All language subtitles for In.the.Mud.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:13,138 OS EVENTOS E PERSONAGENS SÃO FICTÍCIOS, 2 00:00:13,221 --> 00:00:14,973 QUALQUER SEMELHANÇA É COINCIDÊNCIA. 3 00:00:16,016 --> 00:00:18,184 PROIBIDA A ENTRADA SEM AUTORIZAÇÃO 4 00:00:25,442 --> 00:00:26,276 Sim. 5 00:00:28,153 --> 00:00:28,987 Isso mesmo. 6 00:00:29,070 --> 00:00:31,114 É tão bom. 7 00:00:33,199 --> 00:00:35,035 A mamã leva-vos hoje, queridos. 8 00:00:35,118 --> 00:00:36,327 O papá tem uma reunião. 9 00:00:36,828 --> 00:00:38,079 Mais açúcar, bebé? 10 00:00:38,163 --> 00:00:40,165 Bebé, sim! 11 00:00:42,125 --> 00:00:43,585 Ena! Delicioso. 12 00:00:44,461 --> 00:00:45,336 - Adeus. - Adeus. 13 00:00:45,420 --> 00:00:47,213 - Vou buscar-vos depois. - Está bem. 14 00:00:57,807 --> 00:00:58,725 Que boas mamas! 15 00:00:58,808 --> 00:01:00,060 - Gostas? - Adoro! 16 00:01:05,398 --> 00:01:06,566 Vamos lá! 17 00:01:10,028 --> 00:01:11,696 ENVIASTE 350 MIL PESOS 18 00:01:12,322 --> 00:01:13,656 RECEBESTE 350 MIL PESOS 19 00:01:15,700 --> 00:01:16,576 Sim, força. 20 00:01:23,333 --> 00:01:24,292 Deixa-o passar. 21 00:01:25,085 --> 00:01:26,294 - Identificação. - Sim. 22 00:01:30,507 --> 00:01:32,884 Identificação. Telemóvel, por favor. 23 00:01:32,967 --> 00:01:33,802 PARCEIRO 24 00:01:33,885 --> 00:01:35,553 - Continua. - O que se passa? 25 00:01:36,137 --> 00:01:37,180 Puxa-me o cabelo. 26 00:01:37,764 --> 00:01:41,434 Aí! Aí mesmo! Vamos! 27 00:01:41,518 --> 00:01:43,895 - Queres mais rápido? - É isso! Continua. 28 00:01:46,022 --> 00:01:47,607 Gostas, papi? 29 00:03:06,311 --> 00:03:08,188 NA LAMA 30 00:03:17,405 --> 00:03:19,782 Trouxeram-me isto do tribunal. 31 00:03:21,618 --> 00:03:26,581 São as imagens da carrinha de transporte. 32 00:03:31,502 --> 00:03:33,046 Sabes que quase mataste 33 00:03:33,129 --> 00:03:36,633 a única pessoa que tentou salvar a tua sobrinha? 34 00:03:37,675 --> 00:03:41,888 O que estás a tentar provar? Também queres deixar-nos com um cadáver? 35 00:03:42,597 --> 00:03:45,183 A Romina era como uma filha para mim. 36 00:03:45,266 --> 00:03:47,018 Que caralho me importa isso? 37 00:03:47,727 --> 00:03:51,231 Só me importa continuar a fazer as coisas como temos feito. 38 00:03:51,731 --> 00:03:55,235 E que acreditem que este lugar é maravilhoso. Falta-te algo? 39 00:03:55,735 --> 00:03:57,237 Diz isso à Canhota também. 40 00:03:57,320 --> 00:03:59,072 - Mas… - Não me dá um cêntimo! 41 00:03:59,155 --> 00:04:00,114 E está carregada! 42 00:04:00,198 --> 00:04:02,367 Como saberia se está ou não? 43 00:04:02,450 --> 00:04:03,284 Eu sei! 44 00:04:03,368 --> 00:04:05,995 Sei perfeitamente com quem tenho de estabelecer limites. 45 00:04:06,079 --> 00:04:07,664 Neste momento, é contigo! 46 00:04:08,206 --> 00:04:09,040 Está bem. 47 00:04:23,554 --> 00:04:24,681 Toma lá! 48 00:04:25,431 --> 00:04:27,600 Toma lá, filha da puta! Cabra de merda! 49 00:04:27,684 --> 00:04:29,769 Não! 50 00:04:59,590 --> 00:05:00,633 Leva-a. 51 00:05:02,885 --> 00:05:05,972 Muito bem. Vamos, Guerra. Levanta-te. Devagar. 52 00:05:07,473 --> 00:05:08,516 Vamos. 53 00:05:09,267 --> 00:05:10,893 Cuidado. Pronto. 54 00:05:35,501 --> 00:05:38,880 Calma, meninas. Divirtam-se mais calmamente, por favor. 55 00:05:46,471 --> 00:05:49,974 Não te vão enviar para a enfermaria por causa disso. 56 00:05:50,058 --> 00:05:53,436 Vais ter de fazer algo um pouco mais radical. 57 00:05:54,437 --> 00:05:57,023 Não tenhas medo, querida. Vais conseguir. 58 00:05:57,857 --> 00:05:58,941 Sim, está aqui. 59 00:06:00,610 --> 00:06:01,736 Que tal, Delorsi? 60 00:06:02,236 --> 00:06:03,529 Vamos. Tens uma visita. 61 00:06:10,411 --> 00:06:11,704 Então? 62 00:06:11,788 --> 00:06:13,790 Ela tem de ir à enfermaria. 63 00:06:13,873 --> 00:06:15,333 Calma. Continua na tua. 64 00:06:16,876 --> 00:06:20,254 Não é nada. O bebé está só a descer. 65 00:06:20,338 --> 00:06:22,965 Tive dois filhos. Está tudo bem. Anda, vamos. 66 00:06:23,049 --> 00:06:25,301 Não sejas tão dramática. 67 00:06:25,385 --> 00:06:27,387 - Não sou. - Ainda faltam oito semanas. 68 00:06:27,470 --> 00:06:31,682 Vamos. Senta-te, relaxa. Leva a cadeira para lá. Vocês, continuem. 69 00:06:31,766 --> 00:06:34,811 Vamos, continuem. A dança estava ótima. 70 00:06:34,894 --> 00:06:37,397 Vamos, mexe-te. Vamos. 71 00:06:37,939 --> 00:06:39,482 PODEM RECEBER TRÊS VISITAS POR DIA 72 00:06:44,445 --> 00:06:47,865 Dei as tuas coisas aos guardas, incluindo os materiais da doutora. 73 00:06:47,949 --> 00:06:49,200 Portanto, pede-lhes. 74 00:06:49,283 --> 00:06:50,743 A María dificulta-me a vida. 75 00:06:50,827 --> 00:06:53,621 Não, Fabi. Ouve-me. Não deixes que te manipulem. 76 00:06:53,704 --> 00:06:57,250 Faço o que posso, bebé. Mas sempre que riposto, há sarilhos. 77 00:06:57,333 --> 00:06:59,961 Tens de acreditar em mim. Está tudo a correr bem. 78 00:07:00,044 --> 00:07:02,338 Temos o médico na palma da mão. 79 00:07:02,422 --> 00:07:06,300 Se a mulher descobre as conversas entre ele e a China, está fodido. 80 00:07:06,384 --> 00:07:09,095 Certo, mas, por agora, vamos deixá-lo em paz. 81 00:07:09,178 --> 00:07:10,930 - Porquê? - A China está feliz. 82 00:07:11,013 --> 00:07:12,557 - Ele trata-a bem. - Certo. 83 00:07:12,640 --> 00:07:15,226 Ela gosta dele. Precisamos que nos visite semanalmente. 84 00:07:15,309 --> 00:07:16,519 - Sim? - Está bem. 85 00:07:16,602 --> 00:07:17,437 Bem, é isso. 86 00:07:17,937 --> 00:07:18,771 Olá. 87 00:07:18,855 --> 00:07:21,399 - Quem é ela? - Como vai isso, Marina? 88 00:07:21,482 --> 00:07:22,567 Tudo bem. E consigo? 89 00:07:24,610 --> 00:07:26,696 O que foi? Vês algo de que gostes? 90 00:07:28,030 --> 00:07:28,865 O quê? 91 00:07:29,824 --> 00:07:30,867 Como assim? 92 00:07:32,076 --> 00:07:33,035 É a miúda nova. 93 00:07:33,786 --> 00:07:36,372 É viúva. Parece que matou o namorado. 94 00:07:36,873 --> 00:07:39,584 Estava na carrinha de transporte que caiu ao rio. 95 00:07:39,667 --> 00:07:41,127 Não viste as notícias? 96 00:07:41,711 --> 00:07:42,628 Ela é atraente. 97 00:07:43,421 --> 00:07:45,923 - Não te atrevas. Corto-te os tomates. - Distância! 98 00:07:46,591 --> 00:07:48,759 - Percebeste? - Não te zangues. 99 00:07:48,843 --> 00:07:51,262 Não te zangues. Sabes que é de ti que gosto. 100 00:07:51,929 --> 00:07:53,139 Olha para ti. 101 00:07:53,222 --> 00:07:54,098 Anda cá. 102 00:07:56,893 --> 00:07:59,687 - Distância! - Está bem. És um chato. 103 00:08:00,938 --> 00:08:03,149 Não faças isso. Vais deixar-me teso. 104 00:08:05,193 --> 00:08:07,278 Então? Novidades? 105 00:08:07,361 --> 00:08:10,531 A câmara discutiu o nosso pedido de libertação. 106 00:08:12,825 --> 00:08:14,619 - E? - Foi negado. 107 00:08:15,411 --> 00:08:16,621 Como assim, negado? 108 00:08:17,413 --> 00:08:19,999 Que devo fazer agora? Ficar aqui até ao julgamento? 109 00:08:20,082 --> 00:08:22,168 Disse que era impossível negarem. 110 00:08:22,251 --> 00:08:24,170 Tem de ser mais claro a comunicar! 111 00:08:24,253 --> 00:08:26,255 Nunca disse isso. Fala baixo. 112 00:08:26,339 --> 00:08:29,800 Eu disse que as condições estavam reunidas, mas… 113 00:08:29,884 --> 00:08:30,718 Mas o quê? 114 00:08:30,801 --> 00:08:33,262 Estou do teu lado. Sabes disso, certo? 115 00:08:33,346 --> 00:08:36,474 A família do teu ex-namorado é muito poderosa. 116 00:08:36,557 --> 00:08:38,768 Mas não te preocupes. Vamos dar luta. 117 00:09:00,081 --> 00:09:01,040 O que se passa? 118 00:09:03,376 --> 00:09:04,794 Que raio se passa? 119 00:09:08,756 --> 00:09:10,091 Estava errada sobre ti. 120 00:09:10,716 --> 00:09:14,095 Espero que compreendas que estava de luto 121 00:09:14,637 --> 00:09:16,347 pela morte da minha sobrinha. 122 00:09:16,430 --> 00:09:19,183 Mas agora sei que tentaste salvá-la. 123 00:09:20,142 --> 00:09:22,603 Fi-lo por desespero. Nem estava a pensar. 124 00:09:23,104 --> 00:09:25,147 Seja como for, não fez diferença. 125 00:09:25,231 --> 00:09:28,276 Fez para mim. Agora sei que és uma mulher de princípios. 126 00:09:28,901 --> 00:09:30,903 Somos mulheres complicadas. 127 00:09:31,654 --> 00:09:34,991 Quando o meu marido foi morto, fiquei com o negócio todo. 128 00:09:35,074 --> 00:09:36,409 Era boa nisso. 129 00:09:36,492 --> 00:09:39,954 Mas os sócios dele tentaram lixar-me. 130 00:09:41,664 --> 00:09:42,957 Livrei-me de dois. 131 00:09:44,375 --> 00:09:45,835 É por isso que estou cá. 132 00:09:48,004 --> 00:09:51,340 Se queres saber se estou cá para fazer negócios, não estou. 133 00:09:51,424 --> 00:09:55,511 Só quero cumprir a minha pena sem foder ninguém e sem que me fodam. 134 00:09:56,262 --> 00:09:58,889 Mas tu eras a mulher do Borges. 135 00:09:58,973 --> 00:10:00,683 Isso tem algum peso aqui. 136 00:10:01,350 --> 00:10:02,852 Sabias que o conheci? 137 00:10:03,352 --> 00:10:04,353 Não. 138 00:10:04,437 --> 00:10:07,982 Ele fez uns negócios no matadouro com o meu marido. 139 00:10:08,566 --> 00:10:09,650 Isso foi noutra vida. 140 00:10:09,734 --> 00:10:11,152 Sim, noutra vida. 141 00:10:12,695 --> 00:10:15,656 Mas o que aprendemos lá fora é inestimável aqui. 142 00:10:16,657 --> 00:10:20,077 Gostava muito que trabalhasses comigo. 143 00:10:23,497 --> 00:10:24,415 Pensa nisso. 144 00:10:33,758 --> 00:10:34,759 Vamos, amor. 145 00:10:34,842 --> 00:10:37,053 Mais galdéria, não vais pôr ninguém teso assim. 146 00:10:37,136 --> 00:10:39,388 Toma, põe isto. Mais galdéria. 147 00:10:39,472 --> 00:10:40,931 HOJE VAMOS MOSTRAR TUDO 148 00:10:44,602 --> 00:10:45,436 Ai. 149 00:10:48,731 --> 00:10:50,399 Ai! Porra! 150 00:10:50,483 --> 00:10:53,069 Isso dói! Arde, caralho. 151 00:10:53,152 --> 00:10:55,404 Não trouxeram o creme anestésico que pedi. 152 00:10:55,488 --> 00:10:57,657 - É só um retoque. - Está bem. 153 00:10:57,740 --> 00:11:00,284 Cuida da minha cara. Preciso dela para o trabalho. 154 00:11:00,368 --> 00:11:01,327 Sim. 155 00:11:01,410 --> 00:11:05,039 Não demasiado, doutora. Queremos que ela possa chupar pilas. 156 00:11:05,122 --> 00:11:07,333 Que se passa com eles? Porque vêm cá foder? 157 00:11:07,416 --> 00:11:09,794 São pervertidos. Excita-os. 158 00:11:09,877 --> 00:11:12,213 O cliente que veio hoje é habitual. 159 00:11:12,296 --> 00:11:14,882 Vem todas as semanas para que eu diga: 160 00:11:14,965 --> 00:11:17,510 "Papi, papi", enquanto ele me fode. 161 00:11:18,511 --> 00:11:21,347 Ouve. Sorri dez vezes e franze a testa dez vezes. 162 00:11:21,430 --> 00:11:24,100 Isto ajuda o produto a circular e a assentar. 163 00:11:24,183 --> 00:11:26,352 Pediste, está aqui. O que faltava. 164 00:11:26,435 --> 00:11:28,354 - Aqui tens mais. - Obrigada. 165 00:11:29,605 --> 00:11:33,109 Não toquem, meninas! Isto é para a doutora. Ela é a perita. 166 00:11:33,192 --> 00:11:34,652 - Larga. - Desapareçam! 167 00:11:34,735 --> 00:11:37,613 Bem, tenho de te pedir outra coisa. 168 00:11:37,697 --> 00:11:40,700 - Mais uma coisa. - Mais uma coisa? O que se passa? 169 00:11:41,242 --> 00:11:43,828 Até te demos um telemóvel para falares com o teu marido. 170 00:11:43,911 --> 00:11:45,371 Sabes uma coisa? 171 00:11:45,454 --> 00:11:47,373 Não gosto de parasitas. 172 00:11:47,456 --> 00:11:49,291 Entendo. Há muitas raparigas. 173 00:11:49,375 --> 00:11:52,253 Preciso de uma assistente. Não consigo fazer tudo sozinha. 174 00:11:53,504 --> 00:11:55,631 Bem, aqui estás tu. 175 00:11:55,715 --> 00:11:56,757 Fica com esta. 176 00:11:58,884 --> 00:12:01,262 Sim, fica com ela. Fica comigo, não sei. 177 00:12:01,345 --> 00:12:02,722 Está bem, obrigada. 178 00:12:02,805 --> 00:12:04,140 - Ela serve? - Sim. 179 00:12:11,439 --> 00:12:16,026 Quando nos apaixonamos, continuamos a ser pessoas autónomas. 180 00:12:16,110 --> 00:12:17,695 É o que temos de aprender. 181 00:12:17,778 --> 00:12:19,989 A construir relações responsáveis. 182 00:12:20,072 --> 00:12:22,324 E a sermos responsáveis com as nossas relações. 183 00:12:29,665 --> 00:12:30,499 Vito. 184 00:12:33,210 --> 00:12:35,087 Acaba a sessão e apresenta-ma, sim? 185 00:12:35,921 --> 00:12:37,923 Feito. Passamos à próxima roupa? 186 00:12:38,507 --> 00:12:39,467 - Sim. - Marina. 187 00:12:39,550 --> 00:12:42,428 Quero apresentar-te o Martín, o dono da marca. 188 00:12:42,511 --> 00:12:43,637 Olá, como estás? 189 00:12:44,805 --> 00:12:46,265 - Como estás? Bem? - Bem. 190 00:12:46,348 --> 00:12:48,934 - Obrigada pela oportunidade. - Não, o prazer é meu. 191 00:12:49,518 --> 00:12:51,937 Escolhi-te por uma foto. És mais bonita em pessoa. 192 00:12:52,021 --> 00:12:53,314 Bem, obrigada. 193 00:12:54,523 --> 00:12:55,858 Vamos experimentar esse, sim. 194 00:12:55,941 --> 00:12:59,528 O lilás. Vai ficar-te lindamente. 195 00:12:59,612 --> 00:13:00,529 - Está bem. - Claro. 196 00:13:00,613 --> 00:13:02,448 - Vou trocar de roupa. - Perfeito. 197 00:13:04,742 --> 00:13:07,119 Pronto, é tudo. Até à próxima. 198 00:13:07,203 --> 00:13:08,078 Obrigada, Coca. 199 00:13:09,038 --> 00:13:10,956 - Adeus. - Foi ótimo. 200 00:13:11,040 --> 00:13:12,249 - Adeus. - És fantástica. 201 00:13:12,333 --> 00:13:14,335 - Adoro-te. - Tomem nota do que recomendei. 202 00:13:14,418 --> 00:13:16,796 - Estás gira. - Perfeita para um ménage à trois. 203 00:13:16,879 --> 00:13:19,924 - Cala-te! - Tu é que começaste! 204 00:13:22,259 --> 00:13:23,636 Vieste conversar? 205 00:13:24,345 --> 00:13:26,013 Ou voltaste a meter-te em sarilhos? 206 00:13:26,514 --> 00:13:29,600 Não. Negaram o meu pedido de libertação. 207 00:13:30,684 --> 00:13:31,769 Não me surpreende. 208 00:13:32,520 --> 00:13:34,355 Procurei o teu caso no sistema. 209 00:13:35,189 --> 00:13:37,107 O teu advogado ou é inútil ou engana-te. 210 00:13:37,191 --> 00:13:38,067 Porquê? 211 00:13:38,776 --> 00:13:39,902 É do Ministério Público. 212 00:13:39,985 --> 00:13:42,071 E o queixoso contratou uma firma gigante. 213 00:13:42,154 --> 00:13:46,283 Para enfrentar pessoas assim, ou lutas arduamente ou desistes logo. 214 00:13:47,117 --> 00:13:48,702 Precisas doutro advogado. 215 00:13:48,786 --> 00:13:52,790 Não consigo pagar outro. O meu namorado tratava do meu dinheiro. 216 00:13:52,873 --> 00:13:55,251 Agora está morto e eu sou ignorante. 217 00:13:58,170 --> 00:14:01,257 Ainda tenho de passar a duas disciplinas para me licenciar. 218 00:14:02,299 --> 00:14:05,219 Mas tenho uma amiga especializada em direitos humanos. 219 00:14:05,302 --> 00:14:06,303 Pode ajudar-nos. 220 00:14:09,765 --> 00:14:14,728 Amparo "a Galega" Vilches é a presa em fuga. As autoridades… 221 00:14:14,812 --> 00:14:16,146 Já vou ter contigo, querida. 222 00:14:16,230 --> 00:14:19,316 Ouve-me. Tens de ir ver a tua mãe. 223 00:14:19,400 --> 00:14:21,652 Está em minha casa a chorar. 224 00:14:22,236 --> 00:14:23,779 Não limpa, não faz nada. 225 00:14:23,863 --> 00:14:25,197 Diz que não a visitas. 226 00:14:25,698 --> 00:14:27,408 Vi-a há dez dias. 227 00:14:27,491 --> 00:14:28,868 Não é o que ela me diz. 228 00:14:28,951 --> 00:14:32,246 Vai vê-la. Tem saudades tuas. Senão, ela não faz nada. 229 00:14:32,329 --> 00:14:33,163 Está bem. 230 00:14:34,123 --> 00:14:34,999 Vai, está bem? 231 00:14:42,006 --> 00:14:44,967 Às vezes, temos de os repreender um pouco. 232 00:14:46,844 --> 00:14:49,346 - Estás bem? - Sim, senhora. Obrigada. 233 00:14:49,430 --> 00:14:51,432 Recebi uma chamada do tribunal de menores. 234 00:14:51,515 --> 00:14:55,895 - Porquê? Aconteceu algo à minha menina? - Não, não se passa nada. A sério. 235 00:14:55,978 --> 00:14:57,563 É só que, bem, 236 00:14:57,646 --> 00:15:01,400 estes são os termos burocráticos em situações destas. 237 00:15:01,483 --> 00:15:02,484 Ela está bem. 238 00:15:03,193 --> 00:15:06,071 Embora vá demorar algum tempo até isto se resolver, sim? 239 00:15:06,155 --> 00:15:08,657 Pode ser uma semana, 20 dias. Depende. 240 00:15:08,741 --> 00:15:11,660 Disseram-me que a minha menina podia ficar cá comigo. 241 00:15:11,744 --> 00:15:12,661 Sim, claro. 242 00:15:13,704 --> 00:15:15,789 Ter filhos é uma verdadeira bênção. 243 00:15:18,250 --> 00:15:22,755 Não tive filhos, não porque não quis, mas porque não pude. 244 00:15:25,049 --> 00:15:28,677 Tens família na… Colômbia? 245 00:15:28,761 --> 00:15:31,305 - Tens primos? Irmãos? Nada? - Não, senhora. 246 00:15:31,388 --> 00:15:35,142 E também não conheço ninguém cá. Ajuda-me a ver a minha menina? 247 00:15:36,143 --> 00:15:37,186 Vou ajudar-te. 248 00:15:39,146 --> 00:15:40,898 Mas vais ter de me ajudar. 249 00:15:41,690 --> 00:15:43,817 Dá-me tanta fome. 250 00:15:48,238 --> 00:15:50,324 - Deixou-te marcas. - Envia emojis sensuais. 251 00:15:50,407 --> 00:15:51,408 - Já enviei. - Sim? 252 00:15:51,492 --> 00:15:53,577 A língua que me disseste, sim. 253 00:15:55,621 --> 00:15:56,538 Estás bem? 254 00:15:58,248 --> 00:15:59,249 Não, tenho calor. 255 00:15:59,333 --> 00:16:01,877 Tenho os tornozelos lixados. Dói-me a cabeça… 256 00:16:01,961 --> 00:16:02,836 O que fazes? 257 00:16:03,420 --> 00:16:04,880 - Nada. - Fica aí. 258 00:16:04,964 --> 00:16:06,507 - Vais ajudá-la? - Claro. 259 00:16:06,590 --> 00:16:07,424 Está bem. 260 00:16:08,092 --> 00:16:09,843 Querida, o que se passa? 261 00:16:09,927 --> 00:16:12,429 - Sinto-me mal. - Já te disse do que precisas. 262 00:16:12,513 --> 00:16:15,391 Tens de relaxar. Isto não é bom para o bebé. 263 00:16:15,474 --> 00:16:18,268 São só as hormonas, sim? 264 00:16:18,352 --> 00:16:20,813 - Traz-me um copo de água. - Está mal desde manhã. 265 00:16:20,896 --> 00:16:23,691 Sim, não me chateiem, meninas. 266 00:16:24,608 --> 00:16:28,278 Já estive grávida duas vezes. Bebe água. Leva-a para o pavilhão. 267 00:16:28,362 --> 00:16:29,571 Estou tão ansiosa. 268 00:16:29,655 --> 00:16:33,617 Querido, enviei-te montes de mensagens. Podes responder, por favor? 269 00:16:35,869 --> 00:16:37,121 Ele nem viu. 270 00:16:37,621 --> 00:16:39,832 Ouve, vou ser direta. 271 00:16:39,915 --> 00:16:41,542 Talvez esteja com outra. 272 00:16:42,626 --> 00:16:44,044 Também pensei o mesmo. 273 00:16:46,255 --> 00:16:47,131 A Gladys voltou. 274 00:16:50,926 --> 00:16:52,511 Olha quem está aqui! 275 00:16:52,594 --> 00:16:53,637 Gladys! 276 00:16:53,721 --> 00:16:55,347 A nossa heroína durona! 277 00:16:55,431 --> 00:16:56,473 Vamos! 278 00:16:56,557 --> 00:16:58,684 Vamos mostrar-lhe algum respeito! 279 00:16:58,767 --> 00:17:01,687 - Acalmem-se! - Não apertes muito, dói-me o corpo todo. 280 00:17:01,770 --> 00:17:03,439 Aquele buraco de merda. 281 00:17:03,522 --> 00:17:05,774 - Foi mau? - Deram-te uma tareia? 282 00:17:08,569 --> 00:17:09,903 - Olá. - Olá. 283 00:17:09,987 --> 00:17:12,156 - Meninas. - Como estás? Como te sentes? 284 00:17:12,239 --> 00:17:15,367 - Tenho um sedativo, se quiseres. - Não quero nada. Vai passar. 285 00:17:15,451 --> 00:17:17,828 - Está bem. - Porquê tanto alarido? 286 00:17:17,911 --> 00:17:19,621 Dizem que as autoridades vêm aí. 287 00:17:19,705 --> 00:17:20,539 É tudo. 288 00:17:20,622 --> 00:17:23,834 Ouçam, a María veio procurar-me quando saí da solitária. 289 00:17:23,917 --> 00:17:24,752 - Sim? - Sim. 290 00:17:24,835 --> 00:17:26,587 Pediu desculpa pela cena do duche. 291 00:17:26,670 --> 00:17:29,048 Ela sabe que tentámos salvar a sobrinha. 292 00:17:29,131 --> 00:17:30,132 - Certo. - Está bem. 293 00:17:30,215 --> 00:17:31,884 Devemos ficar bem por uns tempos. 294 00:17:31,967 --> 00:17:34,136 Graças a Deus! 295 00:17:54,031 --> 00:17:55,282 O meu filho? 296 00:17:58,285 --> 00:18:00,788 Espera. Nem um olá? 297 00:18:00,871 --> 00:18:04,792 Olá o tanas! Onde está o meu filho? Disseste que o trazias. 298 00:18:04,875 --> 00:18:05,918 Nada de toques. 299 00:18:06,794 --> 00:18:09,588 - Sai daqui, imbecil. - Para a próxima, sais. 300 00:18:10,547 --> 00:18:12,883 Sim, é verdade. Disse que o trazia. 301 00:18:12,966 --> 00:18:14,176 Mas complicou-se. 302 00:18:14,259 --> 00:18:16,345 A mãe levou-o a ver os primos em Berazategui. 303 00:18:16,428 --> 00:18:18,388 É só um miúdo. Que mais podia fazer? 304 00:18:18,472 --> 00:18:20,557 Para de mentir, filho da puta. 305 00:18:21,433 --> 00:18:22,726 Para tu de mentir. 306 00:18:23,727 --> 00:18:26,396 Não recebi dinheiro dos vídeos. Que se passa contigo? 307 00:18:26,480 --> 00:18:27,564 Cortaste-me? 308 00:18:28,273 --> 00:18:30,192 Sei que ainda os fazes. 309 00:18:30,275 --> 00:18:32,194 É só isso que te importa? 310 00:18:32,277 --> 00:18:33,112 Dinheiro? 311 00:18:33,612 --> 00:18:38,492 Se queres que traga o miúdo, manda-me o dinheiro. É isso. 312 00:18:38,575 --> 00:18:40,410 Sabes como isto funciona. 313 00:18:41,078 --> 00:18:42,913 O menino é dos dois, Cleo. 314 00:18:43,622 --> 00:18:45,249 Vais deixá-lo ficar mal? 315 00:18:46,125 --> 00:18:49,128 Estou neste pardieiro por tua culpa. E vens com isto? 316 00:18:49,211 --> 00:18:51,130 Espera. O que queres que faça? 317 00:18:51,630 --> 00:18:53,048 É complicado. 318 00:18:53,132 --> 00:18:56,885 Não consigo arranjar emprego. O único que consigo não paga nada. 319 00:18:56,969 --> 00:18:58,011 Ajuda-me. 320 00:18:58,720 --> 00:19:01,473 Por favor. Para a próxima, trago o menino. 321 00:19:02,516 --> 00:19:03,433 Prometes? 322 00:19:04,434 --> 00:19:05,269 Sim, meu amor. 323 00:19:07,813 --> 00:19:09,148 O dinheiro é para ele. 324 00:19:09,940 --> 00:19:10,774 Está bem. 325 00:19:11,817 --> 00:19:13,652 PENITENCIÁRIA LA QUEBRADA 326 00:19:25,038 --> 00:19:26,165 Obrigada, Johanna. 327 00:19:27,207 --> 00:19:28,250 Sim, doutor. 328 00:19:38,969 --> 00:19:40,012 Verónica. 329 00:19:42,598 --> 00:19:43,432 Como estás? 330 00:19:44,516 --> 00:19:46,185 Não pedi para vir ao médico. 331 00:19:46,268 --> 00:19:47,728 Não pediste. Eu sei. 332 00:19:47,811 --> 00:19:48,979 Estou bem. 333 00:19:49,062 --> 00:19:50,355 É só um exame geral. 334 00:19:50,856 --> 00:19:52,191 O que tento fazer 335 00:19:52,274 --> 00:19:54,985 é garantir que as reclusas estão de boa saúde. 336 00:19:55,903 --> 00:19:58,238 Prevenir, para evitar emergências. 337 00:19:59,907 --> 00:20:03,619 É por isso que tento ver todas nos meus tempos livres. 338 00:20:04,661 --> 00:20:05,662 Uma a uma. 339 00:20:27,768 --> 00:20:28,769 O que sentes? 340 00:20:42,741 --> 00:20:43,951 Ali está ela. Vamos. 341 00:20:45,369 --> 00:20:48,121 Não tenho um laço. Não consegui nenhum. 342 00:20:52,334 --> 00:20:53,752 - Olá. - Olá. 343 00:20:54,920 --> 00:20:56,421 - Força. - O que se passa? 344 00:20:57,547 --> 00:20:59,466 Bem, temos algo para ti. 345 00:20:59,549 --> 00:21:02,928 É o melhor que conseguimos aqui. Queríamos dar-te uma prenda 346 00:21:03,011 --> 00:21:05,180 como forma de agradecimento. 347 00:21:05,264 --> 00:21:07,808 Sabemos que não queres nada, mas tu mereces. 348 00:21:08,392 --> 00:21:09,851 Não fiz nada. 349 00:21:09,935 --> 00:21:13,647 O quê? Salvaste-nos duas vezes. No rio e no duche. 350 00:21:13,730 --> 00:21:17,276 Acabaste na porra do buraco em nome de todas nós. Obrigada. 351 00:21:17,359 --> 00:21:18,694 - Gostas? - Sim, obrigada. 352 00:21:18,777 --> 00:21:21,488 É multiúsos. É como um cinco em um. 353 00:21:24,992 --> 00:21:26,076 Não a suporto. 354 00:21:27,786 --> 00:21:29,371 - Que fazemos hoje? - Orto. 355 00:21:29,454 --> 00:21:30,289 Molecular? 356 00:21:30,372 --> 00:21:33,625 Apetece-te mexer o rabo, Delorsi? Precisam de ajuda ali. 357 00:21:33,709 --> 00:21:34,626 Se quiseres… 358 00:21:34,710 --> 00:21:35,627 Está bem então. 359 00:21:35,711 --> 00:21:36,670 Obrigada. 360 00:21:39,548 --> 00:21:41,216 Então? Novidades da tua menina? 361 00:21:41,300 --> 00:21:43,343 Falei com a diretora sobre isso. 362 00:21:43,427 --> 00:21:45,929 Disse que a traria, mas não sabe quando. 363 00:21:46,596 --> 00:21:49,891 - Com cuidado. - Minha nossa, deram-te uma tareia. 364 00:21:51,476 --> 00:21:52,311 Que aconteceu? 365 00:21:52,394 --> 00:21:53,854 O que se passa? 366 00:21:53,937 --> 00:21:54,855 O que se passa? 367 00:21:54,938 --> 00:21:56,189 Espera. 368 00:21:56,273 --> 00:21:57,274 Chama já o Soriano! 369 00:21:58,025 --> 00:22:00,569 Traz lençóis e toalhas! Vai, mexe-te! 370 00:22:01,111 --> 00:22:03,947 Atenção, enfermaria, preciso que encontrem o Soriano. 371 00:22:04,031 --> 00:22:06,366 Não tenhas medo. Vai correr bem. 372 00:22:06,450 --> 00:22:07,951 - Calma. - Não tenhas medo. 373 00:22:08,035 --> 00:22:10,329 Estamos contigo, amor. Estamos contigo. 374 00:22:12,831 --> 00:22:13,915 Olha quem vem aí. 375 00:22:20,172 --> 00:22:23,842 Não te disse para não vires até teres o dinheiro? 376 00:22:23,925 --> 00:22:25,427 Então, onde está? 377 00:22:25,510 --> 00:22:26,762 Quero fazer um acordo. 378 00:22:28,722 --> 00:22:31,183 Um acordo? Queres chá e biscoitos? 379 00:22:31,266 --> 00:22:33,852 - Encontrem o Soriano. - Calma. A contração vem aí. 380 00:22:33,935 --> 00:22:34,770 Calma, miúda. 381 00:22:34,853 --> 00:22:38,523 - Vem aí outra. - Preciso que encontrem o Soriano. 382 00:22:38,607 --> 00:22:41,485 Ele não atende. Vamos continuar a tentar. 383 00:22:41,568 --> 00:22:43,737 Vem quando a barriga ficar dura. Boa. 384 00:22:43,820 --> 00:22:45,447 - Não consigo. - Consegues. 385 00:22:45,530 --> 00:22:47,824 - Tu consegues. - Vem aí. Consigo ver a cabeça. 386 00:22:48,408 --> 00:22:49,451 Faz força. 387 00:22:49,534 --> 00:22:51,203 Força! 388 00:22:51,286 --> 00:22:53,747 Posso dar às minhas miúdas o que precisam. 389 00:22:53,830 --> 00:22:55,207 Por isso, é simples. 390 00:22:55,290 --> 00:22:58,543 - Não quero fazer parte da cooperativa. - Então, paga o wi-fi. 391 00:22:58,627 --> 00:23:00,879 Sem problema, pago mensalmente. Quanto? 392 00:23:01,546 --> 00:23:03,298 Antes de te dizer quanto é, 393 00:23:03,382 --> 00:23:05,801 diz-me quanto ganhas por semana. 394 00:23:05,884 --> 00:23:10,055 Tudo, incluindo os vídeos, as visitas pessoais, tudo. 395 00:23:10,138 --> 00:23:11,848 Assim que me deres o valor total, 396 00:23:11,932 --> 00:23:14,935 peço-te 50 por cento. 397 00:23:15,018 --> 00:23:16,895 Não me chateies, María. 398 00:23:17,521 --> 00:23:20,899 Já te disse, é o meu negócio e não vou deixar ninguém dar cabo dele. 399 00:23:20,982 --> 00:23:23,819 Nem tu, nem estas duas palhaças que fazem de guarda-costas. 400 00:23:23,902 --> 00:23:27,572 Quem achas que és, filha da puta? Vou arrancar-te a cabeça. 401 00:23:27,656 --> 00:23:31,451 - Espera, Rocky! Chega! - Já chega. 402 00:23:31,535 --> 00:23:34,246 - Isso. Força, mamã. - Boa! Estás a ir muito bem. 403 00:23:34,329 --> 00:23:36,456 Boa. Mais uma vez. 404 00:23:38,583 --> 00:23:41,169 Isso! Conseguiste, meu amor! 405 00:23:41,253 --> 00:23:42,546 Olha! 406 00:23:42,629 --> 00:23:43,713 O teu bebé está aqui! 407 00:23:43,797 --> 00:23:46,383 Passa-me esse fio aí para atar o cordão. 408 00:23:46,466 --> 00:23:48,969 Um lençol e uma toalha. Pronto. 409 00:23:49,052 --> 00:23:51,388 Enrola-o também numa manta. Uma manta. 410 00:23:51,471 --> 00:23:52,973 Temos de o aquecer. 411 00:23:53,056 --> 00:23:54,516 Conseguiste, mamã. Conseguiste. 412 00:23:54,599 --> 00:23:56,852 Aqui está ele, amor. 413 00:23:56,935 --> 00:23:59,104 Relaxa. Aqui está ele. 414 00:24:04,359 --> 00:24:05,694 Consegues ouvir-me? 415 00:24:05,777 --> 00:24:07,696 O que é? 416 00:24:07,779 --> 00:24:09,156 Vê se ela respira. 417 00:24:10,115 --> 00:24:12,534 A Patricia não respira. Onde está o Soriano? 418 00:24:12,617 --> 00:24:14,786 - Então? - Onde está o Soriano? Soriano! 419 00:24:14,870 --> 00:24:17,956 Meninas, isto é uma emergência. Alguém chame o Soriano! 420 00:24:18,039 --> 00:24:21,460 - Segura-a. - Porque não está cá o Soriano? 421 00:24:21,543 --> 00:24:23,670 Chama o Soriano já! 422 00:24:36,183 --> 00:24:38,185 - Estás gira, querida. - Tu também. 423 00:24:38,268 --> 00:24:39,394 Cala-te. 424 00:24:40,228 --> 00:24:41,146 Tens a certeza? 425 00:24:41,229 --> 00:24:43,940 Se tenho a certeza? Nem tudo é certo, 426 00:24:44,024 --> 00:24:45,692 muito menos aqui. 427 00:24:45,775 --> 00:24:47,110 Ela não estava bem. 428 00:24:47,194 --> 00:24:49,738 Estava mal. Levaram-na com o coelho, mas… 429 00:24:49,821 --> 00:24:52,491 Idiotas! Passou mal ontem o dia todo. Ninguém fez nada. 430 00:24:52,574 --> 00:24:55,243 - São cabrões miseráveis. - Então? 431 00:24:55,327 --> 00:24:57,287 - Quê? - Novidades da Patricia? 432 00:24:57,871 --> 00:24:59,748 Não, ainda não nos disseram nada. 433 00:24:59,831 --> 00:25:00,999 Achas que morreu? 434 00:25:01,583 --> 00:25:05,295 É óbvio que estão a encobrir tudo por causa da visita. 435 00:25:05,378 --> 00:25:07,672 Tratam-nos como merda, mas se vier um mandachuva, 436 00:25:07,756 --> 00:25:11,301 usam-nos como macacos no zoo para parecer que não se passa nada. 437 00:25:11,384 --> 00:25:15,096 Alguém pode dizer: "Parece que vai chover." 438 00:25:15,180 --> 00:25:17,140 Depois, não chove. E se não chover? 439 00:25:17,224 --> 00:25:18,058 Sim, parece. 440 00:25:18,141 --> 00:25:20,393 - Parecia que ia chover, mas não. - Sim. 441 00:25:20,477 --> 00:25:23,104 - Bem, ninguém sabe. - Vamos. Adeus, Piqui. 442 00:25:23,188 --> 00:25:24,898 - É isso que é. - Falamos depois. 443 00:25:25,482 --> 00:25:26,775 Agora és perfeito, Bubi. 444 00:25:28,902 --> 00:25:31,780 Querida, aquela mulher sabe algo. 445 00:25:31,863 --> 00:25:34,616 - Está a fazer-se de parva. - Ou morreu ou mataram-na. 446 00:25:34,699 --> 00:25:38,161 Ela não estava bem e aqueles filhos da mãe não fizeram nada como sempre. 447 00:25:38,245 --> 00:25:39,829 Mas, desta vez, vão pagar. 448 00:25:42,290 --> 00:25:44,167 Diz-me outra vez 449 00:25:44,251 --> 00:25:47,462 porque ninguém te conseguia contactar quando a rapariga desmaiou. 450 00:25:53,635 --> 00:25:55,011 Cecilia, por favor. 451 00:25:55,095 --> 00:25:57,639 Acabei de saber que a paciente esteve mal o dia todo. 452 00:25:57,722 --> 00:25:58,557 Ninguém me disse. 453 00:25:58,640 --> 00:26:02,769 Tens de estar 100 % disponível o dia todo para tratar das raparigas. 454 00:26:02,852 --> 00:26:05,272 Senão, por que raio estás aqui? Idiota! E logo hoje! 455 00:26:14,990 --> 00:26:16,533 A Patricia está a morrer! 456 00:26:16,616 --> 00:26:18,159 Chamem o Soriano! 457 00:26:18,243 --> 00:26:19,369 Patricia! 458 00:26:20,412 --> 00:26:24,165 A Rocío disse-me que o parto correu bem, embora tivesse sido de emergência. 459 00:26:24,249 --> 00:26:26,084 Correu mal depois com a hemorragia. 460 00:26:26,167 --> 00:26:28,169 Quando a ambulância chegou, era tarde. 461 00:26:28,253 --> 00:26:30,005 Clinicamente, estamos protegidos. 462 00:26:30,088 --> 00:26:31,339 Não há nada de errado. 463 00:26:33,091 --> 00:26:35,760 Se pensares nisso, ela facilitou-nos as coisas. 464 00:26:38,972 --> 00:26:41,224 Fui ao hospital. O bebé está bem. 465 00:26:41,308 --> 00:26:42,684 Está na neonatologia. 466 00:26:43,268 --> 00:26:45,812 Precisa de cuidados, mas vai ficar bem. Olha. 467 00:26:45,895 --> 00:26:47,105 Olha como é giro. 468 00:26:48,857 --> 00:26:51,985 As raparigas não sabem que ela morreu. 469 00:26:52,068 --> 00:26:54,571 Ninguém pode saber o que aconteceu. Quero-as calmas. 470 00:26:54,654 --> 00:26:57,198 Não quero problemas, não hoje. 471 00:26:59,242 --> 00:27:00,577 O governador está aqui. 472 00:27:02,996 --> 00:27:03,830 Vamos. 473 00:27:09,044 --> 00:27:11,338 Garante que ninguém descobre isto. 474 00:27:11,421 --> 00:27:13,840 Fica aqui. Não deixes que te vejam. 475 00:27:29,230 --> 00:27:32,567 Quando entrarmos, quero que fiques perto da Moranzón. 476 00:27:32,651 --> 00:27:36,029 Fica atento e vigia aquela cabra gorda. 477 00:27:36,112 --> 00:27:38,323 Vai tentar impressionar o governador. 478 00:27:38,406 --> 00:27:40,617 Ele está em campanha para a reeleição. 479 00:27:40,700 --> 00:27:42,827 Disse-me repetidamente que quer que eu seja 480 00:27:42,911 --> 00:27:45,789 ministro da segurança do seu futuro governo. 481 00:27:45,872 --> 00:27:49,542 No entanto, relatos nos últimos dias 482 00:27:50,168 --> 00:27:54,047 dizem que ele quer aumentar a presença feminina no gabinete. 483 00:27:54,130 --> 00:27:55,924 Quer nomear mulheres. 484 00:27:56,007 --> 00:27:59,427 Que lhe aconteceu? Tornou-se progressista, nacionalista e populista? 485 00:27:59,511 --> 00:28:02,097 Feminista. Lenço verde. Abortista! 486 00:28:02,180 --> 00:28:03,682 Estou fartíssimo 487 00:28:03,765 --> 00:28:05,975 da prisão de Puente Viejo. 488 00:28:06,059 --> 00:28:09,437 Não vejo a hora de ser nomeado para o Ministério da Segurança Nacional. 489 00:28:09,521 --> 00:28:11,898 Sergio Antín, ministro da Segurança Nacional. 490 00:28:11,981 --> 00:28:14,317 Viva a pátria! Sim, juro. 491 00:28:14,401 --> 00:28:15,985 Estás a ouvir-me, idiota? 492 00:28:16,069 --> 00:28:18,530 Ou estás a bater uma a ver o teu jogo? 493 00:28:18,613 --> 00:28:20,115 Estou a jogar, mas a ouvir. 494 00:28:20,198 --> 00:28:23,827 Deve haver uma forma de derrubar a Moranzón, raios. 495 00:28:23,910 --> 00:28:26,037 Pelo que descobri, é impossível. 496 00:28:26,121 --> 00:28:29,749 Todos… Todos têm um ponto fraco. 497 00:28:29,833 --> 00:28:34,504 Lidocaína, vaselina, cocaína, há sempre uma forma. 498 00:28:34,587 --> 00:28:36,005 O governador vem aí. 499 00:28:49,936 --> 00:28:53,189 Andrés, é um prazer! 500 00:28:53,273 --> 00:28:54,149 Igualmente. 501 00:28:54,232 --> 00:28:56,401 O melhor governador da Argentina. 502 00:28:58,194 --> 00:28:59,654 Força, Antín. Já vamos. 503 00:28:59,738 --> 00:29:01,656 Sim, até já. Bem-vindo. 504 00:29:03,825 --> 00:29:05,452 Bem-vindo a La Quebrada. 505 00:29:05,535 --> 00:29:08,371 Por favor. Obrigado por organizar isto. 506 00:29:08,455 --> 00:29:10,623 Não, obrigada eu por ter vindo. 507 00:29:11,624 --> 00:29:15,086 A emboscada e a reclusa fugitiva 508 00:29:15,170 --> 00:29:17,213 foram um golpe para a campanha. 509 00:29:17,297 --> 00:29:20,425 Mas é um homem inteligente. Vai resolver isto. 510 00:29:20,508 --> 00:29:22,093 As pessoas vão descobrir. 511 00:29:22,177 --> 00:29:23,887 E a reeleição é garantida. 512 00:29:25,805 --> 00:29:29,184 Gostava que trabalhasse comigo nesta nova etapa. 513 00:29:30,894 --> 00:29:32,937 Seria uma honra. 514 00:29:33,021 --> 00:29:33,855 A sério. 515 00:29:36,274 --> 00:29:37,108 Vamos. 516 00:29:40,278 --> 00:29:44,324 Bem, uma das coisas de que a nossa prisão se orgulha 517 00:29:44,407 --> 00:29:46,785 é do pavilhão da família. 518 00:29:47,410 --> 00:29:51,831 Lá, damos abrigo a… bem, raparigas que cuidam dos seus filhos. 519 00:29:51,915 --> 00:29:54,834 Damos-lhes afeto. Apoiamo-las. 520 00:29:54,918 --> 00:29:56,836 É responsabilidade do governo. 521 00:29:56,920 --> 00:29:57,754 Sim, claro. 522 00:29:57,837 --> 00:30:00,757 Mas é algo que é importante para nós aqui. 523 00:30:00,840 --> 00:30:03,968 E fazemo-lo com o futuro em vista. Certo? 524 00:30:04,052 --> 00:30:07,847 Além disso, damos-lhes trabalho, certo? A oficina de costura… 525 00:30:07,931 --> 00:30:10,809 Perdão, com os meus muitos anos de experiência, 526 00:30:10,892 --> 00:30:14,521 posso atestar que para um estabelecimento prisional funcionar, 527 00:30:14,604 --> 00:30:17,190 tem de ter apoio político. 528 00:30:17,273 --> 00:30:19,317 E o senhor apoia-nos sempre. 529 00:30:19,400 --> 00:30:22,111 Não quero ser deferente, mas quero ser sincero. 530 00:30:22,195 --> 00:30:24,697 - Qual é a taxa de reincidência? -É de 12 %. 531 00:30:24,781 --> 00:30:25,740 - De 12 %. - De 12 %. 532 00:30:25,824 --> 00:30:28,034 Consideravelmente menor do que em Puente Viejo. 533 00:30:28,117 --> 00:30:30,578 Sim, mas não é comparável. Sociologicamente, é… 534 00:30:30,662 --> 00:30:33,581 - Perdão. O meu telemóvel. - Sociologicamente, não é comparável. 535 00:30:33,665 --> 00:30:35,416 - Estou? Sim. - Falamos disso depois. 536 00:30:36,334 --> 00:30:38,002 Recebeu uma chamada. É isso. 537 00:30:44,843 --> 00:30:45,760 Calma. 538 00:30:48,680 --> 00:30:50,223 Nada lhe vai acontecer aqui. 539 00:30:51,641 --> 00:30:55,061 Não, estou calmo porque tenho olhos nas costas. 540 00:30:55,728 --> 00:30:56,980 No mínimo. 541 00:30:57,939 --> 00:30:59,357 Boa. 542 00:31:00,483 --> 00:31:03,236 Diretora, está tudo pronto para começar a atuação. 543 00:31:03,319 --> 00:31:04,988 - Venham comigo. - Desculpem. 544 00:31:12,579 --> 00:31:16,666 … a fazer-nos uma visita está o nosso querido governador, 545 00:31:18,293 --> 00:31:21,337 com quem partilhamos o mesmo conceito 546 00:31:21,421 --> 00:31:24,007 em relação ao sistema penitenciário. 547 00:31:24,090 --> 00:31:29,012 Este é um passo para a integração social de que precisamos. 548 00:31:29,095 --> 00:31:30,555 Muito obrigada. 549 00:31:34,934 --> 00:31:37,729 Para as raparigas! 550 00:31:37,812 --> 00:31:40,315 Mexam-se! 551 00:31:40,815 --> 00:31:43,860 Palmas no ar! 552 00:31:44,777 --> 00:31:48,031 Isto é Zayana! 553 00:31:53,411 --> 00:31:55,997 Rapazes e raparigas correm pelas ruas 554 00:31:56,080 --> 00:31:58,958 Calças caídas, entusiasmados 555 00:31:59,042 --> 00:32:00,793 Mostrando a sua coragem 556 00:32:01,461 --> 00:32:04,422 Uma coluna avariada, uma noite de festa! 557 00:32:04,505 --> 00:32:06,925 Vamos abanar! 558 00:32:07,008 --> 00:32:09,886 Uma festa que não para 559 00:32:09,969 --> 00:32:12,347 O bairro está vivo! 560 00:32:12,430 --> 00:32:15,141 Sempre a mais inteligente 561 00:32:17,143 --> 00:32:19,354 Vamos, meninas! Com garra! 562 00:32:20,438 --> 00:32:21,689 Vamos, meninas! 563 00:32:22,398 --> 00:32:24,359 Palmas no ar! 564 00:32:25,068 --> 00:32:27,570 Vamos abanar! 565 00:32:27,654 --> 00:32:29,739 Uma festa sem fim 566 00:32:29,822 --> 00:32:32,575 O bairro está vivo! 567 00:32:32,659 --> 00:32:35,453 Sempre a mais inteligente 568 00:32:36,704 --> 00:32:39,624 Palmas no ar! 569 00:32:41,125 --> 00:32:44,712 Isto é Zayana! 570 00:33:06,943 --> 00:33:09,153 Voltamos em breve. Muito obrigada. 571 00:33:09,237 --> 00:33:11,447 Mas vou aproveitar esta oportunidade 572 00:33:11,531 --> 00:33:14,867 para frisar a comunidade prisional transgénero, 573 00:33:14,951 --> 00:33:18,037 para garantir que nos respeitam e que sejamos todas colocadas 574 00:33:18,121 --> 00:33:20,748 em instituições femininas e não masculinas. 575 00:33:20,832 --> 00:33:21,791 Governador! 576 00:33:23,626 --> 00:33:24,669 Governador. 577 00:33:24,752 --> 00:33:25,962 Por favor. 578 00:33:28,214 --> 00:33:29,173 Tudo bem. 579 00:33:29,257 --> 00:33:30,216 Governador. 580 00:33:30,299 --> 00:33:31,217 - Sim. - Por favor. 581 00:33:31,759 --> 00:33:32,760 Muito bem. 582 00:33:32,844 --> 00:33:34,095 - Agradeço. - Agradeço eu. 583 00:33:34,178 --> 00:33:36,472 Uma salva de palmas para o governador. 584 00:33:36,556 --> 00:33:39,225 Por mais inclusão e respeito. Vamos! 585 00:33:47,734 --> 00:33:49,402 Bem, obrigada. 586 00:33:49,485 --> 00:33:50,862 Muito obrigada. 587 00:33:50,945 --> 00:33:54,032 Agora, vamos passar ao concurso de coreografia. Parece-vos bem? 588 00:34:41,245 --> 00:34:42,997 Solta-me, filha da puta! 589 00:34:43,081 --> 00:34:44,457 Solta-me! 590 00:34:45,041 --> 00:34:46,959 Solta-me! 591 00:34:47,043 --> 00:34:48,127 Cala-te! 592 00:34:56,344 --> 00:35:00,014 Diz à tua chefe, a chula, que pague o que deve. 593 00:35:16,155 --> 00:35:17,532 Isto é para a Canhota. 594 00:35:19,617 --> 00:35:20,868 Ei, linda. 595 00:35:20,952 --> 00:35:23,412 Como está agora a tua cara, puta de merda? 596 00:36:03,828 --> 00:36:07,373 CONNOSCO NÃO! CHEGA DE MORTES EM LA QUEBRADA 597 00:36:07,456 --> 00:36:10,293 - Justiça! - Comam merda, cabrões! 598 00:36:10,376 --> 00:36:14,046 Filhos da puta! Chupa pila! 599 00:36:14,130 --> 00:36:15,423 Isto é pela Patricia! 600 00:36:15,506 --> 00:36:17,258 - Justiça pela Patricia! - Reprimam! 601 00:36:17,341 --> 00:36:20,928 - Fodam-se! - Indo para a saída de emergência. 602 00:36:21,012 --> 00:36:24,974 - Não se levantem! - Avancem. Evitem estas filhas da puta! 603 00:36:25,057 --> 00:36:26,434 Evacuem! 604 00:36:27,351 --> 00:36:28,686 Basta! 605 00:36:28,769 --> 00:36:31,856 Tirem o governador daqui! 606 00:36:31,939 --> 00:36:34,317 - Por aqui, governador. Venha por aqui. - Cabrões! 607 00:36:38,988 --> 00:36:41,657 - Antín! - Filhas da puta. 608 00:36:44,493 --> 00:36:45,703 Quieta! 609 00:36:47,246 --> 00:36:48,915 Quietas, cabras! 610 00:36:48,998 --> 00:36:50,708 Parem de bater! Acabou! 611 00:36:51,709 --> 00:36:52,793 Filhos da puta! 612 00:36:56,505 --> 00:36:58,633 Estou a dizer-te, caiu-me algo na cara. 613 00:36:58,716 --> 00:36:59,967 Foi assustador. 614 00:37:00,468 --> 00:37:02,553 Estava tão assustada. 615 00:37:02,637 --> 00:37:04,263 Continua a desfrutar. 616 00:37:04,347 --> 00:37:05,181 Canhota! 617 00:37:06,849 --> 00:37:09,143 China, o que te fizeram? 618 00:37:11,729 --> 00:37:14,357 Vem cá! Não! O que te fizeram? 619 00:37:14,440 --> 00:37:17,360 - Porra! Não! - Vamos. Tapa-a. 620 00:37:17,443 --> 00:37:19,070 Tapa-te. 621 00:37:19,153 --> 00:37:21,447 Tapa-te, querida. 622 00:37:21,530 --> 00:37:23,741 - Um médico, rápido! Tragam um médico! - Médico! 623 00:37:23,824 --> 00:37:25,534 Um médico! Mexam-se! 624 00:37:25,618 --> 00:37:29,288 Porra! 625 00:37:29,956 --> 00:37:31,624 - Médico! - Não. 626 00:37:31,707 --> 00:37:32,625 Ajuda! 627 00:37:34,794 --> 00:37:36,671 Gutiérrez, mantenha-me informada. 628 00:37:49,934 --> 00:37:51,269 Ela chegou. 629 00:37:54,063 --> 00:37:57,483 Olha para a confusão que estas cabras fizeram. 630 00:37:59,151 --> 00:38:00,695 Putas porcas. 631 00:38:01,237 --> 00:38:03,239 Ladras. E casam com ladrões. 632 00:38:03,322 --> 00:38:05,408 Depois, vêm para cá e temos de as alimentar. 633 00:38:05,992 --> 00:38:07,910 Alimentá-las e tudo o resto, certo? 634 00:38:07,994 --> 00:38:10,329 Limpem, cabras. Nasceram para isso. 635 00:38:16,669 --> 00:38:17,503 Yael? 636 00:38:21,090 --> 00:38:22,133 Brisa! 637 00:38:25,845 --> 00:38:28,764 Rubial, deves-me uma. 638 00:38:29,557 --> 00:38:32,059 Obrigada. 639 00:38:33,102 --> 00:38:35,688 Olá, meu amor. 640 00:38:39,608 --> 00:38:41,110 Vamos ver. Estás bem? 641 00:38:56,000 --> 00:38:58,002 Então, tu és a modelo. 642 00:38:59,670 --> 00:39:01,380 Hoje é o teu dia de sorte, miúda. 643 00:39:03,382 --> 00:39:04,425 Larga isso. Anima-te. 644 00:39:06,844 --> 00:39:08,596 A partir de agora, trabalhas para mim. 645 00:39:13,017 --> 00:39:14,643 Continuem a divertir-se, meninas. 646 00:39:31,369 --> 00:39:32,203 Guerra. 647 00:39:33,788 --> 00:39:34,622 Anda. 648 00:39:34,705 --> 00:39:37,416 Vamos para o outro lado. Pega nas tuas coisas. 649 00:39:38,167 --> 00:39:39,168 Vamos. 650 00:39:40,795 --> 00:39:41,796 Pronto. 651 00:39:50,846 --> 00:39:52,306 Entra, Gladys. 652 00:39:54,016 --> 00:39:54,850 Vamos. 653 00:40:00,606 --> 00:40:03,526 Seu monte de merda. Não bastava pôr-me aqui? 654 00:40:03,609 --> 00:40:04,819 Vieste torturar-me? 655 00:40:04,902 --> 00:40:06,779 Chamaste-me monte de merda? 656 00:40:09,657 --> 00:40:12,326 E se eu partir os ossos da tua cara com isto? 657 00:40:12,410 --> 00:40:13,411 Espera. 658 00:40:13,494 --> 00:40:16,705 Sabes como dói ter estilhaços de osso perfurados na carne? 659 00:40:16,789 --> 00:40:19,417 Podia rebentar-te a cara e os ossos. 660 00:40:19,500 --> 00:40:22,420 Quero lá saber da violência de género. 661 00:40:23,295 --> 00:40:25,172 Chama-me monte de merda de novo. 662 00:40:25,965 --> 00:40:28,050 Ou queres que te faça uma proposta? 663 00:40:30,094 --> 00:40:31,262 Que proposta? 664 00:40:31,345 --> 00:40:33,848 Podemos ajudar-nos mutuamente. 665 00:40:34,890 --> 00:40:35,724 Como? 666 00:40:36,475 --> 00:40:37,601 Queres ser ajudada? 667 00:40:38,352 --> 00:40:39,311 Ajuda-me. 668 00:40:41,272 --> 00:40:43,607 Podemos pedir a revisão do teu caso 669 00:40:44,150 --> 00:40:46,652 por uma organização de direitos humanos, 670 00:40:46,735 --> 00:40:49,530 pelo Tribunal Internacional de Justiça, o que for. 671 00:40:49,613 --> 00:40:51,740 Uma extensão das provas. 672 00:40:51,824 --> 00:40:53,868 Modifico o meu testemunho. 673 00:40:53,951 --> 00:40:59,039 Sou uma testemunha mais do que qualificada porque foi a minha mulher que raptaste. 674 00:41:01,959 --> 00:41:02,793 Quieta. 675 00:41:04,295 --> 00:41:06,088 Pedimos uma redução da pena. 676 00:41:07,339 --> 00:41:08,632 E sais em liberdade. 677 00:41:10,050 --> 00:41:12,386 Porque haveria de confiar em ti? 678 00:41:12,470 --> 00:41:16,223 Porque tens muitas razões para estar em liberdade, para sair daqui, 679 00:41:16,307 --> 00:41:17,892 para viveres a tua vida. 680 00:41:18,809 --> 00:41:22,062 A Moranzón diz que está limpa e transparente. 681 00:41:22,146 --> 00:41:24,023 Acho que está mais suja que uma batata. 682 00:41:24,648 --> 00:41:25,566 Pensa nisso. 683 00:41:26,275 --> 00:41:29,487 Traz-me algo interessante e serás livre. 684 00:41:29,987 --> 00:41:30,821 Só isso. 685 00:43:29,940 --> 00:43:34,695 Legendas: Rita Mendes do Carmo 48822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.