All language subtitles for O carro do futuro - 1976.1080p.BluRay.x264.DTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,350 --> 00:00:38,105 No nos dejes caer en tentación y Iíbranos 2 00:00:38,140 --> 00:00:38,545 del mal. 3 00:00:38,745 --> 00:00:39,105 Amén. 4 00:00:40,004 --> 00:00:42,381 Padre nuestro que estás en los cielos, santificado 5 00:00:42,416 --> 00:00:43,001 sea tu nombre. 6 00:00:43,600 --> 00:00:45,459 Venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad 7 00:00:45,494 --> 00:00:46,597 en la tierra como en el cielo. 8 00:00:46,897 --> 00:00:48,800 Danos hoy nuestro pan de cada día, perdona 9 00:00:48,835 --> 00:00:51,333 nuestras ofensas como nosotros también perdonamos a los 10 00:00:51,368 --> 00:00:52,032 que nos ofenden. 11 00:00:52,292 --> 00:00:54,070 No nos dejes caer en tentación y Iíbranos 12 00:00:54,105 --> 00:00:54,490 del mal. 13 00:00:54,590 --> 00:00:54,790 Amén. 14 00:01:00,155 --> 00:01:02,352 Padre nuestro que estás en los cielos, santificado 15 00:01:02,387 --> 00:01:03,017 sea tu nombre. 16 00:01:03,052 --> 00:01:05,415 Danos hoy nuestro pan de cada día, perdona 17 00:01:05,450 --> 00:01:08,107 nuestras ofensas como nosotros también perdonamos a los 18 00:01:08,142 --> 00:01:08,607 que nos ofenden. 19 00:01:08,906 --> 00:01:10,465 No nos dejes caer en tentación y Iíbranos 20 00:01:10,500 --> 00:01:10,565 del mal. 21 00:01:11,084 --> 00:01:11,564 Amén. 22 00:01:11,724 --> 00:01:13,667 Danos hoy nuestra pan de cada día, perdona 23 00:01:13,702 --> 00:01:16,159 nuestras ofensas como nosotros también perdonamos a los 24 00:01:16,194 --> 00:01:16,739 que nos ofenden. 25 00:01:16,839 --> 00:01:19,296 Padre nuestro que estás en los cielos, santificado 26 00:01:19,331 --> 00:01:19,856 sea tu nombre. 27 00:01:20,136 --> 00:01:22,294 Venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad 28 00:01:22,329 --> 00:01:23,432 en la tierra como en el cielo. 29 00:01:24,991 --> 00:01:27,054 Danos hoy nuestro pan de cada día, perdona 30 00:01:27,089 --> 00:01:30,746 nuestras ofensas como nosotros también perdonamos a los 31 00:01:30,781 --> 00:01:32,269 que nos ofenden. 32 00:01:32,304 --> 00:01:46,261 Danos hoy nuestro pan de cada día, perdona 33 00:01:46,296 --> 00:02:00,218 nuestras ofensas como nosotros también 34 00:02:00,253 --> 00:02:00,417 perdonamos a los que nos ofenden. 35 00:02:05,053 --> 00:02:09,069 Hace instantes, conseñor Leonardo Vieri acaba de denunciar 36 00:02:09,104 --> 00:02:11,744 el fallecimiento del Papa León XIV ante la 37 00:02:11,779 --> 00:02:14,384 multitud congregada en la Plaza de San Pedro. 38 00:02:15,083 --> 00:02:17,880 Según los primeros informes que llegan desde el 39 00:02:17,915 --> 00:02:20,643 Vaticano, el Papa habría fallecido a causa de 40 00:02:20,678 --> 00:02:24,554 una septicemia y un colapso cardiopulmonar irreversible por 41 00:02:24,589 --> 00:02:26,657 el que había sido internado la semana pasada. 42 00:02:26,692 --> 00:02:29,909 Tras las exequias del postífice, la congregación de 43 00:02:29,944 --> 00:02:33,024 cardenales deberádecidir la fecha de inicio del 44 00:02:33,059 --> 00:02:36,104 próximo cónclave donde se elegiráal nuevo Papa. 45 00:02:57,803 --> 00:02:59,681 Angélica, tienes que comer. 46 00:03:06,535 --> 00:03:07,214 No puedo. 47 00:03:09,732 --> 00:03:10,751 Todo va a salir bien. 48 00:03:13,148 --> 00:03:14,107 Mañana habráterminado. 49 00:03:58,046 --> 00:03:58,725 ¿Es esa? 50 00:04:00,184 --> 00:04:00,663 Sí. 51 00:04:05,149 --> 00:04:06,568 ¿No creen que estámuy raro que estén 52 00:04:06,603 --> 00:04:06,927 solos? 53 00:04:08,326 --> 00:04:09,485 ¿Por qué no tienen seguridad? 54 00:04:09,645 --> 00:04:10,304 ¿Dónde están todos? 55 00:04:10,844 --> 00:04:12,822 Lele dijo que los corrieron a todos cuando 56 00:04:12,857 --> 00:04:13,501 se murió el hijo. 57 00:04:14,360 --> 00:04:16,377 Solamente vienen los jardineros los martes y los 58 00:04:16,412 --> 00:04:16,698 jueves. 59 00:04:18,017 --> 00:04:19,036 ¿Por qué los corrieron? 60 00:04:19,554 --> 00:04:20,215 Pues quién sabe. 61 00:04:21,454 --> 00:04:23,092 Pero gracias a eso tenemos las llaves. 62 00:04:24,171 --> 00:04:25,530 Toma, para los nervios. 63 00:04:28,497 --> 00:04:29,456 Yo sí quiero. 64 00:04:32,343 --> 00:04:33,642 A ti te bombarazo, ¿no quieres? 65 00:04:40,985 --> 00:04:41,465 Listo. 66 00:04:53,084 --> 00:04:56,380 Todo va a salir bien. 67 00:04:56,760 --> 00:04:58,219 Pero cualquier cosa rara que veas te vas 68 00:04:58,254 --> 00:04:59,517 en ese momento, ¿entendiste? 69 00:05:00,257 --> 00:05:01,575 No los voy a abandonar. 70 00:05:01,655 --> 00:05:02,694 ¿Cómo te estoy preguntando? 71 00:05:06,801 --> 00:05:07,260 ¿O qué? 72 00:05:10,117 --> 00:05:11,017 Por favor. 73 00:05:14,413 --> 00:05:14,973 Dale. 74 00:08:04,662 --> 00:08:13,503 ¿Y el dinero? 75 00:08:16,501 --> 00:08:17,340 No es tu culpa. 76 00:08:17,639 --> 00:08:18,678 ¿Te dio mal el dato? 77 00:08:35,332 --> 00:08:36,132 ¿Qué pasó? 78 00:08:36,252 --> 00:08:36,691 ¿Qué te dicen? 79 00:08:41,767 --> 00:08:42,566 ¿Qué haces? 80 00:08:43,405 --> 00:08:44,884 No puedo llevarme las manos vacías. 81 00:08:45,223 --> 00:08:46,982 Prometiste que no ibas a lastimar a nadie. 82 00:08:47,921 --> 00:08:49,040 Necesito que me ayudes. 83 00:08:50,199 --> 00:08:50,938 No, Camila. 84 00:08:52,217 --> 00:08:53,196 Uy, Lale no estájugando. 85 00:08:53,735 --> 00:08:55,700 Los robos con violencia nos pueden dar 20 años. 86 00:08:55,733 --> 00:08:57,212 Es dinero de subornos, no va a pasar 87 00:08:57,247 --> 00:08:57,492 nada. 88 00:09:01,468 --> 00:09:03,766 María, no tengo forma de escapar de esto. 89 00:09:06,503 --> 00:09:08,341 Prométeme que no vas a lastimar a nadie. 90 00:09:10,779 --> 00:09:11,478 Te lo prometo. 91 00:09:31,529 --> 00:09:32,009 José. 92 00:09:33,108 --> 00:09:34,067 José, despiértate. 93 00:09:34,726 --> 00:09:35,546 Hay ruidos ahí abajo. 94 00:10:37,217 --> 00:10:38,016 Baja el arma. 95 00:10:39,535 --> 00:10:40,014 Lento. 96 00:10:41,473 --> 00:10:42,632 Con dos dedos. 97 00:10:43,851 --> 00:10:44,250 Eso. 98 00:10:54,710 --> 00:10:56,229 Tienes idea quién soy. 99 00:11:03,392 --> 00:11:04,591 ¿Quién más estáen la casa? 100 00:11:08,597 --> 00:11:09,756 Solo mi esposa. 101 00:11:11,055 --> 00:11:12,633 Pero no la lastimen, por favor. 102 00:11:13,413 --> 00:11:13,872 ¿Y el niño? 103 00:11:17,219 --> 00:11:18,178 En el hospital. 104 00:11:30,017 --> 00:11:31,196 El dinero rápido. 105 00:11:32,874 --> 00:11:34,353 Por favor, baja el arma. 106 00:11:36,850 --> 00:11:38,789 Me pone muy nerviosa, por favor. 107 00:11:42,945 --> 00:11:43,524 María. 108 00:11:55,832 --> 00:11:56,592 Mételo aquí. 109 00:12:27,842 --> 00:12:28,761 ¿Y el resto? 110 00:12:29,620 --> 00:12:30,220 Es todo. 111 00:12:30,779 --> 00:12:31,718 Faltan 10 mil dólares. 112 00:12:37,913 --> 00:12:39,071 ¿Cómo sabes eso? 113 00:12:42,848 --> 00:12:44,027 Fue Miguel, ¿verdad? 114 00:12:44,286 --> 00:12:45,026 El de seguridad. 115 00:12:45,565 --> 00:12:46,704 Hijo de su puta madre. 116 00:12:53,897 --> 00:12:54,477 ¡Camila! 117 00:12:55,216 --> 00:12:56,260 ¿Qué estás haciendo? 118 00:12:56,295 --> 00:12:57,674 Te lo prometiste que no ibas a lastimar 119 00:12:57,709 --> 00:12:58,073 a nadie. 120 00:12:58,713 --> 00:12:59,632 ¡Le dije la verdad! 121 00:13:30,173 --> 00:13:30,573 Carajo. 122 00:13:32,940 --> 00:13:33,200 ¿Bueno? 123 00:13:34,299 --> 00:13:34,858 Hola, ma. 124 00:13:35,858 --> 00:13:36,597 Sí, ya sé. 125 00:13:36,717 --> 00:13:37,836 Perdón, no te quería despertar. 126 00:13:39,554 --> 00:13:40,933 Acompáñame a ir a una fiesta de cumpleaños. 127 00:13:43,231 --> 00:13:44,190 Sí, ya sé. 128 00:13:46,208 --> 00:13:47,806 Perdón, ya nos volvemos en un ratito. 129 00:13:49,824 --> 00:13:50,544 Regrésate a dormir. 130 00:13:52,162 --> 00:13:52,402 Bye. 131 00:14:05,729 --> 00:14:07,368 Ya les dije que están perdiendo el tiempo. 132 00:14:08,866 --> 00:14:09,586 Por favor. 133 00:14:11,004 --> 00:14:11,903 Déjenos en paz. 134 00:14:17,248 --> 00:14:18,667 ¿Cómo sabes que el resto estáaquí? 135 00:14:19,047 --> 00:14:19,626 No, no lo sé. 136 00:14:20,325 --> 00:14:21,804 Pero no me dejaste asustar, así que 137 00:14:21,839 --> 00:14:23,283 lo vamos a tener que encontrar nosotros. 138 00:14:25,440 --> 00:14:26,140 ¿Qué fue eso? 139 00:14:27,718 --> 00:14:28,238 No sé. 140 00:14:29,237 --> 00:14:30,336 Las tuberías, no sé. 141 00:14:33,972 --> 00:14:34,931 ¿Quién más estáen la casa? 142 00:14:36,290 --> 00:14:36,670 Nadie. 143 00:14:38,608 --> 00:14:39,987 Quédate con ellos, voy a revisarlo. 144 00:14:40,147 --> 00:14:40,386 ¡No! 145 00:14:42,165 --> 00:14:43,603 Por favor, no bajes. 146 00:14:44,622 --> 00:14:45,801 ¿Quién más estáabajo? 147 00:14:46,141 --> 00:14:46,680 Que nadie. 148 00:14:46,980 --> 00:14:48,039 Dejemos en paz. 149 00:14:49,038 --> 00:14:50,057 ¿Por qué no se van de la casa? 150 00:14:50,776 --> 00:14:51,576 ¡Rateras de mierda! 151 00:14:52,914 --> 00:14:53,434 Vigílalos. 152 00:14:53,494 --> 00:14:54,553 ¡Por favor, no bajes! 153 00:14:54,972 --> 00:14:55,492 ¡Por favor! 154 00:14:56,151 --> 00:14:57,450 ¡Por favor, déjense en paz! 155 00:14:57,470 --> 00:14:59,029 ¡Ya mi marido les dio todo el dinero! 156 00:14:59,149 --> 00:14:59,648 ¡Por favor! 157 00:16:18,663 --> 00:16:19,502 ¿Hay alguien? 158 00:16:55,748 --> 00:16:56,967 ¿Qué es esto? 159 00:17:03,371 --> 00:17:03,889 Desátanos. 160 00:17:04,530 --> 00:17:05,269 Por favor. 161 00:17:06,727 --> 00:17:07,986 ¡Por favor! 162 00:17:09,124 --> 00:17:10,524 ¡Monstruos de mierda! 163 00:17:13,420 --> 00:17:15,118 ¡Déjenlo en tu cuerpo! 164 00:17:16,079 --> 00:17:17,757 ¡Detente, Camila! 165 00:17:19,874 --> 00:17:22,132 ¿Qué mierda te pasa? 166 00:17:24,150 --> 00:17:25,809 ¿Qué viste abajo? 167 00:17:27,528 --> 00:17:29,246 No es lo que parece. 168 00:17:30,005 --> 00:17:30,645 De verdad. 169 00:17:34,151 --> 00:17:34,811 Camila. 170 00:17:35,370 --> 00:17:36,549 ¿Qué viste abajo? 171 00:17:38,747 --> 00:17:39,267 Camila. 172 00:17:50,806 --> 00:17:52,224 Ella es su hija. 173 00:17:56,001 --> 00:17:57,000 No la podemos dejar así. 174 00:18:01,745 --> 00:18:02,225 Camila. 175 00:18:02,804 --> 00:18:03,723 Tenemos a Lobar. 176 00:18:05,002 --> 00:18:06,041 No podemos hacer nada. 177 00:18:06,161 --> 00:18:06,820 Es un senador. 178 00:18:11,656 --> 00:18:12,435 ¿Qué haces? 179 00:18:13,334 --> 00:18:13,854 Camila. 180 00:18:14,054 --> 00:18:16,291 Ana, escúchame. 181 00:18:16,411 --> 00:18:17,910 Necesito que metas la camioneta en la casa. 182 00:18:19,888 --> 00:18:20,607 Solo métela y ya. 183 00:18:21,247 --> 00:18:21,846 Aquí te explico. 184 00:18:21,966 --> 00:18:22,326 Yo te amo. 185 00:18:24,504 --> 00:18:25,722 Ayúdame a desatarla. 186 00:18:25,757 --> 00:18:26,941 Camila, no podemos. 187 00:18:28,260 --> 00:18:29,539 Ayúdame, por favor. 188 00:18:31,097 --> 00:18:32,496 ¿Y qué piensas hacer? 189 00:18:32,656 --> 00:18:33,475 Llevarla a un hospital. 190 00:18:34,274 --> 00:18:35,114 Pasan esas higueras. 191 00:18:36,073 --> 00:18:37,851 ¿Vas a hacer que nos metan presas y 192 00:18:37,886 --> 00:18:38,371 Anita también? 193 00:18:41,028 --> 00:18:41,667 María. 194 00:18:43,246 --> 00:18:45,304 ¿Qué hubieras dado porque alguien nos ayudara cuando 195 00:18:45,339 --> 00:18:45,943 éramos niñas? 196 00:18:57,732 --> 00:18:57,992 Pate. 197 00:18:58,971 --> 00:19:00,470 Solo quieren el dinero. 198 00:19:00,749 --> 00:19:01,389 Pronto se irán. 199 00:19:04,965 --> 00:19:05,605 ¡Tamara! 200 00:19:06,983 --> 00:19:07,343 Camila. 201 00:19:07,503 --> 00:19:08,712 Si la sacan de aquí, la voy a 202 00:19:08,747 --> 00:19:09,921 seguir hasta el puto infierno. 203 00:19:10,100 --> 00:19:11,259 Y ahí nos vas a estar esperando. 204 00:19:11,279 --> 00:19:12,898 No, por favor, ya no lo lastimes. 205 00:19:13,817 --> 00:19:14,536 Camila, cáImate. 206 00:19:15,935 --> 00:19:17,673 Si la dejan y se van. 207 00:19:19,791 --> 00:19:21,470 Les prometo que nadie va a saber nada 208 00:19:21,505 --> 00:19:21,829 de esto. 209 00:19:23,208 --> 00:19:24,951 Sí, sí van a saber porque vas a 210 00:19:24,986 --> 00:19:27,264 salir en todas las portadas de los periódicos. 211 00:19:27,464 --> 00:19:29,422 No sabes en lo que te estás metiendo, 212 00:19:29,602 --> 00:19:30,201 pendeja. 213 00:19:31,160 --> 00:19:32,579 Tamara estámuy enferma. 214 00:19:32,659 --> 00:19:34,078 No puede salir de la casa. 215 00:19:34,997 --> 00:19:37,874 Por favor, déjela en paz. 216 00:19:37,994 --> 00:19:38,294 ¿Paz? 217 00:19:38,913 --> 00:19:39,972 ¿Como la que tenía alláabajo? 218 00:19:40,152 --> 00:19:41,351 Nosotros no se lo hicimos. 219 00:19:42,070 --> 00:19:42,709 Te lo juro. 220 00:19:43,589 --> 00:19:45,087 Ella misma se lo hizo. 221 00:19:45,407 --> 00:19:47,505 Es necesario que se quede aquí en la 222 00:19:47,540 --> 00:19:47,745 casa. 223 00:19:47,944 --> 00:19:49,883 Mañana mismo van a venir a atenderla, por favor. 224 00:19:50,202 --> 00:19:51,661 Anita tiene problemas con la camioneta. 225 00:19:51,741 --> 00:19:52,400 ¿La puedes meter tú? 226 00:19:53,339 --> 00:19:54,239 Me están secuestrando. 227 00:19:54,438 --> 00:19:55,218 Es un crimen federal. 228 00:19:56,376 --> 00:19:57,495 No hay un solo juez en México que 229 00:19:57,530 --> 00:19:58,075 no me conozca. 230 00:19:58,375 --> 00:19:59,633 Me encargaré de que se pudran en la 231 00:19:59,668 --> 00:19:59,933 cárcel. 232 00:20:01,791 --> 00:20:03,050 Yo ya estuve ocho años ahí. 233 00:20:03,085 --> 00:20:04,049 Tengo muchas amigas. 234 00:20:04,189 --> 00:20:04,349 ¿Y tú? 235 00:20:05,448 --> 00:20:06,287 Pues yo espero que sí. 236 00:20:06,407 --> 00:20:08,045 Porque no tienes idea lo que le hacen 237 00:20:08,080 --> 00:20:09,584 a los pervertidos alláadentro. 238 00:20:12,741 --> 00:20:13,540 LIévense el dinero. 239 00:20:15,119 --> 00:20:16,877 Mañana mismo les conseguiré lo que falta. 240 00:20:18,575 --> 00:20:20,853 Aparte, 50 mil dólares más solo para ustedes. 241 00:20:21,413 --> 00:20:23,071 No estoy en venta, pendeja. 242 00:20:24,330 --> 00:20:24,829 ¿Tamara? 243 00:20:43,911 --> 00:20:46,369 Camila, ya estoy... 244 00:20:46,404 --> 00:20:47,188 ¿Qué? 245 00:20:48,587 --> 00:20:49,466 ¿Pero cómo? 246 00:21:00,875 --> 00:21:01,475 ¡Tamara! 247 00:21:05,111 --> 00:21:06,870 ¡Tamara, no tengas miedo! 248 00:21:07,009 --> 00:21:08,408 Solo te queremos ayudar. 249 00:21:20,447 --> 00:21:21,346 Tú revisa por allá. 250 00:21:21,885 --> 00:21:23,004 Si ves algo, me avisas en sí. 251 00:21:23,464 --> 00:21:23,704 Sí. 252 00:21:30,187 --> 00:21:31,446 Solo faltan tres horas. 253 00:21:33,604 --> 00:21:35,442 Tal vez deberíamos decirles la verdad. 254 00:21:35,522 --> 00:21:35,682 ¡No! 255 00:21:37,760 --> 00:21:38,939 Nunca nos creerán. 256 00:21:41,157 --> 00:21:42,276 Yo me encargo. 257 00:21:45,353 --> 00:21:46,152 ¡Tamara! 258 00:22:28,582 --> 00:22:30,400 Imposible que haya subido sola. 259 00:23:07,755 --> 00:23:08,434 ¿Hola? 260 00:23:17,965 --> 00:23:19,144 ¿Estás aquí? 261 00:23:22,741 --> 00:23:23,660 ¿Hay alguien? 262 00:23:58,587 --> 00:23:59,226 ¡Tamara! 263 00:24:04,741 --> 00:24:05,390 ¡Tamara! 264 00:25:08,560 --> 00:25:09,559 ¿Hola? 265 00:25:13,266 --> 00:25:14,844 ¿Hay alguien arriba? 266 00:25:31,249 --> 00:25:31,588 ¿Hola? 267 00:25:43,227 --> 00:25:44,127 ¿Hola? 268 00:25:50,031 --> 00:25:50,750 ¿Estás aquí? 269 00:26:46,897 --> 00:26:48,695 Perdón, me asustaste. 270 00:26:54,620 --> 00:26:55,119 Tranquila. 271 00:27:02,542 --> 00:27:03,521 No tengas miedo. 272 00:27:05,459 --> 00:27:07,038 No vamos a hacerte daño. 273 00:27:09,096 --> 00:27:11,454 Te lo prometo. 274 00:28:02,275 --> 00:28:14,099 Ya deja 275 00:28:14,134 --> 00:28:15,333 de hacerte la víctima, María. 276 00:28:17,431 --> 00:28:19,209 Tú y Camila son como las hijas de 277 00:28:19,244 --> 00:28:19,409 Rod. 278 00:28:21,347 --> 00:28:24,284 Con tu hermana puede que sea tarde, pero 279 00:28:24,319 --> 00:28:27,222 a ti aún estoy a tiempo de corregirte. 280 00:28:39,690 --> 00:28:41,688 Reza a tres padres nuestros al latín antes 281 00:28:41,723 --> 00:28:42,128 de dormir. 282 00:29:12,669 --> 00:29:13,268 Ana. 283 00:29:17,664 --> 00:29:18,263 ¡Anita! 284 00:29:21,201 --> 00:29:22,100 ¿Dónde estás? 285 00:29:32,969 --> 00:29:33,809 ¿Qué pasó? 286 00:29:35,167 --> 00:29:36,046 ¿Dónde estás? 287 00:29:37,046 --> 00:29:37,565 Ahí voy. 288 00:29:42,780 --> 00:29:43,380 ¡Ana! 289 00:29:50,513 --> 00:29:51,132 ¿Qué pasó? 290 00:29:52,551 --> 00:29:53,690 Anita, creo que subió por aquí. 291 00:30:01,852 --> 00:30:02,671 Maná. 292 00:30:12,961 --> 00:30:13,640 Manita. 293 00:30:21,324 --> 00:30:22,003 Tamara. 294 00:30:23,521 --> 00:30:24,201 Tranquila. 295 00:30:25,040 --> 00:30:26,159 No te vamos a hacer nada. 296 00:30:27,458 --> 00:30:28,677 ¿Cómo llegó hasta aquí? 297 00:30:30,695 --> 00:30:31,414 ¿Puedes hablar? 298 00:30:32,333 --> 00:30:33,292 ¿Has visto a nuestra abuela? 299 00:30:37,518 --> 00:30:38,537 Voy a bajarla. 300 00:30:39,097 --> 00:30:39,616 Alumbra, ven. 301 00:30:42,254 --> 00:30:43,672 No te vamos a llevar ni todo. 302 00:30:43,932 --> 00:30:44,332 ¡No! 303 00:30:45,571 --> 00:30:46,989 No te vamos a hacer daño. 304 00:30:47,209 --> 00:30:47,529 ¡No! 305 00:30:48,708 --> 00:30:49,477 Manita, tranquila. 306 00:30:49,512 --> 00:30:50,246 No te va a lasar nada. 307 00:30:50,346 --> 00:30:50,746 ¡No! 308 00:30:51,645 --> 00:30:52,804 ¡Tamara, déjelo salir! 309 00:30:53,283 --> 00:30:54,182 ¿Qué le pasa? 310 00:30:55,761 --> 00:30:57,080 ¡Tamara, déjelo salir! 311 00:30:57,839 --> 00:30:58,878 ¡Tamara, déjela salir! 312 00:31:00,776 --> 00:31:01,176 ¡Déjela! 313 00:31:01,655 --> 00:31:03,114 ¡Tamara, déjela salir! 314 00:31:03,933 --> 00:31:05,132 ¡Tamara, déjela salir! 315 00:31:08,519 --> 00:31:09,778 Hay que llevarla a un hospital. 316 00:31:09,798 --> 00:31:10,037 Sí. 317 00:31:10,936 --> 00:31:13,994 Hay que encontrar a Ana, llámala otra vez. 318 00:31:20,587 --> 00:31:21,866 No contesta. 319 00:31:23,285 --> 00:31:23,674 Ayúdame. 320 00:31:35,123 --> 00:31:36,422 Gracias a Dios. 321 00:31:36,822 --> 00:31:38,500 Tienen que atarla y cubrirle la cabeza rápido. 322 00:31:38,520 --> 00:31:38,960 ¡Cállate! 323 00:31:47,402 --> 00:31:48,121 ¿Y? 324 00:31:48,781 --> 00:31:49,740 Estáapagada. 325 00:31:50,399 --> 00:31:51,058 Puta madre. 326 00:31:52,197 --> 00:31:52,977 Es un mentiro. 327 00:31:55,514 --> 00:31:56,014 ¡Ana! 328 00:31:58,431 --> 00:31:58,891 ¡Ana! 329 00:32:00,090 --> 00:32:01,009 Lo lamento. 330 00:32:02,567 --> 00:32:03,586 Ya es muy tarde. 331 00:32:03,946 --> 00:32:04,306 Ángelica. 332 00:32:06,664 --> 00:32:07,841 ¿Muy tarde para qué? 333 00:32:08,002 --> 00:32:08,662 Ángelica, basta. 334 00:32:09,601 --> 00:32:11,579 Tienen que saberlo, es la única forma de 335 00:32:11,614 --> 00:32:11,909 que entiendan. 336 00:32:12,478 --> 00:32:13,077 ¿Entender qué? 337 00:32:13,177 --> 00:32:13,477 Nada. 338 00:32:17,943 --> 00:32:19,222 Tamara no estáloca ni en... 339 00:32:19,257 --> 00:32:19,621 ¡Cállate! 340 00:32:28,383 --> 00:32:29,382 Voy a buscar a Ana. 341 00:32:29,622 --> 00:32:30,901 Amárrala por si le da otro ataque. 342 00:32:35,336 --> 00:32:36,220 Te paro en la cara. 343 00:32:36,255 --> 00:32:40,082 Tápasela antes de que se despierte. 344 00:32:42,599 --> 00:32:44,058 ¡Hazme caso, estúpida! 345 00:32:47,195 --> 00:32:47,974 ¡Ana! 346 00:32:53,010 --> 00:32:53,789 ¡Anita! 347 00:33:04,998 --> 00:33:09,114 Cuando cumplió seis años, Tamara dejó de hablar. 348 00:33:10,853 --> 00:33:11,832 Ni de caminar. 349 00:33:14,369 --> 00:33:16,827 Pero hace cinco meses empezó a mejorar. 350 00:33:20,104 --> 00:33:22,502 Al principio pensamos que había sido un milagro. 351 00:33:26,098 --> 00:33:27,857 Pero luego nos dimos cuenta de que era 352 00:33:27,892 --> 00:33:28,736 todo lo contrario. 353 00:33:30,594 --> 00:33:32,073 ¿Cómo que todo lo contrario? 354 00:33:32,532 --> 00:33:35,569 Por favor, llévala al sótano y váyanse de una vez. 355 00:33:37,667 --> 00:33:38,427 Convénce a tu hermana. 356 00:33:39,086 --> 00:33:39,785 Tú eres la más fuera. 357 00:33:40,485 --> 00:33:41,723 Lo que están haciendo es una locura. 358 00:33:43,602 --> 00:33:45,160 Si nos vamos sin el dinero, Camila está 359 00:33:45,195 --> 00:33:45,500 muerta. 360 00:33:47,178 --> 00:33:48,337 No es para nosotras. 361 00:33:49,296 --> 00:33:50,555 Es para pagar una deuda. 362 00:33:50,615 --> 00:33:51,834 Obligaron a Camila a hacer esto. 363 00:33:55,131 --> 00:33:56,010 María, entiendo. 364 00:33:57,309 --> 00:33:58,787 Yo mañana les puedo dar el dinero que 365 00:33:58,822 --> 00:33:59,187 hace falta. 366 00:33:59,926 --> 00:34:02,703 Y si es necesario, también puedo proteger a 367 00:34:02,738 --> 00:34:03,043 tu hermana. 368 00:34:03,982 --> 00:34:05,461 Pero por favor, dejen a mi hija en 369 00:34:05,496 --> 00:34:05,721 paz. 370 00:34:07,119 --> 00:34:08,898 Váyanse antes de que sea demasiado tarde. 371 00:34:32,745 --> 00:34:34,763 Te dije que taparas ese espejo, Camila. 372 00:34:38,679 --> 00:34:40,717 La vanidad es la semilla de todos los 373 00:34:40,752 --> 00:34:41,177 pecados. 374 00:34:42,755 --> 00:34:44,214 Eres una puta narcisista. 375 00:35:05,574 --> 00:35:07,652 Nunca suade mi jibana. 376 00:35:08,611 --> 00:35:10,349 Nunca suade mi jibana. 377 00:35:10,869 --> 00:35:11,848 Su mana cualivas. 378 00:35:22,598 --> 00:35:24,696 Ya sentiste su influencia, ¿verdad? 379 00:35:26,354 --> 00:35:27,933 Esto solo es el principio. 380 00:35:29,331 --> 00:35:30,930 Si no la llevas abajo, cada vez será 381 00:35:30,965 --> 00:35:31,229 peor. 382 00:35:33,168 --> 00:35:35,485 Por favor, ayúdame. 383 00:35:36,864 --> 00:35:38,902 Por favor, te lo suplico. 384 00:35:39,222 --> 00:35:39,841 Eso no estámal. 385 00:35:40,481 --> 00:35:42,279 Lo mismo nos hace a nosotros ver su 386 00:35:42,314 --> 00:35:42,948 manera de manipularte. 387 00:35:44,477 --> 00:35:44,976 Ayúdame. 388 00:35:46,975 --> 00:35:47,974 Por favor. 389 00:35:48,433 --> 00:35:48,853 Tranquila. 390 00:35:50,032 --> 00:35:51,151 Te vamos a sacar de aquí. 391 00:35:51,450 --> 00:35:52,210 ¿No la escuches? 392 00:35:52,549 --> 00:35:53,548 Eso no es mi hija. 393 00:35:53,588 --> 00:35:54,368 ¡No la escuches! 394 00:36:27,986 --> 00:36:29,184 Oye, Anita, ¿por qué? 395 00:36:30,803 --> 00:36:31,722 Anita, ¿qué tienes? 396 00:36:33,241 --> 00:36:34,699 Oye, tenemos que irnos. 397 00:36:35,059 --> 00:36:35,558 ¡Es un asco! 398 00:36:36,218 --> 00:36:37,177 ¡Es un asco! 399 00:36:37,596 --> 00:36:39,075 ¡Es un asco! 400 00:36:39,135 --> 00:36:40,324 ¿De qué hablas? 401 00:36:40,359 --> 00:36:41,513 De algo y todo. 402 00:36:42,432 --> 00:36:44,730 No lo quería, pero éI me obligó. 403 00:36:44,770 --> 00:36:45,429 ¿Quién te obligó? 404 00:36:45,489 --> 00:36:47,307 ¿De qué estás hablando, Ana? 405 00:36:47,607 --> 00:36:49,805 Dime que no es cierto, por favor. 406 00:36:50,564 --> 00:36:51,743 Ana, párate. 407 00:36:51,843 --> 00:36:52,063 ¡No! 408 00:36:52,223 --> 00:36:52,362 ¡No! 409 00:36:52,562 --> 00:36:53,581 ¡Me va a castigar! 410 00:36:54,480 --> 00:36:55,859 ¡Me va a castigar! 411 00:36:58,716 --> 00:36:59,855 Por favor, ya no. 412 00:37:09,776 --> 00:37:10,216 Camila... 413 00:37:12,294 --> 00:37:13,552 Ana, no te muevas de aquí. 414 00:37:13,672 --> 00:37:14,332 Ahorita regreso. 415 00:37:23,563 --> 00:37:24,002 Camila... 416 00:37:51,646 --> 00:37:52,905 Camila, vení, encontré a Ana. 417 00:38:10,738 --> 00:38:11,797 ¿Cómo le va a ocurrir? 418 00:38:15,873 --> 00:38:16,712 Camila, no es ella. 419 00:38:17,991 --> 00:38:18,930 Camila, no es ella. 420 00:38:19,690 --> 00:38:20,609 Anita, ¡estáen el baño! 421 00:38:23,986 --> 00:38:24,465 ¡María! 422 00:38:30,050 --> 00:38:30,529 ¡Ana! 423 00:38:55,396 --> 00:38:55,875 ¡Ana! 424 00:38:55,910 --> 00:38:56,355 ¡Anita! 425 00:38:57,803 --> 00:38:59,232 ¡Ana! 426 00:39:18,724 --> 00:39:24,438 Mi culpa. 427 00:39:25,777 --> 00:39:26,656 Mi culpa. 428 00:39:27,835 --> 00:39:29,234 Mi máxima culpa. 429 00:39:31,152 --> 00:39:33,470 La tentación es el arma principal de Satanás, 430 00:39:33,550 --> 00:39:33,709 María. 431 00:39:35,887 --> 00:39:38,085 Nos aparta del camino de la obediencia a Cristo. 432 00:39:39,504 --> 00:39:40,443 Y de la salvación. 433 00:39:42,861 --> 00:39:44,000 Y tú le has vuelto a permitir que 434 00:39:44,035 --> 00:39:45,139 te uso para corromperme. 435 00:39:46,238 --> 00:39:47,516 Yo no fui, papá. 436 00:39:49,255 --> 00:39:50,633 Perdóname, por favor. 437 00:39:54,250 --> 00:39:55,489 Decir perdón no basta, María. 438 00:39:57,547 --> 00:40:00,404 Papá, por favor, yo no fui. 439 00:40:02,442 --> 00:40:02,802 Perdóname. 440 00:41:38,651 --> 00:41:39,830 Vamos por la niña. 441 00:41:48,721 --> 00:41:50,010 LIévenla de nuevo al sótano, 442 00:41:50,020 --> 00:41:50,744 sino cada vez será peor. 443 00:41:50,779 --> 00:41:51,559 ¡Le dije que se calles! 444 00:41:52,917 --> 00:41:55,395 Es verdad, hizo lo mismo con nuestro hijo. 445 00:41:57,673 --> 00:41:58,652 Obligó a matarse. 446 00:42:00,470 --> 00:42:01,949 Y ahora lo mismo con ustedes. 447 00:42:02,029 --> 00:42:04,626 Es muy peligrosa, por favor, créanme. 448 00:42:06,864 --> 00:42:08,582 Diego, no necesito de mí ayuda. 449 00:42:12,329 --> 00:42:12,933 José lo murió. 450 00:42:12,968 --> 00:42:14,847 Lo humilló toda su vida por ser maricón. 451 00:42:15,945 --> 00:42:17,364 Camila, vámonos, por favor. 452 00:42:17,864 --> 00:42:19,102 Yo solo le indiqué dónde saltar. 453 00:42:21,520 --> 00:42:23,358 A Anita tampoco necesito mucha ayuda. 454 00:42:24,338 --> 00:42:25,856 Solo tuve que mostrarle la verdad. 455 00:42:26,256 --> 00:42:27,015 No la escuchen. 456 00:42:27,714 --> 00:42:28,673 Son mentiras. 457 00:42:28,953 --> 00:42:30,632 Las mentiras no tienen poder, Angélica. 458 00:42:31,451 --> 00:42:32,170 Pero la verdad... 459 00:42:33,469 --> 00:42:35,067 La verdad puede mover montañas. 460 00:42:35,867 --> 00:42:36,826 Por favor, no la escuchen. 461 00:42:37,165 --> 00:42:37,925 Las quiere manipular. 462 00:42:38,924 --> 00:42:39,863 Camila, vámonos. 463 00:42:41,062 --> 00:42:41,941 ¿Qué le dijiste? 464 00:42:44,259 --> 00:42:45,557 Le hablé de su madre. 465 00:42:46,796 --> 00:42:47,535 De ti. 466 00:42:49,634 --> 00:42:51,622 No sabes el asco que sintió cuando supo 467 00:42:51,657 --> 00:42:53,610 que había salido del semen de su abuelo. 468 00:42:54,429 --> 00:42:55,068 Váyanse ahora. 469 00:42:57,366 --> 00:42:58,345 No le sigan el juego. 470 00:42:59,684 --> 00:43:00,983 Pero esa no es la peor parte. 471 00:43:03,610 --> 00:43:05,109 La peor parte es que a ti te 472 00:43:05,144 --> 00:43:05,488 gustó. 473 00:43:05,688 --> 00:43:06,128 ¡Párenla! 474 00:43:06,547 --> 00:43:07,786 ¡Quiere meterse en tu cabeza! 475 00:43:07,906 --> 00:43:08,486 ¡No la dejes! 476 00:43:08,645 --> 00:43:10,004 Le mostré a Anita cómo su 477 00:43:10,039 --> 00:43:10,544 abuelo te excitaba. 478 00:43:11,003 --> 00:43:11,603 ¡Ya basta! 479 00:43:12,302 --> 00:43:12,742 ¡Párala! 480 00:43:12,841 --> 00:43:13,526 ¡Tápale la boca! 481 00:43:13,561 --> 00:43:14,740 Tu padre tenía razón. 482 00:43:15,299 --> 00:43:16,708 Eres una puta pervertida. 483 00:43:17,917 --> 00:43:18,756 Y tú lo sabes. 484 00:43:20,035 --> 00:43:20,994 Eres un monstruo. 485 00:43:22,772 --> 00:43:23,771 Eres peor que éI. 486 00:43:25,250 --> 00:43:26,668 Anita murió por tu culpa. 487 00:43:27,767 --> 00:43:29,446 Tú la mataste al dejarla nacer. 488 00:43:54,462 --> 00:43:56,100 Papá, por favor, no. 489 00:44:09,488 --> 00:44:13,744 Para, para, para. 490 00:44:13,864 --> 00:44:14,833 No lo dejes, lo desenvolvo. 491 00:44:14,868 --> 00:44:15,802 Es mejor que ya no lo dejan. 492 00:44:15,837 --> 00:44:16,002 No lo dejan. 493 00:44:27,810 --> 00:44:29,089 ¿Por qué no lo dejan? 494 00:44:30,827 --> 00:44:31,177 ¡Tú! 495 00:44:31,212 --> 00:44:31,527 ¿Cómo? 496 00:44:52,647 --> 00:44:53,371 La reacción. 497 00:44:53,406 --> 00:44:53,546 Pero sería mejor si tu declaración fueras adelante. 498 00:44:53,581 --> 00:44:54,345 Eres tú, Camila. 499 00:44:55,344 --> 00:44:56,743 Eres igual que éI. 500 00:44:58,441 --> 00:45:01,478 Anita lo vio todo y entendió que jamás 501 00:45:01,513 --> 00:45:02,138 debió nacer. 502 00:45:02,617 --> 00:45:04,575 Camila, despierta. 503 00:45:04,735 --> 00:45:05,455 No le hagas caso. 504 00:45:06,434 --> 00:45:07,533 ¿CuáI es el apuro, María? 505 00:45:08,991 --> 00:45:10,889 ¿Temes que le cuente cómo la traicionaste? 506 00:45:11,289 --> 00:45:11,809 ¡Basta! 507 00:45:12,868 --> 00:45:13,487 ¡Párenla! 508 00:45:13,567 --> 00:45:14,526 ¡No le sigan el juego! 509 00:45:17,873 --> 00:45:18,932 ¿De qué habla? 510 00:45:20,570 --> 00:45:22,009 Son mentiras, Camila. 511 00:45:23,308 --> 00:45:25,006 Si tan solo hubieras dicho la verdad... 512 00:45:28,403 --> 00:45:28,982 ¿Qué verdad? 513 00:45:29,462 --> 00:45:30,821 María testificó en tu contra. 514 00:45:32,459 --> 00:45:34,377 Dijo que tu padre era un hombre ejemplar. 515 00:45:35,356 --> 00:45:36,915 Que nunca les había hecho daño. 516 00:45:38,214 --> 00:45:39,153 Dime que eso no es verdad. 517 00:45:40,092 --> 00:45:41,510 Dijo que eras una mentirosa. 518 00:45:42,549 --> 00:45:43,808 Por favor, dime que todo lo que está 519 00:45:43,843 --> 00:45:44,667 diciendo no es cierto. 520 00:45:51,201 --> 00:45:52,360 Por favor, dime que eso no es verdad. 521 00:45:55,877 --> 00:45:57,036 Dime que eso no es verdad. 522 00:45:58,934 --> 00:45:59,334 ¡Dímelo! 523 00:45:59,369 --> 00:45:59,533 ¡No! 524 00:46:10,523 --> 00:46:11,642 ¡Es una mierda! 525 00:46:12,121 --> 00:46:14,459 ¡Ocho putos años estuve en esa cárcel! 526 00:46:17,137 --> 00:46:18,555 ¡Ocho años sin veranita! 527 00:46:18,675 --> 00:46:19,015 ¡Papá! 528 00:46:19,534 --> 00:46:21,173 ¡Y nunca dijiste nada! 529 00:46:21,592 --> 00:46:21,912 ¡No! 530 00:46:24,669 --> 00:46:25,429 Perdón. 531 00:46:26,668 --> 00:46:27,787 Perdón, Javi. 532 00:46:29,305 --> 00:46:31,543 Nadie podía saber, mamáme lo prohibió. 533 00:46:33,341 --> 00:46:35,140 Yo te estaba protegiendo. 534 00:46:35,175 --> 00:46:35,239 ¡No! 535 00:46:37,238 --> 00:46:39,415 ¡Yo te salvé de ese cabrón! 536 00:46:46,589 --> 00:46:46,968 ¡Javi! 537 00:46:48,467 --> 00:46:53,712 Ya no somos nada, mamá. 538 00:46:56,090 --> 00:46:57,608 ¡Sólo me... 539 00:47:16,770 --> 00:47:17,809 ¡No! 540 00:47:40,597 --> 00:47:41,636 ¡No! 541 00:47:45,643 --> 00:47:47,081 Desácanos, por favor. 542 00:47:53,755 --> 00:47:54,414 Por favor. 543 00:47:55,134 --> 00:47:56,093 ¡No, María! 544 00:47:58,111 --> 00:47:58,970 ¡Por favor! 545 00:48:01,168 --> 00:48:02,247 ¡Sácame de aquí! 546 00:48:03,606 --> 00:48:05,104 Esto no puede ser real. 547 00:48:05,903 --> 00:48:06,523 Sí lo es. 548 00:48:07,642 --> 00:48:08,881 También tiene a nuestro hijo. 549 00:48:09,940 --> 00:48:11,198 ¡Por favor, María! 550 00:48:13,216 --> 00:48:15,834 No quiero que me siga lastimando. 551 00:48:18,212 --> 00:48:20,110 María, sácame de aquí. 552 00:48:21,289 --> 00:48:22,368 Te lo suplico. 553 00:48:27,373 --> 00:48:27,673 Rápido. 554 00:48:28,232 --> 00:48:29,471 Hay que llevarlo al sótano antes de que 555 00:48:29,506 --> 00:48:29,991 se despierte. 556 00:48:30,510 --> 00:48:31,289 Por favor. 557 00:48:33,527 --> 00:48:35,445 Cada minuto se vuelve más fuerte. 558 00:48:37,004 --> 00:48:38,443 En unas horas va a venir un sacerdote 559 00:48:38,478 --> 00:48:38,962 a ayudarla. 560 00:48:41,380 --> 00:48:42,259 Hazlo por Ana. 561 00:48:47,204 --> 00:48:51,380 Hace varios meses, cuatro sacerdotes intentaron exorcizarla, 562 00:48:51,415 --> 00:48:51,920 ero fue inútil. 563 00:48:53,159 --> 00:48:55,077 Por eso José contactó al cardenal Natale. 564 00:48:56,056 --> 00:48:57,734 Es el exorcista con más experiencia 565 00:48:57,769 --> 00:48:58,194 en el Vaticano. 566 00:48:58,893 --> 00:49:00,072 Estápor llegar a las siete. 567 00:49:01,071 --> 00:49:02,610 Serámejor que nos dejes a solas con 568 00:49:02,645 --> 00:49:02,729 éI. 569 00:49:07,095 --> 00:49:08,594 No, no. 570 00:49:09,253 --> 00:49:10,352 ¡Espérate, Liz! 571 00:49:10,772 --> 00:49:11,391 ¡Por favor! 572 00:49:12,171 --> 00:49:13,210 ¡No lo escribas! 573 00:49:13,289 --> 00:49:14,388 ¡Estoy engañando! 574 00:49:14,848 --> 00:49:15,627 ¡No lo hagas! 575 00:49:15,987 --> 00:49:16,426 ¡Por favor! 576 00:49:16,461 --> 00:49:16,866 ¡No lo hagas! 577 00:49:17,845 --> 00:49:18,804 ¡Por favor! 578 00:49:19,204 --> 00:49:19,713 ¡No lo hagas! 579 00:49:19,748 --> 00:49:20,035 ¡Por favor! 580 00:49:20,070 --> 00:49:20,323 ¡No, otra vez! 581 00:49:21,162 --> 00:49:22,121 ¡Sujétala, rápido! 582 00:49:22,800 --> 00:49:23,520 ¡Por favor! 583 00:49:23,640 --> 00:49:24,239 ¡Sujétala! 584 00:49:24,539 --> 00:49:25,238 ¡Por favor! 585 00:49:25,658 --> 00:49:26,197 ¡Por favor! 586 00:49:26,857 --> 00:49:27,436 ¡Por favor! 587 00:49:34,310 --> 00:49:40,014 Por favor, suéItala. 588 00:49:40,154 --> 00:49:41,233 Yo me voy de aquí, no voy a 589 00:49:41,268 --> 00:49:41,713 decir nada. 590 00:49:47,417 --> 00:49:48,756 ¿Por qué hiciste eso? 591 00:49:50,694 --> 00:49:52,033 No era necesario. 592 00:50:22,754 --> 00:50:23,673 Tú no eres mi madre. 593 00:50:26,600 --> 00:50:27,559 Ya no tienes a nadie. 594 00:50:29,437 --> 00:50:30,216 Nadie te quiere. 595 00:50:33,314 --> 00:50:33,973 Y tú sola. 596 00:50:36,850 --> 00:50:38,049 Me das asco. 597 00:50:38,589 --> 00:50:38,888 No. 598 00:50:40,207 --> 00:50:43,244 Ya lo he notado. 599 00:50:43,279 --> 00:50:46,281 Eres un monstruo. 600 00:50:50,487 --> 00:50:51,286 Mereces morir. 601 00:50:57,640 --> 00:50:58,819 Muérete. 602 00:51:01,177 --> 00:51:01,836 Muérete. 603 00:51:03,055 --> 00:51:03,974 Muérete. 604 00:51:05,453 --> 00:51:06,312 Muérete. 605 00:51:51,539 --> 00:51:52,319 ¿Qué pasa? 606 00:51:53,777 --> 00:51:54,656 No puedo. 607 00:51:56,774 --> 00:51:58,473 Angélica, no podemos echarlos para atrás. 608 00:51:59,871 --> 00:52:00,591 No puedo. 609 00:52:01,530 --> 00:52:02,749 Yo solo quería ayudarla. 610 00:52:04,307 --> 00:52:05,566 No puedo seguir. 611 00:52:05,766 --> 00:52:06,205 No puedo. 612 00:52:07,184 --> 00:52:08,303 ¿Quieres perderlos a los dos? 613 00:52:10,441 --> 00:52:11,560 Entonces, contrólate. 614 00:52:12,579 --> 00:52:14,378 Si tenemos que sacrificarnos por ellos, lo vamos 615 00:52:14,413 --> 00:52:14,677 a hacer. 616 00:52:16,096 --> 00:52:16,576 Ya. 617 00:52:50,643 --> 00:52:51,502 Bienvenido, Cardenal. 618 00:52:52,462 --> 00:52:54,120 Gracias por estar aquí, sobre todo en un 619 00:52:54,155 --> 00:52:55,019 momento tan complicado. 620 00:52:55,778 --> 00:52:56,218 Gracias. 621 00:52:57,237 --> 00:52:59,355 La muerte del Santo Padre nos tomó a 622 00:52:59,390 --> 00:52:59,994 todos por sorpresa. 623 00:53:01,053 --> 00:53:03,031 Mañana a primera hora debo volver al Vaticano. 624 00:53:03,491 --> 00:53:04,650 Sí, por supuesto, Cardenal. 625 00:53:05,509 --> 00:53:07,267 No sabe cuánto agradecemos el esfuerzo. 626 00:53:08,127 --> 00:53:09,505 Dele las gracias a su tío Jaime. 627 00:53:10,664 --> 00:53:12,262 Viajó especialmente a Roma y no se quiso 628 00:53:12,297 --> 00:53:13,861 ir hasta haberle subido en el avión. 629 00:53:14,880 --> 00:53:16,958 Puede ser muy persuasivo cuando se lo proponga. 630 00:53:17,118 --> 00:53:17,398 Sí. 631 00:53:17,937 --> 00:53:19,716 Nada que envidiarle al propio diablo. 632 00:53:20,954 --> 00:53:21,734 Pase, por favor. 633 00:53:43,633 --> 00:53:44,232 ¡No! 634 00:53:45,931 --> 00:53:46,530 ¡No! 635 00:53:47,469 --> 00:53:48,069 ¡No! 636 00:53:49,787 --> 00:53:50,387 ¡No! 637 00:53:51,366 --> 00:53:51,930 ¡No! 638 00:53:51,965 --> 00:53:54,562 El úItimo exorcista, el padre de Marco, nos 639 00:53:54,597 --> 00:53:57,160 pidió que refiriéramos el caso con usted. 640 00:53:58,519 --> 00:54:00,317 Nos dijo que nunca había visto una posesión 641 00:54:00,352 --> 00:54:01,176 tan poderosa. 642 00:54:02,395 --> 00:54:02,675 Ah. 643 00:54:03,434 --> 00:54:05,612 ¿Y cuántos exorcismos han realizado? 644 00:54:05,647 --> 00:54:06,411 Más de diez. 645 00:54:07,271 --> 00:54:08,609 Pero parece que es inmune. 646 00:54:09,708 --> 00:54:10,587 Desde el año 90. 647 00:54:12,106 --> 00:54:14,843 La Iglesia modificó el ritual del exorcismo. 648 00:54:17,581 --> 00:54:19,739 Eliminaron las oraciones más eficaces. 649 00:54:21,337 --> 00:54:23,635 Oraciones que tenían 12 siglos de existencia. 650 00:54:24,894 --> 00:54:27,212 Y nos mandaron a la guerra con una 651 00:54:27,247 --> 00:54:27,631 cuchara. 652 00:54:28,470 --> 00:54:29,430 ¿Y por qué hicieron eso? 653 00:54:30,528 --> 00:54:32,407 Porque el humo de Satanás hace años que 654 00:54:32,442 --> 00:54:35,541 ha entrado a la Iglesia y el clero 655 00:54:35,576 --> 00:54:38,007 y el episcopado han dejado de creer en 656 00:54:38,042 --> 00:54:40,439 los males que puede causar el demonio. 657 00:54:41,818 --> 00:54:43,516 Y hasta en el poder que nos dio 658 00:54:43,551 --> 00:54:45,215 Jesucristo para expulsarlos. 659 00:54:46,493 --> 00:54:48,152 ¿El poder a los exorcistas? 660 00:54:48,531 --> 00:54:48,851 No. 661 00:54:49,990 --> 00:54:50,769 A todos. 662 00:54:52,388 --> 00:54:56,664 Hasta el siglo llI cualquiera podía hacer exorcismos. 663 00:54:57,743 --> 00:54:59,761 No había exorcistas, como lo entendemos hoy. 664 00:55:02,278 --> 00:55:07,054 Incluso, en el Padre Nuestro, Jesús, nos enseñó 665 00:55:07,089 --> 00:55:08,612 una oración de liberación. 666 00:55:11,090 --> 00:55:12,209 Líbranos del maligno. 667 00:55:13,688 --> 00:55:15,586 Líbranos de la persona de Satanás. 668 00:55:19,462 --> 00:55:21,880 Pero la oración fue mal traducida. 669 00:55:23,898 --> 00:55:27,355 Y hoy la gente ora diciendo Iíbranos del mal. 670 00:55:28,234 --> 00:55:29,233 Un mal general. 671 00:55:29,932 --> 00:55:30,611 Sin origen. 672 00:55:34,807 --> 00:55:36,886 Finalmente, el diablo les ha hecho creer a 673 00:55:36,921 --> 00:55:37,885 todos que no existe. 674 00:55:41,261 --> 00:55:43,359 ¿Y qué haráque este exorcismo sea diferente? 675 00:55:45,497 --> 00:55:49,653 He pedido autorización a la congregación para el 676 00:55:49,688 --> 00:55:52,691 culto divino para utilizar el antiguo ritual. 677 00:55:54,789 --> 00:55:58,085 De lo contrario, no hubiera venido. 678 00:56:27,218 --> 00:56:27,438 No. 679 00:56:44,132 --> 00:56:44,511 No. 680 00:56:49,646 --> 00:56:50,086 No. 681 00:56:52,823 --> 00:56:52,963 No. 682 00:56:54,202 --> 00:56:54,642 No. 683 00:57:00,336 --> 00:57:03,658 Mi Señor y mi Dios, dame hambre de 684 00:57:03,693 --> 00:57:07,010 tu paz viviente y alimentame con tu palabra 685 00:57:07,045 --> 00:57:08,628 y con el sacramento de tu carne y 686 00:57:08,663 --> 00:57:09,148 de tu sangre. 687 00:57:10,547 --> 00:57:12,505 Dame la fortaleza, la fortaleza para controlar el 688 00:57:12,540 --> 00:57:13,804 apetito de mis sentidos. 689 00:57:16,681 --> 00:57:18,119 Ya extrañaba tu piel, hija. 690 00:57:20,018 --> 00:57:21,416 Extrañaba estar junto a ti. 691 00:57:23,654 --> 00:57:24,853 La piel tu extrañas. 692 00:57:25,732 --> 00:57:26,112 Lo sabes. 693 00:57:57,003 --> 00:57:57,522 Bien. 694 00:57:58,821 --> 00:58:00,299 Vamos a conocer al demonio. 695 00:59:20,254 --> 00:59:21,992 Pedro, gracias por venir. 696 00:59:23,431 --> 00:59:25,329 Me ha costado mucho trabajo encontrarte. 697 00:59:31,103 --> 00:59:32,981 Toda tu vida te he estado observando. 698 00:59:33,041 --> 00:59:36,198 Te suplicamos, Dios Todopoderoso, que bendigas con tu 699 00:59:36,233 --> 00:59:38,476 bondad esta sal creada por ti. 700 00:59:38,936 --> 00:59:39,615 Te vi nacer. 701 00:59:39,620 --> 00:59:42,293 Te mandaste al profeta Eliseo arrojarla en el 702 00:59:42,303 --> 00:59:43,891 Te vi luchar por tu iglesia 703 00:59:43,892 --> 00:59:45,649 agua estéril para hacerla fecunda. 704 00:59:46,329 --> 00:59:47,268 Y también te vi morir. 705 00:59:47,288 --> 00:59:49,046 Sucédenos, Señor, que al recibir la sal, podamos 706 00:59:49,061 --> 00:59:50,065 sentir la aspersión de esta 707 00:59:50,125 --> 00:59:51,404 agua mezclada con sal. 708 00:59:51,424 --> 00:59:52,703 Pero antes de hacerlo, 709 00:59:52,723 --> 00:59:55,180 el Señor tiene otros planes para ti... 710 00:59:58,497 --> 01:00:00,176 ...y no te van a gustar 711 01:01:11,768 --> 01:01:12,287 Amén. 712 01:01:54,277 --> 01:01:54,797 ¡Ayúdame! 713 01:01:55,077 --> 01:01:56,415 Todo va a estar bien, mi amor. 714 01:01:56,555 --> 01:01:56,655 ¡Por favor! 715 01:01:56,935 --> 01:01:59,053 Tranquila, todo esto es por tu bien. 716 01:01:59,173 --> 01:02:00,452 Mamá, ¿qué haces? 717 01:02:01,750 --> 01:02:03,848 Por favor, no me vayas de esto. 718 01:02:04,308 --> 01:02:05,786 Por favor, mamá. 719 01:02:06,165 --> 01:02:07,465 Creo en el antiguo Leviathan. 720 01:02:08,164 --> 01:02:09,303 Su nombre es Odi. 721 01:02:09,823 --> 01:02:10,742 Creo en el misterioso. 722 01:02:11,042 --> 01:02:12,860 Creo en la serpiente venenosa en la manzana 723 01:02:12,895 --> 01:02:13,359 de la vida. 724 01:02:14,338 --> 01:02:15,637 Creo en el verdadero amor. 725 01:02:15,672 --> 01:02:16,936 Y su nombre es El Oculto. 726 01:02:17,455 --> 01:02:18,614 Y vive de la ira y del dolor. 727 01:02:22,291 --> 01:02:25,548 Amor, te rogamos que salves a nuestra hija. 728 01:02:33,580 --> 01:02:34,020 ¡Ayúdame! 729 01:02:45,019 --> 01:02:48,696 En el nombre del Padre, del Hijo y 730 01:02:48,731 --> 01:02:49,515 del Espíritu Santo. 731 01:02:50,334 --> 01:02:51,054 Amén. 732 01:02:52,432 --> 01:02:55,030 Exorciza a Dios a los enemigos. 733 01:02:57,088 --> 01:02:59,386 Nací hace décadas que no escuchaba el ritual 734 01:02:59,421 --> 01:02:59,845 romano. 735 01:03:02,083 --> 01:03:04,461 Lamentablemente es inútil si el exorcizo estáen 736 01:03:04,496 --> 01:03:05,180 pecado mortal. 737 01:03:08,597 --> 01:03:10,875 Años presenciando errores y bendiciones. 738 01:03:12,233 --> 01:03:14,316 Pero nunca imaginaste que ver a tu madre 739 01:03:14,351 --> 01:03:16,689 sufriendo sería tan difícil de tolerar, ¿verdad? 740 01:03:19,087 --> 01:03:20,506 Pero yo estaba ahí, Pedro. 741 01:03:21,724 --> 01:03:22,364 Yo te vi. 742 01:03:23,223 --> 01:03:25,121 El 2 de marzo a las 15.34. 743 01:03:25,781 --> 01:03:26,959 En la habitación 16. 744 01:03:28,118 --> 01:03:29,997 Yo estaba ahí para quemarle las entrañas. 745 01:03:30,496 --> 01:03:32,374 Hasta obligarla a suplicarte por su muerte. 746 01:03:33,473 --> 01:03:34,492 Y tú caíste. 747 01:03:38,519 --> 01:03:40,457 Yo no soy otra de esas serpientes que 748 01:03:40,492 --> 01:03:41,636 has expulsado hasta ahora. 749 01:03:42,794 --> 01:03:44,753 Yo comando 40 legiones. 750 01:03:46,811 --> 01:03:48,749 Yo seré la segunda bestia. 751 01:03:49,888 --> 01:03:51,386 Yo soy el fin de su recorrido. 752 01:03:56,951 --> 01:03:58,010 ¿Qué hace? 753 01:04:01,447 --> 01:04:02,486 Perdónenos, Padre. 754 01:04:03,904 --> 01:04:04,684 Tenemos que hacerlo. 755 01:04:05,663 --> 01:04:06,722 Por nuestros hijos. 756 01:04:07,201 --> 01:04:10,248 Cualquier cosa que les haya prometido son mentiras. 757 01:04:10,283 --> 01:04:13,296 Eres un pervertido y pervertidor por excelencia. 758 01:04:14,393 --> 01:04:15,153 No tengas miedo. 759 01:04:15,832 --> 01:04:19,430 El poder de Cristo es más fuerte que 760 01:04:19,465 --> 01:04:19,849 el suyo. 761 01:04:20,249 --> 01:04:20,649 Siéntese. 762 01:04:23,646 --> 01:04:25,284 Siéntese, por favor. 763 01:04:35,624 --> 01:04:36,064 Amárralo. 764 01:04:51,859 --> 01:04:52,718 Quédate aquí. 765 01:05:19,463 --> 01:05:21,161 Angélica, desátame. 766 01:05:21,541 --> 01:05:22,180 No lo escuches. 767 01:05:22,720 --> 01:05:23,739 No importa lo que hayan hecho. 768 01:05:24,138 --> 01:05:25,457 Están a tiempo de arrepentirse. 769 01:05:25,492 --> 01:05:26,776 Hicimos un pacto, Angélica. 770 01:05:27,735 --> 01:05:29,373 SuéItame ahora o me llevaré a tus hijos 771 01:05:29,408 --> 01:05:29,893 conmigo. 772 01:05:30,312 --> 01:05:32,410 Angélica, ignóralo. 773 01:05:32,810 --> 01:05:34,728 Nadie nos puede quitar la libertad que nos 774 01:05:34,763 --> 01:05:35,388 ha dado el Señor. 775 01:05:36,926 --> 01:05:38,365 Aún es tiempo de expulsarlo. 776 01:05:39,484 --> 01:05:40,183 Hazlo por Tamara. 777 01:05:41,622 --> 01:05:43,300 Confía en el poder de Cristo. 778 01:05:43,560 --> 01:05:44,459 Ya lo hice, Padre. 779 01:05:46,577 --> 01:05:49,155 Siete años me pasé rezando mientras la enfermedad 780 01:05:49,190 --> 01:05:50,134 de Tamara avanzaba. 781 01:05:52,132 --> 01:05:53,475 Pero Cristo no hizo nada. 782 01:05:53,510 --> 01:05:56,028 Por favor, tienes que ser fuerte. 783 01:05:57,147 --> 01:05:58,586 Usted sabe lo que es ver sufrir a 784 01:05:58,621 --> 01:05:59,585 su hija. 785 01:06:01,343 --> 01:06:03,521 Siendo atrapada en su propio cuerpo y no 786 01:06:03,556 --> 01:06:04,740 poder hacer nada por ella. 787 01:06:06,558 --> 01:06:10,095 Cuando ella casi no podía hablar, me preguntó 788 01:06:10,130 --> 01:06:11,733 por qué Dios la estaba castigando. 789 01:06:14,071 --> 01:06:15,929 Y yo no supe qué contestarle. 790 01:06:19,855 --> 01:06:21,674 Esto no es un castigo, Angélica. 791 01:06:24,211 --> 01:06:26,569 Hay cosas que están más alláde nuestro 792 01:06:26,604 --> 01:06:26,829 entendimiento. 793 01:06:27,828 --> 01:06:30,905 Un sacrificio viviente por la humanidad pecadora. 794 01:06:33,063 --> 01:06:34,342 Eso me dijo el Padre, Antonio. 795 01:06:37,639 --> 01:06:38,817 Ese día dejé de rezar. 796 01:06:52,924 --> 01:06:53,444 Ustedes... 797 01:06:54,323 --> 01:06:55,362 lo invocaron. 798 01:06:57,929 --> 01:06:58,729 Fue el día de José. 799 01:07:01,206 --> 01:07:02,705 Yo solo quería ayudarla. 800 01:07:15,473 --> 01:07:20,937 Era más estúpida de lo que pensaba. 801 01:07:21,797 --> 01:07:23,375 Debería haberte matado. 802 01:07:23,975 --> 01:07:24,334 Párate. 803 01:07:26,412 --> 01:07:27,371 ¡Párate! 804 01:07:32,906 --> 01:07:33,865 Camina. 805 01:07:42,597 --> 01:07:43,076 Apúrate. 806 01:07:50,280 --> 01:07:51,239 ¡No! 807 01:07:52,038 --> 01:07:52,997 ¡Mamá! 808 01:07:53,417 --> 01:07:53,916 ¡No! 809 01:07:54,236 --> 01:07:55,555 ¡No la dejes salir! 810 01:07:55,874 --> 01:07:56,414 ¡Mamá! 811 01:07:56,813 --> 01:07:57,393 ¡No! 812 01:07:59,051 --> 01:07:59,571 ¡Mamá! 813 01:08:00,050 --> 01:08:01,869 ¡No la dejes salir, por favor! 814 01:08:02,448 --> 01:08:03,367 ¡No la dejes! 815 01:08:07,114 --> 01:08:08,193 Escucha a tu hija. 816 01:08:09,052 --> 01:08:10,231 Estáluchando ahí adentro. 817 01:08:10,311 --> 01:08:11,490 Por favor, no la abandones. 818 01:08:13,348 --> 01:08:16,645 El Señor es compasivo y rico en misericordia. 819 01:08:18,263 --> 01:08:19,941 Nunca es tarde para arrepentirse. 820 01:08:21,460 --> 01:08:22,619 ÉI es la única esperanza. 821 01:08:23,898 --> 01:08:25,656 Solo Cristo puede salvar a tus hijos. 822 01:08:27,774 --> 01:08:28,672 No te muevas. 823 01:08:30,252 --> 01:08:30,810 Desátalo. 824 01:08:32,070 --> 01:08:33,308 ¡Que lo desates! 825 01:08:38,963 --> 01:08:40,202 Son unos monstruos. 826 01:08:40,262 --> 01:08:41,021 Ya vi lo que le hicieron. 827 01:08:51,971 --> 01:08:52,531 ¡José! 828 01:08:54,709 --> 01:08:55,608 ¡José, déjalo! 829 01:08:57,646 --> 01:08:58,725 ¡Estátratando! 830 01:08:59,284 --> 01:08:59,584 ¡Párate! 831 01:09:00,323 --> 01:09:01,302 ¡Estátratando! 832 01:09:01,382 --> 01:09:01,922 ¡José, por favor! 833 01:09:05,458 --> 01:09:05,998 ¡José, por favor! 834 01:09:07,317 --> 01:09:07,736 ¡José! 835 01:09:25,419 --> 01:09:26,498 Gracias. 836 01:09:27,358 --> 01:09:28,456 SáIvalos. 837 01:09:29,036 --> 01:09:29,256 ¡No! 838 01:09:40,905 --> 01:09:41,754 Desátame. 839 01:09:42,693 --> 01:09:43,672 Por favor. 840 01:09:57,909 --> 01:09:59,347 Me gusta cómo mueres. 841 01:10:00,686 --> 01:10:01,685 No lo escuches. 842 01:10:05,152 --> 01:10:06,510 Pronto estarás con tus hermanas. 843 01:10:07,789 --> 01:10:09,747 Ya puede salir su piel quemándose, ¿verdad? 844 01:10:21,426 --> 01:10:23,014 ¿Por qué te rehusas a cumplir con la 845 01:10:23,049 --> 01:10:24,603 historia en que se basa toda tu fe, 846 01:10:24,723 --> 01:10:24,903 Pedro? 847 01:10:25,982 --> 01:10:27,241 Nuestro momento ha llegado. 848 01:10:28,599 --> 01:10:29,938 42 semanas de autoridad. 849 01:10:34,464 --> 01:10:36,142 Necesito que me ayudes con el ritual. 850 01:10:54,585 --> 01:10:55,684 Sigue el texto conmigo. 851 01:10:56,863 --> 01:10:57,922 Ignora al demonio. 852 01:10:59,041 --> 01:11:00,139 No importa lo que te diga. 853 01:11:00,539 --> 01:11:01,878 Solo tienes que creer en Cristo. 854 01:11:03,516 --> 01:11:04,535 Y obrar con fe. 855 01:11:05,434 --> 01:11:06,813 En su nombre lo expulsaremos. 856 01:11:17,913 --> 01:11:19,651 ¿Qué estás haciendo, María? 857 01:11:20,850 --> 01:11:22,468 ¿Vas a creerle a este hipócrita? 858 01:11:23,507 --> 01:11:24,526 Es igual que tu padre. 859 01:11:24,561 --> 01:11:25,665 No dejes de leer. 860 01:11:30,161 --> 01:11:32,019 ¿Sabías que Dios te observaba en silencio mientras 861 01:11:32,054 --> 01:11:33,018 tu padre te violaba? 862 01:11:35,336 --> 01:11:37,454 Veía cómo te humillaba para su propio placer. 863 01:11:39,272 --> 01:11:41,470 Pero nunca movió ni un dedo todo poderoso 864 01:11:41,505 --> 01:11:41,870 por ti. 865 01:11:43,928 --> 01:11:45,966 ¿Por ese mismo Dios te vas a sacrificar ahora? 866 01:11:50,022 --> 01:11:51,820 Tú no merecías nada de eso, María. 867 01:11:52,580 --> 01:11:53,159 Tú eres buena. 868 01:11:54,498 --> 01:11:56,216 Tú te merecías una vida sana. 869 01:11:57,455 --> 01:11:58,694 Una vida feliz. 870 01:11:59,873 --> 01:12:01,431 No el infierno que Dios te obligó a vivir. 871 01:12:03,789 --> 01:12:05,048 Ven conmigo, María. 872 01:12:06,227 --> 01:12:08,205 Ya no tienes que sufrir ni temer. 873 01:12:09,823 --> 01:12:10,922 Yo seré tu salvación. 874 01:12:11,961 --> 01:12:12,821 Yo te daré poder. 875 01:12:14,199 --> 01:12:15,858 Solo arrodíllate y adórame, María. 876 01:12:17,176 --> 01:12:18,175 Arrodíllate y adórame. 877 01:12:20,154 --> 01:12:21,552 Arrodíllate y adórame, María. 878 01:12:22,971 --> 01:12:23,950 Vamos, María. 879 01:12:32,402 --> 01:12:33,940 Arrodíllate y adórame, María. 880 01:12:34,760 --> 01:12:36,718 Viene del nombre de la esfera y del 881 01:12:36,753 --> 01:12:37,637 nombre de la tía. 882 01:12:38,057 --> 01:12:39,975 Siete cabezas y diez cuerpos. 883 01:12:41,553 --> 01:12:46,339 Iba vestida de pulpo y escarlata de piedras 884 01:12:46,374 --> 01:12:47,837 preciosas y de perlas. 885 01:12:48,517 --> 01:12:50,355 Llevaba en la mano un cáliz de oro. 886 01:12:51,094 --> 01:12:53,332 Lleno de abominaciones y de la injusticia de 887 01:12:53,367 --> 01:12:54,171 su fornicación. 888 01:12:54,971 --> 01:12:57,069 Y en la frente un nombre escrito. 889 01:12:57,928 --> 01:12:58,747 Un misterio. 890 01:12:59,286 --> 01:13:00,246 Babilonia la Gran. 891 01:13:00,865 --> 01:13:03,143 La madre de las rameras y de las 892 01:13:03,178 --> 01:13:04,442 abominaciones de la tierra. 893 01:13:05,541 --> 01:13:07,649 Vi a la mujer ebria de la sangre 894 01:13:07,684 --> 01:13:09,757 de los santos y de la sangre de 895 01:13:09,792 --> 01:13:10,915 los mártires de Jesús. 896 01:13:12,034 --> 01:13:14,892 Y cuando la vi, quedé asombrado con gran 897 01:13:14,927 --> 01:13:15,391 asombro. 898 01:13:16,150 --> 01:13:18,688 Luego vi una bestia que subía de la 899 01:13:18,723 --> 01:13:18,988 tierra. 900 01:13:19,747 --> 01:13:22,544 Que tenía dos cuernos, semejantes a los de 901 01:13:22,579 --> 01:13:23,149 un cordero. 902 01:13:23,184 --> 01:13:25,522 Pero hablaba como un dragón. 903 01:13:26,740 --> 01:13:28,139 Y la bestia decía. 904 01:13:29,578 --> 01:13:32,115 Estos son tiempos difíciles. 905 01:13:32,735 --> 01:13:34,493 De caos y confusión. 906 01:13:36,032 --> 01:13:38,989 Pero también son tiempos de cambio. 907 01:13:43,884 --> 01:13:47,221 Nuestro señor estámás cerca que nunca. 908 01:13:48,879 --> 01:13:51,117 Y con éI la llegada de la tierra 909 01:13:51,152 --> 01:13:51,637 nueva. 910 01:13:55,443 --> 01:13:58,440 Tuviste que contradcir la supervición de Lucifer. 911 01:13:59,579 --> 01:14:01,158 Y los ángeles apostáticos. 912 01:14:02,337 --> 01:14:05,074 Y no valoraron ni tus inventos. 913 01:14:05,853 --> 01:14:07,012 Este oro es tuya. 914 01:14:07,047 --> 01:14:08,171 ¡Ayúdame, Padre! 915 01:14:08,251 --> 01:14:08,771 ¡Ayúdame! 916 01:14:09,310 --> 01:14:10,869 ¡Tu Padre estádel lado tuyo! 917 01:14:10,948 --> 01:14:12,087 ¡Por favor, ayúdame! 918 01:14:12,567 --> 01:14:14,265 No vengo a llamar a los pecadores. 919 01:14:14,925 --> 01:14:16,263 Sino a los justos. 920 01:14:17,063 --> 01:14:17,362 ¡No! 921 01:14:17,662 --> 01:14:18,621 ¡No! 922 01:14:18,821 --> 01:14:18,886 ¡No! 923 01:14:18,921 --> 01:14:19,301 ¡Díchete nomine! 924 01:14:20,040 --> 01:14:21,498 ¡Díchete nomine tuo! 925 01:14:21,533 --> 01:14:22,957 ¡Padre, reaccione! 926 01:14:23,097 --> 01:14:23,701 ¡Reaccione! 927 01:14:23,736 --> 01:14:25,235 ¡Por favor, déjame en casa! 928 01:14:25,455 --> 01:14:26,474 ¡Díchete nomine tu! 929 01:14:26,634 --> 01:14:27,353 ¡Padre! 930 01:14:29,431 --> 01:14:30,190 ¡Padre! 931 01:14:31,169 --> 01:14:32,588 Padre, soy inmortal. 932 01:14:33,807 --> 01:14:34,766 No soy yo. 933 01:14:36,204 --> 01:14:37,104 Yo soy yo. 934 01:14:38,382 --> 01:14:39,002 No soy yo. 935 01:14:42,728 --> 01:14:43,528 Son sueños. 936 01:14:45,126 --> 01:14:46,425 Son visión. 937 01:14:48,183 --> 01:14:50,451 No soy yo. 938 01:14:52,909 --> 01:14:54,207 No soy tus sueños. 939 01:14:54,427 --> 01:14:55,955 ¡Reaccione, Padre! 940 01:14:55,990 --> 01:14:57,484 Dame entendimiento. 941 01:14:58,383 --> 01:14:59,902 Para que guarde mi ley. 942 01:15:00,242 --> 01:15:00,861 ¡No! 943 01:15:01,441 --> 01:15:03,079 Y la culpa de todo corazón. 944 01:15:10,991 --> 01:15:12,070 Es vuestra hora. 945 01:15:13,909 --> 01:15:15,547 Cuando mandan las tinieblas. 946 01:15:59,665 --> 01:16:00,265 ¡No! 947 01:16:00,844 --> 01:16:01,364 ¡No! 948 01:16:01,663 --> 01:16:02,503 ¡Debe morir! 949 01:16:11,174 --> 01:16:11,774 ¡Padre! 950 01:16:12,493 --> 01:16:13,692 ¡Tiene que continuar! 951 01:16:14,771 --> 01:16:15,071 ¡Padre! 952 01:16:20,246 --> 01:16:21,465 Debes seguir tú. 953 01:16:22,723 --> 01:16:24,082 Pero no sois de cerdote, Padre. 954 01:16:24,522 --> 01:16:25,681 Solo somos un medio. 955 01:16:28,368 --> 01:16:30,731 Tú también lo puedes expulsar en el nombre de Cristo. 956 01:16:30,766 --> 01:16:32,604 ¡Me estámintiendo! 957 01:16:33,803 --> 01:16:35,202 ¡Me estáengañando! 958 01:16:35,641 --> 01:16:36,620 Yo estaré a tu lado. 959 01:16:37,759 --> 01:16:40,517 Solo tienes que creer en ÉI 960 01:16:40,552 --> 01:16:41,076 y hablar con fe. 961 01:16:41,516 --> 01:16:42,215 ¡Ayúdame! 962 01:16:43,913 --> 01:16:44,972 ¡Por favor! 963 01:16:45,672 --> 01:16:46,990 Toma el crucifijo. 964 01:16:50,967 --> 01:16:54,224 Lee a partir de la página 35. 965 01:16:55,882 --> 01:16:58,460 Persínate cuando veas una cruz en el texto. 966 01:16:59,349 --> 01:17:00,298 ¡No morirá! 967 01:17:00,617 --> 01:17:01,557 ¡No creas! 968 01:17:01,636 --> 01:17:02,656 ¡Me estámintiendo! 969 01:17:03,254 --> 01:17:04,534 ¡No escuches al demonio! 970 01:17:05,073 --> 01:17:06,052 ¡No puedes! 971 01:17:06,652 --> 01:17:07,611 ¡Es una mentira! 972 01:17:07,951 --> 01:17:08,290 ¡Lee! 973 01:17:08,989 --> 01:17:09,708 ¡Lee con fe! 974 01:17:12,416 --> 01:17:13,474 ¡Exorcizamos te! 975 01:17:14,075 --> 01:17:15,433 ¡Omnis inmundus spiritus! 976 01:17:15,492 --> 01:17:16,872 ¡Omnis satanica potestas! 977 01:17:17,231 --> 01:17:19,569 ¡Omnis incursus infernalis adversari! 978 01:17:19,769 --> 01:17:20,768 ¡Omnis legio! 979 01:17:20,788 --> 01:17:21,568 ¡No lo hagas! 980 01:17:21,706 --> 01:17:22,826 ¡Omnis congregatio! 981 01:17:22,926 --> 01:17:24,405 ¡Excecta diabolica innomine! 982 01:17:24,585 --> 01:17:25,544 ¡Virtus de dominio! 983 01:17:25,704 --> 01:17:26,303 ¡Me estáengañando! 984 01:17:26,942 --> 01:17:28,411 ÉI los lidera. 985 01:17:28,446 --> 01:17:29,880 ¡Son cientos! 986 01:17:30,279 --> 01:17:30,979 ¡Ignóralo! 987 01:17:32,497 --> 01:17:35,155 Erradicare e debullare a Dei Eglesia. 988 01:17:35,454 --> 01:17:37,832 Ab animamus animatio dei. 989 01:17:37,892 --> 01:17:40,630 Contributa precioso divini Agni sanguiniare. 990 01:17:40,949 --> 01:17:43,387 Redempti imperativi Deus mater. 991 01:17:44,826 --> 01:17:46,584 Imperativi Deus filius. 992 01:17:47,423 --> 01:17:49,741 Imperativi Deus spiritus actus. 993 01:17:50,081 --> 01:17:53,118 Quae imperativi majestas Christi. 994 01:17:53,377 --> 01:17:55,635 Alternum Dei verbus incursus infernalis. 995 01:17:55,670 --> 01:17:56,395 ¡Detente por favor! 996 01:17:57,474 --> 01:17:58,153 ¡Detente! 997 01:17:58,513 --> 01:17:58,817 ¡Detente! 998 01:17:58,852 --> 01:18:00,670 ¿Estás haciendo el trabajo de un satano? 999 01:18:01,690 --> 01:18:03,728 ¡Detente por el amor de Cristo! 1000 01:18:04,767 --> 01:18:06,045 ¡Detente por favor! 1001 01:18:06,285 --> 01:18:06,645 ¡Vaya! 1002 01:18:07,264 --> 01:18:07,584 ¡Vaya! 1003 01:18:07,984 --> 01:18:08,083 ¡Vaya! 1004 01:18:08,243 --> 01:18:08,343 ¡Vaya! 1005 01:18:08,403 --> 01:18:09,682 ¡Escucha ese cabrón nuevo! 1006 01:18:11,760 --> 01:18:13,099 Imperativi Eglesia. 1007 01:18:13,299 --> 01:18:17,654 Viaque supervisimum caputum aprimum instanti immaculatae suae. 1008 01:18:18,174 --> 01:18:20,891 Concepcionis insuae humiliate contribuit. 1009 01:18:28,084 --> 01:18:29,004 ¡¡¡Aaaaaaah! 1010 01:18:30,982 --> 01:18:31,901 ¡¡¡Aaaaaaaaaaah! 1011 01:18:34,598 --> 01:18:35,517 ¡¡¡Aaaaaaaaaah! 1012 01:18:41,492 --> 01:18:42,411 ¡¡¡Aaaaaaaaaaah! 1013 01:18:45,768 --> 01:18:47,007 Ven conmigo, María. 1014 01:18:49,065 --> 01:18:50,643 Yo sé de tu salvación. 1015 01:19:23,492 --> 01:19:25,110 Deberia matarte a ti también. 1016 01:19:26,309 --> 01:19:27,688 Perdóname, Camila. 1017 01:19:30,905 --> 01:19:32,843 Su hermanita. 1018 01:20:04,983 --> 01:20:06,291 Me ha culpado. 1019 01:20:11,356 --> 01:20:13,325 Me ha culpado. 1020 01:20:31,827 --> 01:20:33,446 Mátame, por favor, María. 1021 01:20:36,333 --> 01:20:37,452 Debes morir. 1022 01:20:39,530 --> 01:20:40,229 Debes morir. 1023 01:20:42,927 --> 01:20:45,464 Mátame, por favor, te lo suplico. 1024 01:20:49,800 --> 01:20:53,297 Te lo suplico, guerra, pardón. 1025 01:20:53,756 --> 01:20:55,375 Por favor, mátame. 1026 01:20:57,573 --> 01:20:59,451 Mátame, por favor. 1027 01:20:59,671 --> 01:21:03,737 Por favor, matame, matame. 1028 01:21:25,776 --> 01:21:28,853 No, papá. 1029 01:21:33,479 --> 01:21:35,217 Te perdono. 1030 01:21:50,383 --> 01:21:51,671 Gracias. 1031 01:22:22,023 --> 01:22:23,311 ¡Quítate! 1032 01:22:24,011 --> 01:22:25,229 ¡Avánzate! 1033 01:22:25,929 --> 01:22:27,048 ¡Avánzate! 1034 01:22:28,406 --> 01:22:30,484 ¡No! 1035 01:22:31,204 --> 01:22:33,641 ¡No! 1036 01:22:34,101 --> 01:22:35,390 ¡No! 1037 01:22:57,079 --> 01:22:58,718 ¡No! 1038 01:22:59,097 --> 01:22:59,197 ¡No! 1039 01:22:59,957 --> 01:23:24,273 No ¡No! 1040 01:23:25,352 --> 01:23:28,030 ¡Tomenos tomesco! 1041 01:23:28,050 --> 01:23:28,869 ¡Avénzate! 1042 01:23:33,844 --> 01:23:35,483 ¡Avénzate! 1043 01:24:16,804 --> 01:24:18,282 ¿Dónde estoy? 1044 01:24:19,281 --> 01:24:24,976 Tamara ¿Eres tú? 1045 01:24:28,033 --> 01:24:29,412 ¿Quién eres? 1046 01:24:30,331 --> 01:24:36,645 Soy María Todo va a estar bien 1047 01:25:08,844 --> 01:25:09,923 ¿Me va a llamar a la policía? 1048 01:25:11,062 --> 01:25:17,341 Sí. Pero tú nunca estuviste aquí Gracias 1049 01:25:17,376 --> 01:25:22,132 Llevarápronto al hospital Todavía estámuy débil 1050 01:25:22,167 --> 01:25:25,715 Necesita descansar 1051 01:26:21,715 --> 01:26:45,737 Trata de descansar un poquito, mamá 1052 01:26:45,772 --> 01:26:49,109 Miles de fieles celebraron con euforia el lumo blanco salido 1053 01:26:49,144 --> 01:26:52,463 hace algunas horas desde la chimenea del Vaticano 1054 01:26:52,498 --> 01:26:55,748 señalizando la elección de un nuevo pontífice 1055 01:26:55,783 --> 01:26:58,860 Según acaba de anunciar el protodiácono, el nuevo papa 1056 01:26:58,895 --> 01:27:02,376 es el cardenal mexicano Pedro Natale, de 75 años 1057 01:27:02,411 --> 01:27:05,580 originario de Guadalajara y jesuita por más 1058 01:27:05,615 --> 01:27:08,715 de 40 años Y aquí vemos cómo comienzan 1059 01:27:08,750 --> 01:27:10,908 a abrirse las cortinas del balcón de la logia 1060 01:27:10,943 --> 01:27:13,763 Por primera vez, el nuevo papa sale 1061 01:27:13,798 --> 01:27:16,583 al balcón a saludar a los fieles de 1062 01:27:16,618 --> 01:27:19,590 la Plaza de San Pedro 1063 01:27:26,584 --> 01:27:28,722 Hermanos y hermanas, buenas noches 1064 01:27:29,780 --> 01:27:31,484 El cónclave ha depositado 1065 01:27:31,519 --> 01:27:34,076 en mí su confianza para continuar 1066 01:27:34,111 --> 01:27:37,154 con la tarea de Pedro 1067 01:27:38,153 --> 01:27:40,610 Y prometo no traicionar su confianza 1068 01:27:42,948 --> 01:27:47,604 Soy consciente de que estos son tiempos difíciles 1069 01:27:48,603 --> 01:27:51,520 De caos y de confusión 1070 01:27:52,799 --> 01:27:55,316 Pero también son tiempos de cambio 1071 01:27:56,825 --> 01:27:58,433 Nuestro señor... 1072 01:27:59,432 --> 01:28:01,720 ...estámás cerca que nunca 1073 01:28:01,830 --> 01:28:06,516 Y con el, la leegada de la tierra nueva 1074 01:28:19,204 --> 01:28:20,642 Padre Nuestro que estais en el cielo... 1075 01:28:20,644 --> 01:28:22,001 Santificado sea tu nombre 1076 01:28:22,003 --> 01:28:23,000 venga a nosotros Tu reino... 1077 01:28:23,002 --> 01:28:24,998 Hágase Tu voluntad en la tierra como en el cielo. 67735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.