankkimaan elantosi työllä. 68 00:11:56,971 --> 00:11:59,411 Miten sinä pärjäät? 69 00:12:03,183 --> 00:12:09,343 Äiti. Philip ei voi asua yläkerrassa. Täytyy järjestää tilat uudelleen. 70 00:12:09,381 --> 00:12:12,468 Älä aina kisko minua hihasta. Ärsyttävää! 71 00:12:12,506 --> 00:12:14,666 Miksi adoptoit minut? 72 00:12:19,761 --> 00:12:25,961 Miksi otit minut lapseksesi, jos et aikonut rakastaa minua? 73 00:12:26,210 --> 00:12:29,010 Olin surullinen. 74 00:12:29,436 --> 00:12:33,676 Luulin sinun voivan lievittää suruani. 75 00:12:34,079 --> 00:12:38,199 Ei ole sinun vikasi, ettet kyennyt. 76 00:12:49,150 --> 00:12:52,470 Voi herra jumala, äiti. 77 00:12:54,217 --> 00:12:58,417 Onko hän jo sängyssä? - Haen hänelle kuumavesipullon. 78 00:13:01,322 --> 00:13:03,394 Sinä lähdet, Jack. 79 00:13:03,432 --> 00:13:07,352 Michael ja Christina tulevat hakemaan sinut. 80 00:13:30,890 --> 00:13:33,370 Ota ryyppy. 81 00:13:36,292 --> 00:13:38,096 Se on tarpeen. - En halua. 82 00:13:38,134 --> 00:13:43,614 He ovat olleet aina läheiset. Tina ja Mickey. Mickey ja Tina. 83 00:13:44,277 --> 00:13:46,917 Hyvin läheiset. 84 00:13:49,031 --> 00:13:51,911 Kai se oli väistämätöntä. 85 00:13:55,086 --> 00:13:59,246 Heillä on suhde. He ovat rakastavaisia. 86 00:14:01,142 --> 00:14:03,142 Näin heidät. 87 00:14:04,580 --> 00:14:10,700 Mickey hyväili Tinaa. Tinalla oli jalat kiedottuna Mickeyn ympäri. 88 00:14:14,793 --> 00:14:17,153 En lähde minnekään. 89 00:14:18,916 --> 00:14:22,396 Et pääse minusta eroon. 90 00:14:22,670 --> 00:14:25,590 Voi äitirukka. 91 00:14:27,030 --> 00:14:30,710 Sinun olisi pitänyt jättää minut orpokotiin. 92 00:14:31,639 --> 00:14:34,839 En hakenut sinua orpokodista. 93 00:14:36,520 --> 00:14:40,840 Sinut synnyttänyt nainen on keittiössä. 94 00:14:42,773 --> 00:14:46,973 Olet tuntenut hänet koko ikäsi. 95 00:14:47,236 --> 00:14:51,996 Kiukutteleva pikkupoika. 96 00:14:52,597 --> 00:14:58,397 Sinulla ei ole mitään tajua siitä, miten raskasta tämä on ollut. 97 00:15:12,000 --> 00:15:15,240 Adoptoin lapsen, Kirsten. 98 00:15:15,720 --> 00:15:19,960 Hän on minun lapseni, mutta teitä ei eroteta. 99 00:15:20,024 --> 00:15:23,264 Kukaan ei saa koskaan tietää. 100 00:15:23,302 --> 00:15:26,331 Luulin, että minun on lähdettävä. 101 00:15:26,369 --> 00:15:30,329 Tämä ei ole millään tavalla sinun vikasi. 102 00:15:46,734 --> 00:15:49,774 Tulitko hakemaan jotain syötävää? 103 00:15:53,955 --> 00:15:57,595 Istahdan tähän hetkeksi. 104 00:16:29,792 --> 00:16:31,323 Pysäköi tielle. 105 00:16:31,361 --> 00:16:33,839 Christina, tavataan kasvihuoneessa. 106 00:16:33,877 --> 00:16:36,637 Kävellään yhdessä. - Tee kuten käskin. 107 00:16:38,231 --> 00:16:42,671 Tässä on kyse Jackista. Tietenkin Jackista. 108 00:16:43,722 --> 00:16:46,448 Hänen ei pitäisi kiusata äitiä. 109 00:16:46,486 --> 00:16:52,206 Olen saanut tarpeekseni äidistä, hänen säännöistään ja bunkkerista. 110 00:16:52,442 --> 00:16:57,562 Mittani on täysi. - Älä. Hän rakastaa meitä. 111 00:16:57,600 --> 00:17:03,080 Sano "ole kiltti" edes kerran elämässäsi. Sano se. 112 00:17:06,692 --> 00:17:08,932 Ole kiltti. 113 00:17:09,097 --> 00:17:12,737 No niin. Eihän se ollut vaikeaa. 114 00:17:13,561 --> 00:17:15,537 Ehkä välimme paranevat. 115 00:17:15,575 --> 00:17:22,495 Kun olit Koreassa, rukoilin yötä päivää, että selviäisit sieltä kotiin. 116 00:17:26,669 --> 00:17:28,789 Niin minäkin. 117 00:17:30,200 --> 00:17:34,560 Kukapa olisi uskonut, että meillä on jotakin yhteistä. 118 00:17:35,080 --> 00:17:39,240 Huomaatko? Tulemme paremmin juttuun jo nyt. 119 00:17:47,382 --> 00:17:52,222 Eikö hän halunnut naida sinua? - Mitä? Kuka? 120 00:17:52,607 --> 00:17:55,767 Kun kerroit odottavasi lasta, - 121 00:17:57,526 --> 00:18:01,526 eikö se mies halunnut naimisiin kanssasi? 122 00:18:08,420 --> 00:18:14,500 Ei se niin mennyt. - Olenko perinyt luonteeni häneltä? 123 00:18:15,509 --> 00:18:20,669 En osaa lopettaa ajoissa. Muistutanko häntä? 124 00:18:27,845 --> 00:18:29,885 En voi... 125 00:18:31,007 --> 00:18:33,927 Vie kuumavesipullo Hesterille. 126 00:18:36,215 --> 00:18:39,055 Tuletko takaisin? - Totta kai. 127 00:18:44,705 --> 00:18:46,865 Miten kestit sen? 128 00:18:50,461 --> 00:18:55,101 Minä vain... kestin. 129 00:19:40,784 --> 00:19:43,064 Herranjumala. 130 00:19:57,021 --> 00:20:00,981 Mitä asiaa sinulla oli? - Löysit Michaelin kovin äkkiä. 131 00:20:01,042 --> 00:20:04,402 Hän oli luonani paketoimassa lahjoja. 132 00:20:04,440 --> 00:20:06,459 Sattuipa hyvin. 133 00:20:06,639 --> 00:20:12,600 Jack kertoi, että sinä ja Michael olette suhteessa. 134 00:20:14,959 --> 00:20:17,119 Toistenne kanssa. 135 00:20:18,893 --> 00:20:21,533 Sano, ettei se ole totta. 136 00:20:27,964 --> 00:20:30,324 En voi. 137 00:20:37,393 --> 00:20:39,953 Voi luoja. 138 00:20:42,973 --> 00:20:48,733 Ja minä olen tuhlannut rakkauttani mokomaan huoraan. 139 00:20:49,220 --> 00:20:52,260 Olet iljettävä. Kuvotat minua. 140 00:20:52,298 --> 00:20:56,389 Olet ruma ja tyhmä. Kammottava tyyppi. 141 00:20:56,427 --> 00:20:57,940 Inhoan sinua. 142 00:20:57,978 --> 00:21:02,338 Olet irstas, irstas, irstas! 143 00:21:07,661 --> 00:21:10,741 Missä Jack on? Mitä hän on tehnyt? 144 00:21:10,825 --> 00:21:13,985 Jack näki meidät. Hän kertoi äidille. 145 00:21:14,248 --> 00:21:18,154 Hän olisi saanut sen selville ennen pitkää. Kaikki olisivat. 146 00:21:18,192 --> 00:21:21,352 Olemme iljettäviä ja irstaita. - Emme ole. 147 00:21:21,390 --> 00:21:24,150 Olemme tyhmiä, rumia ja likaisia. 148 00:21:24,441 --> 00:21:28,081 Kuuntele nyt. Emme ole mitään noista. 149 00:21:28,387 --> 00:21:31,907 Älä juokse. Älä juokse. 150 00:21:33,871 --> 00:21:37,231 Anna minun mennä. Päästä irti! 151 00:21:40,200 --> 00:21:42,120 Älä. 152 00:22:01,440 --> 00:22:06,040 Paljonko kello on? Minun piti olla juhlissa yhdeksältä. 153 00:22:48,447 --> 00:22:50,927 Uskoin, että se oli totta. 154 00:22:51,550 --> 00:22:55,550 Me kaikki uskoimme, että Jack oli syyllinen. 155 00:22:56,965 --> 00:23:00,365 Se johtui siitä, mitä oli tapahtunut. 156 00:23:01,806 --> 00:23:04,326 Ja mitä oli sanottu. 157 00:23:05,894 --> 00:23:08,254 Jackin sormenjäljet. 158 00:23:09,327 --> 00:23:13,407 Ne olivat siinä karahvissa, jolla surma tehtiin. 159 00:23:13,445 --> 00:23:16,295 Murha-aseen täytyi olla jokin muu. 160 00:23:16,333 --> 00:23:21,133 Sen täytyi olla samantapainen esine. 161 00:23:25,574 --> 00:23:30,134 Miten rouva Durrant otti vastaan uutisen? 162 00:23:42,497 --> 00:23:47,923 Panin kolikot hänen silmilleen, jotta hän näyttäisi levollisemmalta. 163 00:23:48,041 --> 00:23:52,201 Otan ne pois, ennen kuin vaimo tulee katsomaan. 164 00:23:53,319 --> 00:23:57,639 Käsivarressa oli neula. Miesparka. 165 00:23:58,827 --> 00:24:01,179 Hän ei kai tajunnut, miten vaarallinen 166 00:24:01,613 --> 00:24:04,462 viskin ja morfiinin yhdistelmä on. 167 00:24:04,500 --> 00:24:07,020 Otan osaa. 168 00:24:07,113 --> 00:24:10,153 Minun pitää kertoa Marylle. 169 00:24:20,280 --> 00:24:25,200 En jättänyt Philipille valmista ruisketta illalla. 170 00:24:26,303 --> 00:24:28,939 Hän oli liian juovuksissa. 171 00:24:28,977 --> 00:24:34,137 Miten hän on voinut ottaa yliannoksen? En ymmärrä. 172 00:24:36,243 --> 00:24:39,563 Hän ei ylety morfiiniin itse. 173 00:27:06,924 --> 00:27:08,764 No? 174 00:27:12,160 --> 00:27:15,440 Sanoit, ettei hän saa koskaan tietää. 175 00:27:16,119 --> 00:27:20,359 Ettei kukaan saisi tietää. Sinä lupasit. 176 00:27:23,480 --> 00:27:25,960 Olen pahoillani. 177 00:27:27,061 --> 00:27:29,661 Olin vihainen. 178 00:27:30,177 --> 00:27:35,497 Toivottavasti hän ei vihaa sinua. Hän ei saa vihata sinua. 179 00:27:35,701 --> 00:27:39,501 Et ole tehnyt mitään väärää. 180 00:27:41,005 --> 00:27:44,245 Voi hyvä luoja. 181 00:27:46,248 --> 00:27:48,368 Olen kovin pahoillani. 182 00:27:49,814 --> 00:27:51,774 Kovin pahoillani. 183 00:27:53,694 --> 00:27:56,734 En tiedä, mikä minua vaivaa. 184 00:27:56,836 --> 00:28:01,676 Menen hakemaan apua. - Ei, älä jätä minua! 185 00:28:02,002 --> 00:28:04,242 Selvä. Älä lähde. 186 00:28:06,007 --> 00:28:08,767 Älä jätä minua. 187 00:28:10,213 --> 00:28:12,693 Minua pelottaa. 188 00:28:12,873 --> 00:28:15,953 Älä jätä minua. 189 00:28:18,520 --> 00:28:21,040 Pikku Kirsten. 190 00:28:24,895 --> 00:28:26,935 Rachel? 191 00:28:27,613 --> 00:28:29,933 Rachel. 192 00:29:05,066 --> 00:29:07,186 Rauhoituhan jo. 193 00:29:54,727 --> 00:29:58,418 Sano, että lähdit kotiin tavalliseen aikaan. Et nähnyt Rachelia. 194 00:29:58,456 --> 00:30:01,896 Tulen hakemaan sinut, kun poliisi on lähtenyt. 195 00:30:08,408 --> 00:30:11,169 Mitä teit? - Katsoin, ettei yläkerrassa ole muita. 196 00:30:11,207 --> 00:30:15,287 Menkää huoneisiinne. Älkää menkö alakertaan. 197 00:30:29,620 --> 00:30:33,140 Jack oli täällä. 198 00:30:44,599 --> 00:30:50,839 Äidin murha-aseessa oli sinun sormenjälkesi. Ei kenenkään muun. 199 00:30:57,749 --> 00:30:59,549 Hyvä on. 200 00:31:01,322 --> 00:31:06,322 Mennään vain oikeuteen. Saan vihdoin yleisöä. 201 00:31:06,360 --> 00:31:12,960 Täysi oikeussali näkee, kun äpärä tuomitaan äitinsä murhasta. 202 00:31:13,719 --> 00:31:18,599 Kaikkia kiinnostaa, mikä teki pojasta sellaisen? 203 00:31:19,480 --> 00:31:23,477 Hän oli saanut kaiken. Miksi hänestä tuli niin paha? 204 00:31:23,522 --> 00:31:28,482 Se johtuu luonteestasi. - Verenperintöä. 205 00:31:28,800 --> 00:31:32,200 Ehkä, kukapa sen tietää. - Kirsten tietää. 206 00:31:33,600 --> 00:31:36,600 Kuka teki minusta tällaisen? 207 00:31:38,040 --> 00:31:41,560 Sinä teit, isä. 208 00:31:42,656 --> 00:31:45,366 Olen selvittänyt sen. 209 00:31:45,454 --> 00:31:49,054 Olet väärässä. - Hän oli 15-vuotias. 210 00:31:49,821 --> 00:31:55,240 Koditon tyttö, jolla ei ollut mitään, tuli auttamaan Maryn hoidossa. 211 00:31:55,311 --> 00:31:59,649 Hän sai ensimmäistä kertaa elämässään oman huoneen. 212 00:31:59,687 --> 00:32:05,287 Ja kuka marssi sinne? Sinä, kalu kädessäsi. 213 00:32:05,654 --> 00:32:07,882 Murhaajan isä. 214 00:32:07,920 --> 00:32:12,381 Suonissani virtaa sinun vertasi. Minut tuomitaan elinkautiseen. 215 00:32:12,419 --> 00:32:18,899 Jos joudun hirteen, astun lavalle riemumielin. Se on sen arvoista. 216 00:32:20,859 --> 00:32:23,339 Minä tuhoan sinut. 217 00:32:24,320 --> 00:32:28,520 Kylvän suolaa pelloillesi. 218 00:32:28,842 --> 00:32:32,042 Juon sinun tyhjästä kallostasi. 219 00:32:32,080 --> 00:32:35,560 Tiedän, mikä sinä olet, Leo Argyll. 220 00:32:35,682 --> 00:32:40,162 Kun olen valmis, kaikki muutkin tietävät. 221 00:32:40,332 --> 00:32:44,172 Olen sinun vitsauksesi. 222 00:32:46,092 --> 00:32:49,052 Isken kimppuusi. 223 00:35:36,442 --> 00:35:38,282 Avaa ikkuna. 224 00:35:38,320 --> 00:35:41,572 Avaa salpa heti! - Avaa ikkuna ja tule ulos. 225 00:35:41,610 --> 00:35:44,250 Miksi? - Arthur, olet vaarassa. 226 00:35:44,474 --> 00:35:48,002 Sinun pitää tulla ulos pihan puolelta eikä pääovesta. 227 00:35:48,087 --> 00:35:51,007 Emme luota isään. Avaa ikkuna. 228 00:35:52,200 --> 00:35:54,600 Haen laukkuni. - Jätä se! 229 00:35:58,845 --> 00:36:03,205 Lähden nyt. - Saatan sinut ovelle. 230 00:36:06,078 --> 00:36:07,878 Ei. 231 00:36:08,648 --> 00:36:11,968 Ei, ei, ei... 232 00:36:21,534 --> 00:36:23,934 Jättäkää minut rauhaan! 233 00:36:24,677 --> 00:36:26,260 Eiiiiiii.... 234 00:36:26,337 --> 00:36:28,337 Päästäkää minut! 235 00:36:41,917 --> 00:36:44,728 He ovat ammattimiehiä. He osaavat asiansa. 236 00:36:44,773 --> 00:36:48,533 Tulen kohta ulos puhumaan kanssanne. 237 00:36:54,920 --> 00:36:57,720 Calgary tosiaan karkasi sairaalasta. 238 00:36:57,800 --> 00:37:02,600 Hän ilmeisesti tapasi Jackin, mutta paljon myöhemmin. 239 00:37:02,851 --> 00:37:06,237 Jack sanoi kellonajan, joka vapauttaisi hänet syytteestä. 240 00:37:06,275 --> 00:37:11,235 Tuo herkkä nuorukainen oli Jackin sätkynukke eikä todistaja. 241 00:37:12,189 --> 00:37:18,029 Ikävää, että jouduitte kuulemaan tuon kaiken. Se oli järkyttävää. 242 00:37:18,515 --> 00:37:22,040 Jack on siis oikea syyllinen. 243 00:37:22,206 --> 00:37:28,926 Valitettavasti. Olisin todella toivonut hänen olevan syytön. 244 00:37:30,984 --> 00:37:37,202 Mary, minulla on ikävää asiaa. Sinun pitää olla urhea tyttö. 245 00:37:37,240 --> 00:37:42,160 Aiotko kertoa, että Philip otti yliannoksen kylpyhuoneessa? 246 00:37:42,960 --> 00:37:44,760 Niin. 247 00:37:48,124 --> 00:37:49,515 Miksi hän on kuollut? 248 00:37:49,553 --> 00:37:55,433 Barbituraatit ja viski ovat tuhoisa yhdistelmä. 249 00:37:56,247 --> 00:37:59,847 Ei Philip vaan Jack. 250 00:38:02,933 --> 00:38:06,373 Miksi Jack on kuollut? 251 00:38:07,246 --> 00:38:13,446 Kerroin heille, että hän oli minun lapseni. 252 00:38:17,142 --> 00:38:19,222 Ja teidän. 253 00:38:23,910 --> 00:38:26,670 Miksi hän on kuollut? 254 00:38:27,160 --> 00:38:30,874 Hän alkoi tapella toisen vangin kanssa, kuten tiedätte. 255 00:38:30,912 --> 00:38:34,272 Tappajaa ei saatu koskaan selville. - Ei. 256 00:38:34,649 --> 00:38:39,327 Yritettiinkö edes? - Tietysti. Mitä tämä tarkoittaa? 257 00:38:39,505 --> 00:38:43,056 Kuinka tappelu alkoi? Joku varmasti näki. 258 00:38:43,133 --> 00:38:47,093 Ehkä hän sanoi väärän asian jollekulle. - Sinulleko? 259 00:38:47,408 --> 00:38:49,696 Sanoiko Philip? - Sanoiko äiti? 260 00:38:49,734 --> 00:38:53,334 Syytättekö minua? Oletteko tulleet hulluiksi? 261 00:38:54,140 --> 00:38:58,860 Muistan, mitä poliisimestari Gould sanoi teille silloin. 262 00:38:59,050 --> 00:39:04,970 Milloin? - Silloin kun hän uhkasi, että Jackin jokainen luu murskataan. 263 00:39:06,949 --> 00:39:10,989 Ja hänen päänsä potkitaan halki. 264 00:39:11,677 --> 00:39:14,757 Ette pannut vastaan. 265 00:39:16,712 --> 00:39:18,798 Muistan, kun menitte tapaamaan Jackia. 266 00:39:18,836 --> 00:39:22,356 Seuraavana päivänä hän oli kuollut. 267 00:39:23,200 --> 00:39:26,240 Minun lapseni. 268 00:39:30,478 --> 00:39:35,718 Voi Kirsten. Kylläpä olet katkera. 269 00:39:37,002 --> 00:39:43,322 Hän kostaa, koska menen uusiin naimisiin enkä valinnut häntä. 270 00:39:43,360 --> 00:39:45,209 Puhun tohtori Morsuchin kanssa. 271 00:39:45,247 --> 00:39:50,047 Sen jälkeen odotan teiltä anteeksipyyntöä. 272 00:39:53,287 --> 00:39:57,682 Sinulla ei ole mitään sanan sijaa. 273 00:39:57,720 --> 00:40:02,520 Yritit kääntää lapseni minua vastaan. 274 00:40:02,647 --> 00:40:06,207 Saat lähtöpassit tästä talosta. 275 00:41:32,870 --> 00:41:37,150 Miksi? Hän oli niin onnellinen. 276 00:41:38,350 --> 00:41:41,830 Me olimme niin onnellisia. 277 00:41:42,462 --> 00:41:47,342 Hän tunnusti sen. - Mitä hän tunnusti? 278 00:41:48,733 --> 00:41:51,293 Äidin murhan. 279 00:43:59,163 --> 00:44:02,963 Kirsten, Kirsten! Ole kiltti! 280 00:44:07,160 --> 00:44:11,760 Rauhoituhan jo. - Kirsten! 281 00:44:12,367 --> 00:44:15,527 Tule takaisin! 282 00:44:18,808 --> 00:44:23,736 Minä pyydän. Kirsten!....... Kirsten! 283 00:44:47,400 --> 00:44:50,400 Suomennos: Helena Halme Yle 284 00:44:50,437 --> 00:44:52,437 Txt edit & adjust by Kivimak 20132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.