Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,011 --> 00:00:13,138
OS EVENTOS E PERSONAGENS SÃO FICTÍCIOS,
2
00:00:13,221 --> 00:00:14,973
QUALQUER SEMELHANÇA É COINCIDÊNCIA.
3
00:00:16,016 --> 00:00:18,184
PROIBIDA A ENTRADA SEM AUTORIZAÇÃO
4
00:00:25,442 --> 00:00:26,276
Sim.
5
00:00:28,153 --> 00:00:28,987
Isso mesmo.
6
00:00:29,070 --> 00:00:31,114
É tão bom.
7
00:00:33,199 --> 00:00:35,035
A mamã leva-vos hoje, queridos.
8
00:00:35,118 --> 00:00:36,327
O papá tem uma reunião.
9
00:00:36,828 --> 00:00:38,079
Mais açúcar, bebé?
10
00:00:38,163 --> 00:00:40,165
Bebé, sim!
11
00:00:42,125 --> 00:00:43,585
Ena! Delicioso.
12
00:00:44,461 --> 00:00:45,336
- Adeus.
- Adeus.
13
00:00:45,420 --> 00:00:47,213
- Vou buscar-vos depois.
- Está bem.
14
00:00:57,807 --> 00:00:58,725
Que boas mamas!
15
00:00:58,808 --> 00:01:00,060
- Gostas?
- Adoro!
16
00:01:05,398 --> 00:01:06,566
Vamos lá!
17
00:01:10,028 --> 00:01:11,696
ENVIASTE 350 MIL PESOS
18
00:01:12,322 --> 00:01:13,656
RECEBESTE 350 MIL PESOS
19
00:01:15,700 --> 00:01:16,576
Sim, força.
20
00:01:23,333 --> 00:01:24,292
Deixa-o passar.
21
00:01:25,085 --> 00:01:26,294
- Identificação.
- Sim.
22
00:01:30,507 --> 00:01:32,884
Identificação. Telemóvel, por favor.
23
00:01:32,967 --> 00:01:33,802
PARCEIRO
24
00:01:33,885 --> 00:01:35,553
- Continua.
- O que se passa?
25
00:01:36,137 --> 00:01:37,180
Puxa-me o cabelo.
26
00:01:37,764 --> 00:01:41,434
Aí! Aí mesmo! Vamos!
27
00:01:41,518 --> 00:01:43,895
- Queres mais rápido?
- É isso! Continua.
28
00:01:46,022 --> 00:01:47,607
Gostas, papi?
29
00:03:06,311 --> 00:03:08,188
NA LAMA
30
00:03:17,405 --> 00:03:19,782
Trouxeram-me isto do tribunal.
31
00:03:21,618 --> 00:03:26,581
São as imagens da carrinha de transporte.
32
00:03:31,502 --> 00:03:33,046
Sabes que quase mataste
33
00:03:33,129 --> 00:03:36,633
a única pessoa
que tentou salvar a tua sobrinha?
34
00:03:37,675 --> 00:03:41,888
O que estás a tentar provar?
Também queres deixar-nos com um cadáver?
35
00:03:42,597 --> 00:03:45,183
A Romina era como uma filha para mim.
36
00:03:45,266 --> 00:03:47,018
Que caralho me importa isso?
37
00:03:47,727 --> 00:03:51,231
Só me importa continuar
a fazer as coisas como temos feito.
38
00:03:51,731 --> 00:03:55,235
E que acreditem que este lugar
é maravilhoso. Falta-te algo?
39
00:03:55,735 --> 00:03:57,237
Diz isso à Canhota também.
40
00:03:57,320 --> 00:03:59,072
- Mas…
- Não me dá um cêntimo!
41
00:03:59,155 --> 00:04:00,114
E está carregada!
42
00:04:00,198 --> 00:04:02,367
Como saberia se está ou não?
43
00:04:02,450 --> 00:04:03,284
Eu sei!
44
00:04:03,368 --> 00:04:05,995
Sei perfeitamente
com quem tenho de estabelecer limites.
45
00:04:06,079 --> 00:04:07,664
Neste momento, é contigo!
46
00:04:08,206 --> 00:04:09,040
Está bem.
47
00:04:23,554 --> 00:04:24,681
Toma lá!
48
00:04:25,431 --> 00:04:27,600
Toma lá, filha da puta! Cabra de merda!
49
00:04:27,684 --> 00:04:29,769
Não!
50
00:04:59,590 --> 00:05:00,633
Leva-a.
51
00:05:02,885 --> 00:05:05,972
Muito bem. Vamos, Guerra.
Levanta-te. Devagar.
52
00:05:07,473 --> 00:05:08,516
Vamos.
53
00:05:09,267 --> 00:05:10,893
Cuidado. Pronto.
54
00:05:35,501 --> 00:05:38,880
Calma, meninas.
Divirtam-se mais calmamente, por favor.
55
00:05:46,471 --> 00:05:49,974
Não te vão enviar para a enfermaria
por causa disso.
56
00:05:50,058 --> 00:05:53,436
Vais ter de fazer algo
um pouco mais radical.
57
00:05:54,437 --> 00:05:57,023
Não tenhas medo, querida. Vais conseguir.
58
00:05:57,857 --> 00:05:58,941
Sim, está aqui.
59
00:06:00,610 --> 00:06:01,736
Que tal, Delorsi?
60
00:06:02,236 --> 00:06:03,529
Vamos. Tens uma visita.
61
00:06:10,411 --> 00:06:11,704
Então?
62
00:06:11,788 --> 00:06:13,790
Ela tem de ir à enfermaria.
63
00:06:13,873 --> 00:06:15,333
Calma. Continua na tua.
64
00:06:16,876 --> 00:06:20,254
Não é nada. O bebé está só a descer.
65
00:06:20,338 --> 00:06:22,965
Tive dois filhos.
Está tudo bem. Anda, vamos.
66
00:06:23,049 --> 00:06:25,301
Não sejas tão dramática.
67
00:06:25,385 --> 00:06:27,387
- Não sou.
- Ainda faltam oito semanas.
68
00:06:27,470 --> 00:06:31,682
Vamos. Senta-te, relaxa.
Leva a cadeira para lá. Vocês, continuem.
69
00:06:31,766 --> 00:06:34,811
Vamos, continuem. A dança estava ótima.
70
00:06:34,894 --> 00:06:37,397
Vamos, mexe-te. Vamos.
71
00:06:37,939 --> 00:06:39,482
PODEM RECEBER TRÊS VISITAS POR DIA
72
00:06:44,445 --> 00:06:47,865
Dei as tuas coisas aos guardas,
incluindo os materiais da doutora.
73
00:06:47,949 --> 00:06:49,200
Portanto, pede-lhes.
74
00:06:49,283 --> 00:06:50,743
A María dificulta-me a vida.
75
00:06:50,827 --> 00:06:53,621
Não, Fabi. Ouve-me.
Não deixes que te manipulem.
76
00:06:53,704 --> 00:06:57,250
Faço o que posso, bebé.
Mas sempre que riposto, há sarilhos.
77
00:06:57,333 --> 00:06:59,961
Tens de acreditar em mim.
Está tudo a correr bem.
78
00:07:00,044 --> 00:07:02,338
Temos o médico na palma da mão.
79
00:07:02,422 --> 00:07:06,300
Se a mulher descobre as conversas
entre ele e a China, está fodido.
80
00:07:06,384 --> 00:07:09,095
Certo, mas, por agora,
vamos deixá-lo em paz.
81
00:07:09,178 --> 00:07:10,930
- Porquê?
- A China está feliz.
82
00:07:11,013 --> 00:07:12,557
- Ele trata-a bem.
- Certo.
83
00:07:12,640 --> 00:07:15,226
Ela gosta dele.
Precisamos que nos visite semanalmente.
84
00:07:15,309 --> 00:07:16,519
- Sim?
- Está bem.
85
00:07:16,602 --> 00:07:17,437
Bem, é isso.
86
00:07:17,937 --> 00:07:18,771
Olá.
87
00:07:18,855 --> 00:07:21,399
- Quem é ela?
- Como vai isso, Marina?
88
00:07:21,482 --> 00:07:22,567
Tudo bem. E consigo?
89
00:07:24,610 --> 00:07:26,696
O que foi? Vês algo de que gostes?
90
00:07:28,030 --> 00:07:28,865
O quê?
91
00:07:29,824 --> 00:07:30,867
Como assim?
92
00:07:32,076 --> 00:07:33,035
É a miúda nova.
93
00:07:33,786 --> 00:07:36,372
É viúva. Parece que matou o namorado.
94
00:07:36,873 --> 00:07:39,584
Estava na carrinha de transporte
que caiu ao rio.
95
00:07:39,667 --> 00:07:41,127
Não viste as notícias?
96
00:07:41,711 --> 00:07:42,628
Ela é atraente.
97
00:07:43,421 --> 00:07:45,923
- Não te atrevas. Corto-te os tomates.
- Distância!
98
00:07:46,591 --> 00:07:48,759
- Percebeste?
- Não te zangues.
99
00:07:48,843 --> 00:07:51,262
Não te zangues.
Sabes que é de ti que gosto.
100
00:07:51,929 --> 00:07:53,139
Olha para ti.
101
00:07:53,222 --> 00:07:54,098
Anda cá.
102
00:07:56,893 --> 00:07:59,687
- Distância!
- Está bem. És um chato.
103
00:08:00,938 --> 00:08:03,149
Não faças isso. Vais deixar-me teso.
104
00:08:05,193 --> 00:08:07,278
Então? Novidades?
105
00:08:07,361 --> 00:08:10,531
A câmara discutiu
o nosso pedido de libertação.
106
00:08:12,825 --> 00:08:14,619
- E?
- Foi negado.
107
00:08:15,411 --> 00:08:16,621
Como assim, negado?
108
00:08:17,413 --> 00:08:19,999
Que devo fazer agora?
Ficar aqui até ao julgamento?
109
00:08:20,082 --> 00:08:22,168
Disse que era impossível negarem.
110
00:08:22,251 --> 00:08:24,170
Tem de ser mais claro a comunicar!
111
00:08:24,253 --> 00:08:26,255
Nunca disse isso. Fala baixo.
112
00:08:26,339 --> 00:08:29,800
Eu disse que as condições
estavam reunidas, mas…
113
00:08:29,884 --> 00:08:30,718
Mas o quê?
114
00:08:30,801 --> 00:08:33,262
Estou do teu lado. Sabes disso, certo?
115
00:08:33,346 --> 00:08:36,474
A família do teu ex-namorado
é muito poderosa.
116
00:08:36,557 --> 00:08:38,768
Mas não te preocupes. Vamos dar luta.
117
00:09:00,081 --> 00:09:01,040
O que se passa?
118
00:09:03,376 --> 00:09:04,794
Que raio se passa?
119
00:09:08,756 --> 00:09:10,091
Estava errada sobre ti.
120
00:09:10,716 --> 00:09:14,095
Espero que compreendas que estava de luto
121
00:09:14,637 --> 00:09:16,347
pela morte da minha sobrinha.
122
00:09:16,430 --> 00:09:19,183
Mas agora sei que tentaste salvá-la.
123
00:09:20,142 --> 00:09:22,603
Fi-lo por desespero. Nem estava a pensar.
124
00:09:23,104 --> 00:09:25,147
Seja como for, não fez diferença.
125
00:09:25,231 --> 00:09:28,276
Fez para mim.
Agora sei que és uma mulher de princípios.
126
00:09:28,901 --> 00:09:30,903
Somos mulheres complicadas.
127
00:09:31,654 --> 00:09:34,991
Quando o meu marido foi morto,
fiquei com o negócio todo.
128
00:09:35,074 --> 00:09:36,409
Era boa nisso.
129
00:09:36,492 --> 00:09:39,954
Mas os sócios dele tentaram lixar-me.
130
00:09:41,664 --> 00:09:42,957
Livrei-me de dois.
131
00:09:44,375 --> 00:09:45,835
É por isso que estou cá.
132
00:09:48,004 --> 00:09:51,340
Se queres saber se estou cá
para fazer negócios, não estou.
133
00:09:51,424 --> 00:09:55,511
Só quero cumprir a minha pena
sem foder ninguém e sem que me fodam.
134
00:09:56,262 --> 00:09:58,889
Mas tu eras a mulher do Borges.
135
00:09:58,973 --> 00:10:00,683
Isso tem algum peso aqui.
136
00:10:01,350 --> 00:10:02,852
Sabias que o conheci?
137
00:10:03,352 --> 00:10:04,353
Não.
138
00:10:04,437 --> 00:10:07,982
Ele fez uns negócios
no matadouro com o meu marido.
139
00:10:08,566 --> 00:10:09,650
Isso foi noutra vida.
140
00:10:09,734 --> 00:10:11,152
Sim, noutra vida.
141
00:10:12,695 --> 00:10:15,656
Mas o que aprendemos lá fora
é inestimável aqui.
142
00:10:16,657 --> 00:10:20,077
Gostava muito que trabalhasses comigo.
143
00:10:23,497 --> 00:10:24,415
Pensa nisso.
144
00:10:33,758 --> 00:10:34,759
Vamos, amor.
145
00:10:34,842 --> 00:10:37,053
Mais galdéria,
não vais pôr ninguém teso assim.
146
00:10:37,136 --> 00:10:39,388
Toma, põe isto. Mais galdéria.
147
00:10:39,472 --> 00:10:40,931
HOJE VAMOS MOSTRAR TUDO
148
00:10:44,602 --> 00:10:45,436
Ai.
149
00:10:48,731 --> 00:10:50,399
Ai! Porra!
150
00:10:50,483 --> 00:10:53,069
Isso dói! Arde, caralho.
151
00:10:53,152 --> 00:10:55,404
Não trouxeram o creme anestésico que pedi.
152
00:10:55,488 --> 00:10:57,657
- É só um retoque.
- Está bem.
153
00:10:57,740 --> 00:11:00,284
Cuida da minha cara.
Preciso dela para o trabalho.
154
00:11:00,368 --> 00:11:01,327
Sim.
155
00:11:01,410 --> 00:11:05,039
Não demasiado, doutora.
Queremos que ela possa chupar pilas.
156
00:11:05,122 --> 00:11:07,333
Que se passa com eles?
Porque vêm cá foder?
157
00:11:07,416 --> 00:11:09,794
São pervertidos. Excita-os.
158
00:11:09,877 --> 00:11:12,213
O cliente que veio hoje é habitual.
159
00:11:12,296 --> 00:11:14,882
Vem todas as semanas para que eu diga:
160
00:11:14,965 --> 00:11:17,510
"Papi, papi", enquanto ele me fode.
161
00:11:18,511 --> 00:11:21,347
Ouve. Sorri dez vezes
e franze a testa dez vezes.
162
00:11:21,430 --> 00:11:24,100
Isto ajuda o produto a circular
e a assentar.
163
00:11:24,183 --> 00:11:26,352
Pediste, está aqui. O que faltava.
164
00:11:26,435 --> 00:11:28,354
- Aqui tens mais.
- Obrigada.
165
00:11:29,605 --> 00:11:33,109
Não toquem, meninas!
Isto é para a doutora. Ela é a perita.
166
00:11:33,192 --> 00:11:34,652
- Larga.
- Desapareçam!
167
00:11:34,735 --> 00:11:37,613
Bem, tenho de te pedir outra coisa.
168
00:11:37,697 --> 00:11:40,700
- Mais uma coisa.
- Mais uma coisa? O que se passa?
169
00:11:41,242 --> 00:11:43,828
Até te demos um telemóvel
para falares com o teu marido.
170
00:11:43,911 --> 00:11:45,371
Sabes uma coisa?
171
00:11:45,454 --> 00:11:47,373
Não gosto de parasitas.
172
00:11:47,456 --> 00:11:49,291
Entendo. Há muitas raparigas.
173
00:11:49,375 --> 00:11:52,253
Preciso de uma assistente.
Não consigo fazer tudo sozinha.
174
00:11:53,504 --> 00:11:55,631
Bem, aqui estás tu.
175
00:11:55,715 --> 00:11:56,757
Fica com esta.
176
00:11:58,884 --> 00:12:01,262
Sim, fica com ela. Fica comigo, não sei.
177
00:12:01,345 --> 00:12:02,722
Está bem, obrigada.
178
00:12:02,805 --> 00:12:04,140
- Ela serve?
- Sim.
179
00:12:11,439 --> 00:12:16,026
Quando nos apaixonamos,
continuamos a ser pessoas autónomas.
180
00:12:16,110 --> 00:12:17,695
É o que temos de aprender.
181
00:12:17,778 --> 00:12:19,989
A construir relações responsáveis.
182
00:12:20,072 --> 00:12:22,324
E a sermos responsáveis
com as nossas relações.
183
00:12:29,665 --> 00:12:30,499
Vito.
184
00:12:33,210 --> 00:12:35,087
Acaba a sessão e apresenta-ma, sim?
185
00:12:35,921 --> 00:12:37,923
Feito. Passamos à próxima roupa?
186
00:12:38,507 --> 00:12:39,467
- Sim.
- Marina.
187
00:12:39,550 --> 00:12:42,428
Quero apresentar-te o Martín,
o dono da marca.
188
00:12:42,511 --> 00:12:43,637
Olá, como estás?
189
00:12:44,805 --> 00:12:46,265
- Como estás? Bem?
- Bem.
190
00:12:46,348 --> 00:12:48,934
- Obrigada pela oportunidade.
- Não, o prazer é meu.
191
00:12:49,518 --> 00:12:51,937
Escolhi-te por uma foto.
És mais bonita em pessoa.
192
00:12:52,021 --> 00:12:53,314
Bem, obrigada.
193
00:12:54,523 --> 00:12:55,858
Vamos experimentar esse, sim.
194
00:12:55,941 --> 00:12:59,528
O lilás. Vai ficar-te lindamente.
195
00:12:59,612 --> 00:13:00,529
- Está bem.
- Claro.
196
00:13:00,613 --> 00:13:02,448
- Vou trocar de roupa.
- Perfeito.
197
00:13:04,742 --> 00:13:07,119
Pronto, é tudo. Até à próxima.
198
00:13:07,203 --> 00:13:08,078
Obrigada, Coca.
199
00:13:09,038 --> 00:13:10,956
- Adeus.
- Foi ótimo.
200
00:13:11,040 --> 00:13:12,249
- Adeus.
- És fantástica.
201
00:13:12,333 --> 00:13:14,335
- Adoro-te.
- Tomem nota do que recomendei.
202
00:13:14,418 --> 00:13:16,796
- Estás gira.
- Perfeita para um ménage à trois.
203
00:13:16,879 --> 00:13:19,924
- Cala-te!
- Tu é que começaste!
204
00:13:22,259 --> 00:13:23,636
Vieste conversar?
205
00:13:24,345 --> 00:13:26,013
Ou voltaste a meter-te em sarilhos?
206
00:13:26,514 --> 00:13:29,600
Não. Negaram o meu pedido de libertação.
207
00:13:30,684 --> 00:13:31,769
Não me surpreende.
208
00:13:32,520 --> 00:13:34,355
Procurei o teu caso no sistema.
209
00:13:35,189 --> 00:13:37,107
O teu advogado ou é inútil ou engana-te.
210
00:13:37,191 --> 00:13:38,067
Porquê?
211
00:13:38,776 --> 00:13:39,902
É do Ministério Público.
212
00:13:39,985 --> 00:13:42,071
E o queixoso contratou uma firma gigante.
213
00:13:42,154 --> 00:13:46,283
Para enfrentar pessoas assim,
ou lutas arduamente ou desistes logo.
214
00:13:47,117 --> 00:13:48,702
Precisas doutro advogado.
215
00:13:48,786 --> 00:13:52,790
Não consigo pagar outro.
O meu namorado tratava do meu dinheiro.
216
00:13:52,873 --> 00:13:55,251
Agora está morto e eu sou ignorante.
217
00:13:58,170 --> 00:14:01,257
Ainda tenho de passar a duas disciplinas
para me licenciar.
218
00:14:02,299 --> 00:14:05,219
Mas tenho uma amiga
especializada em direitos humanos.
219
00:14:05,302 --> 00:14:06,303
Pode ajudar-nos.
220
00:14:09,765 --> 00:14:14,728
Amparo "a Galega" Vilches
é a presa em fuga. As autoridades…
221
00:14:14,812 --> 00:14:16,146
Já vou ter contigo, querida.
222
00:14:16,230 --> 00:14:19,316
Ouve-me. Tens de ir ver a tua mãe.
223
00:14:19,400 --> 00:14:21,652
Está em minha casa a chorar.
224
00:14:22,236 --> 00:14:23,779
Não limpa, não faz nada.
225
00:14:23,863 --> 00:14:25,197
Diz que não a visitas.
226
00:14:25,698 --> 00:14:27,408
Vi-a há dez dias.
227
00:14:27,491 --> 00:14:28,868
Não é o que ela me diz.
228
00:14:28,951 --> 00:14:32,246
Vai vê-la. Tem saudades tuas.
Senão, ela não faz nada.
229
00:14:32,329 --> 00:14:33,163
Está bem.
230
00:14:34,123 --> 00:14:34,999
Vai, está bem?
231
00:14:42,006 --> 00:14:44,967
Às vezes, temos de os repreender um pouco.
232
00:14:46,844 --> 00:14:49,346
- Estás bem?
- Sim, senhora. Obrigada.
233
00:14:49,430 --> 00:14:51,432
Recebi uma chamada do tribunal de menores.
234
00:14:51,515 --> 00:14:55,895
- Porquê? Aconteceu algo à minha menina?
- Não, não se passa nada. A sério.
235
00:14:55,978 --> 00:14:57,563
É só que, bem,
236
00:14:57,646 --> 00:15:01,400
estes são os termos burocráticos
em situações destas.
237
00:15:01,483 --> 00:15:02,484
Ela está bem.
238
00:15:03,193 --> 00:15:06,071
Embora vá demorar algum tempo
até isto se resolver, sim?
239
00:15:06,155 --> 00:15:08,657
Pode ser uma semana, 20 dias. Depende.
240
00:15:08,741 --> 00:15:11,660
Disseram-me que a minha menina
podia ficar cá comigo.
241
00:15:11,744 --> 00:15:12,661
Sim, claro.
242
00:15:13,704 --> 00:15:15,789
Ter filhos é uma verdadeira bênção.
243
00:15:18,250 --> 00:15:22,755
Não tive filhos, não porque não quis,
mas porque não pude.
244
00:15:25,049 --> 00:15:28,677
Tens família na… Colômbia?
245
00:15:28,761 --> 00:15:31,305
- Tens primos? Irmãos? Nada?
- Não, senhora.
246
00:15:31,388 --> 00:15:35,142
E também não conheço ninguém cá.
Ajuda-me a ver a minha menina?
247
00:15:36,143 --> 00:15:37,186
Vou ajudar-te.
248
00:15:39,146 --> 00:15:40,898
Mas vais ter de me ajudar.
249
00:15:41,690 --> 00:15:43,817
Dá-me tanta fome.
250
00:15:48,238 --> 00:15:50,324
- Deixou-te marcas.
- Envia emojis sensuais.
251
00:15:50,407 --> 00:15:51,408
- Já enviei.
- Sim?
252
00:15:51,492 --> 00:15:53,577
A língua que me disseste, sim.
253
00:15:55,621 --> 00:15:56,538
Estás bem?
254
00:15:58,248 --> 00:15:59,249
Não, tenho calor.
255
00:15:59,333 --> 00:16:01,877
Tenho os tornozelos lixados.
Dói-me a cabeça…
256
00:16:01,961 --> 00:16:02,836
O que fazes?
257
00:16:03,420 --> 00:16:04,880
- Nada.
- Fica aí.
258
00:16:04,964 --> 00:16:06,507
- Vais ajudá-la?
- Claro.
259
00:16:06,590 --> 00:16:07,424
Está bem.
260
00:16:08,092 --> 00:16:09,843
Querida, o que se passa?
261
00:16:09,927 --> 00:16:12,429
- Sinto-me mal.
- Já te disse do que precisas.
262
00:16:12,513 --> 00:16:15,391
Tens de relaxar.
Isto não é bom para o bebé.
263
00:16:15,474 --> 00:16:18,268
São só as hormonas, sim?
264
00:16:18,352 --> 00:16:20,813
- Traz-me um copo de água.
- Está mal desde manhã.
265
00:16:20,896 --> 00:16:23,691
Sim, não me chateiem, meninas.
266
00:16:24,608 --> 00:16:28,278
Já estive grávida duas vezes.
Bebe água. Leva-a para o pavilhão.
267
00:16:28,362 --> 00:16:29,571
Estou tão ansiosa.
268
00:16:29,655 --> 00:16:33,617
Querido, enviei-te montes de mensagens.
Podes responder, por favor?
269
00:16:35,869 --> 00:16:37,121
Ele nem viu.
270
00:16:37,621 --> 00:16:39,832
Ouve, vou ser direta.
271
00:16:39,915 --> 00:16:41,542
Talvez esteja com outra.
272
00:16:42,626 --> 00:16:44,044
Também pensei o mesmo.
273
00:16:46,255 --> 00:16:47,131
A Gladys voltou.
274
00:16:50,926 --> 00:16:52,511
Olha quem está aqui!
275
00:16:52,594 --> 00:16:53,637
Gladys!
276
00:16:53,721 --> 00:16:55,347
A nossa heroína durona!
277
00:16:55,431 --> 00:16:56,473
Vamos!
278
00:16:56,557 --> 00:16:58,684
Vamos mostrar-lhe algum respeito!
279
00:16:58,767 --> 00:17:01,687
- Acalmem-se!
- Não apertes muito, dói-me o corpo todo.
280
00:17:01,770 --> 00:17:03,439
Aquele buraco de merda.
281
00:17:03,522 --> 00:17:05,774
- Foi mau?
- Deram-te uma tareia?
282
00:17:08,569 --> 00:17:09,903
- Olá.
- Olá.
283
00:17:09,987 --> 00:17:12,156
- Meninas.
- Como estás? Como te sentes?
284
00:17:12,239 --> 00:17:15,367
- Tenho um sedativo, se quiseres.
- Não quero nada. Vai passar.
285
00:17:15,451 --> 00:17:17,828
- Está bem.
- Porquê tanto alarido?
286
00:17:17,911 --> 00:17:19,621
Dizem que as autoridades vêm aí.
287
00:17:19,705 --> 00:17:20,539
É tudo.
288
00:17:20,622 --> 00:17:23,834
Ouçam, a María veio procurar-me
quando saí da solitária.
289
00:17:23,917 --> 00:17:24,752
- Sim?
- Sim.
290
00:17:24,835 --> 00:17:26,587
Pediu desculpa pela cena do duche.
291
00:17:26,670 --> 00:17:29,048
Ela sabe que tentámos salvar a sobrinha.
292
00:17:29,131 --> 00:17:30,132
- Certo.
- Está bem.
293
00:17:30,215 --> 00:17:31,884
Devemos ficar bem por uns tempos.
294
00:17:31,967 --> 00:17:34,136
Graças a Deus!
295
00:17:54,031 --> 00:17:55,282
O meu filho?
296
00:17:58,285 --> 00:18:00,788
Espera. Nem um olá?
297
00:18:00,871 --> 00:18:04,792
Olá o tanas! Onde está o meu filho?
Disseste que o trazias.
298
00:18:04,875 --> 00:18:05,918
Nada de toques.
299
00:18:06,794 --> 00:18:09,588
- Sai daqui, imbecil.
- Para a próxima, sais.
300
00:18:10,547 --> 00:18:12,883
Sim, é verdade. Disse que o trazia.
301
00:18:12,966 --> 00:18:14,176
Mas complicou-se.
302
00:18:14,259 --> 00:18:16,345
A mãe levou-o a ver os primos
em Berazategui.
303
00:18:16,428 --> 00:18:18,388
É só um miúdo. Que mais podia fazer?
304
00:18:18,472 --> 00:18:20,557
Para de mentir, filho da puta.
305
00:18:21,433 --> 00:18:22,726
Para tu de mentir.
306
00:18:23,727 --> 00:18:26,396
Não recebi dinheiro dos vídeos.
Que se passa contigo?
307
00:18:26,480 --> 00:18:27,564
Cortaste-me?
308
00:18:28,273 --> 00:18:30,192
Sei que ainda os fazes.
309
00:18:30,275 --> 00:18:32,194
É só isso que te importa?
310
00:18:32,277 --> 00:18:33,112
Dinheiro?
311
00:18:33,612 --> 00:18:38,492
Se queres que traga o miúdo,
manda-me o dinheiro. É isso.
312
00:18:38,575 --> 00:18:40,410
Sabes como isto funciona.
313
00:18:41,078 --> 00:18:42,913
O menino é dos dois, Cleo.
314
00:18:43,622 --> 00:18:45,249
Vais deixá-lo ficar mal?
315
00:18:46,125 --> 00:18:49,128
Estou neste pardieiro por tua culpa.
E vens com isto?
316
00:18:49,211 --> 00:18:51,130
Espera. O que queres que faça?
317
00:18:51,630 --> 00:18:53,048
É complicado.
318
00:18:53,132 --> 00:18:56,885
Não consigo arranjar emprego.
O único que consigo não paga nada.
319
00:18:56,969 --> 00:18:58,011
Ajuda-me.
320
00:18:58,720 --> 00:19:01,473
Por favor. Para a próxima, trago o menino.
321
00:19:02,516 --> 00:19:03,433
Prometes?
322
00:19:04,434 --> 00:19:05,269
Sim, meu amor.
323
00:19:07,813 --> 00:19:09,148
O dinheiro é para ele.
324
00:19:09,940 --> 00:19:10,774
Está bem.
325
00:19:11,817 --> 00:19:13,652
PENITENCIÁRIA LA QUEBRADA
326
00:19:25,038 --> 00:19:26,165
Obrigada, Johanna.
327
00:19:27,207 --> 00:19:28,250
Sim, doutor.
328
00:19:38,969 --> 00:19:40,012
Verónica.
329
00:19:42,598 --> 00:19:43,432
Como estás?
330
00:19:44,516 --> 00:19:46,185
Não pedi para vir ao médico.
331
00:19:46,268 --> 00:19:47,728
Não pediste. Eu sei.
332
00:19:47,811 --> 00:19:48,979
Estou bem.
333
00:19:49,062 --> 00:19:50,355
É só um exame geral.
334
00:19:50,856 --> 00:19:52,191
O que tento fazer
335
00:19:52,274 --> 00:19:54,985
é garantir que as reclusas
estão de boa saúde.
336
00:19:55,903 --> 00:19:58,238
Prevenir, para evitar emergências.
337
00:19:59,907 --> 00:20:03,619
É por isso que tento ver todas
nos meus tempos livres.
338
00:20:04,661 --> 00:20:05,662
Uma a uma.
339
00:20:27,768 --> 00:20:28,769
O que sentes?
340
00:20:42,741 --> 00:20:43,951
Ali está ela. Vamos.
341
00:20:45,369 --> 00:20:48,121
Não tenho um laço. Não consegui nenhum.
342
00:20:52,334 --> 00:20:53,752
- Olá.
- Olá.
343
00:20:54,920 --> 00:20:56,421
- Força.
- O que se passa?
344
00:20:57,547 --> 00:20:59,466
Bem, temos algo para ti.
345
00:20:59,549 --> 00:21:02,928
É o melhor que conseguimos aqui.
Queríamos dar-te uma prenda
346
00:21:03,011 --> 00:21:05,180
como forma de agradecimento.
347
00:21:05,264 --> 00:21:07,808
Sabemos que não queres nada,
mas tu mereces.
348
00:21:08,392 --> 00:21:09,851
Não fiz nada.
349
00:21:09,935 --> 00:21:13,647
O quê? Salvaste-nos duas vezes.
No rio e no duche.
350
00:21:13,730 --> 00:21:17,276
Acabaste na porra do buraco
em nome de todas nós. Obrigada.
351
00:21:17,359 --> 00:21:18,694
- Gostas?
- Sim, obrigada.
352
00:21:18,777 --> 00:21:21,488
É multiúsos. É como um cinco em um.
353
00:21:24,992 --> 00:21:26,076
Não a suporto.
354
00:21:27,786 --> 00:21:29,371
- Que fazemos hoje?
- Orto.
355
00:21:29,454 --> 00:21:30,289
Molecular?
356
00:21:30,372 --> 00:21:33,625
Apetece-te mexer o rabo, Delorsi?
Precisam de ajuda ali.
357
00:21:33,709 --> 00:21:34,626
Se quiseres…
358
00:21:34,710 --> 00:21:35,627
Está bem então.
359
00:21:35,711 --> 00:21:36,670
Obrigada.
360
00:21:39,548 --> 00:21:41,216
Então? Novidades da tua menina?
361
00:21:41,300 --> 00:21:43,343
Falei com a diretora sobre isso.
362
00:21:43,427 --> 00:21:45,929
Disse que a traria, mas não sabe quando.
363
00:21:46,596 --> 00:21:49,891
- Com cuidado.
- Minha nossa, deram-te uma tareia.
364
00:21:51,476 --> 00:21:52,311
Que aconteceu?
365
00:21:52,394 --> 00:21:53,854
O que se passa?
366
00:21:53,937 --> 00:21:54,855
O que se passa?
367
00:21:54,938 --> 00:21:56,189
Espera.
368
00:21:56,273 --> 00:21:57,274
Chama já o Soriano!
369
00:21:58,025 --> 00:22:00,569
Traz lençóis e toalhas! Vai, mexe-te!
370
00:22:01,111 --> 00:22:03,947
Atenção, enfermaria,
preciso que encontrem o Soriano.
371
00:22:04,031 --> 00:22:06,366
Não tenhas medo. Vai correr bem.
372
00:22:06,450 --> 00:22:07,951
- Calma.
- Não tenhas medo.
373
00:22:08,035 --> 00:22:10,329
Estamos contigo, amor. Estamos contigo.
374
00:22:12,831 --> 00:22:13,915
Olha quem vem aí.
375
00:22:20,172 --> 00:22:23,842
Não te disse
para não vires até teres o dinheiro?
376
00:22:23,925 --> 00:22:25,427
Então, onde está?
377
00:22:25,510 --> 00:22:26,762
Quero fazer um acordo.
378
00:22:28,722 --> 00:22:31,183
Um acordo? Queres chá e biscoitos?
379
00:22:31,266 --> 00:22:33,852
- Encontrem o Soriano.
- Calma. A contração vem aí.
380
00:22:33,935 --> 00:22:34,770
Calma, miúda.
381
00:22:34,853 --> 00:22:38,523
- Vem aí outra.
- Preciso que encontrem o Soriano.
382
00:22:38,607 --> 00:22:41,485
Ele não atende. Vamos continuar a tentar.
383
00:22:41,568 --> 00:22:43,737
Vem quando a barriga ficar dura. Boa.
384
00:22:43,820 --> 00:22:45,447
- Não consigo.
- Consegues.
385
00:22:45,530 --> 00:22:47,824
- Tu consegues.
- Vem aí. Consigo ver a cabeça.
386
00:22:48,408 --> 00:22:49,451
Faz força.
387
00:22:49,534 --> 00:22:51,203
Força!
388
00:22:51,286 --> 00:22:53,747
Posso dar às minhas miúdas o que precisam.
389
00:22:53,830 --> 00:22:55,207
Por isso, é simples.
390
00:22:55,290 --> 00:22:58,543
- Não quero fazer parte da cooperativa.
- Então, paga o wi-fi.
391
00:22:58,627 --> 00:23:00,879
Sem problema, pago mensalmente. Quanto?
392
00:23:01,546 --> 00:23:03,298
Antes de te dizer quanto é,
393
00:23:03,382 --> 00:23:05,801
diz-me quanto ganhas por semana.
394
00:23:05,884 --> 00:23:10,055
Tudo, incluindo os vídeos,
as visitas pessoais, tudo.
395
00:23:10,138 --> 00:23:11,848
Assim que me deres o valor total,
396
00:23:11,932 --> 00:23:14,935
peço-te 50 por cento.
397
00:23:15,018 --> 00:23:16,895
Não me chateies, María.
398
00:23:17,521 --> 00:23:20,899
Já te disse, é o meu negócio
e não vou deixar ninguém dar cabo dele.
399
00:23:20,982 --> 00:23:23,819
Nem tu, nem estas duas palhaças
que fazem de guarda-costas.
400
00:23:23,902 --> 00:23:27,572
Quem achas que és, filha da puta?
Vou arrancar-te a cabeça.
401
00:23:27,656 --> 00:23:31,451
- Espera, Rocky! Chega!
- Já chega.
402
00:23:31,535 --> 00:23:34,246
- Isso. Força, mamã.
- Boa! Estás a ir muito bem.
403
00:23:34,329 --> 00:23:36,456
Boa. Mais uma vez.
404
00:23:38,583 --> 00:23:41,169
Isso! Conseguiste, meu amor!
405
00:23:41,253 --> 00:23:42,546
Olha!
406
00:23:42,629 --> 00:23:43,713
O teu bebé está aqui!
407
00:23:43,797 --> 00:23:46,383
Passa-me esse fio aí para atar o cordão.
408
00:23:46,466 --> 00:23:48,969
Um lençol e uma toalha. Pronto.
409
00:23:49,052 --> 00:23:51,388
Enrola-o também numa manta. Uma manta.
410
00:23:51,471 --> 00:23:52,973
Temos de o aquecer.
411
00:23:53,056 --> 00:23:54,516
Conseguiste, mamã. Conseguiste.
412
00:23:54,599 --> 00:23:56,852
Aqui está ele, amor.
413
00:23:56,935 --> 00:23:59,104
Relaxa. Aqui está ele.
414
00:24:04,359 --> 00:24:05,694
Consegues ouvir-me?
415
00:24:05,777 --> 00:24:07,696
O que é?
416
00:24:07,779 --> 00:24:09,156
Vê se ela respira.
417
00:24:10,115 --> 00:24:12,534
A Patricia não respira.
Onde está o Soriano?
418
00:24:12,617 --> 00:24:14,786
- Então?
- Onde está o Soriano? Soriano!
419
00:24:14,870 --> 00:24:17,956
Meninas, isto é uma emergência.
Alguém chame o Soriano!
420
00:24:18,039 --> 00:24:21,460
- Segura-a.
- Porque não está cá o Soriano?
421
00:24:21,543 --> 00:24:23,670
Chama o Soriano já!
422
00:24:36,183 --> 00:24:38,185
- Estás gira, querida.
- Tu também.
423
00:24:38,268 --> 00:24:39,394
Cala-te.
424
00:24:40,228 --> 00:24:41,146
Tens a certeza?
425
00:24:41,229 --> 00:24:43,940
Se tenho a certeza? Nem tudo é certo,
426
00:24:44,024 --> 00:24:45,692
muito menos aqui.
427
00:24:45,775 --> 00:24:47,110
Ela não estava bem.
428
00:24:47,194 --> 00:24:49,738
Estava mal. Levaram-na com o coelho, mas…
429
00:24:49,821 --> 00:24:52,491
Idiotas! Passou mal ontem o dia todo.
Ninguém fez nada.
430
00:24:52,574 --> 00:24:55,243
- São cabrões miseráveis.
- Então?
431
00:24:55,327 --> 00:24:57,287
- Quê?
- Novidades da Patricia?
432
00:24:57,871 --> 00:24:59,748
Não, ainda não nos disseram nada.
433
00:24:59,831 --> 00:25:00,999
Achas que morreu?
434
00:25:01,583 --> 00:25:05,295
É óbvio que estão a encobrir tudo
por causa da visita.
435
00:25:05,378 --> 00:25:07,672
Tratam-nos como merda,
mas se vier um mandachuva,
436
00:25:07,756 --> 00:25:11,301
usam-nos como macacos no zoo
para parecer que não se passa nada.
437
00:25:11,384 --> 00:25:15,096
Alguém pode dizer:
"Parece que vai chover."
438
00:25:15,180 --> 00:25:17,140
Depois, não chove. E se não chover?
439
00:25:17,224 --> 00:25:18,058
Sim, parece.
440
00:25:18,141 --> 00:25:20,393
- Parecia que ia chover, mas não.
- Sim.
441
00:25:20,477 --> 00:25:23,104
- Bem, ninguém sabe.
- Vamos. Adeus, Piqui.
442
00:25:23,188 --> 00:25:24,898
- É isso que é.
- Falamos depois.
443
00:25:25,482 --> 00:25:26,775
Agora és perfeito, Bubi.
444
00:25:28,902 --> 00:25:31,780
Querida, aquela mulher sabe algo.
445
00:25:31,863 --> 00:25:34,616
- Está a fazer-se de parva.
- Ou morreu ou mataram-na.
446
00:25:34,699 --> 00:25:38,161
Ela não estava bem e aqueles filhos da mãe
não fizeram nada como sempre.
447
00:25:38,245 --> 00:25:39,829
Mas, desta vez, vão pagar.
448
00:25:42,290 --> 00:25:44,167
Diz-me outra vez
449
00:25:44,251 --> 00:25:47,462
porque ninguém te conseguia contactar
quando a rapariga desmaiou.
450
00:25:53,635 --> 00:25:55,011
Cecilia, por favor.
451
00:25:55,095 --> 00:25:57,639
Acabei de saber
que a paciente esteve mal o dia todo.
452
00:25:57,722 --> 00:25:58,557
Ninguém me disse.
453
00:25:58,640 --> 00:26:02,769
Tens de estar 100 % disponível
o dia todo para tratar das raparigas.
454
00:26:02,852 --> 00:26:05,272
Senão, por que raio estás aqui?
Idiota! E logo hoje!
455
00:26:14,990 --> 00:26:16,533
A Patricia está a morrer!
456
00:26:16,616 --> 00:26:18,159
Chamem o Soriano!
457
00:26:18,243 --> 00:26:19,369
Patricia!
458
00:26:20,412 --> 00:26:24,165
A Rocío disse-me que o parto correu bem,
embora tivesse sido de emergência.
459
00:26:24,249 --> 00:26:26,084
Correu mal depois com a hemorragia.
460
00:26:26,167 --> 00:26:28,169
Quando a ambulância chegou, era tarde.
461
00:26:28,253 --> 00:26:30,005
Clinicamente, estamos protegidos.
462
00:26:30,088 --> 00:26:31,339
Não há nada de errado.
463
00:26:33,091 --> 00:26:35,760
Se pensares nisso,
ela facilitou-nos as coisas.
464
00:26:38,972 --> 00:26:41,224
Fui ao hospital. O bebé está bem.
465
00:26:41,308 --> 00:26:42,684
Está na neonatologia.
466
00:26:43,268 --> 00:26:45,812
Precisa de cuidados,
mas vai ficar bem. Olha.
467
00:26:45,895 --> 00:26:47,105
Olha como é giro.
468
00:26:48,857 --> 00:26:51,985
As raparigas não sabem que ela morreu.
469
00:26:52,068 --> 00:26:54,571
Ninguém pode saber o que aconteceu.
Quero-as calmas.
470
00:26:54,654 --> 00:26:57,198
Não quero problemas, não hoje.
471
00:26:59,242 --> 00:27:00,577
O governador está aqui.
472
00:27:02,996 --> 00:27:03,830
Vamos.
473
00:27:09,044 --> 00:27:11,338
Garante que ninguém descobre isto.
474
00:27:11,421 --> 00:27:13,840
Fica aqui. Não deixes que te vejam.
475
00:27:29,230 --> 00:27:32,567
Quando entrarmos,
quero que fiques perto da Moranzón.
476
00:27:32,651 --> 00:27:36,029
Fica atento e vigia aquela cabra gorda.
477
00:27:36,112 --> 00:27:38,323
Vai tentar impressionar o governador.
478
00:27:38,406 --> 00:27:40,617
Ele está em campanha para a reeleição.
479
00:27:40,700 --> 00:27:42,827
Disse-me repetidamente
que quer que eu seja
480
00:27:42,911 --> 00:27:45,789
ministro da segurança
do seu futuro governo.
481
00:27:45,872 --> 00:27:49,542
No entanto, relatos nos últimos dias
482
00:27:50,168 --> 00:27:54,047
dizem que ele quer aumentar
a presença feminina no gabinete.
483
00:27:54,130 --> 00:27:55,924
Quer nomear mulheres.
484
00:27:56,007 --> 00:27:59,427
Que lhe aconteceu? Tornou-se progressista,
nacionalista e populista?
485
00:27:59,511 --> 00:28:02,097
Feminista. Lenço verde. Abortista!
486
00:28:02,180 --> 00:28:03,682
Estou fartíssimo
487
00:28:03,765 --> 00:28:05,975
da prisão de Puente Viejo.
488
00:28:06,059 --> 00:28:09,437
Não vejo a hora de ser nomeado
para o Ministério da Segurança Nacional.
489
00:28:09,521 --> 00:28:11,898
Sergio Antín,
ministro da Segurança Nacional.
490
00:28:11,981 --> 00:28:14,317
Viva a pátria! Sim, juro.
491
00:28:14,401 --> 00:28:15,985
Estás a ouvir-me, idiota?
492
00:28:16,069 --> 00:28:18,530
Ou estás a bater uma a ver o teu jogo?
493
00:28:18,613 --> 00:28:20,115
Estou a jogar, mas a ouvir.
494
00:28:20,198 --> 00:28:23,827
Deve haver uma forma
de derrubar a Moranzón, raios.
495
00:28:23,910 --> 00:28:26,037
Pelo que descobri, é impossível.
496
00:28:26,121 --> 00:28:29,749
Todos… Todos têm um ponto fraco.
497
00:28:29,833 --> 00:28:34,504
Lidocaína, vaselina, cocaína,
há sempre uma forma.
498
00:28:34,587 --> 00:28:36,005
O governador vem aí.
499
00:28:49,936 --> 00:28:53,189
Andrés, é um prazer!
500
00:28:53,273 --> 00:28:54,149
Igualmente.
501
00:28:54,232 --> 00:28:56,401
O melhor governador da Argentina.
502
00:28:58,194 --> 00:28:59,654
Força, Antín. Já vamos.
503
00:28:59,738 --> 00:29:01,656
Sim, até já. Bem-vindo.
504
00:29:03,825 --> 00:29:05,452
Bem-vindo a La Quebrada.
505
00:29:05,535 --> 00:29:08,371
Por favor. Obrigado por organizar isto.
506
00:29:08,455 --> 00:29:10,623
Não, obrigada eu por ter vindo.
507
00:29:11,624 --> 00:29:15,086
A emboscada e a reclusa fugitiva
508
00:29:15,170 --> 00:29:17,213
foram um golpe para a campanha.
509
00:29:17,297 --> 00:29:20,425
Mas é um homem inteligente.
Vai resolver isto.
510
00:29:20,508 --> 00:29:22,093
As pessoas vão descobrir.
511
00:29:22,177 --> 00:29:23,887
E a reeleição é garantida.
512
00:29:25,805 --> 00:29:29,184
Gostava que trabalhasse comigo
nesta nova etapa.
513
00:29:30,894 --> 00:29:32,937
Seria uma honra.
514
00:29:33,021 --> 00:29:33,855
A sério.
515
00:29:36,274 --> 00:29:37,108
Vamos.
516
00:29:40,278 --> 00:29:44,324
Bem, uma das coisas
de que a nossa prisão se orgulha
517
00:29:44,407 --> 00:29:46,785
é do pavilhão da família.
518
00:29:47,410 --> 00:29:51,831
Lá, damos abrigo a…
bem, raparigas que cuidam dos seus filhos.
519
00:29:51,915 --> 00:29:54,834
Damos-lhes afeto. Apoiamo-las.
520
00:29:54,918 --> 00:29:56,836
É responsabilidade do governo.
521
00:29:56,920 --> 00:29:57,754
Sim, claro.
522
00:29:57,837 --> 00:30:00,757
Mas é algo que é importante para nós aqui.
523
00:30:00,840 --> 00:30:03,968
E fazemo-lo com o futuro em vista. Certo?
524
00:30:04,052 --> 00:30:07,847
Além disso, damos-lhes trabalho, certo?
A oficina de costura…
525
00:30:07,931 --> 00:30:10,809
Perdão,
com os meus muitos anos de experiência,
526
00:30:10,892 --> 00:30:14,521
posso atestar que para
um estabelecimento prisional funcionar,
527
00:30:14,604 --> 00:30:17,190
tem de ter apoio político.
528
00:30:17,273 --> 00:30:19,317
E o senhor apoia-nos sempre.
529
00:30:19,400 --> 00:30:22,111
Não quero ser deferente,
mas quero ser sincero.
530
00:30:22,195 --> 00:30:24,697
- Qual é a taxa de reincidência?
-É de 12 %.
531
00:30:24,781 --> 00:30:25,740
- De 12 %.
- De 12 %.
532
00:30:25,824 --> 00:30:28,034
Consideravelmente menor
do que em Puente Viejo.
533
00:30:28,117 --> 00:30:30,578
Sim, mas não é comparável.
Sociologicamente, é…
534
00:30:30,662 --> 00:30:33,581
- Perdão. O meu telemóvel.
- Sociologicamente, não é comparável.
535
00:30:33,665 --> 00:30:35,416
- Estou? Sim.
- Falamos disso depois.
536
00:30:36,334 --> 00:30:38,002
Recebeu uma chamada. É isso.
537
00:30:44,843 --> 00:30:45,760
Calma.
538
00:30:48,680 --> 00:30:50,223
Nada lhe vai acontecer aqui.
539
00:30:51,641 --> 00:30:55,061
Não, estou calmo
porque tenho olhos nas costas.
540
00:30:55,728 --> 00:30:56,980
No mínimo.
541
00:30:57,939 --> 00:30:59,357
Boa.
542
00:31:00,483 --> 00:31:03,236
Diretora, está tudo pronto
para começar a atuação.
543
00:31:03,319 --> 00:31:04,988
- Venham comigo.
- Desculpem.
544
00:31:12,579 --> 00:31:16,666
… a fazer-nos uma visita
está o nosso querido governador,
545
00:31:18,293 --> 00:31:21,337
com quem partilhamos o mesmo conceito
546
00:31:21,421 --> 00:31:24,007
em relação ao sistema penitenciário.
547
00:31:24,090 --> 00:31:29,012
Este é um passo para a integração social
de que precisamos.
548
00:31:29,095 --> 00:31:30,555
Muito obrigada.
549
00:31:34,934 --> 00:31:37,729
Para as raparigas!
550
00:31:37,812 --> 00:31:40,315
Mexam-se!
551
00:31:40,815 --> 00:31:43,860
Palmas no ar!
552
00:31:44,777 --> 00:31:48,031
Isto é Zayana!
553
00:31:53,411 --> 00:31:55,997
Rapazes e raparigas correm pelas ruas
554
00:31:56,080 --> 00:31:58,958
Calças caídas, entusiasmados
555
00:31:59,042 --> 00:32:00,793
Mostrando a sua coragem
556
00:32:01,461 --> 00:32:04,422
Uma coluna avariada, uma noite de festa!
557
00:32:04,505 --> 00:32:06,925
Vamos abanar!
558
00:32:07,008 --> 00:32:09,886
Uma festa que não para
559
00:32:09,969 --> 00:32:12,347
O bairro está vivo!
560
00:32:12,430 --> 00:32:15,141
Sempre a mais inteligente
561
00:32:17,143 --> 00:32:19,354
Vamos, meninas! Com garra!
562
00:32:20,438 --> 00:32:21,689
Vamos, meninas!
563
00:32:22,398 --> 00:32:24,359
Palmas no ar!
564
00:32:25,068 --> 00:32:27,570
Vamos abanar!
565
00:32:27,654 --> 00:32:29,739
Uma festa sem fim
566
00:32:29,822 --> 00:32:32,575
O bairro está vivo!
567
00:32:32,659 --> 00:32:35,453
Sempre a mais inteligente
568
00:32:36,704 --> 00:32:39,624
Palmas no ar!
569
00:32:41,125 --> 00:32:44,712
Isto é Zayana!
570
00:33:06,943 --> 00:33:09,153
Voltamos em breve. Muito obrigada.
571
00:33:09,237 --> 00:33:11,447
Mas vou aproveitar esta oportunidade
572
00:33:11,531 --> 00:33:14,867
para frisar
a comunidade prisional transgénero,
573
00:33:14,951 --> 00:33:18,037
para garantir que nos respeitam
e que sejamos todas colocadas
574
00:33:18,121 --> 00:33:20,748
em instituições femininas
e não masculinas.
575
00:33:20,832 --> 00:33:21,791
Governador!
576
00:33:23,626 --> 00:33:24,669
Governador.
577
00:33:24,752 --> 00:33:25,962
Por favor.
578
00:33:28,214 --> 00:33:29,173
Tudo bem.
579
00:33:29,257 --> 00:33:30,216
Governador.
580
00:33:30,299 --> 00:33:31,217
- Sim.
- Por favor.
581
00:33:31,759 --> 00:33:32,760
Muito bem.
582
00:33:32,844 --> 00:33:34,095
- Agradeço.
- Agradeço eu.
583
00:33:34,178 --> 00:33:36,472
Uma salva de palmas para o governador.
584
00:33:36,556 --> 00:33:39,225
Por mais inclusão e respeito. Vamos!
585
00:33:47,734 --> 00:33:49,402
Bem, obrigada.
586
00:33:49,485 --> 00:33:50,862
Muito obrigada.
587
00:33:50,945 --> 00:33:54,032
Agora, vamos passar ao concurso
de coreografia. Parece-vos bem?
588
00:34:41,245 --> 00:34:42,997
Solta-me, filha da puta!
589
00:34:43,081 --> 00:34:44,457
Solta-me!
590
00:34:45,041 --> 00:34:46,959
Solta-me!
591
00:34:47,043 --> 00:34:48,127
Cala-te!
592
00:34:56,344 --> 00:35:00,014
Diz à tua chefe, a chula,
que pague o que deve.
593
00:35:16,155 --> 00:35:17,532
Isto é para a Canhota.
594
00:35:19,617 --> 00:35:20,868
Ei, linda.
595
00:35:20,952 --> 00:35:23,412
Como está agora a tua cara, puta de merda?
596
00:36:03,828 --> 00:36:07,373
CONNOSCO NÃO!
CHEGA DE MORTES EM LA QUEBRADA
597
00:36:07,456 --> 00:36:10,293
- Justiça!
- Comam merda, cabrões!
598
00:36:10,376 --> 00:36:14,046
Filhos da puta! Chupa pila!
599
00:36:14,130 --> 00:36:15,423
Isto é pela Patricia!
600
00:36:15,506 --> 00:36:17,258
- Justiça pela Patricia!
- Reprimam!
601
00:36:17,341 --> 00:36:20,928
- Fodam-se!
- Indo para a saída de emergência.
602
00:36:21,012 --> 00:36:24,974
- Não se levantem!
- Avancem. Evitem estas filhas da puta!
603
00:36:25,057 --> 00:36:26,434
Evacuem!
604
00:36:27,351 --> 00:36:28,686
Basta!
605
00:36:28,769 --> 00:36:31,856
Tirem o governador daqui!
606
00:36:31,939 --> 00:36:34,317
- Por aqui, governador. Venha por aqui.
- Cabrões!
607
00:36:38,988 --> 00:36:41,657
- Antín!
- Filhas da puta.
608
00:36:44,493 --> 00:36:45,703
Quieta!
609
00:36:47,246 --> 00:36:48,915
Quietas, cabras!
610
00:36:48,998 --> 00:36:50,708
Parem de bater! Acabou!
611
00:36:51,709 --> 00:36:52,793
Filhos da puta!
612
00:36:56,505 --> 00:36:58,633
Estou a dizer-te, caiu-me algo na cara.
613
00:36:58,716 --> 00:36:59,967
Foi assustador.
614
00:37:00,468 --> 00:37:02,553
Estava tão assustada.
615
00:37:02,637 --> 00:37:04,263
Continua a desfrutar.
616
00:37:04,347 --> 00:37:05,181
Canhota!
617
00:37:06,849 --> 00:37:09,143
China, o que te fizeram?
618
00:37:11,729 --> 00:37:14,357
Vem cá! Não! O que te fizeram?
619
00:37:14,440 --> 00:37:17,360
- Porra! Não!
- Vamos. Tapa-a.
620
00:37:17,443 --> 00:37:19,070
Tapa-te.
621
00:37:19,153 --> 00:37:21,447
Tapa-te, querida.
622
00:37:21,530 --> 00:37:23,741
- Um médico, rápido! Tragam um médico!
- Médico!
623
00:37:23,824 --> 00:37:25,534
Um médico! Mexam-se!
624
00:37:25,618 --> 00:37:29,288
Porra!
625
00:37:29,956 --> 00:37:31,624
- Médico!
- Não.
626
00:37:31,707 --> 00:37:32,625
Ajuda!
627
00:37:34,794 --> 00:37:36,671
Gutiérrez, mantenha-me informada.
628
00:37:49,934 --> 00:37:51,269
Ela chegou.
629
00:37:54,063 --> 00:37:57,483
Olha para a confusão
que estas cabras fizeram.
630
00:37:59,151 --> 00:38:00,695
Putas porcas.
631
00:38:01,237 --> 00:38:03,239
Ladras. E casam com ladrões.
632
00:38:03,322 --> 00:38:05,408
Depois, vêm para cá
e temos de as alimentar.
633
00:38:05,992 --> 00:38:07,910
Alimentá-las e tudo o resto, certo?
634
00:38:07,994 --> 00:38:10,329
Limpem, cabras. Nasceram para isso.
635
00:38:16,669 --> 00:38:17,503
Yael?
636
00:38:21,090 --> 00:38:22,133
Brisa!
637
00:38:25,845 --> 00:38:28,764
Rubial, deves-me uma.
638
00:38:29,557 --> 00:38:32,059
Obrigada.
639
00:38:33,102 --> 00:38:35,688
Olá, meu amor.
640
00:38:39,608 --> 00:38:41,110
Vamos ver. Estás bem?
641
00:38:56,000 --> 00:38:58,002
Então, tu és a modelo.
642
00:38:59,670 --> 00:39:01,380
Hoje é o teu dia de sorte, miúda.
643
00:39:03,382 --> 00:39:04,425
Larga isso. Anima-te.
644
00:39:06,844 --> 00:39:08,596
A partir de agora, trabalhas para mim.
645
00:39:13,017 --> 00:39:14,643
Continuem a divertir-se, meninas.
646
00:39:31,369 --> 00:39:32,203
Guerra.
647
00:39:33,788 --> 00:39:34,622
Anda.
648
00:39:34,705 --> 00:39:37,416
Vamos para o outro lado.
Pega nas tuas coisas.
649
00:39:38,167 --> 00:39:39,168
Vamos.
650
00:39:40,795 --> 00:39:41,796
Pronto.
651
00:39:50,846 --> 00:39:52,306
Entra, Gladys.
652
00:39:54,016 --> 00:39:54,850
Vamos.
653
00:40:00,606 --> 00:40:03,526
Seu monte de merda.
Não bastava pôr-me aqui?
654
00:40:03,609 --> 00:40:04,819
Vieste torturar-me?
655
00:40:04,902 --> 00:40:06,779
Chamaste-me monte de merda?
656
00:40:09,657 --> 00:40:12,326
E se eu partir
os ossos da tua cara com isto?
657
00:40:12,410 --> 00:40:13,411
Espera.
658
00:40:13,494 --> 00:40:16,705
Sabes como dói ter estilhaços de osso
perfurados na carne?
659
00:40:16,789 --> 00:40:19,417
Podia rebentar-te a cara e os ossos.
660
00:40:19,500 --> 00:40:22,420
Quero lá saber da violência de género.
661
00:40:23,295 --> 00:40:25,172
Chama-me monte de merda de novo.
662
00:40:25,965 --> 00:40:28,050
Ou queres que te faça uma proposta?
663
00:40:30,094 --> 00:40:31,262
Que proposta?
664
00:40:31,345 --> 00:40:33,848
Podemos ajudar-nos mutuamente.
665
00:40:34,890 --> 00:40:35,724
Como?
666
00:40:36,475 --> 00:40:37,601
Queres ser ajudada?
667
00:40:38,352 --> 00:40:39,311
Ajuda-me.
668
00:40:41,272 --> 00:40:43,607
Podemos pedir a revisão do teu caso
669
00:40:44,150 --> 00:40:46,652
por uma organização de direitos humanos,
670
00:40:46,735 --> 00:40:49,530
pelo Tribunal Internacional de Justiça,
o que for.
671
00:40:49,613 --> 00:40:51,740
Uma extensão das provas.
672
00:40:51,824 --> 00:40:53,868
Modifico o meu testemunho.
673
00:40:53,951 --> 00:40:59,039
Sou uma testemunha mais do que qualificada
porque foi a minha mulher que raptaste.
674
00:41:01,959 --> 00:41:02,793
Quieta.
675
00:41:04,295 --> 00:41:06,088
Pedimos uma redução da pena.
676
00:41:07,339 --> 00:41:08,632
E sais em liberdade.
677
00:41:10,050 --> 00:41:12,386
Porque haveria de confiar em ti?
678
00:41:12,470 --> 00:41:16,223
Porque tens muitas razões
para estar em liberdade, para sair daqui,
679
00:41:16,307 --> 00:41:17,892
para viveres a tua vida.
680
00:41:18,809 --> 00:41:22,062
A Moranzón diz
que está limpa e transparente.
681
00:41:22,146 --> 00:41:24,023
Acho que está mais suja que uma batata.
682
00:41:24,648 --> 00:41:25,566
Pensa nisso.
683
00:41:26,275 --> 00:41:29,487
Traz-me algo interessante e serás livre.
684
00:41:29,987 --> 00:41:30,821
Só isso.
685
00:43:29,940 --> 00:43:34,695
Legendas: Rita Mendes do Carmo
48822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.