Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,153 --> 00:00:15,207
{\an8}MORGANE: Yes, hello?
2
00:00:15,208 --> 00:00:17,513
{\an8}SERGE: Morgane? Yes,
it's me, it's your father.
3
00:00:17,513 --> 00:00:19,440
{\an8}MORGANE: I remind you that you
were supposed to disappear!
4
00:00:19,440 --> 00:00:21,067
{\an8}SERGE: I thought it would be
nice if we saw each other.
5
00:00:21,067 --> 00:00:24,033
{\an8}- I can't talk to you... "ciao," that's it!
6
00:00:23,373 --> 00:00:25,293
{\an8}MOBILE RINGING
7
00:00:24,600 --> 00:00:27,173
SERGE: ...we really
should see each other, because I, I
8
00:00:27,173 --> 00:00:28,227
have a little problem.
9
00:00:28,227 --> 00:00:32,153
- I know your 'problems' and I don't want
them anymore, so stop harassing me.
10
00:00:32,153 --> 00:00:34,267
- I'll, I'll leave you alone then...
11
00:00:34,267 --> 00:00:35,487
- He's dead.
12
00:00:36,887 --> 00:00:39,413
{\an8}INDISTINCT VOICES
13
00:00:39,413 --> 00:00:42,767
{\an8}AGNÈS: No, but what do
I look like with my trolley?
14
00:00:42,867 --> 00:00:45,427
{\an8}Morgane? Are you listening to me?
15
00:00:45,573 --> 00:00:50,180
{\an8}- Yes. Well, I want to
wrap this thing up quickly.
16
00:00:50,180 --> 00:00:52,667
{\an8}I don't see why you had to
do your shopping today
17
00:00:52,667 --> 00:00:54,320
{\an8}since you're retired, may I remind you?
18
00:00:54,320 --> 00:00:56,173
{\an8}- My darling it's been 37 years
19
00:00:56,173 --> 00:00:58,267
{\an8}that I do my shopping
on Wednesday morning.
20
00:00:58,267 --> 00:01:00,093
{\an8}So you're not going to
make me change my habits
21
00:01:00,094 --> 00:01:03,133
{\an8}because of your father's death, yeah?
POLITE COUGH
22
00:01:03,573 --> 00:01:07,780
{\an8}- As I was saying, with respect to
your late father, Mr Serge Alvaro
23
00:01:07,780 --> 00:01:11,073
{\an8}contacted us shortly before his
death to inform us of his last wishes.
24
00:01:11,073 --> 00:01:12,447
{\an8}We have, according to his wishes,
25
00:01:12,448 --> 00:01:15,587
{\an8}carried out a cremation
behind closed doors.
26
00:01:17,880 --> 00:01:22,566
{\an8}Your father specifically asked that you
scatter these ashes in Boulogne-sur-Mer,
27
00:01:22,566 --> 00:01:26,160
{\an8}at Kia Beach by the supervised
swimming area and the chip shop.
28
00:01:26,160 --> 00:01:29,887
- Oh fuck, the bastard, it's so far away.
29
00:01:29,887 --> 00:01:32,706
Okay, if we want to make
the round trip in a day
30
00:01:32,706 --> 00:01:34,200
we have no choice, we have to take off.
31
00:01:34,200 --> 00:01:38,020
- First you must settle the
various costs relating to cremation.
32
00:01:38,020 --> 00:01:40,480
Mr Alvaro said that you'd take care of it.
- Well, yes.
33
00:01:40,480 --> 00:01:43,513
- Oh! Well yes, there's no living with
your father even when he's dead, eh?
34
00:01:43,513 --> 00:01:46,033
MORGANE: 450 bucks just for the urn?
35
00:01:46,033 --> 00:01:49,673
Sorry, listen good: Me putting third of SMIC*
* GUARANTEED MINIMUM WAGE
36
00:01:49,673 --> 00:01:52,353
into something in which he'll
spend, what, six hours at most?
37
00:01:52,353 --> 00:01:54,520
- I'm sorry, this is
our lowest price item.
38
00:01:54,520 --> 00:01:57,979
- Plus, it looks like it's fake.
39
00:01:57,979 --> 00:01:59,846
THÉA: What are those things?
40
00:01:59,846 --> 00:02:01,020
- I was coming to that,
41
00:02:01,021 --> 00:02:04,480
these are items found
in your father's pockets.
42
00:02:04,527 --> 00:02:06,853
They were accompanied by the note.
43
00:02:09,566 --> 00:02:11,847
THÉA: 'As my body
has returned to dust,
44
00:02:11,848 --> 00:02:16,273
I wish to give my
signet ring to my little Eliott,
45
00:02:16,273 --> 00:02:19,500
my lighter to the adorable Zoé,
46
00:02:19,500 --> 00:02:22,707
my fountain pen to my dear Théa,
47
00:02:22,707 --> 00:02:27,207
my Stones concert ticket to
my favorite daughter Morgane,
48
00:02:27,207 --> 00:02:28,567
and my wedding ring to
49
00:02:28,580 --> 00:02:31,193
the only woman of my heart, Agnès.'
- Oh!
50
00:02:31,193 --> 00:02:36,693
- 'Life is a game, so don't
forget to bet big. Ciao everyone.'
51
00:02:36,693 --> 00:02:40,579
Great will, no?
ELIOTT: Wait, look at the back,
52
00:02:40,579 --> 00:02:42,947
there's something there too.
53
00:02:44,453 --> 00:02:49,453
- Oh yeah.
'PS, my lucky casino chip is for...
54
00:02:49,453 --> 00:02:51,080
Romain.'
55
00:02:52,520 --> 00:02:55,647
Why is Serge leaving
something to my dead father?
56
00:02:55,647 --> 00:02:57,953
- You didn't forget to mention
a little something about Romain?
57
00:02:57,953 --> 00:02:59,780
- He left because he didn't want her,
58
00:02:59,780 --> 00:03:01,779
do you think it's
necessary for her to know?
59
00:03:01,779 --> 00:03:04,013
- Don't worry, I dunno.
60
00:03:04,014 --> 00:03:05,679
Show me. Hmm.
61
00:03:06,047 --> 00:03:08,200
Ah, no, it's not 'Romain,' it's 'Romane'*—
* ROMANESQUE
62
00:03:08,200 --> 00:03:09,873
—oh, no: 'Romanian'! Romanian.
63
00:03:09,879 --> 00:03:13,113
ELIOTT: No, nonsense, he wrote
'the impact of Romain's death.'
64
00:03:13,113 --> 00:03:15,820
- Yes, well, anyway...
- And as for the payment?
65
00:03:15,820 --> 00:03:18,607
Would you rather cash or credit card?
66
00:03:21,640 --> 00:03:25,913
- Huh? No! I just saw them on sale!
67
00:03:26,527 --> 00:03:29,806
- Ah well, it's perfect,
I'd be very confortable in it.
68
00:03:31,413 --> 00:03:32,893
Come on, here we go.
69
00:03:32,893 --> 00:03:34,493
- Uh, I don't know...
70
00:03:34,493 --> 00:03:37,707
This can't be legal. Or hygenic.
71
00:03:37,707 --> 00:03:40,267
MORGANE:
450 bucks of savings, give me the urn.
72
00:03:40,267 --> 00:03:41,653
- It's transparent.
73
00:03:41,653 --> 00:03:43,380
- Hey, you know what?
We've all seen him naked, right?
74
00:03:43,481 --> 00:03:46,580
He's not going to
start getting upset now.
75
00:03:56,340 --> 00:03:58,693
HIGH INTELLECTUAL POTENTIAL
76
00:04:00,180 --> 00:04:04,146
THE MAN WITH THE
HALF-FILLED SODA
77
00:04:06,860 --> 00:04:08,333
MORGANE: Go! Go! Go!
78
00:04:06,893 --> 00:04:10,773
{\an8}WOMAN ANNOUNCER:
Our train to destination Boulogne-sur-mer is leaving.
79
00:04:09,286 --> 00:04:11,173
- Outta the way!
80
00:04:11,840 --> 00:04:12,847
Come on!
81
00:04:13,533 --> 00:04:14,720
WEARY
"Oh boy."
82
00:04:15,040 --> 00:04:16,813
- Do you have to go right now?
83
00:04:16,813 --> 00:04:18,687
- Yes, well, I've worked
quite a bit all week,
84
00:04:18,688 --> 00:04:20,667
so we're going to Boulogne,
we'll scatter the ashes,
85
00:04:20,668 --> 00:04:23,000
and we'll go home.
Come on, let's get it done.
86
00:04:23,000 --> 00:04:24,320
{\an8}MALE ANNOUNCER:
Welcome aboard the...
87
00:04:24,320 --> 00:04:27,360
- Here. Here we are, 77 and 78.
88
00:04:27,360 --> 00:04:28,940
{\an8}- ...scheduled for 11:32 am...
89
00:04:28,940 --> 00:04:30,953
THÉA: That's my seat!
ELIOTT: What're you talking about?
90
00:04:30,953 --> 00:04:33,953
Okay, you're crazy!
THÉA: Go die!
91
00:04:33,953 --> 00:04:36,153
{\an8}MORGANE SIGHS, MUMBLES
MOBILE RINGS
92
00:04:36,153 --> 00:04:37,733
{\an8}MOBILE RINGS
93
00:04:36,972 --> 00:04:38,240
BACKGROUND
THÉA: ...if he were gallant.
94
00:04:38,240 --> 00:04:41,100
- Yes, Karadec?
- ADAM: Uh... Morgane, are you all right?
95
00:04:41,100 --> 00:04:42,927
We didn't see each
other this morning.
96
00:04:42,928 --> 00:04:45,120
Everything go well
at the funeral home?
97
00:04:45,120 --> 00:04:47,900
- Great. Serge left us
some shit, and in exchange
98
00:04:47,900 --> 00:04:49,593
we're supposed to go and scatter his ashes
99
00:04:49,593 --> 00:04:51,853
in Boulogne-sur-Mer, like I give a fuck.
100
00:04:51,853 --> 00:04:54,146
But, we're on our way.
Besides, the trip is INDISTINCT
101
00:04:54,146 --> 00:04:57,040
But how are you going to
go with the window of your car
102
00:04:57,041 --> 00:04:58,593
not closing? We'll go, I'll take you there.
103
00:04:58,593 --> 00:05:00,600
- No, no no, don't worry, I'm on the train
104
00:05:00,601 --> 00:05:03,626
with Théa and Elliott (and my father.)
- Um... and Chloe?
105
00:05:03,626 --> 00:05:05,659
Where's Chloe, you wanted
me to take care of Chloe?
106
00:05:05,659 --> 00:05:06,406
- No, it's fine,
107
00:05:06,406 --> 00:05:08,433
my mother's watching
her, it'll be good for us.
108
00:05:08,433 --> 00:05:11,720
Well, I'm hanging up, huh?
VICTOR: Excuse me. Is this thing yours?
109
00:05:11,907 --> 00:05:13,200
SHE SCOFFS,
MEN ARGUE IN BACKGROUND
110
00:05:13,240 --> 00:05:15,007
- Uh, hey? Hey?
111
00:05:15,007 --> 00:05:17,193
Who's holding grandpa on their lap there?
112
00:05:17,193 --> 00:05:17,773
- Sorry?
113
00:05:17,774 --> 00:05:20,007
- Eliott, Théa, you have
to hold him on your lap.
114
00:05:20,007 --> 00:05:23,172
CROSSTALK
Hey! Will you hold him?
Oh, you're irritating!
115
00:05:23,172 --> 00:05:24,700
- Morgane?
- Well. Oh man!
116
00:05:24,700 --> 00:05:27,007
- Hello?
- Yes, fine, I'm hanging up.
117
00:05:27,007 --> 00:05:27,827
- What?
118
00:05:27,827 --> 00:05:29,200
LAETITIA: Excuse me, this is my seat.
119
00:05:29,200 --> 00:05:31,713
- Boring, boring, boring. Boring!
120
00:05:31,713 --> 00:05:34,027
- Morgane, are you sure?
I can take the day off.
121
00:05:34,028 --> 00:05:37,280
I'll come to Boulogne with Léo,
and then I'll drive you back this evening.
122
00:05:37,280 --> 00:05:39,933
- No no no no, I don't want to bother you.
123
00:05:39,933 --> 00:05:43,506
GENEVIÈVE: Ma'am, calls
must be made from the platform.
124
00:05:43,506 --> 00:05:45,213
- Yes, I'll hang up!
125
00:05:45,213 --> 00:05:47,167
Well, I'll leave you,
there's an old woman
126
00:05:47,168 --> 00:05:49,053
yelling that I'm
making too much noise.
127
00:05:49,053 --> 00:05:52,753
- Hello?
- Hey! You! Break it up! Move over there!
128
00:05:52,753 --> 00:05:54,267
CROSSTALK
Move over there! don't want to know!
129
00:05:54,268 --> 00:05:56,853
Over there! Shut up.
Go on, move. Come on!
130
00:05:55,353 --> 00:05:56,853
{\an8}INTERCOM CHIMING
131
00:05:56,853 --> 00:05:57,827
Oh my!
132
00:05:57,827 --> 00:06:00,706
{\an8}MALE ANNOUNCER: Our train to
destination Boulogne-sur-mer is leaving,
133
00:06:00,706 --> 00:06:04,373
{\an8}please be careful of
the doors closing automatically.
134
00:06:14,013 --> 00:06:15,313
VOICEMAIL ALERT
135
00:06:18,400 --> 00:06:22,087
- Yes, hello, Colombe Brochet
from the Downtown Lille Rental Agency.
136
00:06:22,087 --> 00:06:26,000
I'm calling you because you rented
one of our apartments on Tuesday.
137
00:06:26,000 --> 00:06:29,680
A pair of women's gloves
was found in the kitchen,
138
00:06:29,680 --> 00:06:33,546
if they are yours
call me back, thank you.
139
00:06:37,160 --> 00:06:38,660
LEO COUGHS, VOMITS
140
00:06:39,207 --> 00:06:41,673
Oh noooo! Aw...
141
00:06:42,453 --> 00:06:46,113
- Leo, it's getting very late, little one.
142
00:06:46,393 --> 00:06:47,833
ANGELIQUE: Thank you for
seeing me so quickly, Commissioner,
143
00:06:47,834 --> 00:06:49,873
as I told you yesterday, it's a bit urgent.
144
00:06:49,873 --> 00:06:51,567
CELINE: It's only natural, Angelique.
145
00:06:51,567 --> 00:06:53,907
Uh, you wanted to talk
to me about Morgane, but
146
00:06:53,907 --> 00:06:55,507
if it's because of
missing supplies-
147
00:06:55,508 --> 00:06:57,620
- It's much more serious
than that, unfortunately.
148
00:06:57,620 --> 00:06:59,413
Well, you know that
we bought the integration
149
00:06:59,414 --> 00:07:00,966
of the Table 5 software in September
150
00:07:00,966 --> 00:07:03,613
for all our HR processes
and payroll management.
151
00:07:03,613 --> 00:07:05,613
- Yes, of course, obviously, yes.
152
00:07:05,613 --> 00:07:07,947
- It's just that Ms Alvaro
isn't a police officer, and
153
00:07:07,948 --> 00:07:10,527
she doesn't meet the criteria
for temporary worker either;
154
00:07:10,527 --> 00:07:13,167
there's no field for her in the new module.
155
00:07:13,286 --> 00:07:17,778
- Oh, but, so... it's a computer problem.
We'll call them for a solution.
156
00:07:17,778 --> 00:07:20,267
- No, you don't understand,
it's not just a software problem.
157
00:07:20,267 --> 00:07:23,667
It's an administrative problem,
there's no solution.
158
00:07:23,733 --> 00:07:28,420
- All right... but, if there is
no solution, what do we do?
159
00:07:28,420 --> 00:07:32,047
- Well, we'll have to terminate
her contract as soon as possible—
160
00:07:32,113 --> 00:07:35,967
—of course, she'll be able to do
her 3 months notice, we're not machines.
161
00:07:38,200 --> 00:07:40,266
- (Yeah, we're not machines, yes...)
162
00:07:53,300 --> 00:07:55,413
- A sexual relationship, absolutely.
163
00:07:55,413 --> 00:07:58,060
- He rented an apartment
for tomorrow at 8 pm.
164
00:07:58,060 --> 00:08:01,567
- What do you mean he rented
an apartment for the evening?
165
00:08:10,233 --> 00:08:12,547
- This casino chip thing is weird.
166
00:08:12,547 --> 00:08:15,047
Of course, he knew very well how he died.
167
00:08:15,047 --> 00:08:17,640
Why would he leave him this in his will?
168
00:08:18,400 --> 00:08:19,780
- Uh...
SCOFFS
169
00:08:20,493 --> 00:08:22,886
I don't know! You know your grandfather...
170
00:08:22,886 --> 00:08:25,047
It's been a few years
since he lost his mind,
171
00:08:25,047 --> 00:08:28,467
so it's not, it's not that weird.
172
00:08:42,833 --> 00:08:45,607
- Since when had he been losing his mind?
173
00:08:46,053 --> 00:08:49,739
Serge. Since when had
he been losing his mind?
174
00:08:49,739 --> 00:08:51,340
- Yeah, pfff...
175
00:08:51,860 --> 00:08:55,486
I don't know that there was
a moment that everything went, huh?
176
00:08:55,486 --> 00:08:58,446
Well, excuse me, the last
time we heard from him,
177
00:08:58,446 --> 00:09:01,180
the guy had beat up an
old woman for her jewelry!
178
00:09:01,180 --> 00:09:05,867
Senility isn't a thing- it's not linear,
you see, it comes and goes, it's
179
00:09:05,867 --> 00:09:08,280
it's more complex than that, huh?
180
00:09:08,280 --> 00:09:09,567
And, uh—
181
00:09:09,567 --> 00:09:12,493
—oh jeez, you're in trouble.
You're in trouble with the girl
182
00:09:12,493 --> 00:09:14,846
who's been putting on makeup
for 20 minutes on her phone, and
183
00:09:14,846 --> 00:09:17,187
who's been making little discreet glances
184
00:09:17,187 --> 00:09:19,873
and she thinks we haven't seen her!
CHUCKLES
185
00:09:19,873 --> 00:09:22,680
I bet you she's a spy, huh?
186
00:09:22,746 --> 00:09:24,179
A Russian?
187
00:09:25,373 --> 00:09:26,673
THÉA: I dunno anything about it.
188
00:09:26,673 --> 00:09:28,733
- Oh, it's all right.
189
00:09:40,307 --> 00:09:43,433
- This is funny, it's
from the Dunkirk casino.
190
00:09:43,920 --> 00:09:47,760
Dunkirk is where they
found dad's body, right?
191
00:09:48,667 --> 00:09:50,393
- Uh, yeah- no, that's all...
192
00:09:50,394 --> 00:09:52,600
Yeah, maybe. Why, it's...?
193
00:09:52,600 --> 00:09:56,400
Yes, well, anyway—
your grandfather squandered
194
00:09:56,401 --> 00:10:00,226
your inheritance in absolutely
all the casinos in France,
195
00:10:00,226 --> 00:10:04,953
so that means... Dunkirk?
It could very well be Deauville,
196
00:10:04,954 --> 00:10:08,713
or Enghien-les-Bains, or Évian,
or Cassis— it doesn't make sense!
197
00:10:08,713 --> 00:10:12,800
Oh jeez! That's handy—
did you see? The wheelchair?
198
00:10:12,800 --> 00:10:15,660
Well, you see a disabled
person on the train?
199
00:10:15,660 --> 00:10:19,053
So, sorry! Well, like Super Weird category-
200
00:10:19,053 --> 00:10:21,447
- I'm actually talking to
you about real stuff, Mom.
201
00:10:21,447 --> 00:10:23,673
- Do you believe in the miracle of
202
00:10:23,674 --> 00:10:25,693
the guy who got on
the train in a wheelchair
203
00:10:25,693 --> 00:10:28,853
and who walked off without it? No!
204
00:10:28,853 --> 00:10:31,980
- Fucking stop changing the subject!
205
00:10:32,207 --> 00:10:33,920
- Hey up there, young lady!
206
00:10:33,920 --> 00:10:36,186
The wheelchair's yours?
You don't look very disabled.
207
00:10:36,186 --> 00:10:39,713
- Ma'am, this is my grandmother's.
- Of course, yes, yes, your grandmother's.
208
00:10:39,713 --> 00:10:42,260
- Yes, and now-
- Well sure! Yeah— hey!
209
00:10:42,260 --> 00:10:43,246
I'm watching you!
210
00:10:43,246 --> 00:10:45,153
- Crazy lady.
- Weird!
211
00:10:45,153 --> 00:10:46,593
Very weird, that guy!
212
00:10:46,593 --> 00:10:48,340
- Not as much as you.
213
00:10:48,533 --> 00:10:50,180
INTERCOM CHIMING
214
00:10:50,827 --> 00:10:53,527
FEMALE ANNOUNCER:
Next stop, Strazeele.
215
00:10:53,527 --> 00:10:56,406
Strazeele, three-minute stop.
216
00:10:56,579 --> 00:10:59,452
NAILS CLICKING
217
00:11:01,053 --> 00:11:04,613
. . .
218
00:11:06,366 --> 00:11:09,220
Oh fuck, there's the conductor,
219
00:11:09,220 --> 00:11:11,113
(Go hide in the toilet!)
- But why?
220
00:11:11,114 --> 00:11:13,000
- (Because now you're 13 and not
supposed to get a discount ticket!)
221
00:11:13,000 --> 00:11:16,026
- HE GROANS Okay, all right.
- Come on, let's go. Go hide- INDISTINCT
222
00:11:16,026 --> 00:11:18,253
(Go go go go!)
223
00:11:31,913 --> 00:11:35,913
{\an8}MORGANE'S GEARS SPIN
224
00:11:38,760 --> 00:11:40,673
. . .
225
00:11:43,513 --> 00:11:45,653
Where's the guy who
was sitting next to you?
226
00:11:45,653 --> 00:11:47,540
- Well, you'll let me get a word in, yes?
227
00:11:47,540 --> 00:11:50,386
- The - young - man who was
sitting there next to you, where is he?
228
00:11:50,393 --> 00:11:51,486
GENEVIÈVE: I know nothing about it.
229
00:11:51,486 --> 00:11:53,467
He got up 10 minutes ago
when we were in Bailleul,
230
00:11:53,468 --> 00:11:56,100
and I guess he got off there.
231
00:11:56,100 --> 00:11:58,473
- Leaving his half-full soda behind?
232
00:11:58,473 --> 00:12:00,280
Well no, I don't think so.
GENEVIÈVE LAUGHS
233
00:12:00,280 --> 00:12:01,067
- So what?
234
00:12:01,067 --> 00:12:03,613
- Wh- 'So what?' 'So what?'
235
00:12:03,613 --> 00:12:06,467
Have you seen the price
of drinks on this train? €5.80!
236
00:12:06,467 --> 00:12:08,820
Who's spending that
kind of money on a soda
237
00:12:08,820 --> 00:12:10,387
and leaving it behind?
238
00:12:10,387 --> 00:12:12,473
No one, in fact. It makes no sense!
239
00:12:12,473 --> 00:12:16,993
Surely not a broke student
who already can't afford a new mobile!
240
00:12:16,993 --> 00:12:19,807
And who works in a fast food
restaurant to supplement his income,
241
00:12:19,808 --> 00:12:22,820
where he splashes his
hands with boiling oil.
242
00:12:22,120 --> 00:12:23,907
{\an8}BUBBLING
243
00:12:23,907 --> 00:12:26,127
- Well listen, it's his business.
244
00:12:26,127 --> 00:12:28,413
- Okay, that means he was kidnapped.
245
00:12:28,413 --> 00:12:30,266
He was kidnapped! CLAPS At worst!
246
00:12:30,266 --> 00:12:32,573
Okay— people, people,
everyone with me?
247
00:12:32,573 --> 00:12:34,986
Uh... so, uh... you call the cops.
248
00:12:34,986 --> 00:12:37,580
I'm going to the other cars
to see if I come across his body.
249
00:12:37,580 --> 00:12:39,567
Okay, let's do this, huh?
250
00:12:39,567 --> 00:12:42,367
Come on, are you with me here?
251
00:12:40,407 --> 00:12:41,980
{\an8}INTERCOM CHIMING
252
00:12:42,379 --> 00:12:44,960
CONDUCTOR:
Hello, this is your conductor.
253
00:12:44,960 --> 00:12:47,313
Due to a power outage
on the line, our train is
254
00:12:47,314 --> 00:12:49,913
currently immobilized at Strazeele station.
255
00:12:49,913 --> 00:12:52,533
You can expect for your journey
to be delayed by about an hour.
256
00:12:52,533 --> 00:12:54,607
ALL GROAN
- Yes, we don't care about that!
257
00:12:54,607 --> 00:12:56,787
- Technicians are now working
on resolving the problem.
258
00:12:56,787 --> 00:13:00,453
- Yes, but we have a more
important subject here, right? Huh?
259
00:13:00,453 --> 00:13:02,400
DIDIER:
Inform the others I'm going to be late.
260
00:13:02,400 --> 00:13:04,280
Yeah, well there's a technical problem.
261
00:13:04,280 --> 00:13:06,100
- No, Spoiled Rotten, seriously?
262
00:13:06,100 --> 00:13:07,713
We're talking about
the life of a young man!
263
00:13:07,714 --> 00:13:09,493
I'm the only one interested?
264
00:13:09,493 --> 00:13:11,493
Okay, great! Yeah well...!
265
00:13:11,493 --> 00:13:14,126
Well done— hello, France!
- Mom? Mom?
266
00:13:14,126 --> 00:13:17,953
Calm down and sit!
I know you're upset with Serge, but
267
00:13:17,953 --> 00:13:20,413
it's just a guy who forgot his drink.
268
00:13:20,413 --> 00:13:21,527
Okay?
269
00:13:21,907 --> 00:13:23,400
Come on, sit down.
270
00:13:24,733 --> 00:13:25,753
Come on.
271
00:13:33,373 --> 00:13:36,946
{\an6}SMALL DICK
272
00:13:33,513 --> 00:13:35,353
SPONGE SQUEAKING
273
00:13:35,873 --> 00:13:36,967
GRUNTS WITH EFFORT
274
00:13:38,967 --> 00:13:40,473
GILLES: Hello!
275
00:13:43,253 --> 00:13:48,340
. . .
276
00:13:48,820 --> 00:13:50,593
MOBILE RINGS, VIBRATES
277
00:13:51,260 --> 00:13:53,000
. . .
278
00:13:53,713 --> 00:13:55,407
. . .
279
00:13:57,580 --> 00:13:58,367
Hello!
280
00:13:58,368 --> 00:14:00,267
MORGANE:
Yeah, Gilles, it's me, how are you?
281
00:14:00,267 --> 00:14:02,273
- Uh, yeah, I'm fine,
282
00:14:02,273 --> 00:14:05,700
I don't know how simple the breakup is, but
283
00:14:05,700 --> 00:14:07,206
it's nice of you to worry about me.
284
00:14:07,206 --> 00:14:08,953
- Yeah, great, great. Uh,
285
00:14:08,953 --> 00:14:13,033
actually, I need you to go
to the station in Bailleul, please,
286
00:14:13,033 --> 00:14:14,287
and look if
287
00:14:14,287 --> 00:14:17,140
you see a corpse. Sssh! Shush!
ALL GASP
288
00:14:17,140 --> 00:14:21,006
- What're you talking about?
- I'm on the train to Boulogne-sur-Mer.
289
00:14:21,006 --> 00:14:23,786
A guy's been kidnapped and I need to-
CROSSTALK
290
00:14:23,786 --> 00:14:26,727
I mean: how old are you?
MURMURING
291
00:14:26,727 --> 00:14:28,373
There's a guy getting
kidnapped. I need you to go to
292
00:14:28,374 --> 00:14:31,146
the Bailleul station to see
if you can find him, huh?
293
00:14:31,146 --> 00:14:32,086
- A kidnapping?
294
00:14:32,086 --> 00:14:34,253
Uh, I'm on RTT,* Morgane.
* COMP TIME
295
00:14:34,253 --> 00:14:36,673
If you have someone in danger
you call Karadec directly!
296
00:14:36,673 --> 00:14:37,847
- No, no!
297
00:14:37,847 --> 00:14:40,320
Seriously, Gilles? I don't have
time to explain all this to Karadec.
298
00:14:40,320 --> 00:14:43,467
No, please go to the Bailleul
station and call me, okay?
299
00:14:43,467 --> 00:14:45,673
- Is it okay to come out or not?
It stinks in there!
300
00:14:45,673 --> 00:14:48,227
- Wait wait, take the opportunity
to search through the trash to see
301
00:14:48,227 --> 00:14:50,412
if you can find chloroform, eh? Hurry up.
302
00:14:50,412 --> 00:14:51,800
ELIOTT: Okay.
- Yes!
303
00:14:51,800 --> 00:14:53,940
Gilles, are you on your way?
304
00:14:54,113 --> 00:14:58,853
- Fine, okay, I'll go.
Do you have witnesses, suspects?
305
00:14:58,853 --> 00:15:01,840
- No, no no, I don't have
any of that, no, I'm just sure of it.
306
00:15:01,840 --> 00:15:03,407
Gilles, it's not complicated—
307
00:15:03,407 --> 00:15:07,547
—the guy disappeared
leaving behind half a soda!
308
00:15:07,547 --> 00:15:09,173
- Okay. And?
309
00:15:10,400 --> 00:15:12,960
It's a €5.80 soda, Gilles!
310
00:15:12,960 --> 00:15:14,920
- Morgane, I'm hanging up, all right?
311
00:15:14,920 --> 00:15:16,553
See you tomorrow.
- No, wait!
312
00:15:16,553 --> 00:15:18,140
ELIOTT: Fuck, disgusting! Seriously!
313
00:15:18,140 --> 00:15:20,880
There's condoms and syringes in the trash!
314
00:15:20,893 --> 00:15:23,526
- No, get back in— hold on!
315
00:15:24,400 --> 00:15:26,193
- Hello, ma'am.
- Hello!
316
00:15:26,193 --> 00:15:27,813
- We've received several complaints
317
00:15:27,814 --> 00:15:29,226
about you causing trouble.
ELIOTT SHOUTING
318
00:15:29,226 --> 00:15:31,720
BANGING DOOR
- Oh yeah, oh yeah? Well me too!
319
00:15:31,720 --> 00:15:33,767
I have a complaint about
you because, I'm sorry,
320
00:15:33,768 --> 00:15:36,466
a conductor allowing the kidnapping
321
00:15:36,466 --> 00:15:39,060
of a passenger under
his nose without seeing anything!
322
00:15:39,060 --> 00:15:41,507
- What kidnapping?
- Eh yeah, mister!
323
00:15:41,507 --> 00:15:44,793
The young man who was
sitting there quietly in seat 73,
324
00:15:44,793 --> 00:15:47,007
he was kidnapped! Disappeared!
325
00:15:47,007 --> 00:15:49,347
By the way, give me his name
because I have to alert my colleagues
326
00:15:49,347 --> 00:15:50,353
so they can inform the family.
327
00:15:50,353 --> 00:15:53,060
- That's confidential information,
ma'am, so now please,
328
00:15:53,060 --> 00:15:54,367
you're going to sit down.
329
00:15:54,367 --> 00:15:56,467
- It's on you, then.
- Huh?
330
00:15:56,467 --> 00:15:59,393
- Well yeah, go to your
little VIP area over there.
331
00:15:59,393 --> 00:16:03,220
Yeah, that's it,
over there with you. 'Confidential.'
332
00:16:03,547 --> 00:16:04,646
Yeah?
ELIOTT: Look.
333
00:16:04,646 --> 00:16:07,160
Some crazy stuff
I found in the trash.
334
00:16:07,160 --> 00:16:09,305
Can I keep it or not?
335
00:16:10,133 --> 00:16:12,293
- Excuse me. Is this thing yours?
336
00:16:12,733 --> 00:16:14,353
RESTRAINED EXULTATION
That's it! Fuck, I was right!
337
00:16:14,354 --> 00:16:15,440
RESTRAINED EXULTATION
I was right!
338
00:16:15,460 --> 00:16:18,587
He didn't get off of his own free will.
339
00:16:18,639 --> 00:16:20,699
So obviously there's a code...
340
00:16:20,873 --> 00:16:22,826
Uh, hold on.
ELIOTT: Are you sure I can't have it?
341
00:16:22,826 --> 00:16:25,873
- No no no, wait, we should
be able to find his name with this.
342
00:16:25,873 --> 00:16:27,687
This is urgent.
343
00:16:28,119 --> 00:16:30,540
- Good morning Daphné,
sorry I'm late, Léo threw up,
344
00:16:30,540 --> 00:16:34,573
he has no more clean onesies.
Plus, I got caught in traffic.
345
00:16:34,620 --> 00:16:35,600
SIGHS
346
00:16:36,220 --> 00:16:38,033
So what are we doing?
347
00:16:38,033 --> 00:16:40,507
- Well, you needn't
have rushed. Gilles' on RTT,
348
00:16:40,507 --> 00:16:43,533
the Commissioner's been on the
phone with I-don't-know-who all morning.
349
00:16:43,533 --> 00:16:45,513
- Yes, listen, I know the
divisional officer is very busy,
350
00:16:45,513 --> 00:16:47,440
except I need to talk to him now.
351
00:16:47,440 --> 00:16:48,640
Yes, I'll hold.
352
00:16:48,640 --> 00:16:50,133
- Apparently even the
criminals are on vacation,
353
00:16:50,134 --> 00:16:52,547
because nothing at
all is happening here.
354
00:16:50,860 --> 00:16:52,540
{\an8}CELINE'S DOOR CLOSES
355
00:16:53,980 --> 00:16:55,633
{\an8}- Oh! Mr Divisionnaire,*
* DIVISIONAL OFFICER
356
00:16:55,633 --> 00:16:59,833
{\an8}I'm sorry to insist,
I have a big problem with HR.
357
00:17:03,100 --> 00:17:05,220
LANDLINE RINGS
- Ah!
358
00:17:08,253 --> 00:17:11,433
Forestier. Yes, Morgane.
359
00:17:12,480 --> 00:17:15,940
DAPHNÉ: I told you,
there's no CCTV at that station.
360
00:17:15,940 --> 00:17:17,440
There isn't any there, that's it.
361
00:17:18,920 --> 00:17:22,213
What name? 'Victor Rexain.'
362
00:17:22,213 --> 00:17:25,780
I'll look, but then you
leave me alone, all right?
363
00:17:26,180 --> 00:17:29,546
QUIETLY
- Daphné? Is that Morgane? All good?
364
00:17:29,546 --> 00:17:31,960
- Oh, everything's going
really well, it's about a guy
365
00:17:31,960 --> 00:17:33,193
who forgot his
soda on the train,
366
00:17:33,194 --> 00:17:35,413
she's most definitely
returning it to him.
367
00:17:36,047 --> 00:17:40,246
So, 'Victor Rexain, 19,
chemistry student,'
368
00:17:40,327 --> 00:17:44,433
living with his mother
Fanny Rexain in Armentières. That's it.
369
00:17:44,453 --> 00:17:47,780
You'll leave me alone? Great. Bye.
370
00:17:52,327 --> 00:17:54,713
MORGANE:
So, it's good? You're there?
371
00:17:54,720 --> 00:17:57,467
- It's not at all 10 minutes from my place!
372
00:17:57,493 --> 00:17:59,660
I'm not even on duty,
what should I tell her?
373
00:17:59,660 --> 00:18:01,700
- I don't know, I improvise!
374
00:18:01,700 --> 00:18:04,540
- This is really the last thing
I do for you Morgane, really.
375
00:18:04,540 --> 00:18:07,820
I'm done!
On RTT, in fact! Understand?
376
00:18:07,820 --> 00:18:10,513
On RTT! This is crazy.
377
00:18:10,513 --> 00:18:12,873
Something I learned
from my time with Afida
378
00:18:12,873 --> 00:18:14,953
is that I need to
learn to set limits, all right?
379
00:18:14,953 --> 00:18:16,933
So when I say no, it's no, and-!
380
00:18:16,933 --> 00:18:22,046
DISCONNECT TONES
Hello, Morgane? Hel- Uh- SCOFFS
381
00:18:27,247 --> 00:18:29,893
DOORBELL,
DOG BARKS
382
00:18:31,327 --> 00:18:33,413
BARKING
383
00:18:33,660 --> 00:18:34,853
DOOR UNLATCHES
384
00:18:35,187 --> 00:18:36,140
FANNY: Yes?
385
00:18:36,140 --> 00:18:38,707
- Hello ma'am. Fanny Rexain?
- Yes.
386
00:18:38,727 --> 00:18:40,200
- Hello, it's the police, uh...
387
00:18:40,200 --> 00:18:43,987
I'm Lt... Lt Vandraud.
388
00:18:43,987 --> 00:18:45,633
Hold on, sorry.
389
00:18:46,113 --> 00:18:49,787
Oh, no, I don't have my ID,
I'm on RTT today. Don't worry.
390
00:18:49,787 --> 00:18:52,900
- Then why are you here?
- Well, yes, I'm investigating, but
391
00:18:52,900 --> 00:18:56,267
it's not really official, it's for
my colleague who's on the train.
392
00:18:56,320 --> 00:19:00,593
Anyway, are you Victor Rexain's mother?
- Yes.
393
00:19:00,593 --> 00:19:02,887
- Have you heard from him today?
394
00:19:02,887 --> 00:19:05,427
- No, but why, did something happen?
395
00:19:05,427 --> 00:19:08,300
- No, actually it's my colleague
who's on the train.
396
00:19:08,300 --> 00:19:10,960
She was in the same car
as him and he forgot his soda
397
00:19:10,960 --> 00:19:13,186
when he got off at Bailleul-
- No, wait, I'll stop you there,
398
00:19:13,186 --> 00:19:15,873
my son is staying with
friends in the south this week.
399
00:19:15,873 --> 00:19:17,747
- Oh. Yes?
- Yes.
400
00:19:17,747 --> 00:19:20,800
- Well, maybe he passed
through there to go south.
401
00:19:20,800 --> 00:19:23,020
No, he didn't go that way...
402
00:19:23,020 --> 00:19:24,966
even with two transfers,
403
00:19:24,966 --> 00:19:26,406
IMPENETRABLE TRAIN NERDSPEAK
404
00:19:26,406 --> 00:19:28,093
...by the end of the line, I don't know.
405
00:19:28,347 --> 00:19:31,933
Ah! Yes, that was my
girlfriend— actually my ex,
406
00:19:31,933 --> 00:19:33,387
because I, uh...
407
00:19:33,387 --> 00:19:35,753
—and so to get revenge
she played a joke on me.
408
00:19:35,753 --> 00:19:39,960
- Listen, go away, go away
or I'll call the real police.
409
00:19:41,120 --> 00:19:42,393
- Of course.
410
00:19:44,287 --> 00:19:45,313
- Whew, pfff.
411
00:19:47,593 --> 00:19:51,380
- Jeez, why doesn't Gilles answer?
412
00:19:54,420 --> 00:19:57,526
SUPER COP: I HEARD YOU
CALLING DAPHNÉ. IS
EVERYTHING OKAY?
413
00:19:57,720 --> 00:19:59,347
INTERCOM CHIMES
414
00:20:00,307 --> 00:20:01,253
{\an8}CONDUCTOR Ladies and gentlemen,
415
00:20:01,254 --> 00:20:03,953
{\an8}our train will leave in a few minutes.
416
00:20:03,953 --> 00:20:07,073
{\an8}Expected arrival at your destination
will be 1 hour 45 minutes late-
417
00:20:07,073 --> 00:20:09,219
{\an8}ALL GROAN
418
00:20:09,373 --> 00:20:17,373
{\an8}BACKGROUND CHATTER
419
00:20:10,906 --> 00:20:11,779
- Yeah.
420
00:20:11,779 --> 00:20:13,587
Yeah, it's me Didier.
TEXT ALERT
421
00:20:17,639 --> 00:20:21,833
- Hey! Hey, hey! I got a text!
Attention, everyone listen to me!
422
00:20:21,833 --> 00:20:24,807
'Thank you again for your
discretion. The situation
423
00:20:24,808 --> 00:20:28,647
is delicate, but I was
happy to meet you, Clara.'
424
00:20:28,647 --> 00:20:30,907
So who's Clara, huh?
425
00:20:30,907 --> 00:20:32,933
Okay, no one cares.
426
00:20:33,707 --> 00:20:35,906
Oh, well well then. Uh- phew.
SCOFFS
427
00:20:35,906 --> 00:20:37,366
Wonderful.
428
00:20:37,366 --> 00:20:39,387
THE SILENCE
OF THE TIDES
429
00:20:39,773 --> 00:20:41,886
MOBILE RINGS
430
00:20:43,153 --> 00:20:43,867
. . .
431
00:20:49,332 --> 00:20:50,893
. . .
432
00:20:50,893 --> 00:20:53,626
HIDDEN CALL
433
00:20:54,180 --> 00:20:56,700
Yes, Forestier.
- Yeah, it's me again,
434
00:20:56,701 --> 00:20:58,447
am I bothering you?
- Oh, okay,
435
00:20:58,448 --> 00:21:01,153
you're calling me with a hidden number.
- Yes. Okay, great.
436
00:21:01,153 --> 00:21:03,160
Uh, just to let you know,
437
00:21:03,160 --> 00:21:06,580
I summoned a suspect— you know,
in my case of the forgotten soda.
438
00:21:06,580 --> 00:21:10,486
In fact, the chick wouldn't take
my call— in class, supposedly.
439
00:21:10,486 --> 00:21:14,300
I called her college to tell them that
she's suspected of supporting terrorism,
440
00:21:14,300 --> 00:21:16,539
they're sending her to us,
so it shouldn't take long.
441
00:21:16,539 --> 00:21:18,053
- Are you crazy?
- Her name's Clara.
442
00:21:18,053 --> 00:21:19,453
CLARA: Dad, Mom, it
must be because of the video
443
00:21:19,454 --> 00:21:20,787
I made about
lobster, I don't know.
444
00:21:20,787 --> 00:21:23,466
Please find me a lawyer, I'm at the station.
- Clara? Sorry: Clara?
445
00:21:23,466 --> 00:21:25,267
MORGANE: Ah! Is she there?
- Mom, I'm going, they're arresting me.
446
00:21:25,267 --> 00:21:28,660
- No, I'm not going to arrest you.
In fact, a colleague made a mistake.
447
00:21:28,660 --> 00:21:30,513
You're accused of nothing,
you can leave if you want,
448
00:21:30,514 --> 00:21:32,446
we're very sorry for the inconvenience.
- Wait, what?
449
00:21:32,446 --> 00:21:33,600
- No, wait wait wait,
450
00:21:33,601 --> 00:21:36,353
at least ask her where
she knows Victor Rexain from!
451
00:21:36,353 --> 00:21:37,993
- No, actually I'm not going to
ask her anything, because
452
00:21:37,994 --> 00:21:39,687
I'm on my lunch break
and you're on vacation.
453
00:21:39,687 --> 00:21:42,760
So if you want to talk to a witness-
- Is it about Victor?
454
00:21:42,760 --> 00:21:44,700
MORGANE: Ah, you see?
- I know him, is he all right?
455
00:21:44,700 --> 00:21:47,706
- Come on, pass her
to me, it's fine. Hello?
456
00:21:47,706 --> 00:21:49,427
- You're on speaker.
You get one question.
457
00:21:49,427 --> 00:21:52,360
- Oh! Oh, so, who is
Victor Rexain to you, huh?
458
00:21:52,360 --> 00:21:54,279
Is he your dealer?
A booty call? Who is he?
459
00:21:54,279 --> 00:21:56,206
- Mom? I'll let you go.
460
00:21:56,206 --> 00:21:58,233
No, he's my half-brother.
461
00:21:58,233 --> 00:21:59,700
Well, I think.
462
00:22:01,200 --> 00:22:03,173
- Wait Daphné, I have
an additional question.
463
00:22:03,173 --> 00:22:07,000
- Clara Hervieu,
H - E - R - V - I - E - U.
464
00:22:07,000 --> 00:22:10,773
- All right. You said Victor
might be your half-brother?
465
00:22:10,773 --> 00:22:13,480
What does that mean?
- I don't know if you know DNAmatch?
466
00:22:13,480 --> 00:22:16,160
It's an online genealogy platform.
You send them a saliva sample
467
00:22:16,161 --> 00:22:18,080
and they analyze your DNA,
and then you make contact
468
00:22:18,081 --> 00:22:20,500
with people you
match genetically.
469
00:22:20,500 --> 00:22:22,320
I know it's not very legal
in France, I'm sorry, but
470
00:22:22,321 --> 00:22:23,780
I'm an only child, and I only have
471
00:22:23,780 --> 00:22:25,640
two cousins in Hazebrouck, so I
don't really have much family my age,
472
00:22:25,640 --> 00:22:28,413
so I thought it might
be fun to look for them.
473
00:22:28,413 --> 00:22:29,913
And in fact, at the
start it was super funny,
474
00:22:29,913 --> 00:22:32,093
because I found a
distant cousin of my mother
475
00:22:32,101 --> 00:22:34,713
who lives in Biarritz with
10% of our DNA in common.
476
00:22:34,713 --> 00:22:36,393
I found a cousin of mine who lives in Peru,
477
00:22:36,394 --> 00:22:37,640
and it's really totally crazy because
478
00:22:37,641 --> 00:22:39,853
I still have a connection
with South America.
479
00:22:39,853 --> 00:22:41,367
- Excuse me!
CLARA: It's true!
480
00:22:41,373 --> 00:22:43,319
Yes, put in your headphones,
I'm trying to sleep.
481
00:22:43,319 --> 00:22:45,607
Shut up, because
I have trouble hearing, so...
482
00:22:45,607 --> 00:22:47,480
CLARA: No, frankly, it's fine...
483
00:22:47,480 --> 00:22:49,860
- We don't care about that,
tell her about Victor!
484
00:22:49,860 --> 00:22:51,167
DAPHNÉ: No- so, Morgane,
485
00:22:51,167 --> 00:22:54,613
one thing's certain, I'm taking time
out of my break to question your witness,
486
00:22:54,613 --> 00:22:57,473
so it's me who asks the questions.
- Yeah, yeah, yeah.
487
00:22:57,473 --> 00:22:59,993
- And Victor?
CLARA: It was really a shock,
488
00:22:59,993 --> 00:23:02,653
because as soon as he registered
on the platform we matched directly.
489
00:23:02,653 --> 00:23:05,847
At first I was super excited because
we had 25% DNA in common,
490
00:23:05,848 --> 00:23:08,147
I don't know if you
realize, 25%, it's huge!
491
00:23:08,147 --> 00:23:10,033
According to the platform
he's super-close family.
492
00:23:10,033 --> 00:23:13,327
I dunno, do I have like a hidden uncle,
or a missing grandfather in America?
493
00:23:13,327 --> 00:23:14,780
On top of that he
had Type 2 diabetes,
494
00:23:14,781 --> 00:23:18,367
and Type 2 diabetes is exactly
the diabetes that runs in my family.
495
00:23:18,367 --> 00:23:20,520
- Wow!
- There it is. And then I realized
496
00:23:20,521 --> 00:23:22,300
on his profile that he was
two years younger than me,
497
00:23:22,300 --> 00:23:24,120
and he was looking for his father.
498
00:23:24,120 --> 00:23:27,093
I realized that there
was surely another possibility—
499
00:23:27,093 --> 00:23:29,846
—a hidden half-brother.
500
00:23:30,100 --> 00:23:32,566
My dad died of cancer last year,
501
00:23:32,566 --> 00:23:34,860
and I always thought he was
really in love with my mother,
502
00:23:34,861 --> 00:23:36,620
but hey, you have to believe
that he wasn't more faithful
503
00:23:36,620 --> 00:23:38,679
than the majority of
guys of his generation.
504
00:23:38,679 --> 00:23:40,353
MORGANE: Oh jeez, it's the motive! Okay,
505
00:23:40,353 --> 00:23:42,866
Daphné, Daphné,
ask her if she bumped him off
506
00:23:42,866 --> 00:23:45,899
to not share the inheritance.
- Not at all, I just had coffee with him!
507
00:23:45,899 --> 00:23:47,627
- Of course, she had coffee with him.
508
00:23:47,627 --> 00:23:49,947
MORGANE: Oh, she doesn't
give up! 'Just had coffee'!
509
00:23:49,947 --> 00:23:51,720
With her half-brother
hiding in America
510
00:23:51,721 --> 00:23:53,373
who was going to steal
everything from her?
511
00:23:53,373 --> 00:23:56,600
'Just had coffee'?
Mmm, I don't think so! Huh?
512
00:23:56,600 --> 00:23:57,527
LAUGHS
513
00:23:57,527 --> 00:23:59,807
- Hello? He wasn't
at all interested in money.
514
00:23:59,807 --> 00:24:01,780
He really just wanted to
meet me and talk to me
515
00:24:01,781 --> 00:24:03,380
about my father and
my family, that's all,
516
00:24:03,381 --> 00:24:05,933
it was actually a
really nice meeting, really!
517
00:24:05,933 --> 00:24:07,679
- And afterward?
- After? That was all,
518
00:24:07,679 --> 00:24:09,327
I left him at the metro, I went to college,
519
00:24:09,328 --> 00:24:11,580
and that's where you found me...
520
00:24:11,580 --> 00:24:12,853
- Sorry, hello.
521
00:24:12,853 --> 00:24:14,606
CLARA: Hello.
ADAM: I see that...
522
00:24:14,606 --> 00:24:15,706
HANGS UP
523
00:24:16,947 --> 00:24:21,113
- No, no, I know, it's just that Morgane
is forcing me to question this witness,
524
00:24:21,113 --> 00:24:23,613
but it seems we're done, so...
525
00:24:23,613 --> 00:24:25,633
everything's fine- huh, Morgane?
526
00:24:25,633 --> 00:24:26,967
Morgane?
527
00:24:26,967 --> 00:24:28,493
SOFTLY
- Oh jeez, a hidden son.
528
00:24:28,493 --> 00:24:31,640
I absolutely have to
go question the mother.
529
00:24:34,240 --> 00:24:36,420
- Dunkirk is next to England, right?
530
00:24:36,433 --> 00:24:37,387
- Why?
531
00:24:37,673 --> 00:24:40,647
- There's a ferry in Dunkirk
that goes to England?
532
00:24:40,647 --> 00:24:42,100
- Yeah, certainly.
533
00:24:42,100 --> 00:24:45,846
- Yes, yes, you took it that time
you investigated dad's death.
534
00:24:45,846 --> 00:24:47,207
- Yes, CROSSTALK yes yes yes.
535
00:24:47,207 --> 00:24:49,460
- Well, you went to question a witness.
- Yeah?
536
00:24:49,460 --> 00:24:51,667
- I remember, you told me
537
00:24:51,667 --> 00:24:53,633
that you found nothing.
- No.
538
00:24:53,633 --> 00:24:55,620
- Maybe you didn't search enough.
- Uh-
539
00:24:55,620 --> 00:24:57,413
THÉA: Who was that girl?
540
00:25:02,507 --> 00:25:03,380
SIGHS
541
00:25:03,380 --> 00:25:05,400
THÉA: What?
- Well, uh, yes,
542
00:25:05,400 --> 00:25:07,653
we searched everything
there was to search,
543
00:25:07,654 --> 00:25:10,407
there was no need
to search any further.
544
00:25:08,320 --> 00:25:10,400
{\an8}INTERCOM CHIMING
545
00:25:10,667 --> 00:25:12,327
{\an8}FEMALE ANNOUNCER:
Welcome, travelers
546
00:25:12,327 --> 00:25:15,987
{\an8}joining us at Hazebrouck
station. The train departs-
547
00:25:15,987 --> 00:25:17,807
I don't have any family my age
apart from two cousins in Hazebrouck,
548
00:25:17,807 --> 00:25:20,533
so I thought it might be cool to find them.
549
00:25:21,420 --> 00:25:22,907
- Oh jeez, the soda!
550
00:25:22,907 --> 00:25:26,586
Wait! Let me get out!
Let me get out! Stop! Stop!
551
00:25:26,880 --> 00:25:28,807
I said, I want out here!
552
00:25:29,227 --> 00:25:34,186
PASSENGER CROSSTALK
553
00:25:34,653 --> 00:25:36,593
TRAIN BRAKING
554
00:25:38,367 --> 00:25:40,199
Oh shit. Oh shit!
555
00:25:40,287 --> 00:25:42,440
PANICKY
Oh shit. It's-
556
00:25:42,460 --> 00:25:43,553
(Fuck...)
557
00:25:43,613 --> 00:25:47,206
LET ME OUT, YOU IDIOTS! STOP!
WHEELS SQUEAL
558
00:25:47,727 --> 00:25:49,887
. . .
559
00:25:50,813 --> 00:25:52,346
ALL: Oh!
560
00:25:54,486 --> 00:25:55,380
{\an8}FEMALE ANNOUNCER:
Ladies and gentlemen,
561
00:25:55,380 --> 00:25:58,206
{\an8}a stop was needed...
562
00:26:01,367 --> 00:26:03,287
SARCASTIC
I don't especially need help!
563
00:26:04,413 --> 00:26:06,273
DOORBELL
564
00:26:10,720 --> 00:26:12,707
Hi, I got my police ID.
565
00:26:12,733 --> 00:26:16,020
Sorry to insist, but Victor-
- Come in. You were right,
566
00:26:16,020 --> 00:26:17,967
he's not in the south.
567
00:26:18,560 --> 00:26:20,213
Victor told me he
was going to study for
568
00:26:20,214 --> 00:26:21,680
his exams with
some friends in Nice.
569
00:26:21,680 --> 00:26:24,707
He gave me their number, but I
just tried them, and they're crazy.
570
00:26:24,727 --> 00:26:26,760
I don't understand why he lied to me.
571
00:26:26,760 --> 00:26:29,300
- I may have a clue about this.
572
00:26:29,300 --> 00:26:34,433
According to information, Victor
recently met a Clara Hervieu.
573
00:26:34,433 --> 00:26:38,186
Do you recognize the name?
- No, not at all, why?
574
00:26:38,447 --> 00:26:41,327
- She's the daughter
of a Sebastien Hervieu?
575
00:26:41,780 --> 00:26:47,800
Okay, uh, Victor did genetic research
on the internet to find his father,
576
00:26:47,800 --> 00:26:52,633
and his test matched with this
Clara, who would be his half-sister.
577
00:26:52,633 --> 00:26:56,147
- What are you talking
about, Victor has a father.
578
00:26:56,147 --> 00:26:58,947
Okay, we're separated, but they
see each other every two weeks.
579
00:26:58,947 --> 00:27:03,860
- Are you sure? Because Victor
said the opposite to this young woman.
580
00:27:03,860 --> 00:27:05,480
And according to DNA analyses-
581
00:27:05,480 --> 00:27:06,953
- Of course, I'm sure.
582
00:27:06,953 --> 00:27:09,260
I know who I had children with.
583
00:27:10,206 --> 00:27:12,147
It's all my fault.
584
00:27:14,033 --> 00:27:17,213
I should never have let
him go without asking him.
585
00:27:17,640 --> 00:27:20,200
Then, I was so happy
that he made new friends.
586
00:27:20,200 --> 00:27:22,847
After what happened with Baptiste.
587
00:27:23,393 --> 00:27:25,520
I didn't want to bother him, is all.
588
00:27:25,893 --> 00:27:28,399
- 'Baptiste'? Who's Baptiste?
589
00:27:28,433 --> 00:27:30,840
- He was his best friend in high school.
590
00:27:30,933 --> 00:27:32,053
- ((Ah.))
591
00:27:32,593 --> 00:27:33,793
CONDUCTOR: Yes. Yes yes, yes yes,
592
00:27:33,794 --> 00:27:35,473
twenty meters from the station.
593
00:27:35,580 --> 00:27:38,020
Uh... the passenger
who set off the alarm
594
00:27:38,021 --> 00:27:39,687
tried to force the door,
and the door jammed.
595
00:27:39,687 --> 00:27:41,548
- Yes, well, now there's
no point in staying here,
596
00:27:41,327 --> 00:27:45,653
{\an8}MOBILE RINGS, VIBRATES
597
00:27:41,566 --> 00:27:45,379
there's no one left on the
platform so we might as well leave!
598
00:27:46,100 --> 00:27:46,840
Yes Gilles?
599
00:27:46,841 --> 00:27:48,347
SARCASTIC
- You're doing well again Morgane,
600
00:27:48,347 --> 00:27:52,633
because Victor's mother has
never heard of Sebastien Hervieu.
601
00:27:52,633 --> 00:27:53,486
- What?
602
00:27:53,486 --> 00:27:55,347
- I came across as a
jerk again because of you!
603
00:27:55,347 --> 00:27:57,760
- No, wait GIlles,
she's taking you for a ride.
604
00:27:57,760 --> 00:28:00,000
I mean, good people
have doubts about
605
00:28:00,001 --> 00:28:02,113
the paternity of their
child, it can happen, so...
606
00:28:02,140 --> 00:28:03,960
No, go back and put pressure on her!
607
00:28:03,960 --> 00:28:05,960
- Listen-
ANNOUNCER TALKS OVER GILLES
608
00:28:05,960 --> 00:28:11,607
ANNOUNCER TALKS OVER GILLES
609
00:28:06,686 --> 00:28:09,326
...you said was some story about a soda
610
00:28:09,353 --> 00:28:11,440
and an adulterous family!
611
00:28:11,620 --> 00:28:15,273
- ...delay in our arrival is now
estimated at a minimum of five hours.
612
00:28:15,273 --> 00:28:17,286
GILLES: ...I don't! No, Morgane! I'm a guy
613
00:28:17,286 --> 00:28:18,806
talking seriously! And now
614
00:28:18,806 --> 00:28:21,167
you only loop me in so you can
615
00:28:21,168 --> 00:28:24,593
take advantage of my
small dick! D'oh! My RTT day!
616
00:28:24,593 --> 00:28:28,213
- Wait, Gilles, relax, let's calm
down, you're probably right.
617
00:28:28,213 --> 00:28:31,333
It's not a story about adultery, okay.
618
00:28:31,367 --> 00:28:33,067
Okay, but then in this case
619
00:28:33,067 --> 00:28:36,020
why would he have
been on a genealogy site?
620
00:28:36,040 --> 00:28:37,680
- I don't know anything about it,
621
00:28:37,680 --> 00:28:39,420
I don't know anything!
622
00:28:39,793 --> 00:28:41,586
Then, true, the mother told me about
623
00:28:41,586 --> 00:28:44,247
another weird thing, but I really
don't see how it can work, so-
624
00:28:44,248 --> 00:28:45,993
- Wait, what other weird thing?
625
00:28:45,993 --> 00:28:48,047
- Well, then— real slow, okay—?
626
00:28:48,053 --> 00:28:50,813
- Quiet! Ssh! Sh-
627
00:28:50,813 --> 00:28:52,173
Gilles, what other thing?
628
00:28:52,193 --> 00:28:56,206
Victor apparently had a best friend
in high school, a Baptiste Lepetit.
629
00:28:56,206 --> 00:28:58,200
He was murdered two years ago,
630
00:28:58,200 --> 00:29:02,353
a terrible story. The kid got
to a parking lot, to meet a guy
631
00:29:02,353 --> 00:29:05,827
from a chat on a gay app,
and he got beaten to death.
632
00:29:04,500 --> 00:29:09,500
{\an7}HOMOPHOBIC ATTACK?
633
00:29:05,847 --> 00:29:08,140
The police suspected
a homophobic ambush,
634
00:29:08,140 --> 00:29:10,267
but they never arrested the murderer.
635
00:29:10,267 --> 00:29:12,747
Victor's mother told me it
completely traumatized him.
636
00:29:12,747 --> 00:29:16,613
But I won't go see the cops, I'm
busy, because I'm on RTT, Morgane!
637
00:29:16,613 --> 00:29:20,060
- ...all that because of a shitty soda!
638
00:29:20,073 --> 00:29:21,413
PASSENGERS SHRIEK
639
00:29:21,667 --> 00:29:23,100
- Count me out!
640
00:29:23,100 --> 00:29:25,340
- Are you wrong in the head???
- EVERYBODY STOP,
641
00:29:25,347 --> 00:29:28,073
OR I'M KICKING EVERYONE OFF!
642
00:29:28,073 --> 00:29:29,600
ALL GROAN
643
00:29:28,780 --> 00:29:34,159
{\an8}MORGANE'S GEARS SPIN
644
00:29:34,167 --> 00:29:35,933
- Don't move, I'll be back. I'll be back!
645
00:29:35,933 --> 00:29:39,300
Hold on, don't move! Stop!
Wait wait, I can explain it!
646
00:29:39,300 --> 00:29:42,300
Yes yes, I understand,
you're all very angry.
647
00:29:42,300 --> 00:29:44,693
But I just made a major breakthrough!
648
00:29:44,693 --> 00:29:49,586
I can prove that Victor
is indeed in danger. Huh?
649
00:29:49,813 --> 00:29:52,653
Look! The soda bottle!
650
00:29:52,987 --> 00:29:55,700
It's half empty!
- And she doesn't care about us!
651
00:29:55,700 --> 00:29:56,726
ALL AGREE
652
00:29:56,726 --> 00:29:59,939
- Oh my. Wait, wait,
wait. From the beginning,
653
00:29:59,939 --> 00:30:02,160
I was stuck on the
fact that it's half full,
654
00:30:02,161 --> 00:30:03,593
but that's not the problem!
655
00:30:03,593 --> 00:30:06,313
The problem is that it's half empty!
656
00:30:06,780 --> 00:30:08,986
THE MAN WITH THE HALF-FILLED SODA
657
00:30:08,986 --> 00:30:11,500
THE MAN WITH THE HALF-EMPTY SODA
658
00:30:11,953 --> 00:30:16,387
And why is it half empty?
Because Victor drank half.
659
00:30:16,387 --> 00:30:19,427
It's not his DNA that he put on DNAmatch.
660
00:30:19,447 --> 00:30:22,713
Wait, I'll explain, move back.
We'll start over with a clean slate,
661
00:30:22,713 --> 00:30:24,620
we're gonna sit down and relax.
662
00:30:24,620 --> 00:30:26,253
Yes, sit, sit.
663
00:30:26,253 --> 00:30:31,093
So: what do we know?
Victor told Clara he was diabetic,
664
00:30:31,093 --> 00:30:33,467
evidence he's part of her family,
665
00:30:33,480 --> 00:30:37,660
and it was confirmed
by DNA analysis. Okay.
666
00:30:37,693 --> 00:30:42,327
Except, the guy drank
half a soda this morning,
667
00:30:42,340 --> 00:30:45,007
with 110 grams of sugar per liter—
668
00:30:45,007 --> 00:30:48,087
—enough to send your blood
sugar into orbit in three gulps!
669
00:30:48,087 --> 00:30:51,020
So he isn't diabetic, so he lied,
670
00:30:51,021 --> 00:30:54,113
and so it wasn't his
DNA he put on DNAmatch,
671
00:30:54,113 --> 00:30:56,807
but that of the guy he was looking for—
672
00:30:56,827 --> 00:30:59,787
- Uh, 'the guy'? What guy?
673
00:30:59,807 --> 00:31:00,787
- Well yes.
674
00:31:00,787 --> 00:31:04,740
- Ah! For once a very good
contribution, Didier, I must say.
675
00:31:04,740 --> 00:31:09,793
'The guy who killed
his best friend.' Oh yeah...
676
00:31:09,853 --> 00:31:15,399
Look. Everything's in
the newspaper: January 1, 2023.
677
00:31:16,440 --> 00:31:20,780
His best friend was
killed in a homophobic attack.
678
00:31:20,780 --> 00:31:21,987
ALL GASP
679
00:31:23,226 --> 00:31:27,620
The murderer left his
DNA at the crime scene!
680
00:31:27,620 --> 00:31:28,853
. . .
681
00:31:29,520 --> 00:31:31,180
Come see!
682
00:31:34,267 --> 00:31:36,380
BAPTISTE CRYING OUT
683
00:31:37,460 --> 00:31:39,780
. . .
684
00:31:41,747 --> 00:31:43,473
. . .
685
00:31:46,953 --> 00:31:51,240
But since his DNA wasn't
listed in the cops' database, well,
686
00:31:51,240 --> 00:31:54,046
the murderer has not been identified
687
00:31:54,220 --> 00:31:57,113
- Sorry, but what does this
have to do with the soda?
688
00:31:57,113 --> 00:32:00,152
- The report!
That Victor is a little genius.
689
00:32:00,152 --> 00:32:02,620
While the cops were twiddling
their thumbs in the rain,
690
00:32:02,621 --> 00:32:03,827
he knows how to move his ass!
691
00:32:03,827 --> 00:32:07,699
He goes to recover— I don't
know how— the killer's DNA,
692
00:32:07,699 --> 00:32:10,233
he puts it on the genealogy site,
693
00:32:10,234 --> 00:32:13,460
and there, bingo, he matches with Clara!
694
00:32:13,460 --> 00:32:18,333
So! For those following—
even those at the back here—
695
00:32:18,333 --> 00:32:21,973
—it's not Victor who has
25% DNA in common with Clara,
696
00:32:21,973 --> 00:32:23,940
but our killer!
697
00:32:23,940 --> 00:32:26,533
And what do we also learn?
698
00:32:26,533 --> 00:32:32,333
That our killer is part
of Clara's close family!
699
00:32:32,333 --> 00:32:35,567
Ah. Ah!
ALL "AH"
700
00:32:36,213 --> 00:32:37,100
Dang!
701
00:32:37,100 --> 00:32:41,019
At the same time, if you have
no idea of genetic genealogy...
702
00:32:41,019 --> 00:32:41,907
- Well?
703
00:32:41,907 --> 00:32:42,773
SIGHS
704
00:32:42,987 --> 00:32:44,333
- I can't say.
705
00:32:45,126 --> 00:32:47,640
GENETICS EXPLAINED BY MORGANE
706
00:32:47,740 --> 00:32:52,273
We all share a certain proportion
of DNA with our family members.
707
00:32:52,273 --> 00:32:57,220
For example, a mother and her children
have 50% of their DNA in common.
708
00:32:57,220 --> 00:33:00,173
Between brother and sister it's also 50%.
709
00:33:00,173 --> 00:33:04,227
But of course this proportion
varies according to family ties.
710
00:33:04,227 --> 00:33:08,360
For example, it's only 25%
between half-brothers and sisters,
711
00:33:08,360 --> 00:33:11,020
or between grandparents
and their grandchildren.
712
00:33:11,020 --> 00:33:15,273
Between cousins, this
figure falls to 12.5%—
713
00:33:15,273 --> 00:33:19,020
—barely 3% for first cousins.
714
00:33:19,020 --> 00:33:20,580
- Uh, but I'm not your cousin.
715
00:33:20,581 --> 00:33:23,253
- I know Didier, we don't
care, it's for the example.
716
00:33:23,253 --> 00:33:26,840
What do we know about the
killer from his genetic profile?
717
00:33:26,840 --> 00:33:29,360
That he is part of Clara Hervieu's family.
718
00:33:29,360 --> 00:33:31,187
That he is a man.
719
00:33:31,187 --> 00:33:34,960
And that he shares 25% of his DNA with her.
720
00:33:34,960 --> 00:33:37,200
Leaving us three possibilities:
721
00:33:37,200 --> 00:33:40,793
a grandfather— well, personally,
I don't see a 70-year-old guy
722
00:33:40,794 --> 00:33:43,500
beating a teenager to death;
723
00:33:43,500 --> 00:33:47,647
a possible half-brother—
but Clara said she's an only child;
724
00:33:47,647 --> 00:33:50,147
or an uncle.
725
00:33:50,147 --> 00:33:55,846
And where was Victor
going today? To Hazebrouck.
726
00:33:56,007 --> 00:33:59,880
And who lives in Hazebrouck?
Thppt! Clara's uncle!
727
00:33:59,880 --> 00:34:02,213
- I only have two cousins in Hazebrouck, so
I don't really have much family my age.
728
00:34:02,213 --> 00:34:03,873
- It was him he was coming to see!
729
00:34:03,873 --> 00:34:06,480
He came to confront
his best friend's killer!
730
00:34:06,480 --> 00:34:07,520
SCATTERED GASPS
731
00:34:07,520 --> 00:34:08,626
(There you go!)
732
00:34:09,333 --> 00:34:13,393
- Uh, is it all right?
Can I come out, or not?
733
00:34:13,960 --> 00:34:14,820
SIGH
734
00:34:14,966 --> 00:34:18,153
- Yes, well... yes, now.
ELIOTT: Oh, finally!
735
00:34:18,153 --> 00:34:22,633
- So, according to Morgane's theory
the suspect is named Lionel Hervieu, 53,
736
00:34:22,633 --> 00:34:24,280
married, two children. I checked,
737
00:34:24,280 --> 00:34:26,080
he's Clara's only uncle.
738
00:34:26,080 --> 00:34:27,500
- All right.
739
00:34:27,900 --> 00:34:31,460
And, do we know how, uh...
740
00:34:32,680 --> 00:34:33,953
- Victor?
741
00:34:33,953 --> 00:34:36,299
- ...how Victor got the DNA?
742
00:34:36,299 --> 00:34:39,673
- Possibly. He's a chemistry
student, and he did an internship at
743
00:34:39,674 --> 00:34:42,147
the Central Service for Preservation
of Biological Samples a month ago.
744
00:34:42,147 --> 00:34:44,620
That's where the cells of
Baptiste Lepetit are kept.
745
00:34:44,620 --> 00:34:46,807
- So he stole this
DNA fingerprint and
746
00:34:46,808 --> 00:34:49,633
entered it into a genealogical platform?
747
00:34:49,633 --> 00:34:53,380
- That's it: DNAmatch, in California.
Completely illegal, of course.
748
00:34:53,380 --> 00:34:56,540
We also know that Victor
was going to Hazebrouck today,
749
00:34:56,540 --> 00:34:59,013
and that's where Lionel lives
750
00:34:59,220 --> 00:35:02,293
- He's going into the lion's den?
- It's possible.
751
00:35:02,293 --> 00:35:04,667
I've sent a team to
arrest Lionel Hervieu, and
752
00:35:04,667 --> 00:35:07,673
Gilles is supervising the search
of his home, as he was in the area.
753
00:35:07,673 --> 00:35:09,160
- Isn't Gilles on RTT today?
754
00:35:09,273 --> 00:35:12,840
- Yes, but as he's been harassed
by Morgane since this morning...
755
00:35:12,840 --> 00:35:14,213
he's there.
756
00:35:14,940 --> 00:35:16,180
- All right.
757
00:35:16,367 --> 00:35:18,780
DAPHNÉ:
If this guy really kidnapped Victor,
758
00:35:18,780 --> 00:35:21,940
he has no interest in keeping him alive.
759
00:35:22,240 --> 00:35:26,926
Uh... we'll have to make
him talk relatively fast.
760
00:35:23,500 --> 00:35:28,106
{\an6}TO MORGANE:
I HEARD YOU WITH
DAPHNE. IS
EVERYTHING OKAY?
761
00:35:26,933 --> 00:35:28,113
- Mm-hmm.
762
00:35:30,220 --> 00:35:33,133
- Real fast.
As fast as possible.
763
00:35:35,447 --> 00:35:36,820
All right, Commander?
764
00:35:38,213 --> 00:35:39,860
- Yes, fine.
765
00:35:40,353 --> 00:35:43,553
I just have a little problem with daycare.
- Yeah, yeah...
766
00:35:43,980 --> 00:35:47,860
- Uh, can you let me know
when the suspect gets here?
767
00:35:47,860 --> 00:35:49,640
- Yes, of course.
- If possible, please ask Gilles
768
00:35:49,640 --> 00:35:52,713
to question his wife too.
- Yes!
769
00:35:52,713 --> 00:35:53,900
- Thanks.
770
00:35:54,473 --> 00:35:55,740
RINGING
771
00:35:55,907 --> 00:35:58,393
MORGANE:
Yeah? This is Morgane's voicemail...
772
00:36:01,773 --> 00:36:03,220
. . .
773
00:36:03,440 --> 00:36:07,193
- Hello, this the the voicemail
of the Downtown Lille Rental Agency,
774
00:36:07,193 --> 00:36:11,193
We're not available. Please leave
a message, we will call you back.
775
00:36:11,207 --> 00:36:12,147
BEEP
776
00:36:12,147 --> 00:36:13,373
QUIETLY
- Hello, this is Adam Karadec,
777
00:36:13,374 --> 00:36:15,693
who rented a studio with you on Tuesday.
778
00:36:15,707 --> 00:36:17,760
I'm calling back because
you found some gloves.
779
00:36:17,760 --> 00:36:22,600
Can you send me a photo of
the gloves? Thank you very much.
780
00:36:34,060 --> 00:36:35,187
TEXT ALERT
781
00:36:39,213 --> 00:36:42,186
Oh jeez, they caught him!
It's good, they caught him!
782
00:36:42,186 --> 00:36:44,173
- Ah, that's great!
783
00:36:44,173 --> 00:36:46,280
- Well the guy's in trouble,
right? Because all he has to do
784
00:36:46,281 --> 00:36:49,353
is take a DNA test and he'll
be found guilty of homicide!
785
00:36:49,747 --> 00:36:53,647
Oh, but they haven't
found Victor, that's not great.
786
00:36:56,667 --> 00:37:00,246
Well, uh... I'll keep you posted, huh?
787
00:37:02,747 --> 00:37:03,853
SCOFFS
788
00:37:06,380 --> 00:37:07,420
SIGHS
789
00:37:11,140 --> 00:37:13,447
- He's alive, is that it?
790
00:37:14,973 --> 00:37:17,560
Serge wouldn't have willed
something to a dead man.
791
00:37:17,560 --> 00:37:21,913
And you haven't answered me since
this morning, so he's alive and you knew.
792
00:37:25,740 --> 00:37:26,960
- Théa-
- No, don't touch me!
793
00:37:26,960 --> 00:37:29,420
How long have you known?
794
00:37:31,700 --> 00:37:33,700
{\an1}SOBS QUIETLY
795
00:37:34,433 --> 00:37:37,560
- When I went to England
with Karadec two years ago.
796
00:37:37,560 --> 00:37:38,647
QUIETLY
- Okay.
797
00:37:38,647 --> 00:37:41,526
- He's living under a false identity.
798
00:37:43,153 --> 00:37:45,107
- And what's become of him?
799
00:37:45,107 --> 00:37:48,087
Does he live alone, or he is married?
800
00:37:50,713 --> 00:37:53,480
- I know, I should've told you.
801
00:37:54,380 --> 00:37:57,040
(I wanted to protect you, you understand?)
802
00:37:57,507 --> 00:37:59,033
- Give me a break.
803
00:37:59,047 --> 00:38:03,986
Stop dodging the subject,
is he or isn't he married?
804
00:38:08,020 --> 00:38:10,693
He has children, is that it?
805
00:38:17,807 --> 00:38:19,940
SOBBING
806
00:38:19,993 --> 00:38:22,940
COP: Hello, police!
K9 BARKS
807
00:38:22,940 --> 00:38:27,567
We're carrying out a search following
the disappearance of a passenger.
808
00:38:28,540 --> 00:38:31,853
We ask that you please
remain in your seats.
809
00:38:32,747 --> 00:38:33,553
BARK
810
00:38:36,147 --> 00:38:39,647
LIONEL: Calm down, honey.
Yes- listen, I'll fix this, okay?
811
00:38:39,647 --> 00:38:42,440
I'll call you back. I love you.
812
00:38:43,453 --> 00:38:45,853
Can you explain to
me what's going on here?
813
00:38:45,853 --> 00:38:47,787
First your colleagues
come pick me up from work,
814
00:38:47,873 --> 00:38:51,127
Manon, my wife, calls me in tears to
tell me that you're searching our home.
815
00:38:51,127 --> 00:38:53,026
ADAM:
This young man's name is Victor Rexain.
816
00:38:53,060 --> 00:38:56,800
He's been missing for about
six hours. Do you know him?
817
00:38:56,800 --> 00:39:00,153
- 'Victor Rexain'? No, I don't know him.
- Are you sure?
818
00:39:00,153 --> 00:39:01,887
He contacted your
son Jonas this morning
819
00:39:01,888 --> 00:39:04,340
on social media to ask him about you,
820
00:39:04,340 --> 00:39:07,373
passing as a cousin of his.
- But, my son is 20 years old,
821
00:39:07,400 --> 00:39:10,307
does he tell me everything
he does on the internet?
822
00:39:10,420 --> 00:39:13,213
- Indeed, there are
all these little secrets.
823
00:39:14,407 --> 00:39:16,227
- Me too, you know?
824
00:39:16,347 --> 00:39:18,433
- What's that supposed to mean?
825
00:39:19,213 --> 00:39:21,320
ADAM: His name was 'Baptiste Lepetit,'
826
00:39:21,320 --> 00:39:25,340
on January 1, 2023, he was
killed in a parking lot in Sermages,
827
00:39:25,340 --> 00:39:28,000
known to be a gay meeting place.
828
00:39:28,047 --> 00:39:30,433
Is his face familiar?
829
00:39:32,240 --> 00:39:37,053
- Wait, what are you implying here?
I've never heard of this kid.
830
00:39:37,053 --> 00:39:39,100
What does it have to do with me?
831
00:39:39,100 --> 00:39:42,127
- Victor Rexain is Baptiste's best friend.
832
00:39:42,760 --> 00:39:46,647
He illegally had the DNA
of his murderer analyzed.
833
00:39:46,647 --> 00:39:49,560
He discovered that Baptiste's murderer
834
00:39:49,926 --> 00:39:54,567
has 25% of his DNA in
common with this young woman.
835
00:39:55,880 --> 00:39:57,420
ADAM: You know her, don't you?
836
00:39:57,420 --> 00:39:59,993
- Yes. Yes, it's Clara my niece.
837
00:39:59,993 --> 00:40:02,800
And it turns out that
25% is the average amount
838
00:40:02,801 --> 00:40:06,300
of DNA shared by a niece and her uncle.
839
00:40:06,353 --> 00:40:10,173
- No, this is crazy,
I've never heard of this kid!
840
00:40:10,967 --> 00:40:12,993
Do you think that I'm, uh...
841
00:40:13,186 --> 00:40:14,600
- That you are—?
842
00:40:16,487 --> 00:40:20,360
- On January 1, 2023, I was
at my brother's house in Vauban.
843
00:40:21,593 --> 00:40:24,100
That morning he was diagnosed with cancer.
844
00:40:24,100 --> 00:40:28,047
So my wife and I got together with
him and my sister-in-law, that's it.
845
00:40:28,047 --> 00:40:30,353
A little morale boost.
846
00:40:31,280 --> 00:40:34,947
- We'll take samples
from you for DNA comparison.
847
00:40:35,273 --> 00:40:37,480
And by then, if you have any information
848
00:40:37,480 --> 00:40:41,560
which could help us find Victor,
I advise you to communicate it to us.
849
00:40:41,560 --> 00:40:43,907
- I have nothing more to tell you.
850
00:40:45,247 --> 00:40:46,467
Sorry.
851
00:41:21,027 --> 00:41:24,046
- Théa, I've come to talk.
THUD
852
00:41:27,993 --> 00:41:29,220
THUD
853
00:41:50,520 --> 00:41:51,647
- May I?
854
00:41:52,227 --> 00:41:53,567
SIGHS
- Ah, yes.
855
00:41:58,120 --> 00:41:59,167
- Thanks.
856
00:42:02,253 --> 00:42:03,267
Pfff.
857
00:42:06,267 --> 00:42:08,420
MOBILE RINGS, VIBRATES
858
00:42:09,187 --> 00:42:11,207
. . .
859
00:42:11,807 --> 00:42:14,813
Yes, Daphné? It's not a good time.
- The uncle is in custody,
860
00:42:14,813 --> 00:42:16,533
but so far refuses to talk.
861
00:42:16,533 --> 00:42:19,100
- And Victor?
- No trace anywhere.
862
00:42:19,100 --> 00:42:22,527
And for now, your suspect denies
killing Baptiste on January 1, 2023,
863
00:42:22,527 --> 00:42:25,760
supposedly he and his wife
spent New Year's Eve with family.
864
00:42:25,760 --> 00:42:27,913
Except, one thing is that
865
00:42:27,913 --> 00:42:29,860
he says they spent the
evening at his brother's house,
866
00:42:29,860 --> 00:42:31,767
while Gilles questioned
his wife in Hazebrouck,
867
00:42:31,768 --> 00:42:33,620
and she said that they
were at her sister's house.
868
00:42:33,620 --> 00:42:36,640
One doesn't agree with the other's version.
869
00:42:36,640 --> 00:42:37,933
Are you listening?
870
00:42:37,933 --> 00:42:39,960
- Oh yes, yes, I'm listening.
871
00:42:39,960 --> 00:42:43,220
Yes, he says they were at his brother's,
she says they were at her sister's,
872
00:42:43,221 --> 00:42:44,360
so obviously they're lying, yes.
873
00:42:44,360 --> 00:42:46,247
- Obviously, yes.
GENEVIÈVE TSKS
874
00:42:47,300 --> 00:42:49,467
- Hold on, two seconds, Daphné.
875
00:42:49,913 --> 00:42:51,333
What, Geneviève?
876
00:42:51,333 --> 00:42:53,047
You obviously have something to say,
877
00:42:53,048 --> 00:42:57,713
so go ahead and spit it out!
- You're making mistakes, my dear.
878
00:42:57,713 --> 00:42:58,507
- Oh yeah?
879
00:42:58,507 --> 00:43:00,940
- It's not because the husband
says he was at his brother's
880
00:43:00,940 --> 00:43:03,153
and that it's his wife
881
00:43:03,154 --> 00:43:05,973
who's lying. It's just
that the brother and sister
882
00:43:05,974 --> 00:43:07,987
in question are her husband's, that's all.
883
00:43:07,987 --> 00:43:14,153
Myself for example: my father's
brother was married to my aunt.
884
00:43:14,153 --> 00:43:17,613
Not my aunt by marriage, my aunt-aunt.
885
00:43:17,613 --> 00:43:19,413
My mother's sister.
886
00:43:19,413 --> 00:43:22,047
But with shortcuts like
that it's not surprising that
887
00:43:22,048 --> 00:43:24,147
innocent people end up in prison.
888
00:43:24,147 --> 00:43:26,247
- Oh! Hey, Geneviève!
889
00:43:26,487 --> 00:43:29,013
- It's double cousins!
- Well yes!
890
00:43:29,047 --> 00:43:30,853
- Oh! Hey, people!
891
00:43:30,853 --> 00:43:34,080
Hey people! Come here, come
here! Genevieve solved the case!
892
00:43:34,080 --> 00:43:37,033
Come here, we'll tell you!
Come on! Come, sit down!
893
00:43:37,033 --> 00:43:40,226
Huh? Come on!
Everyone take their place!
894
00:43:40,647 --> 00:43:44,627
Tomorrow morning.
Okay, so hang on:
895
00:43:44,627 --> 00:43:47,613
It's not him who did
it, it's his son! Yeah!
896
00:43:47,613 --> 00:43:49,407
PUZZLED
ALL: Oh...
897
00:43:49,407 --> 00:43:53,613
- Our suspect Lionel
Hervieu, Clara's uncle,
898
00:43:53,613 --> 00:43:59,186
he married his brother's wife's sister.
Yeah, I lost you there, okay.
899
00:43:59,186 --> 00:44:03,233
So, the two brothers married
the two sisters. You see?
900
00:44:03,233 --> 00:44:05,313
- Yes, that's exactly what I just said.
901
00:44:05,313 --> 00:44:07,340
- We understand that Geneviève, it's fine.
902
00:44:07,340 --> 00:44:09,653
Yes, but where it gets crazy
903
00:44:09,653 --> 00:44:11,893
is that suddenly his son Jonas
904
00:44:11,947 --> 00:44:16,726
isn't just a first cousin of Clara,
he's a double cousin!
905
00:44:16,726 --> 00:44:18,766
On his father's side,
and his mother's side!
906
00:44:16,773 --> 00:44:17,933
{\an8}ALL: Oh!
907
00:44:18,773 --> 00:44:23,933
So in fact he doesn't have 12.5%
DNA in common with her, but 25%!
908
00:44:23,933 --> 00:44:26,360
Like an uncle, like a
half-brother, and like—?
909
00:44:26,360 --> 00:44:27,933
- Our killer.
ALL: Oh!
910
00:44:27,933 --> 00:44:29,100
MORGANE: There you go.
911
00:44:29,513 --> 00:44:33,486
So it's not the uncle who
killed Baptiste in the parking lot,
912
00:44:33,486 --> 00:44:35,500
but his son, Jonas Hervieu.
ALL: Oh!
913
00:44:35,500 --> 00:44:39,893
- So I guess Victor called
him to get info on his father,
914
00:44:39,893 --> 00:44:41,807
without knowing that he was the murderer.
915
00:44:41,807 --> 00:44:45,053
LAETITIA: GASPS I just typed
'Jonas Hervieu' in the internet. Look!
916
00:44:45,053 --> 00:44:48,320
- Excuse me, ma'am, excuse me.
- Oh, well spread your wings, Geneviève!
917
00:44:48,320 --> 00:44:51,340
GENEVIÈVE: Yes, it's
important. Oh, but isn't that
918
00:44:51,341 --> 00:44:54,627
the young man with the wheelchair?
919
00:44:54,706 --> 00:44:55,893
- Hey up there, young lady!
920
00:44:55,893 --> 00:44:59,066
The wheelchair's yours?
You don't look very disabled.
921
00:44:59,420 --> 00:45:04,100
- The one who got off at
Strazeele with his grandmother!
922
00:45:05,086 --> 00:45:06,473
- On top of that he
had Type 2 diabetes,
923
00:45:06,474 --> 00:45:10,573
and Type 2 diabetes is exactly
the diabetes that runs in my family.
924
00:45:10,573 --> 00:45:11,960
PASSENGERS
CHAT EXCITEDLY
925
00:45:11,960 --> 00:45:14,480
ELIOTT: ...Seriously! There
are syringes in the trash!
926
00:45:14,693 --> 00:45:16,233
EXASPERATED
- Well no, it wasn't his grandmother,
927
00:45:16,234 --> 00:45:18,880
it was Victor in a coma.
ALL: Oh!
928
00:45:18,880 --> 00:45:22,307
- Jonas is diabetic,
so he always has to
929
00:45:22,308 --> 00:45:24,367
carry a shot of insulin with him.
930
00:45:24,367 --> 00:45:27,673
Except that here he
didn't give the shot to himself,
931
00:45:27,673 --> 00:45:29,620
he gave it to Victor.
And what happens when
932
00:45:29,620 --> 00:45:33,873
you give an insulin shot
to someone who isn't diabetic?
933
00:45:33,873 --> 00:45:39,260
Well, it causes a huge hypoglycemic
attack, leading to a coma.
934
00:45:39,260 --> 00:45:40,113
ALL GASP
935
00:45:40,113 --> 00:45:45,153
So then I guess he wrapped him
in a coat and shawl, and then 1-2-3,
936
00:45:45,153 --> 00:45:47,693
he got off the train before
our eyes without us noticing.
937
00:45:47,693 --> 00:45:50,833
- Yes! And, and then?
MORGANE: 'Then,' Geneviève?
938
00:45:50,833 --> 00:45:54,593
Well, then you just have to wait
a few hours, and without sugar,
939
00:45:54,594 --> 00:45:55,800
it's death.
940
00:45:55,800 --> 00:45:57,353
ALL GASP
941
00:45:57,513 --> 00:45:59,706
Oh yeah: Death!
942
00:45:59,706 --> 00:46:01,893
- Yeah, it's me Didier.
943
00:46:01,893 --> 00:46:03,613
No, I'm still stuck, obviously.
944
00:46:03,613 --> 00:46:04,540
QUIETLY
- No, seriously?
945
00:46:04,540 --> 00:46:08,347
- Yes, yes, still because of that woman.
And otherwise, you found it?
946
00:46:08,347 --> 00:46:11,093
- Okay, the guy doesn't
give a damn about anything.
947
00:46:11,093 --> 00:46:13,080
- Yes, great. Yes, thanks. Yeah, me too.
948
00:46:13,080 --> 00:46:16,866
Love you. Yes-
- Yeah yeah, kiss her for us while we're at it!
949
00:46:16,866 --> 00:46:19,326
- Gotta go, love you, see you later.
950
00:46:21,720 --> 00:46:22,967
Well, what?
951
00:46:22,967 --> 00:46:26,267
That was my wife, she works
at the big pharmacy in Strazeele.
952
00:46:26,267 --> 00:46:28,980
And in her database
she has a 'Jonas Hervieu'
953
00:46:28,981 --> 00:46:30,940
who buys insulin every month,
954
00:46:30,940 --> 00:46:33,147
and who lives on Rue le Danois
next to the station.
955
00:46:33,187 --> 00:46:35,160
ALL: Oh!
956
00:46:35,607 --> 00:46:38,846
- Okay, well done, Didier. Well done.
957
00:46:41,833 --> 00:46:44,900
Gilles, it's me.
Tell me you're still in Hazebrouck.
958
00:46:44,900 --> 00:46:47,100
You have to come get me right now.
959
00:46:52,840 --> 00:46:54,033
CRASH
960
00:46:54,033 --> 00:46:56,860
POLICE! DON'T MOVE!
ON THE GROUND!
961
00:46:56,860 --> 00:46:58,313
CROSSTALK
962
00:46:58,313 --> 00:46:59,173
- Come on!
963
00:46:59,173 --> 00:47:03,560
MORGANE: Let me through! Let me through!
- Victor! Victor?
964
00:47:03,560 --> 00:47:05,000
- You all right? Victor?
965
00:47:05,000 --> 00:47:06,800
- I think so.
- Victor! Wait...
966
00:47:06,800 --> 00:47:08,373
CROSSTALK
...here.
967
00:47:08,373 --> 00:47:12,200
Here, here Victor, here. Sugar shock, huh?
968
00:47:12,200 --> 00:47:13,293
This will help.
969
00:47:13,293 --> 00:47:15,553
It's worrying. Come on, swallow!
970
00:47:15,553 --> 00:47:18,166
Come on Victor, come back.
- Victor! Hello?
971
00:47:18,166 --> 00:47:19,707
- Victor?
- Hello?
972
00:47:19,707 --> 00:47:21,413
MORGANE: You with us?
973
00:47:21,413 --> 00:47:23,766
- He'll pull through, we're sure?
974
00:47:25,087 --> 00:47:26,920
Okay, very good.
975
00:47:27,740 --> 00:47:29,420
You'll bring in Jonas for questioning?
976
00:47:29,420 --> 00:47:32,653
I'll release his father
and give him the news.
977
00:47:34,340 --> 00:47:38,286
Gilles? Uh- is Morgane still with you?
978
00:47:38,607 --> 00:47:40,273
Is she all right?
979
00:47:42,113 --> 00:47:44,706
No, it's not necessary,
I- I'll talk to her later.
980
00:47:44,706 --> 00:47:46,753
All right, thanks.
981
00:47:50,360 --> 00:47:51,400
TEXT ALERT
982
00:47:52,860 --> 00:47:54,647
{\an3}1 NEW MESSAGE
APT RENTAL AGENCY
983
00:47:54,647 --> 00:48:02,647
{\an9}HERE ARE THE GLOVES
FOUND IN THE STUDIO,
ARE THEY YOURS?
984
00:48:08,500 --> 00:48:13,026
WAVES, SEAGULLS
985
00:48:15,220 --> 00:48:16,807
Well, uh...
986
00:48:17,140 --> 00:48:20,260
Someone want to say something?
987
00:48:20,260 --> 00:48:22,173
No? Eliott?
988
00:48:22,173 --> 00:48:25,680
- Why me? What do I tell him?
989
00:48:26,006 --> 00:48:30,119
Yeah, uh... Thanks for the horse tie.
990
00:48:30,447 --> 00:48:32,853
- Okay, you don't
have anything better? Well.
991
00:48:32,887 --> 00:48:36,187
Uh... Serge. Uh...
992
00:48:36,773 --> 00:48:40,447
He hasn't been dead long enough
for me to start idealizing him, huh?
993
00:48:40,447 --> 00:48:45,100
So we're not going to dwell on
the 'exceptional' father you were.
994
00:48:45,700 --> 00:48:49,927
But, we can still
say that today, indirectly,
995
00:48:49,928 --> 00:48:53,920
you still did a good deed
by helping me save Victor.
996
00:48:53,920 --> 00:48:57,800
I don't know if- if it
wins you any karma points.
997
00:48:58,233 --> 00:48:59,786
SIGHS
Well.
998
00:49:04,006 --> 00:49:07,440
{\an1}- Oh! Come on!
- Oh!
999
00:49:04,840 --> 00:49:07,393
- Fu- oh, fuck!
1000
00:49:07,540 --> 00:49:08,833
{\an1}- Come on! No...
1001
00:49:08,833 --> 00:49:11,493
- Oh, and then there's
some left at the bottom.
1002
00:49:11,740 --> 00:49:15,080
It'll take some alcohol, or vinegar...
1003
00:49:15,293 --> 00:49:16,746
TAPS JAR ON RAILING
1004
00:49:16,787 --> 00:49:18,420
MORGANE: I can't believe it.
1005
00:49:19,113 --> 00:49:20,873
All right, let's go home.
1006
00:49:22,080 --> 00:49:24,887
- So, in fact, I was right.
1007
00:49:25,047 --> 00:49:28,053
Romain. He didn't want me.
1008
00:49:29,753 --> 00:49:31,100
- But- no.
1009
00:49:33,393 --> 00:49:36,647
Darling, it wasn't you
he didn't want, it was me.
1010
00:49:36,733 --> 00:49:40,960
- Still, he left when
you got pregnant, right?
1011
00:49:42,873 --> 00:49:47,166
- Yes, but because he felt trapped.
1012
00:49:48,480 --> 00:49:53,466
It's not you who pisses off
people, eh? It's me. Okay?
1013
00:49:55,193 --> 00:49:57,087
Come on, let's go.
1014
00:50:17,360 --> 00:50:18,593
Wait.
1015
00:50:22,407 --> 00:50:26,426
MY ROLLING STONE
1016
00:50:38,060 --> 00:50:41,226
{\an8}IN CASE THINGS GET ROUGH
1017
00:50:41,313 --> 00:50:44,467
KEYPAD BEEPS
ELIOTT: Hold on, what're you doing?
1018
00:50:49,447 --> 00:50:50,447
- Oh!
1019
00:50:51,713 --> 00:50:54,773
I think Serge has left us one last gift.
1020
00:50:58,140 --> 00:51:02,007
Yeah? This is Morgane's
voicemail, uh, but I'm not here.
1021
00:51:02,020 --> 00:51:04,067
Well, sort it out yourself.
EXASPERATED SIGH, BEEP
1022
00:51:04,133 --> 00:51:05,547
- Morgane? Yes, it's me.
1023
00:51:05,547 --> 00:51:07,980
Just to tell you,
Jonas confessed everything.
1024
00:51:07,980 --> 00:51:12,433
People at the hospital say Victor
is better, and it's thanks to you.
1025
00:51:13,053 --> 00:51:14,967
You didn't say exactly what
time you're coming home,
1026
00:51:14,968 --> 00:51:16,933
but I thought you'd be hungry,
1027
00:51:16,933 --> 00:51:19,773
so I got pizzas. I got
1028
00:51:20,166 --> 00:51:22,740
the usual for Théa,
1029
00:51:22,740 --> 00:51:24,993
extra hot sauce for Eliott,
1030
00:51:24,993 --> 00:51:26,627
and a small cheese for Chloe.
1031
00:51:26,627 --> 00:51:28,587
I'm here at home waiting for you.
1032
00:51:28,640 --> 00:51:33,120
I wanted to tell you...
I can't... wait to see you soon.
1033
00:51:38,380 --> 00:51:48,380
♪ THE SOUND OF SILENCE ♪
BY SIMON & GARFUNKEL
1034
00:51:53,506 --> 00:51:55,620
MORGANE:
Well, thank you for the welcome.
1035
00:51:55,860 --> 00:51:58,987
I found a hosting solution.
1036
00:51:59,027 --> 00:52:01,860
I'll bring Leo to you on Friday at 6 pm.
1037
00:52:02,093 --> 00:52:13,733
. . .
1038
00:52:16,207 --> 00:52:19,700
TRAIN ON TRACKS
1039
00:52:20,347 --> 00:52:23,347
SOUND OF SILENCE CONTINUES
1040
00:52:28,173 --> 00:52:30,000
RUSSIAN FEDERATION
1041
00:52:32,640 --> 00:52:36,353
I throw away the reminders for
unpaid bills and then the fake passports?
1042
00:52:36,367 --> 00:52:38,473
MORGANE: Yes, go ahead, fine.
1043
00:52:42,147 --> 00:52:46,346
- On page 7 and page...
hold on, I'll look... 26,
1044
00:52:46,346 --> 00:52:47,900
you have letters from
the various departments
1045
00:52:47,901 --> 00:52:49,713
with which Ms Alvaro collaborated,
1046
00:52:49,719 --> 00:52:53,379
you'll see that they all
demonstrate these exceptional skills.
1047
00:52:53,379 --> 00:52:55,586
- Well, here we are,
yesterday you were happy.
1048
00:52:55,586 --> 00:52:57,613
Hey, look at these sluts.
1049
00:52:58,773 --> 00:53:01,453
. . .
1050
00:53:02,827 --> 00:53:05,853
CELINE: If you now go
to page— let me see— 57,
1051
00:53:05,853 --> 00:53:08,940
there, huh? You see the curve?
1052
00:53:08,940 --> 00:53:11,047
Even so, the evolution of the solve rate
1053
00:53:11,048 --> 00:53:13,747
over the last five years is obvious.
1054
00:53:13,747 --> 00:53:17,640
PREFECT: Yes. In short, what you're
asking me for is preferential treatment.
1055
00:53:17,953 --> 00:53:19,560
- N- no!
1056
00:53:19,800 --> 00:53:22,866
. . .
1057
00:53:24,827 --> 00:53:27,207
. . .
1058
00:53:28,100 --> 00:53:32,987
Listen, yes, Mr Prefect, I'm asking
you for exceptional treatment because,
1059
00:53:32,987 --> 00:53:36,313
well, because Ms Alvaro's
results are exceptional.
1060
00:53:36,313 --> 00:53:39,107
Commissioner, you know
I'm always ready to help you,
1061
00:53:39,108 --> 00:53:43,086
but this time I can't do anything.
Ms Alvaro doesn't fit into any box.
1062
00:53:43,086 --> 00:53:45,466
I'm sorry.
Good evening, Commissioner.
1063
00:53:45,466 --> 00:53:47,280
- Good evening, Mr Prefect.
1064
00:53:47,740 --> 00:53:49,833
. . .
1065
00:53:50,153 --> 00:53:51,733
(Fucking boxes.)
1066
00:53:51,860 --> 00:53:53,060
BANG
1067
00:53:53,933 --> 00:53:57,440
. . .
1068
00:53:59,087 --> 00:54:02,400
. . .
1069
00:54:14,367 --> 00:54:16,360
{\an7}DOMESTIC
VIOLENCE
RAPE
CALL 3919
1070
00:54:14,393 --> 00:54:17,266
JOIN LAW
ENFORCEMENT!
TAKE THE
POLICE EXAM
1071
00:54:17,467 --> 00:54:20,787
. . .
1072
00:54:21,740 --> 00:54:24,220
- What the hell does she want?
1073
00:54:24,847 --> 00:54:27,427
. . .
1074
00:54:24,953 --> 00:54:28,626
{\an3}JOIN LAW
ENFORCEMENT!
TAKE THE
POLICE EXAM
1075
00:54:29,140 --> 00:54:32,773
{\an8}NARRATION:
The Police Nationale is recruiting. Join us.
1076
00:54:31,960 --> 00:54:35,206
ENTER INTO THE BOXES
1077
00:54:35,206 --> 00:54:37,087
- Not in your dreams!
1078
00:54:45,340 --> 00:54:49,340
www.msoustitres.blogspot.com
91661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.