All language subtitles for Ordeal By Innocence 2018 S01E04 720p WEB-DL HEVC x265 BONE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,800 --> 00:00:44,600
AGATHA CHRISTIE:
SYYTTĂ–MYYDEN TAAKKA 4/4
2
00:00:46,091 --> 00:00:48,100
Herra Argyll.
3
00:00:48,138 --> 00:00:50,538
Onko tämä kaikki minun syytäni?
4
00:00:50,680 --> 00:00:54,220
Hyvä tarkoitukseni
aloitti tapahtumien vyöryn.
5
00:00:54,258 --> 00:00:59,938
Syy ei ole sinun. Kaikki
sai alkunsa jo kauan sitten.
6
00:01:00,440 --> 00:01:06,080
Vaikuttaa siltä,
että tilinteon hetki koittaa nyt.
7
00:01:14,010 --> 00:01:16,490
Mary!
8
00:01:17,161 --> 00:01:22,161
Hymyile, äiti. Näytetään kaikille,
että olemme onnellisia.
9
00:01:27,088 --> 00:01:30,688
Tässä ovat uudet siskot ja veli.
10
00:01:39,906 --> 00:01:43,106
JOULUAATTO
11
00:02:13,920 --> 00:02:15,920
Missä Hester on?
12
00:02:16,760 --> 00:02:18,960
Hän lähti pesulaan.
13
00:02:20,150 --> 00:02:24,310
Te olette varmaankin hänen äitinsä.
14
00:02:24,616 --> 00:02:30,416
Tässä on 500 punnan sekki.
15
00:02:31,400 --> 00:02:37,600
Saat sen sillä ehdolla, ettet enää
koskaan ota yhteyttä tyttäreeni.
16
00:04:20,271 --> 00:04:22,151
Missä Simon on?
17
00:04:22,313 --> 00:04:27,873
Hän meni ostamaan
munia ja leipää meille aamiaiseksi.
18
00:04:28,277 --> 00:04:31,077
En ole äkäinen.
19
00:04:31,429 --> 00:04:36,309
Etkö? - On jouluaatto.
Kuinka voisin olla äkäinen?
20
00:04:46,444 --> 00:04:50,324
Sokerimaitoa, lempijuomaasi.
21
00:05:13,457 --> 00:05:17,177
Minulla on huono olo.
- Pidä lujasti kiinni.
22
00:05:17,296 --> 00:05:21,496
Porras kerrallaan.
Hyvä, juuri noin.
23
00:05:22,981 --> 00:05:24,861
Jatka vain.
24
00:05:26,585 --> 00:05:29,996
Varovasti.
Jatka vain.
25
00:05:30,034 --> 00:05:32,234
Hyvä, pari askelta enää.
26
00:05:36,463 --> 00:05:40,488
Tytöllä oli onneton suhde.
Tutkikaa hänet.
27
00:05:40,526 --> 00:05:45,286
Tahdon tietää, onko suhde
johtanut todennäköiseen tulokseen.
28
00:05:45,446 --> 00:05:47,486
Entä jos on?
29
00:06:21,173 --> 00:06:22,973
No?
30
00:06:23,640 --> 00:06:25,680
Noin kolme kuukautta.
31
00:06:25,760 --> 00:06:29,167
Pyytäkää miehiä
tuomaan tyttö autolleni -
32
00:06:29,225 --> 00:06:32,625
ja polttakaa hänen vaatteensa.
33
00:06:58,998 --> 00:07:01,358
Miksi itket?
34
00:07:06,466 --> 00:07:09,706
Tahdon isän luo.
35
00:07:22,593 --> 00:07:26,824
Hester on autossa. Sano
kaikille, että hän on flunssassa.
36
00:07:26,902 --> 00:07:29,863
Vain me kaksi saamme
hoitaa häntä. - Miksi?
37
00:07:29,901 --> 00:07:35,581
Tuo hänet sisään ja pane
heti nukkumaan. Ala mennä.
38
00:07:58,261 --> 00:08:00,861
Christina, äiti täällä.
39
00:08:01,283 --> 00:08:05,523
Tule tänne. Hae Michael
ja tuo hänet mukanasi.
40
00:08:32,671 --> 00:08:34,831
Löysit siis Hesterin.
41
00:08:39,585 --> 00:08:44,345
Toivottavasti hän käski
sinun painua helvettiin.
42
00:08:51,320 --> 00:08:54,160
Äiti.
- Missä hitossa sinä olet?
43
00:08:54,360 --> 00:08:56,320
Leo.
44
00:09:57,850 --> 00:10:00,040
Voi hitto!
45
00:10:00,078 --> 00:10:03,118
Herra jumala.
- Ei, vaimosi vain.
46
00:10:03,618 --> 00:10:09,058
Mene työhuoneeseesi. Puhun
ensin neiti Vaughanin kanssa.
47
00:10:12,202 --> 00:10:14,642
Tuhma isukki.
48
00:10:14,710 --> 00:10:17,230
Nämä ovat kai sinun.
49
00:10:17,282 --> 00:10:20,546
Älä kuvittele liikoja.
Leo on tehnyt tätä ennenkin.
50
00:10:20,584 --> 00:10:24,226
Mieheni paneskelee palvelijoita.
51
00:10:25,320 --> 00:10:26,960
Mitä tavallisemman näköinen,
sen parempi.
52
00:10:26,998 --> 00:10:32,038
Luulee heidän olevan kiitollisempia.
- En ole se, joka on kiitollinen.
53
00:10:32,493 --> 00:10:35,053
Joskus hän itkee.
54
00:10:37,241 --> 00:10:39,429
Huora mikä huora.
55
00:10:39,509 --> 00:10:44,589
Vedä halvat pikkupöksyt jalkaasi
ja painu ulos talostani.
56
00:10:49,554 --> 00:10:55,274
En yleensä pidä joulusta, mutta
tästä taitaa tulla ihan yliveto.
57
00:11:04,362 --> 00:11:08,922
Ei mitään kiirettä.
Hyvin menee.
58
00:11:10,120 --> 00:11:12,680
Hester?
59
00:11:12,760 --> 00:11:18,680
Jätä minut rauhaan.
- Hänellä on kuumetta. Flunssa.
60
00:11:21,129 --> 00:11:23,210
Ei syytä huoleen.
61
00:11:23,256 --> 00:11:26,376
Hyvä, niin sitä pitää.
62
00:11:29,200 --> 00:11:32,160
Otan eron sinusta.
63
00:11:34,061 --> 00:11:36,141
Enpä usko.
64
00:11:38,776 --> 00:11:42,960
Et kestäisi sitä häpeää.
- Kyllä minä selviän.
65
00:11:43,021 --> 00:11:47,117
Sinun helppo elämäsi
ja halvatun kirjasi, -
66
00:11:47,155 --> 00:11:50,475
jota kukaan ei kaipaa.
67
00:11:52,360 --> 00:11:56,933
Et saa penniäkään. Joudut
hankkimaan elantosi työllä.
68
00:11:56,971 --> 00:11:59,411
Miten sinä pärjäät?
69
00:12:03,183 --> 00:12:09,343
Äiti. Philip ei voi asua yläkerrassa.
Täytyy järjestää tilat uudelleen.
70
00:12:09,381 --> 00:12:12,468
Älä aina kisko minua hihasta.
Ärsyttävää!
71
00:12:12,506 --> 00:12:14,666
Miksi adoptoit minut?
72
00:12:19,761 --> 00:12:25,961
Miksi otit minut lapseksesi,
jos et aikonut rakastaa minua?
73
00:12:26,210 --> 00:12:29,010
Olin surullinen.
74
00:12:29,436 --> 00:12:33,676
Luulin sinun voivan lievittää suruani.
75
00:12:34,079 --> 00:12:38,199
Ei ole sinun vikasi, ettet kyennyt.
76
00:12:49,150 --> 00:12:52,470
Voi herra jumala, äiti.
77
00:12:54,217 --> 00:12:58,417
Onko hän jo sängyssä?
- Haen hänelle kuumavesipullon.
78
00:13:01,322 --> 00:13:03,394
Sinä lähdet, Jack.
79
00:13:03,432 --> 00:13:07,352
Michael ja Christina
tulevat hakemaan sinut.
80
00:13:30,890 --> 00:13:33,370
Ota ryyppy.
81
00:13:36,292 --> 00:13:38,096
Se on tarpeen.
- En halua.
82
00:13:38,134 --> 00:13:43,614
He ovat olleet aina läheiset.
Tina ja Mickey. Mickey ja Tina.
83
00:13:44,277 --> 00:13:46,917
Hyvin läheiset.
84
00:13:49,031 --> 00:13:51,911
Kai se oli väistämätöntä.
85
00:13:55,086 --> 00:13:59,246
Heillä on suhde.
He ovat rakastavaisia.
86
00:14:01,142 --> 00:14:03,142
Näin heidät.
87
00:14:04,580 --> 00:14:10,700
Mickey hyväili Tinaa. Tinalla oli
jalat kiedottuna Mickeyn ympäri.
88
00:14:14,793 --> 00:14:17,153
En lähde minnekään.
89
00:14:18,916 --> 00:14:22,396
Et pääse minusta eroon.
90
00:14:22,670 --> 00:14:25,590
Voi äitirukka.
91
00:14:27,030 --> 00:14:30,710
Sinun olisi pitänyt
jättää minut orpokotiin.
92
00:14:31,639 --> 00:14:34,839
En hakenut sinua orpokodista.
93
00:14:36,520 --> 00:14:40,840
Sinut synnyttänyt nainen
on keittiössä.
94
00:14:42,773 --> 00:14:46,973
Olet tuntenut hänet koko ikäsi.
95
00:14:47,236 --> 00:14:51,996
Kiukutteleva pikkupoika.
96
00:14:52,597 --> 00:14:58,397
Sinulla ei ole mitään tajua siitä,
miten raskasta tämä on ollut.
97
00:15:12,000 --> 00:15:15,240
Adoptoin lapsen, Kirsten.
98
00:15:15,720 --> 00:15:19,960
Hän on minun lapseni,
mutta teitä ei eroteta.
99
00:15:20,024 --> 00:15:23,264
Kukaan ei saa koskaan tietää.
100
00:15:23,302 --> 00:15:26,331
Luulin, että minun on lähdettävä.
101
00:15:26,369 --> 00:15:30,329
Tämä ei ole
millään tavalla sinun vikasi.
102
00:15:46,734 --> 00:15:49,774
Tulitko hakemaan jotain syötävää?
103
00:15:53,955 --> 00:15:57,595
Istahdan tähän hetkeksi.
104
00:16:29,792 --> 00:16:31,323
Pysäköi tielle.
105
00:16:31,361 --> 00:16:33,839
Christina, tavataan kasvihuoneessa.
106
00:16:33,877 --> 00:16:36,637
Kävellään yhdessä.
- Tee kuten käskin.
107
00:16:38,231 --> 00:16:42,671
Tässä on kyse Jackista.
Tietenkin Jackista.
108
00:16:43,722 --> 00:16:46,448
Hänen ei pitäisi kiusata äitiä.
109
00:16:46,486 --> 00:16:52,206
Olen saanut tarpeekseni äidistä,
hänen säännöistään ja bunkkerista.
110
00:16:52,442 --> 00:16:57,562
Mittani on täysi.
- Älä. Hän rakastaa meitä.
111
00:16:57,600 --> 00:17:03,080
Sano "ole kiltti" edes
kerran elämässäsi. Sano se.
112
00:17:06,692 --> 00:17:08,932
Ole kiltti.
113
00:17:09,097 --> 00:17:12,737
No niin.
Eihän se ollut vaikeaa.
114
00:17:13,561 --> 00:17:15,537
Ehkä välimme paranevat.
115
00:17:15,575 --> 00:17:22,495
Kun olit Koreassa, rukoilin yötä
päivää, että selviäisit sieltä kotiin.
116
00:17:26,669 --> 00:17:28,789
Niin minäkin.
117
00:17:30,200 --> 00:17:34,560
Kukapa olisi uskonut,
että meillä on jotakin yhteistä.
118
00:17:35,080 --> 00:17:39,240
Huomaatko? Tulemme
paremmin juttuun jo nyt.
119
00:17:47,382 --> 00:17:52,222
Eikö hän halunnut naida sinua?
- Mitä? Kuka?
120
00:17:52,607 --> 00:17:55,767
Kun kerroit odottavasi lasta, -
121
00:17:57,526 --> 00:18:01,526
eikö se mies halunnut
naimisiin kanssasi?
122
00:18:08,420 --> 00:18:14,500
Ei se niin mennyt. - Olenko
perinyt luonteeni häneltä?
123
00:18:15,509 --> 00:18:20,669
En osaa lopettaa ajoissa.
Muistutanko häntä?
124
00:18:27,845 --> 00:18:29,885
En voi...
125
00:18:31,007 --> 00:18:33,927
Vie kuumavesipullo Hesterille.
126
00:18:36,215 --> 00:18:39,055
Tuletko takaisin?
- Totta kai.
127
00:18:44,705 --> 00:18:46,865
Miten kestit sen?
128
00:18:50,461 --> 00:18:55,101
Minä vain... kestin.
129
00:19:40,784 --> 00:19:43,064
Herranjumala.
130
00:19:57,021 --> 00:20:00,981
Mitä asiaa sinulla oli?
- Löysit Michaelin kovin äkkiä.
131
00:20:01,042 --> 00:20:04,402
Hän oli luonani
paketoimassa lahjoja.
132
00:20:04,440 --> 00:20:06,459
Sattuipa hyvin.
133
00:20:06,639 --> 00:20:12,600
Jack kertoi, että sinä
ja Michael olette suhteessa.
134
00:20:14,959 --> 00:20:17,119
Toistenne kanssa.
135
00:20:18,893 --> 00:20:21,533
Sano, ettei se ole totta.
136
00:20:27,964 --> 00:20:30,324
En voi.
137
00:20:37,393 --> 00:20:39,953
Voi luoja.
138
00:20:42,973 --> 00:20:48,733
Ja minä olen tuhlannut rakkauttani
mokomaan huoraan.
139
00:20:49,220 --> 00:20:52,260
Olet iljettävä.
Kuvotat minua.
140
00:20:52,298 --> 00:20:56,389
Olet ruma ja tyhmä.
Kammottava tyyppi.
141
00:20:56,427 --> 00:20:57,940
Inhoan sinua.
142
00:20:57,978 --> 00:21:02,338
Olet irstas, irstas, irstas!
143
00:21:07,661 --> 00:21:10,741
Missä Jack on?
Mitä hän on tehnyt?
144
00:21:10,825 --> 00:21:13,985
Jack näki meidät.
Hän kertoi äidille.
145
00:21:14,248 --> 00:21:18,154
Hän olisi saanut sen selville
ennen pitkää. Kaikki olisivat.
146
00:21:18,192 --> 00:21:21,352
Olemme iljettäviä ja irstaita.
- Emme ole.
147
00:21:21,390 --> 00:21:24,150
Olemme tyhmiä, rumia ja likaisia.
148
00:21:24,441 --> 00:21:28,081
Kuuntele nyt.
Emme ole mitään noista.
149
00:21:28,387 --> 00:21:31,907
Älä juokse.
Älä juokse.
150
00:21:33,871 --> 00:21:37,231
Anna minun mennä.
Päästä irti!
151
00:21:40,200 --> 00:21:42,120
Älä.
152
00:22:01,440 --> 00:22:06,040
Paljonko kello on?
Minun piti olla juhlissa yhdeksältä.
153
00:22:48,447 --> 00:22:50,927
Uskoin, että se oli totta.
154
00:22:51,550 --> 00:22:55,550
Me kaikki uskoimme,
että Jack oli syyllinen.
155
00:22:56,965 --> 00:23:00,365
Se johtui siitä,
mitä oli tapahtunut.
156
00:23:01,806 --> 00:23:04,326
Ja mitä oli sanottu.
157
00:23:05,894 --> 00:23:08,254
Jackin sormenjäljet.
158
00:23:09,327 --> 00:23:13,407
Ne olivat siinä karahvissa,
jolla surma tehtiin.
159
00:23:13,445 --> 00:23:16,295
Murha-aseen täytyi olla jokin muu.
160
00:23:16,333 --> 00:23:21,133
Sen täytyi olla
samantapainen esine.
161
00:23:25,574 --> 00:23:30,134
Miten rouva Durrant
otti vastaan uutisen?
162
00:23:42,497 --> 00:23:47,923
Panin kolikot hänen silmilleen,
jotta hän näyttäisi levollisemmalta.
163
00:23:48,041 --> 00:23:52,201
Otan ne pois,
ennen kuin vaimo tulee katsomaan.
164
00:23:53,319 --> 00:23:57,639
Käsivarressa oli neula.
Miesparka.
165
00:23:58,827 --> 00:24:01,179
Hän ei kai tajunnut, miten vaarallinen
166
00:24:01,613 --> 00:24:04,462
viskin ja morfiinin yhdistelmä on.
167
00:24:04,500 --> 00:24:07,020
Otan osaa.
168
00:24:07,113 --> 00:24:10,153
Minun pitää kertoa Marylle.
169
00:24:20,280 --> 00:24:25,200
En jättänyt Philipille
valmista ruisketta illalla.
170
00:24:26,303 --> 00:24:28,939
Hän oli liian juovuksissa.
171
00:24:28,977 --> 00:24:34,137
Miten hän on voinut ottaa
yliannoksen? En ymmärrä.
172
00:24:36,243 --> 00:24:39,563
Hän ei ylety morfiiniin itse.
173
00:27:06,924 --> 00:27:08,764
No?
174
00:27:12,160 --> 00:27:15,440
Sanoit, ettei hän saa koskaan tietää.
175
00:27:16,119 --> 00:27:20,359
Ettei kukaan saisi tietää.
Sinä lupasit.
176
00:27:23,480 --> 00:27:25,960
Olen pahoillani.
177
00:27:27,061 --> 00:27:29,661
Olin vihainen.
178
00:27:30,177 --> 00:27:35,497
Toivottavasti hän ei vihaa sinua.
Hän ei saa vihata sinua.
179
00:27:35,701 --> 00:27:39,501
Et ole tehnyt mitään väärää.
180
00:27:41,005 --> 00:27:44,245
Voi hyvä luoja.
181
00:27:46,248 --> 00:27:48,368
Olen kovin pahoillani.
182
00:27:49,814 --> 00:27:51,774
Kovin pahoillani.
183
00:27:53,694 --> 00:27:56,734
En tiedä, mikä minua vaivaa.
184
00:27:56,836 --> 00:28:01,676
Menen hakemaan apua.
- Ei, älä jätä minua!
185
00:28:02,002 --> 00:28:04,242
Selvä.
Älä lähde.
186
00:28:06,007 --> 00:28:08,767
Älä jätä minua.
187
00:28:10,213 --> 00:28:12,693
Minua pelottaa.
188
00:28:12,873 --> 00:28:15,953
Älä jätä minua.
189
00:28:18,520 --> 00:28:21,040
Pikku Kirsten.
190
00:28:24,895 --> 00:28:26,935
Rachel?
191
00:28:27,613 --> 00:28:29,933
Rachel.
192
00:29:05,066 --> 00:29:07,186
Rauhoituhan jo.
193
00:29:54,727 --> 00:29:58,418
Sano, että lähdit kotiin tavalliseen
aikaan. Et nähnyt Rachelia.
194
00:29:58,456 --> 00:30:01,896
Tulen hakemaan sinut,
kun poliisi on lähtenyt.
195
00:30:08,408 --> 00:30:11,169
Mitä teit? - Katsoin,
ettei yläkerrassa ole muita.
196
00:30:11,207 --> 00:30:15,287
Menkää huoneisiinne.
Älkää menkö alakertaan.
197
00:30:29,620 --> 00:30:33,140
Jack oli täällä.
198
00:30:44,599 --> 00:30:50,839
Äidin murha-aseessa oli sinun
sormenjälkesi. Ei kenenkään muun.
199
00:30:57,749 --> 00:30:59,549
Hyvä on.
200
00:31:01,322 --> 00:31:06,322
Mennään vain oikeuteen.
Saan vihdoin yleisöä.
201
00:31:06,360 --> 00:31:12,960
Täysi oikeussali näkee, kun
äpärä tuomitaan äitinsä murhasta.
202
00:31:13,719 --> 00:31:18,599
Kaikkia kiinnostaa,
mikä teki pojasta sellaisen?
203
00:31:19,480 --> 00:31:23,477
Hän oli saanut kaiken.
Miksi hänestä tuli niin paha?
204
00:31:23,522 --> 00:31:28,482
Se johtuu luonteestasi.
- Verenperintöä.
205
00:31:28,800 --> 00:31:32,200
Ehkä, kukapa sen tietää.
- Kirsten tietää.
206
00:31:33,600 --> 00:31:36,600
Kuka teki minusta tällaisen?
207
00:31:38,040 --> 00:31:41,560
Sinä teit, isä.
208
00:31:42,656 --> 00:31:45,366
Olen selvittänyt sen.
209
00:31:45,454 --> 00:31:49,054
Olet väärässä.
- Hän oli 15-vuotias.
210
00:31:49,821 --> 00:31:55,240
Koditon tyttö, jolla ei ollut mitään,
tuli auttamaan Maryn hoidossa.
211
00:31:55,311 --> 00:31:59,649
Hän sai ensimmäistä kertaa
elämässään oman huoneen.
212
00:31:59,687 --> 00:32:05,287
Ja kuka marssi sinne?
Sinä, kalu kädessäsi.
213
00:32:05,654 --> 00:32:07,882
Murhaajan isä.
214
00:32:07,920 --> 00:32:12,381
Suonissani virtaa sinun vertasi.
Minut tuomitaan elinkautiseen.
215
00:32:12,419 --> 00:32:18,899
Jos joudun hirteen, astun lavalle
riemumielin. Se on sen arvoista.
216
00:32:20,859 --> 00:32:23,339
Minä tuhoan sinut.
217
00:32:24,320 --> 00:32:28,520
Kylvän suolaa pelloillesi.
218
00:32:28,842 --> 00:32:32,042
Juon sinun tyhjästä kallostasi.
219
00:32:32,080 --> 00:32:35,560
Tiedän, mikä sinä olet, Leo Argyll.
220
00:32:35,682 --> 00:32:40,162
Kun olen valmis,
kaikki muutkin tietävät.
221
00:32:40,332 --> 00:32:44,172
Olen sinun vitsauksesi.
222
00:32:46,092 --> 00:32:49,052
Isken kimppuusi.
223
00:35:36,442 --> 00:35:38,282
Avaa ikkuna.
224
00:35:38,320 --> 00:35:41,572
Avaa salpa heti!
- Avaa ikkuna ja tule ulos.
225
00:35:41,610 --> 00:35:44,250
Miksi?
- Arthur, olet vaarassa.
226
00:35:44,474 --> 00:35:48,002
Sinun pitää tulla ulos
pihan puolelta eikä pääovesta.
227
00:35:48,087 --> 00:35:51,007
Emme luota isään.
Avaa ikkuna.
228
00:35:52,200 --> 00:35:54,600
Haen laukkuni.
- Jätä se!
229
00:35:58,845 --> 00:36:03,205
Lähden nyt.
- Saatan sinut ovelle.
230
00:36:06,078 --> 00:36:07,878
Ei.
231
00:36:08,648 --> 00:36:11,968
Ei, ei, ei...
232
00:36:21,534 --> 00:36:23,934
Jättäkää minut rauhaan!
233
00:36:24,677 --> 00:36:26,260
Eiiiiiii....
234
00:36:26,337 --> 00:36:28,337
Päästäkää minut!
235
00:36:41,917 --> 00:36:44,728
He ovat ammattimiehiä.
He osaavat asiansa.
236
00:36:44,773 --> 00:36:48,533
Tulen kohta ulos
puhumaan kanssanne.
237
00:36:54,920 --> 00:36:57,720
Calgary tosiaan karkasi sairaalasta.
238
00:36:57,800 --> 00:37:02,600
Hän ilmeisesti tapasi Jackin,
mutta paljon myöhemmin.
239
00:37:02,851 --> 00:37:06,237
Jack sanoi kellonajan,
joka vapauttaisi hänet syytteestä.
240
00:37:06,275 --> 00:37:11,235
Tuo herkkä nuorukainen oli
Jackin sätkynukke eikä todistaja.
241
00:37:12,189 --> 00:37:18,029
Ikävää, että jouduitte kuulemaan
tuon kaiken. Se oli järkyttävää.
242
00:37:18,515 --> 00:37:22,040
Jack on siis oikea syyllinen.
243
00:37:22,206 --> 00:37:28,926
Valitettavasti. Olisin todella
toivonut hänen olevan syytön.
244
00:37:30,984 --> 00:37:37,202
Mary, minulla on ikävää asiaa.
Sinun pitää olla urhea tyttö.
245
00:37:37,240 --> 00:37:42,160
Aiotko kertoa, että Philip otti
yliannoksen kylpyhuoneessa?
246
00:37:42,960 --> 00:37:44,760
Niin.
247
00:37:48,124 --> 00:37:49,515
Miksi hän on kuollut?
248
00:37:49,553 --> 00:37:55,433
Barbituraatit ja viski
ovat tuhoisa yhdistelmä.
249
00:37:56,247 --> 00:37:59,847
Ei Philip vaan Jack.
250
00:38:02,933 --> 00:38:06,373
Miksi Jack on kuollut?
251
00:38:07,246 --> 00:38:13,446
Kerroin heille,
että hän oli minun lapseni.
252
00:38:17,142 --> 00:38:19,222
Ja teidän.
253
00:38:23,910 --> 00:38:26,670
Miksi hän on kuollut?
254
00:38:27,160 --> 00:38:30,874
Hän alkoi tapella toisen
vangin kanssa, kuten tiedätte.
255
00:38:30,912 --> 00:38:34,272
Tappajaa ei saatu
koskaan selville. - Ei.
256
00:38:34,649 --> 00:38:39,327
Yritettiinkö edes?
- Tietysti. Mitä tämä tarkoittaa?
257
00:38:39,505 --> 00:38:43,056
Kuinka tappelu alkoi?
Joku varmasti näki.
258
00:38:43,133 --> 00:38:47,093
Ehkä hän sanoi väärän asian
jollekulle. - Sinulleko?
259
00:38:47,408 --> 00:38:49,696
Sanoiko Philip?
- Sanoiko äiti?
260
00:38:49,734 --> 00:38:53,334
Syytättekö minua?
Oletteko tulleet hulluiksi?
261
00:38:54,140 --> 00:38:58,860
Muistan, mitä poliisimestari Gould
sanoi teille silloin.
262
00:38:59,050 --> 00:39:04,970
Milloin? - Silloin kun hän uhkasi,
että Jackin jokainen luu murskataan.
263
00:39:06,949 --> 00:39:10,989
Ja hänen päänsä potkitaan halki.
264
00:39:11,677 --> 00:39:14,757
Ette pannut vastaan.
265
00:39:16,712 --> 00:39:18,798
Muistan, kun menitte
tapaamaan Jackia.
266
00:39:18,836 --> 00:39:22,356
Seuraavana päivänä hän oli kuollut.
267
00:39:23,200 --> 00:39:26,240
Minun lapseni.
268
00:39:30,478 --> 00:39:35,718
Voi Kirsten.
Kylläpä olet katkera.
269
00:39:37,002 --> 00:39:43,322
Hän kostaa, koska menen uusiin
naimisiin enkä valinnut häntä.
270
00:39:43,360 --> 00:39:45,209
Puhun tohtori Morsuchin kanssa.
271
00:39:45,247 --> 00:39:50,047
Sen jälkeen odotan
teiltä anteeksipyyntöä.
272
00:39:53,287 --> 00:39:57,682
Sinulla ei ole mitään sanan sijaa.
273
00:39:57,720 --> 00:40:02,520
Yritit kääntää lapseni minua vastaan.
274
00:40:02,647 --> 00:40:06,207
Saat lähtöpassit tästä talosta.
275
00:41:32,870 --> 00:41:37,150
Miksi?
Hän oli niin onnellinen.
276
00:41:38,350 --> 00:41:41,830
Me olimme niin onnellisia.
277
00:41:42,462 --> 00:41:47,342
Hän tunnusti sen.
- Mitä hän tunnusti?
278
00:41:48,733 --> 00:41:51,293
Äidin murhan.
279
00:43:59,163 --> 00:44:02,963
Kirsten, Kirsten!
Ole kiltti!
280
00:44:07,160 --> 00:44:11,760
Rauhoituhan jo.
- Kirsten!
281
00:44:12,367 --> 00:44:15,527
Tule takaisin!
282
00:44:18,808 --> 00:44:23,736
Minä pyydän.
Kirsten!....... Kirsten!
283
00:44:47,400 --> 00:44:50,400
Suomennos: Helena Halme
Yle
284
00:44:50,437 --> 00:44:52,437
Txt edit & adjust by Kivimak
20132