All language subtitles for HPI.S05E04.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,153 --> 00:00:15,207 {\an8}MORGANE: Yes, hello? 2 00:00:15,208 --> 00:00:17,513 {\an8}SERGE: Morgane? Yes, it's me, it's your father. 3 00:00:17,513 --> 00:00:19,440 {\an8}MORGANE: I remind you that you were supposed to disappear! 4 00:00:19,440 --> 00:00:21,067 {\an8}SERGE: I thought it would be nice if we saw each other. 5 00:00:21,067 --> 00:00:24,033 {\an8}- I can't talk to you... "ciao," that's it! 6 00:00:23,373 --> 00:00:25,293 {\an8}MOBILE RINGING 7 00:00:24,600 --> 00:00:27,173 SERGE: ...we really should see each other, because I, I 8 00:00:27,173 --> 00:00:28,227 have a little problem. 9 00:00:28,227 --> 00:00:32,153 - I know your 'problems' and I don't want them anymore, so stop harassing me. 10 00:00:32,153 --> 00:00:34,267 - I'll, I'll leave you alone then... 11 00:00:34,267 --> 00:00:35,487 - He's dead. 12 00:00:36,887 --> 00:00:39,413 {\an8}INDISTINCT VOICES 13 00:00:39,413 --> 00:00:42,767 {\an8}AGNÈS: No, but what do I look like with my trolley? 14 00:00:42,867 --> 00:00:45,427 {\an8}Morgane? Are you listening to me? 15 00:00:45,573 --> 00:00:50,180 {\an8}- Yes. Well, I want to wrap this thing up quickly. 16 00:00:50,180 --> 00:00:52,667 {\an8}I don't see why you had to do your shopping today 17 00:00:52,667 --> 00:00:54,320 {\an8}since you're retired, may I remind you? 18 00:00:54,320 --> 00:00:56,173 {\an8}- My darling it's been 37 years 19 00:00:56,173 --> 00:00:58,267 {\an8}that I do my shopping on Wednesday morning. 20 00:00:58,267 --> 00:01:00,093 {\an8}So you're not going to make me change my habits 21 00:01:00,094 --> 00:01:03,133 {\an8}because of your father's death, yeah? POLITE COUGH 22 00:01:03,573 --> 00:01:07,780 {\an8}- As I was saying, with respect to your late father, Mr Serge Alvaro 23 00:01:07,780 --> 00:01:11,073 {\an8}contacted us shortly before his death to inform us of his last wishes. 24 00:01:11,073 --> 00:01:12,447 {\an8}We have, according to his wishes, 25 00:01:12,448 --> 00:01:15,587 {\an8}carried out a cremation behind closed doors. 26 00:01:17,880 --> 00:01:22,566 {\an8}Your father specifically asked that you scatter these ashes in Boulogne-sur-Mer, 27 00:01:22,566 --> 00:01:26,160 {\an8}at Kia Beach by the supervised swimming area and the chip shop. 28 00:01:26,160 --> 00:01:29,887 - Oh fuck, the bastard, it's so far away. 29 00:01:29,887 --> 00:01:32,706 Okay, if we want to make the round trip in a day 30 00:01:32,706 --> 00:01:34,200 we have no choice, we have to take off. 31 00:01:34,200 --> 00:01:38,020 - First you must settle the various costs relating to cremation. 32 00:01:38,020 --> 00:01:40,480 Mr Alvaro said that you'd take care of it. - Well, yes. 33 00:01:40,480 --> 00:01:43,513 - Oh! Well yes, there's no living with your father even when he's dead, eh? 34 00:01:43,513 --> 00:01:46,033 MORGANE: 450 bucks just for the urn? 35 00:01:46,033 --> 00:01:49,673 Sorry, listen good: Me putting third of SMIC* * GUARANTEED MINIMUM WAGE 36 00:01:49,673 --> 00:01:52,353 into something in which he'll spend, what, six hours at most? 37 00:01:52,353 --> 00:01:54,520 - I'm sorry, this is our lowest price item. 38 00:01:54,520 --> 00:01:57,979 - Plus, it looks like it's fake. 39 00:01:57,979 --> 00:01:59,846 THÉA: What are those things? 40 00:01:59,846 --> 00:02:01,020 - I was coming to that, 41 00:02:01,021 --> 00:02:04,480 these are items found in your father's pockets. 42 00:02:04,527 --> 00:02:06,853 They were accompanied by the note. 43 00:02:09,566 --> 00:02:11,847 THÉA: 'As my body has returned to dust, 44 00:02:11,848 --> 00:02:16,273 I wish to give my signet ring to my little Eliott, 45 00:02:16,273 --> 00:02:19,500 my lighter to the adorable Zoé, 46 00:02:19,500 --> 00:02:22,707 my fountain pen to my dear Théa, 47 00:02:22,707 --> 00:02:27,207 my Stones concert ticket to my favorite daughter Morgane, 48 00:02:27,207 --> 00:02:28,567 and my wedding ring to 49 00:02:28,580 --> 00:02:31,193 the only woman of my heart, Agnès.' - Oh! 50 00:02:31,193 --> 00:02:36,693 - 'Life is a game, so don't forget to bet big. Ciao everyone.' 51 00:02:36,693 --> 00:02:40,579 Great will, no? ELIOTT: Wait, look at the back, 52 00:02:40,579 --> 00:02:42,947 there's something there too. 53 00:02:44,453 --> 00:02:49,453 - Oh yeah. 'PS, my lucky casino chip is for... 54 00:02:49,453 --> 00:02:51,080 Romain.' 55 00:02:52,520 --> 00:02:55,647 Why is Serge leaving something to my dead father? 56 00:02:55,647 --> 00:02:57,953 - You didn't forget to mention a little something about Romain? 57 00:02:57,953 --> 00:02:59,780 - He left because he didn't want her, 58 00:02:59,780 --> 00:03:01,779 do you think it's necessary for her to know? 59 00:03:01,779 --> 00:03:04,013 - Don't worry, I dunno. 60 00:03:04,014 --> 00:03:05,679 Show me. Hmm. 61 00:03:06,047 --> 00:03:08,200 Ah, no, it's not 'Romain,' it's 'Romane'*— * ROMANESQUE 62 00:03:08,200 --> 00:03:09,873 —oh, no: 'Romanian'! Romanian. 63 00:03:09,879 --> 00:03:13,113 ELIOTT: No, nonsense, he wrote 'the impact of Romain's death.' 64 00:03:13,113 --> 00:03:15,820 - Yes, well, anyway... - And as for the payment? 65 00:03:15,820 --> 00:03:18,607 Would you rather cash or credit card? 66 00:03:21,640 --> 00:03:25,913 - Huh? No! I just saw them on sale! 67 00:03:26,527 --> 00:03:29,806 - Ah well, it's perfect, I'd be very confortable in it. 68 00:03:31,413 --> 00:03:32,893 Come on, here we go. 69 00:03:32,893 --> 00:03:34,493 - Uh, I don't know... 70 00:03:34,493 --> 00:03:37,707 This can't be legal. Or hygenic. 71 00:03:37,707 --> 00:03:40,267 MORGANE: 450 bucks of savings, give me the urn. 72 00:03:40,267 --> 00:03:41,653 - It's transparent. 73 00:03:41,653 --> 00:03:43,380 - Hey, you know what? We've all seen him naked, right? 74 00:03:43,481 --> 00:03:46,580 He's not going to start getting upset now. 75 00:03:56,340 --> 00:03:58,693 HIGH INTELLECTUAL POTENTIAL 76 00:04:00,180 --> 00:04:04,146 THE MAN WITH THE HALF-FILLED SODA 77 00:04:06,860 --> 00:04:08,333 MORGANE: Go! Go! Go! 78 00:04:06,893 --> 00:04:10,773 {\an8}WOMAN ANNOUNCER: Our train to destination Boulogne-sur-mer is leaving. 79 00:04:09,286 --> 00:04:11,173 - Outta the way! 80 00:04:11,840 --> 00:04:12,847 Come on! 81 00:04:13,533 --> 00:04:14,720 WEARY "Oh boy." 82 00:04:15,040 --> 00:04:16,813 - Do you have to go right now? 83 00:04:16,813 --> 00:04:18,687 - Yes, well, I've worked quite a bit all week, 84 00:04:18,688 --> 00:04:20,667 so we're going to Boulogne, we'll scatter the ashes, 85 00:04:20,668 --> 00:04:23,000 and we'll go home. Come on, let's get it done. 86 00:04:23,000 --> 00:04:24,320 {\an8}MALE ANNOUNCER: Welcome aboard the... 87 00:04:24,320 --> 00:04:27,360 - Here. Here we are, 77 and 78. 88 00:04:27,360 --> 00:04:28,940 {\an8}- ...scheduled for 11:32 am... 89 00:04:28,940 --> 00:04:30,953 THÉA: That's my seat! ELIOTT: What're you talking about? 90 00:04:30,953 --> 00:04:33,953 Okay, you're crazy! THÉA: Go die! 91 00:04:33,953 --> 00:04:36,153 {\an8}MORGANE SIGHS, MUMBLES MOBILE RINGS 92 00:04:36,153 --> 00:04:37,733 {\an8}MOBILE RINGS 93 00:04:36,972 --> 00:04:38,240 BACKGROUND THÉA: ...if he were gallant. 94 00:04:38,240 --> 00:04:41,100 - Yes, Karadec? - ADAM: Uh... Morgane, are you all right? 95 00:04:41,100 --> 00:04:42,927 We didn't see each other this morning. 96 00:04:42,928 --> 00:04:45,120 Everything go well at the funeral home? 97 00:04:45,120 --> 00:04:47,900 - Great. Serge left us some shit, and in exchange 98 00:04:47,900 --> 00:04:49,593 we're supposed to go and scatter his ashes 99 00:04:49,593 --> 00:04:51,853 in Boulogne-sur-Mer, like I give a fuck. 100 00:04:51,853 --> 00:04:54,146 But, we're on our way. Besides, the trip is INDISTINCT 101 00:04:54,146 --> 00:04:57,040 But how are you going to go with the window of your car 102 00:04:57,041 --> 00:04:58,593 not closing? We'll go, I'll take you there. 103 00:04:58,593 --> 00:05:00,600 - No, no no, don't worry, I'm on the train 104 00:05:00,601 --> 00:05:03,626 with Théa and Elliott (and my father.) - Um... and Chloe? 105 00:05:03,626 --> 00:05:05,659 Where's Chloe, you wanted me to take care of Chloe? 106 00:05:05,659 --> 00:05:06,406 - No, it's fine, 107 00:05:06,406 --> 00:05:08,433 my mother's watching her, it'll be good for us. 108 00:05:08,433 --> 00:05:11,720 Well, I'm hanging up, huh? VICTOR: Excuse me. Is this thing yours? 109 00:05:11,907 --> 00:05:13,200 SHE SCOFFS, MEN ARGUE IN BACKGROUND 110 00:05:13,240 --> 00:05:15,007 - Uh, hey? Hey? 111 00:05:15,007 --> 00:05:17,193 Who's holding grandpa on their lap there? 112 00:05:17,193 --> 00:05:17,773 - Sorry? 113 00:05:17,774 --> 00:05:20,007 - Eliott, Théa, you have to hold him on your lap. 114 00:05:20,007 --> 00:05:23,172 CROSSTALK Hey! Will you hold him? Oh, you're irritating! 115 00:05:23,172 --> 00:05:24,700 - Morgane? - Well. Oh man! 116 00:05:24,700 --> 00:05:27,007 - Hello? - Yes, fine, I'm hanging up. 117 00:05:27,007 --> 00:05:27,827 - What? 118 00:05:27,827 --> 00:05:29,200 LAETITIA: Excuse me, this is my seat. 119 00:05:29,200 --> 00:05:31,713 - Boring, boring, boring. Boring! 120 00:05:31,713 --> 00:05:34,027 - Morgane, are you sure? I can take the day off. 121 00:05:34,028 --> 00:05:37,280 I'll come to Boulogne with Léo, and then I'll drive you back this evening. 122 00:05:37,280 --> 00:05:39,933 - No no no no, I don't want to bother you. 123 00:05:39,933 --> 00:05:43,506 GENEVIÈVE: Ma'am, calls must be made from the platform. 124 00:05:43,506 --> 00:05:45,213 - Yes, I'll hang up! 125 00:05:45,213 --> 00:05:47,167 Well, I'll leave you, there's an old woman 126 00:05:47,168 --> 00:05:49,053 yelling that I'm making too much noise. 127 00:05:49,053 --> 00:05:52,753 - Hello? - Hey! You! Break it up! Move over there! 128 00:05:52,753 --> 00:05:54,267 CROSSTALK Move over there! don't want to know! 129 00:05:54,268 --> 00:05:56,853 Over there! Shut up. Go on, move. Come on! 130 00:05:55,353 --> 00:05:56,853 {\an8}INTERCOM CHIMING 131 00:05:56,853 --> 00:05:57,827 Oh my! 132 00:05:57,827 --> 00:06:00,706 {\an8}MALE ANNOUNCER: Our train to destination Boulogne-sur-mer is leaving, 133 00:06:00,706 --> 00:06:04,373 {\an8}please be careful of the doors closing automatically. 134 00:06:14,013 --> 00:06:15,313 VOICEMAIL ALERT 135 00:06:18,400 --> 00:06:22,087 - Yes, hello, Colombe Brochet from the Downtown Lille Rental Agency. 136 00:06:22,087 --> 00:06:26,000 I'm calling you because you rented one of our apartments on Tuesday. 137 00:06:26,000 --> 00:06:29,680 A pair of women's gloves was found in the kitchen, 138 00:06:29,680 --> 00:06:33,546 if they are yours call me back, thank you. 139 00:06:37,160 --> 00:06:38,660 LEO COUGHS, VOMITS 140 00:06:39,207 --> 00:06:41,673 Oh noooo! Aw... 141 00:06:42,453 --> 00:06:46,113 - Leo, it's getting very late, little one. 142 00:06:46,393 --> 00:06:47,833 ANGELIQUE: Thank you for seeing me so quickly, Commissioner, 143 00:06:47,834 --> 00:06:49,873 as I told you yesterday, it's a bit urgent. 144 00:06:49,873 --> 00:06:51,567 CELINE: It's only natural, Angelique. 145 00:06:51,567 --> 00:06:53,907 Uh, you wanted to talk to me about Morgane, but 146 00:06:53,907 --> 00:06:55,507 if it's because of missing supplies- 147 00:06:55,508 --> 00:06:57,620 - It's much more serious than that, unfortunately. 148 00:06:57,620 --> 00:06:59,413 Well, you know that we bought the integration 149 00:06:59,414 --> 00:07:00,966 of the Table 5 software in September 150 00:07:00,966 --> 00:07:03,613 for all our HR processes and payroll management. 151 00:07:03,613 --> 00:07:05,613 - Yes, of course, obviously, yes. 152 00:07:05,613 --> 00:07:07,947 - It's just that Ms Alvaro isn't a police officer, and 153 00:07:07,948 --> 00:07:10,527 she doesn't meet the criteria for temporary worker either; 154 00:07:10,527 --> 00:07:13,167 there's no field for her in the new module. 155 00:07:13,286 --> 00:07:17,778 - Oh, but, so... it's a computer problem. We'll call them for a solution. 156 00:07:17,778 --> 00:07:20,267 - No, you don't understand, it's not just a software problem. 157 00:07:20,267 --> 00:07:23,667 It's an administrative problem, there's no solution. 158 00:07:23,733 --> 00:07:28,420 - All right... but, if there is no solution, what do we do? 159 00:07:28,420 --> 00:07:32,047 - Well, we'll have to terminate her contract as soon as possible— 160 00:07:32,113 --> 00:07:35,967 —of course, she'll be able to do her 3 months notice, we're not machines. 161 00:07:38,200 --> 00:07:40,266 - (Yeah, we're not machines, yes...) 162 00:07:53,300 --> 00:07:55,413 - A sexual relationship, absolutely. 163 00:07:55,413 --> 00:07:58,060 - He rented an apartment for tomorrow at 8 pm. 164 00:07:58,060 --> 00:08:01,567 - What do you mean he rented an apartment for the evening? 165 00:08:10,233 --> 00:08:12,547 - This casino chip thing is weird. 166 00:08:12,547 --> 00:08:15,047 Of course, he knew very well how he died. 167 00:08:15,047 --> 00:08:17,640 Why would he leave him this in his will? 168 00:08:18,400 --> 00:08:19,780 - Uh... SCOFFS 169 00:08:20,493 --> 00:08:22,886 I don't know! You know your grandfather... 170 00:08:22,886 --> 00:08:25,047 It's been a few years since he lost his mind, 171 00:08:25,047 --> 00:08:28,467 so it's not, it's not that weird. 172 00:08:42,833 --> 00:08:45,607 - Since when had he been losing his mind? 173 00:08:46,053 --> 00:08:49,739 Serge. Since when had he been losing his mind? 174 00:08:49,739 --> 00:08:51,340 - Yeah, pfff... 175 00:08:51,860 --> 00:08:55,486 I don't know that there was a moment that everything went, huh? 176 00:08:55,486 --> 00:08:58,446 Well, excuse me, the last time we heard from him, 177 00:08:58,446 --> 00:09:01,180 the guy had beat up an old woman for her jewelry! 178 00:09:01,180 --> 00:09:05,867 Senility isn't a thing- it's not linear, you see, it comes and goes, it's 179 00:09:05,867 --> 00:09:08,280 it's more complex than that, huh? 180 00:09:08,280 --> 00:09:09,567 And, uh— 181 00:09:09,567 --> 00:09:12,493 —oh jeez, you're in trouble. You're in trouble with the girl 182 00:09:12,493 --> 00:09:14,846 who's been putting on makeup for 20 minutes on her phone, and 183 00:09:14,846 --> 00:09:17,187 who's been making little discreet glances 184 00:09:17,187 --> 00:09:19,873 and she thinks we haven't seen her! CHUCKLES 185 00:09:19,873 --> 00:09:22,680 I bet you she's a spy, huh? 186 00:09:22,746 --> 00:09:24,179 A Russian? 187 00:09:25,373 --> 00:09:26,673 THÉA: I dunno anything about it. 188 00:09:26,673 --> 00:09:28,733 - Oh, it's all right. 189 00:09:40,307 --> 00:09:43,433 - This is funny, it's from the Dunkirk casino. 190 00:09:43,920 --> 00:09:47,760 Dunkirk is where they found dad's body, right? 191 00:09:48,667 --> 00:09:50,393 - Uh, yeah- no, that's all... 192 00:09:50,394 --> 00:09:52,600 Yeah, maybe. Why, it's...? 193 00:09:52,600 --> 00:09:56,400 Yes, well, anyway— your grandfather squandered 194 00:09:56,401 --> 00:10:00,226 your inheritance in absolutely all the casinos in France, 195 00:10:00,226 --> 00:10:04,953 so that means... Dunkirk? It could very well be Deauville, 196 00:10:04,954 --> 00:10:08,713 or Enghien-les-Bains, or Évian, or Cassis— it doesn't make sense! 197 00:10:08,713 --> 00:10:12,800 Oh jeez! That's handy— did you see? The wheelchair? 198 00:10:12,800 --> 00:10:15,660 Well, you see a disabled person on the train? 199 00:10:15,660 --> 00:10:19,053 So, sorry! Well, like Super Weird category- 200 00:10:19,053 --> 00:10:21,447 - I'm actually talking to you about real stuff, Mom. 201 00:10:21,447 --> 00:10:23,673 - Do you believe in the miracle of 202 00:10:23,674 --> 00:10:25,693 the guy who got on the train in a wheelchair 203 00:10:25,693 --> 00:10:28,853 and who walked off without it? No! 204 00:10:28,853 --> 00:10:31,980 - Fucking stop changing the subject! 205 00:10:32,207 --> 00:10:33,920 - Hey up there, young lady! 206 00:10:33,920 --> 00:10:36,186 The wheelchair's yours? You don't look very disabled. 207 00:10:36,186 --> 00:10:39,713 - Ma'am, this is my grandmother's. - Of course, yes, yes, your grandmother's. 208 00:10:39,713 --> 00:10:42,260 - Yes, and now- - Well sure! Yeah— hey! 209 00:10:42,260 --> 00:10:43,246 I'm watching you! 210 00:10:43,246 --> 00:10:45,153 - Crazy lady. - Weird! 211 00:10:45,153 --> 00:10:46,593 Very weird, that guy! 212 00:10:46,593 --> 00:10:48,340 - Not as much as you. 213 00:10:48,533 --> 00:10:50,180 INTERCOM CHIMING 214 00:10:50,827 --> 00:10:53,527 FEMALE ANNOUNCER: Next stop, Strazeele. 215 00:10:53,527 --> 00:10:56,406 Strazeele, three-minute stop. 216 00:10:56,579 --> 00:10:59,452 NAILS CLICKING 217 00:11:01,053 --> 00:11:04,613 . . . 218 00:11:06,366 --> 00:11:09,220 Oh fuck, there's the conductor, 219 00:11:09,220 --> 00:11:11,113 (Go hide in the toilet!) - But why? 220 00:11:11,114 --> 00:11:13,000 - (Because now you're 13 and not supposed to get a discount ticket!) 221 00:11:13,000 --> 00:11:16,026 - HE GROANS Okay, all right. - Come on, let's go. Go hide- INDISTINCT 222 00:11:16,026 --> 00:11:18,253 (Go go go go!) 223 00:11:31,913 --> 00:11:35,913 {\an8}MORGANE'S GEARS SPIN 224 00:11:38,760 --> 00:11:40,673 . . . 225 00:11:43,513 --> 00:11:45,653 Where's the guy who was sitting next to you? 226 00:11:45,653 --> 00:11:47,540 - Well, you'll let me get a word in, yes? 227 00:11:47,540 --> 00:11:50,386 - The - young - man who was sitting there next to you, where is he? 228 00:11:50,393 --> 00:11:51,486 GENEVIÈVE: I know nothing about it. 229 00:11:51,486 --> 00:11:53,467 He got up 10 minutes ago when we were in Bailleul, 230 00:11:53,468 --> 00:11:56,100 and I guess he got off there. 231 00:11:56,100 --> 00:11:58,473 - Leaving his half-full soda behind? 232 00:11:58,473 --> 00:12:00,280 Well no, I don't think so. GENEVIÈVE LAUGHS 233 00:12:00,280 --> 00:12:01,067 - So what? 234 00:12:01,067 --> 00:12:03,613 - Wh- 'So what?' 'So what?' 235 00:12:03,613 --> 00:12:06,467 Have you seen the price of drinks on this train? €5.80! 236 00:12:06,467 --> 00:12:08,820 Who's spending that kind of money on a soda 237 00:12:08,820 --> 00:12:10,387 and leaving it behind? 238 00:12:10,387 --> 00:12:12,473 No one, in fact. It makes no sense! 239 00:12:12,473 --> 00:12:16,993 Surely not a broke student who already can't afford a new mobile! 240 00:12:16,993 --> 00:12:19,807 And who works in a fast food restaurant to supplement his income, 241 00:12:19,808 --> 00:12:22,820 where he splashes his hands with boiling oil. 242 00:12:22,120 --> 00:12:23,907 {\an8}BUBBLING 243 00:12:23,907 --> 00:12:26,127 - Well listen, it's his business. 244 00:12:26,127 --> 00:12:28,413 - Okay, that means he was kidnapped. 245 00:12:28,413 --> 00:12:30,266 He was kidnapped! CLAPS At worst! 246 00:12:30,266 --> 00:12:32,573 Okay— people, people, everyone with me? 247 00:12:32,573 --> 00:12:34,986 Uh... so, uh... you call the cops. 248 00:12:34,986 --> 00:12:37,580 I'm going to the other cars to see if I come across his body. 249 00:12:37,580 --> 00:12:39,567 Okay, let's do this, huh? 250 00:12:39,567 --> 00:12:42,367 Come on, are you with me here? 251 00:12:40,407 --> 00:12:41,980 {\an8}INTERCOM CHIMING 252 00:12:42,379 --> 00:12:44,960 CONDUCTOR: Hello, this is your conductor. 253 00:12:44,960 --> 00:12:47,313 Due to a power outage on the line, our train is 254 00:12:47,314 --> 00:12:49,913 currently immobilized at Strazeele station. 255 00:12:49,913 --> 00:12:52,533 You can expect for your journey to be delayed by about an hour. 256 00:12:52,533 --> 00:12:54,607 ALL GROAN - Yes, we don't care about that! 257 00:12:54,607 --> 00:12:56,787 - Technicians are now working on resolving the problem. 258 00:12:56,787 --> 00:13:00,453 - Yes, but we have a more important subject here, right? Huh? 259 00:13:00,453 --> 00:13:02,400 DIDIER: Inform the others I'm going to be late. 260 00:13:02,400 --> 00:13:04,280 Yeah, well there's a technical problem. 261 00:13:04,280 --> 00:13:06,100 - No, Spoiled Rotten, seriously? 262 00:13:06,100 --> 00:13:07,713 We're talking about the life of a young man! 263 00:13:07,714 --> 00:13:09,493 I'm the only one interested? 264 00:13:09,493 --> 00:13:11,493 Okay, great! Yeah well...! 265 00:13:11,493 --> 00:13:14,126 Well done— hello, France! - Mom? Mom? 266 00:13:14,126 --> 00:13:17,953 Calm down and sit! I know you're upset with Serge, but 267 00:13:17,953 --> 00:13:20,413 it's just a guy who forgot his drink. 268 00:13:20,413 --> 00:13:21,527 Okay? 269 00:13:21,907 --> 00:13:23,400 Come on, sit down. 270 00:13:24,733 --> 00:13:25,753 Come on. 271 00:13:33,373 --> 00:13:36,946 {\an6}SMALL DICK 272 00:13:33,513 --> 00:13:35,353 SPONGE SQUEAKING 273 00:13:35,873 --> 00:13:36,967 GRUNTS WITH EFFORT 274 00:13:38,967 --> 00:13:40,473 GILLES: Hello! 275 00:13:43,253 --> 00:13:48,340 . . . 276 00:13:48,820 --> 00:13:50,593 MOBILE RINGS, VIBRATES 277 00:13:51,260 --> 00:13:53,000 . . . 278 00:13:53,713 --> 00:13:55,407 . . . 279 00:13:57,580 --> 00:13:58,367 Hello! 280 00:13:58,368 --> 00:14:00,267 MORGANE: Yeah, Gilles, it's me, how are you? 281 00:14:00,267 --> 00:14:02,273 - Uh, yeah, I'm fine, 282 00:14:02,273 --> 00:14:05,700 I don't know how simple the breakup is, but 283 00:14:05,700 --> 00:14:07,206 it's nice of you to worry about me. 284 00:14:07,206 --> 00:14:08,953 - Yeah, great, great. Uh, 285 00:14:08,953 --> 00:14:13,033 actually, I need you to go to the station in Bailleul, please, 286 00:14:13,033 --> 00:14:14,287 and look if 287 00:14:14,287 --> 00:14:17,140 you see a corpse. Sssh! Shush! ALL GASP 288 00:14:17,140 --> 00:14:21,006 - What're you talking about? - I'm on the train to Boulogne-sur-Mer. 289 00:14:21,006 --> 00:14:23,786 A guy's been kidnapped and I need to- CROSSTALK 290 00:14:23,786 --> 00:14:26,727 I mean: how old are you? MURMURING 291 00:14:26,727 --> 00:14:28,373 There's a guy getting kidnapped. I need you to go to 292 00:14:28,374 --> 00:14:31,146 the Bailleul station to see if you can find him, huh? 293 00:14:31,146 --> 00:14:32,086 - A kidnapping? 294 00:14:32,086 --> 00:14:34,253 Uh, I'm on RTT,* Morgane. * COMP TIME 295 00:14:34,253 --> 00:14:36,673 If you have someone in danger you call Karadec directly! 296 00:14:36,673 --> 00:14:37,847 - No, no! 297 00:14:37,847 --> 00:14:40,320 Seriously, Gilles? I don't have time to explain all this to Karadec. 298 00:14:40,320 --> 00:14:43,467 No, please go to the Bailleul station and call me, okay? 299 00:14:43,467 --> 00:14:45,673 - Is it okay to come out or not? It stinks in there! 300 00:14:45,673 --> 00:14:48,227 - Wait wait, take the opportunity to search through the trash to see 301 00:14:48,227 --> 00:14:50,412 if you can find chloroform, eh? Hurry up. 302 00:14:50,412 --> 00:14:51,800 ELIOTT: Okay. - Yes! 303 00:14:51,800 --> 00:14:53,940 Gilles, are you on your way? 304 00:14:54,113 --> 00:14:58,853 - Fine, okay, I'll go. Do you have witnesses, suspects? 305 00:14:58,853 --> 00:15:01,840 - No, no no, I don't have any of that, no, I'm just sure of it. 306 00:15:01,840 --> 00:15:03,407 Gilles, it's not complicated— 307 00:15:03,407 --> 00:15:07,547 —the guy disappeared leaving behind half a soda! 308 00:15:07,547 --> 00:15:09,173 - Okay. And? 309 00:15:10,400 --> 00:15:12,960 It's a €5.80 soda, Gilles! 310 00:15:12,960 --> 00:15:14,920 - Morgane, I'm hanging up, all right? 311 00:15:14,920 --> 00:15:16,553 See you tomorrow. - No, wait! 312 00:15:16,553 --> 00:15:18,140 ELIOTT: Fuck, disgusting! Seriously! 313 00:15:18,140 --> 00:15:20,880 There's condoms and syringes in the trash! 314 00:15:20,893 --> 00:15:23,526 - No, get back in— hold on! 315 00:15:24,400 --> 00:15:26,193 - Hello, ma'am. - Hello! 316 00:15:26,193 --> 00:15:27,813 - We've received several complaints 317 00:15:27,814 --> 00:15:29,226 about you causing trouble. ELIOTT SHOUTING 318 00:15:29,226 --> 00:15:31,720 BANGING DOOR - Oh yeah, oh yeah? Well me too! 319 00:15:31,720 --> 00:15:33,767 I have a complaint about you because, I'm sorry, 320 00:15:33,768 --> 00:15:36,466 a conductor allowing the kidnapping 321 00:15:36,466 --> 00:15:39,060 of a passenger under his nose without seeing anything! 322 00:15:39,060 --> 00:15:41,507 - What kidnapping? - Eh yeah, mister! 323 00:15:41,507 --> 00:15:44,793 The young man who was sitting there quietly in seat 73, 324 00:15:44,793 --> 00:15:47,007 he was kidnapped! Disappeared! 325 00:15:47,007 --> 00:15:49,347 By the way, give me his name because I have to alert my colleagues 326 00:15:49,347 --> 00:15:50,353 so they can inform the family. 327 00:15:50,353 --> 00:15:53,060 - That's confidential information, ma'am, so now please, 328 00:15:53,060 --> 00:15:54,367 you're going to sit down. 329 00:15:54,367 --> 00:15:56,467 - It's on you, then. - Huh? 330 00:15:56,467 --> 00:15:59,393 - Well yeah, go to your little VIP area over there. 331 00:15:59,393 --> 00:16:03,220 Yeah, that's it, over there with you. 'Confidential.' 332 00:16:03,547 --> 00:16:04,646 Yeah? ELIOTT: Look. 333 00:16:04,646 --> 00:16:07,160 Some crazy stuff I found in the trash. 334 00:16:07,160 --> 00:16:09,305 Can I keep it or not? 335 00:16:10,133 --> 00:16:12,293 - Excuse me. Is this thing yours? 336 00:16:12,733 --> 00:16:14,353 RESTRAINED EXULTATION That's it! Fuck, I was right! 337 00:16:14,354 --> 00:16:15,440 RESTRAINED EXULTATION I was right! 338 00:16:15,460 --> 00:16:18,587 He didn't get off of his own free will. 339 00:16:18,639 --> 00:16:20,699 So obviously there's a code... 340 00:16:20,873 --> 00:16:22,826 Uh, hold on. ELIOTT: Are you sure I can't have it? 341 00:16:22,826 --> 00:16:25,873 - No no no, wait, we should be able to find his name with this. 342 00:16:25,873 --> 00:16:27,687 This is urgent. 343 00:16:28,119 --> 00:16:30,540 - Good morning Daphné, sorry I'm late, Léo threw up, 344 00:16:30,540 --> 00:16:34,573 he has no more clean onesies. Plus, I got caught in traffic. 345 00:16:34,620 --> 00:16:35,600 SIGHS 346 00:16:36,220 --> 00:16:38,033 So what are we doing? 347 00:16:38,033 --> 00:16:40,507 - Well, you needn't have rushed. Gilles' on RTT, 348 00:16:40,507 --> 00:16:43,533 the Commissioner's been on the phone with I-don't-know-who all morning. 349 00:16:43,533 --> 00:16:45,513 - Yes, listen, I know the divisional officer is very busy, 350 00:16:45,513 --> 00:16:47,440 except I need to talk to him now. 351 00:16:47,440 --> 00:16:48,640 Yes, I'll hold. 352 00:16:48,640 --> 00:16:50,133 - Apparently even the criminals are on vacation, 353 00:16:50,134 --> 00:16:52,547 because nothing at all is happening here. 354 00:16:50,860 --> 00:16:52,540 {\an8}CELINE'S DOOR CLOSES 355 00:16:53,980 --> 00:16:55,633 {\an8}- Oh! Mr Divisionnaire,* * DIVISIONAL OFFICER 356 00:16:55,633 --> 00:16:59,833 {\an8}I'm sorry to insist, I have a big problem with HR. 357 00:17:03,100 --> 00:17:05,220 LANDLINE RINGS - Ah! 358 00:17:08,253 --> 00:17:11,433 Forestier. Yes, Morgane. 359 00:17:12,480 --> 00:17:15,940 DAPHNÉ: I told you, there's no CCTV at that station. 360 00:17:15,940 --> 00:17:17,440 There isn't any there, that's it. 361 00:17:18,920 --> 00:17:22,213 What name? 'Victor Rexain.' 362 00:17:22,213 --> 00:17:25,780 I'll look, but then you leave me alone, all right? 363 00:17:26,180 --> 00:17:29,546 QUIETLY - Daphné? Is that Morgane? All good? 364 00:17:29,546 --> 00:17:31,960 - Oh, everything's going really well, it's about a guy 365 00:17:31,960 --> 00:17:33,193 who forgot his soda on the train, 366 00:17:33,194 --> 00:17:35,413 she's most definitely returning it to him. 367 00:17:36,047 --> 00:17:40,246 So, 'Victor Rexain, 19, chemistry student,' 368 00:17:40,327 --> 00:17:44,433 living with his mother Fanny Rexain in Armentières. That's it. 369 00:17:44,453 --> 00:17:47,780 You'll leave me alone? Great. Bye. 370 00:17:52,327 --> 00:17:54,713 MORGANE: So, it's good? You're there? 371 00:17:54,720 --> 00:17:57,467 - It's not at all 10 minutes from my place! 372 00:17:57,493 --> 00:17:59,660 I'm not even on duty, what should I tell her? 373 00:17:59,660 --> 00:18:01,700 - I don't know, I improvise! 374 00:18:01,700 --> 00:18:04,540 - This is really the last thing I do for you Morgane, really. 375 00:18:04,540 --> 00:18:07,820 I'm done! On RTT, in fact! Understand? 376 00:18:07,820 --> 00:18:10,513 On RTT! This is crazy. 377 00:18:10,513 --> 00:18:12,873 Something I learned from my time with Afida 378 00:18:12,873 --> 00:18:14,953 is that I need to learn to set limits, all right? 379 00:18:14,953 --> 00:18:16,933 So when I say no, it's no, and-! 380 00:18:16,933 --> 00:18:22,046 DISCONNECT TONES Hello, Morgane? Hel- Uh- SCOFFS 381 00:18:27,247 --> 00:18:29,893 DOORBELL, DOG BARKS 382 00:18:31,327 --> 00:18:33,413 BARKING 383 00:18:33,660 --> 00:18:34,853 DOOR UNLATCHES 384 00:18:35,187 --> 00:18:36,140 FANNY: Yes? 385 00:18:36,140 --> 00:18:38,707 - Hello ma'am. Fanny Rexain? - Yes. 386 00:18:38,727 --> 00:18:40,200 - Hello, it's the police, uh... 387 00:18:40,200 --> 00:18:43,987 I'm Lt... Lt Vandraud. 388 00:18:43,987 --> 00:18:45,633 Hold on, sorry. 389 00:18:46,113 --> 00:18:49,787 Oh, no, I don't have my ID, I'm on RTT today. Don't worry. 390 00:18:49,787 --> 00:18:52,900 - Then why are you here? - Well, yes, I'm investigating, but 391 00:18:52,900 --> 00:18:56,267 it's not really official, it's for my colleague who's on the train. 392 00:18:56,320 --> 00:19:00,593 Anyway, are you Victor Rexain's mother? - Yes. 393 00:19:00,593 --> 00:19:02,887 - Have you heard from him today? 394 00:19:02,887 --> 00:19:05,427 - No, but why, did something happen? 395 00:19:05,427 --> 00:19:08,300 - No, actually it's my colleague who's on the train. 396 00:19:08,300 --> 00:19:10,960 She was in the same car as him and he forgot his soda 397 00:19:10,960 --> 00:19:13,186 when he got off at Bailleul- - No, wait, I'll stop you there, 398 00:19:13,186 --> 00:19:15,873 my son is staying with friends in the south this week. 399 00:19:15,873 --> 00:19:17,747 - Oh. Yes? - Yes. 400 00:19:17,747 --> 00:19:20,800 - Well, maybe he passed through there to go south. 401 00:19:20,800 --> 00:19:23,020 No, he didn't go that way... 402 00:19:23,020 --> 00:19:24,966 even with two transfers, 403 00:19:24,966 --> 00:19:26,406 IMPENETRABLE TRAIN NERDSPEAK 404 00:19:26,406 --> 00:19:28,093 ...by the end of the line, I don't know. 405 00:19:28,347 --> 00:19:31,933 Ah! Yes, that was my girlfriend— actually my ex, 406 00:19:31,933 --> 00:19:33,387 because I, uh... 407 00:19:33,387 --> 00:19:35,753 —and so to get revenge she played a joke on me. 408 00:19:35,753 --> 00:19:39,960 - Listen, go away, go away or I'll call the real police. 409 00:19:41,120 --> 00:19:42,393 - Of course. 410 00:19:44,287 --> 00:19:45,313 - Whew, pfff. 411 00:19:47,593 --> 00:19:51,380 - Jeez, why doesn't Gilles answer? 412 00:19:54,420 --> 00:19:57,526 SUPER COP: I HEARD YOU CALLING DAPHNÉ. IS EVERYTHING OKAY? 413 00:19:57,720 --> 00:19:59,347 INTERCOM CHIMES 414 00:20:00,307 --> 00:20:01,253 {\an8}CONDUCTOR Ladies and gentlemen, 415 00:20:01,254 --> 00:20:03,953 {\an8}our train will leave in a few minutes. 416 00:20:03,953 --> 00:20:07,073 {\an8}Expected arrival at your destination will be 1 hour 45 minutes late- 417 00:20:07,073 --> 00:20:09,219 {\an8}ALL GROAN 418 00:20:09,373 --> 00:20:17,373 {\an8}BACKGROUND CHATTER 419 00:20:10,906 --> 00:20:11,779 - Yeah. 420 00:20:11,779 --> 00:20:13,587 Yeah, it's me Didier. TEXT ALERT 421 00:20:17,639 --> 00:20:21,833 - Hey! Hey, hey! I got a text! Attention, everyone listen to me! 422 00:20:21,833 --> 00:20:24,807 'Thank you again for your discretion. The situation 423 00:20:24,808 --> 00:20:28,647 is delicate, but I was happy to meet you, Clara.' 424 00:20:28,647 --> 00:20:30,907 So who's Clara, huh? 425 00:20:30,907 --> 00:20:32,933 Okay, no one cares. 426 00:20:33,707 --> 00:20:35,906 Oh, well well then. Uh- phew. SCOFFS 427 00:20:35,906 --> 00:20:37,366 Wonderful. 428 00:20:37,366 --> 00:20:39,387 THE SILENCE OF THE TIDES 429 00:20:39,773 --> 00:20:41,886 MOBILE RINGS 430 00:20:43,153 --> 00:20:43,867 . . . 431 00:20:49,332 --> 00:20:50,893 . . . 432 00:20:50,893 --> 00:20:53,626 HIDDEN CALL 433 00:20:54,180 --> 00:20:56,700 Yes, Forestier. - Yeah, it's me again, 434 00:20:56,701 --> 00:20:58,447 am I bothering you? - Oh, okay, 435 00:20:58,448 --> 00:21:01,153 you're calling me with a hidden number. - Yes. Okay, great. 436 00:21:01,153 --> 00:21:03,160 Uh, just to let you know, 437 00:21:03,160 --> 00:21:06,580 I summoned a suspect— you know, in my case of the forgotten soda. 438 00:21:06,580 --> 00:21:10,486 In fact, the chick wouldn't take my call— in class, supposedly. 439 00:21:10,486 --> 00:21:14,300 I called her college to tell them that she's suspected of supporting terrorism, 440 00:21:14,300 --> 00:21:16,539 they're sending her to us, so it shouldn't take long. 441 00:21:16,539 --> 00:21:18,053 - Are you crazy? - Her name's Clara. 442 00:21:18,053 --> 00:21:19,453 CLARA: Dad, Mom, it must be because of the video 443 00:21:19,454 --> 00:21:20,787 I made about lobster, I don't know. 444 00:21:20,787 --> 00:21:23,466 Please find me a lawyer, I'm at the station. - Clara? Sorry: Clara? 445 00:21:23,466 --> 00:21:25,267 MORGANE: Ah! Is she there? - Mom, I'm going, they're arresting me. 446 00:21:25,267 --> 00:21:28,660 - No, I'm not going to arrest you. In fact, a colleague made a mistake. 447 00:21:28,660 --> 00:21:30,513 You're accused of nothing, you can leave if you want, 448 00:21:30,514 --> 00:21:32,446 we're very sorry for the inconvenience. - Wait, what? 449 00:21:32,446 --> 00:21:33,600 - No, wait wait wait, 450 00:21:33,601 --> 00:21:36,353 at least ask her where she knows Victor Rexain from! 451 00:21:36,353 --> 00:21:37,993 - No, actually I'm not going to ask her anything, because 452 00:21:37,994 --> 00:21:39,687 I'm on my lunch break and you're on vacation. 453 00:21:39,687 --> 00:21:42,760 So if you want to talk to a witness- - Is it about Victor? 454 00:21:42,760 --> 00:21:44,700 MORGANE: Ah, you see? - I know him, is he all right? 455 00:21:44,700 --> 00:21:47,706 - Come on, pass her to me, it's fine. Hello? 456 00:21:47,706 --> 00:21:49,427 - You're on speaker. You get one question. 457 00:21:49,427 --> 00:21:52,360 - Oh! Oh, so, who is Victor Rexain to you, huh? 458 00:21:52,360 --> 00:21:54,279 Is he your dealer? A booty call? Who is he? 459 00:21:54,279 --> 00:21:56,206 - Mom? I'll let you go. 460 00:21:56,206 --> 00:21:58,233 No, he's my half-brother. 461 00:21:58,233 --> 00:21:59,700 Well, I think. 462 00:22:01,200 --> 00:22:03,173 - Wait Daphné, I have an additional question. 463 00:22:03,173 --> 00:22:07,000 - Clara Hervieu, H - E - R - V - I - E - U. 464 00:22:07,000 --> 00:22:10,773 - All right. You said Victor might be your half-brother? 465 00:22:10,773 --> 00:22:13,480 What does that mean? - I don't know if you know DNAmatch? 466 00:22:13,480 --> 00:22:16,160 It's an online genealogy platform. You send them a saliva sample 467 00:22:16,161 --> 00:22:18,080 and they analyze your DNA, and then you make contact 468 00:22:18,081 --> 00:22:20,500 with people you match genetically. 469 00:22:20,500 --> 00:22:22,320 I know it's not very legal in France, I'm sorry, but 470 00:22:22,321 --> 00:22:23,780 I'm an only child, and I only have 471 00:22:23,780 --> 00:22:25,640 two cousins in Hazebrouck, so I don't really have much family my age, 472 00:22:25,640 --> 00:22:28,413 so I thought it might be fun to look for them. 473 00:22:28,413 --> 00:22:29,913 And in fact, at the start it was super funny, 474 00:22:29,913 --> 00:22:32,093 because I found a distant cousin of my mother 475 00:22:32,101 --> 00:22:34,713 who lives in Biarritz with 10% of our DNA in common. 476 00:22:34,713 --> 00:22:36,393 I found a cousin of mine who lives in Peru, 477 00:22:36,394 --> 00:22:37,640 and it's really totally crazy because 478 00:22:37,641 --> 00:22:39,853 I still have a connection with South America. 479 00:22:39,853 --> 00:22:41,367 - Excuse me! CLARA: It's true! 480 00:22:41,373 --> 00:22:43,319 Yes, put in your headphones, I'm trying to sleep. 481 00:22:43,319 --> 00:22:45,607 Shut up, because I have trouble hearing, so... 482 00:22:45,607 --> 00:22:47,480 CLARA: No, frankly, it's fine... 483 00:22:47,480 --> 00:22:49,860 - We don't care about that, tell her about Victor! 484 00:22:49,860 --> 00:22:51,167 DAPHNÉ: No- so, Morgane, 485 00:22:51,167 --> 00:22:54,613 one thing's certain, I'm taking time out of my break to question your witness, 486 00:22:54,613 --> 00:22:57,473 so it's me who asks the questions. - Yeah, yeah, yeah. 487 00:22:57,473 --> 00:22:59,993 - And Victor? CLARA: It was really a shock, 488 00:22:59,993 --> 00:23:02,653 because as soon as he registered on the platform we matched directly. 489 00:23:02,653 --> 00:23:05,847 At first I was super excited because we had 25% DNA in common, 490 00:23:05,848 --> 00:23:08,147 I don't know if you realize, 25%, it's huge! 491 00:23:08,147 --> 00:23:10,033 According to the platform he's super-close family. 492 00:23:10,033 --> 00:23:13,327 I dunno, do I have like a hidden uncle, or a missing grandfather in America? 493 00:23:13,327 --> 00:23:14,780 On top of that he had Type 2 diabetes, 494 00:23:14,781 --> 00:23:18,367 and Type 2 diabetes is exactly the diabetes that runs in my family. 495 00:23:18,367 --> 00:23:20,520 - Wow! - There it is. And then I realized 496 00:23:20,521 --> 00:23:22,300 on his profile that he was two years younger than me, 497 00:23:22,300 --> 00:23:24,120 and he was looking for his father. 498 00:23:24,120 --> 00:23:27,093 I realized that there was surely another possibility— 499 00:23:27,093 --> 00:23:29,846 —a hidden half-brother. 500 00:23:30,100 --> 00:23:32,566 My dad died of cancer last year, 501 00:23:32,566 --> 00:23:34,860 and I always thought he was really in love with my mother, 502 00:23:34,861 --> 00:23:36,620 but hey, you have to believe that he wasn't more faithful 503 00:23:36,620 --> 00:23:38,679 than the majority of guys of his generation. 504 00:23:38,679 --> 00:23:40,353 MORGANE: Oh jeez, it's the motive! Okay, 505 00:23:40,353 --> 00:23:42,866 Daphné, Daphné, ask her if she bumped him off 506 00:23:42,866 --> 00:23:45,899 to not share the inheritance. - Not at all, I just had coffee with him! 507 00:23:45,899 --> 00:23:47,627 - Of course, she had coffee with him. 508 00:23:47,627 --> 00:23:49,947 MORGANE: Oh, she doesn't give up! 'Just had coffee'! 509 00:23:49,947 --> 00:23:51,720 With her half-brother hiding in America 510 00:23:51,721 --> 00:23:53,373 who was going to steal everything from her? 511 00:23:53,373 --> 00:23:56,600 'Just had coffee'? Mmm, I don't think so! Huh? 512 00:23:56,600 --> 00:23:57,527 LAUGHS 513 00:23:57,527 --> 00:23:59,807 - Hello? He wasn't at all interested in money. 514 00:23:59,807 --> 00:24:01,780 He really just wanted to meet me and talk to me 515 00:24:01,781 --> 00:24:03,380 about my father and my family, that's all, 516 00:24:03,381 --> 00:24:05,933 it was actually a really nice meeting, really! 517 00:24:05,933 --> 00:24:07,679 - And afterward? - After? That was all, 518 00:24:07,679 --> 00:24:09,327 I left him at the metro, I went to college, 519 00:24:09,328 --> 00:24:11,580 and that's where you found me... 520 00:24:11,580 --> 00:24:12,853 - Sorry, hello. 521 00:24:12,853 --> 00:24:14,606 CLARA: Hello. ADAM: I see that... 522 00:24:14,606 --> 00:24:15,706 HANGS UP 523 00:24:16,947 --> 00:24:21,113 - No, no, I know, it's just that Morgane is forcing me to question this witness, 524 00:24:21,113 --> 00:24:23,613 but it seems we're done, so... 525 00:24:23,613 --> 00:24:25,633 everything's fine- huh, Morgane? 526 00:24:25,633 --> 00:24:26,967 Morgane? 527 00:24:26,967 --> 00:24:28,493 SOFTLY - Oh jeez, a hidden son. 528 00:24:28,493 --> 00:24:31,640 I absolutely have to go question the mother. 529 00:24:34,240 --> 00:24:36,420 - Dunkirk is next to England, right? 530 00:24:36,433 --> 00:24:37,387 - Why? 531 00:24:37,673 --> 00:24:40,647 - There's a ferry in Dunkirk that goes to England? 532 00:24:40,647 --> 00:24:42,100 - Yeah, certainly. 533 00:24:42,100 --> 00:24:45,846 - Yes, yes, you took it that time you investigated dad's death. 534 00:24:45,846 --> 00:24:47,207 - Yes, CROSSTALK yes yes yes. 535 00:24:47,207 --> 00:24:49,460 - Well, you went to question a witness. - Yeah? 536 00:24:49,460 --> 00:24:51,667 - I remember, you told me 537 00:24:51,667 --> 00:24:53,633 that you found nothing. - No. 538 00:24:53,633 --> 00:24:55,620 - Maybe you didn't search enough. - Uh- 539 00:24:55,620 --> 00:24:57,413 THÉA: Who was that girl? 540 00:25:02,507 --> 00:25:03,380 SIGHS 541 00:25:03,380 --> 00:25:05,400 THÉA: What? - Well, uh, yes, 542 00:25:05,400 --> 00:25:07,653 we searched everything there was to search, 543 00:25:07,654 --> 00:25:10,407 there was no need to search any further. 544 00:25:08,320 --> 00:25:10,400 {\an8}INTERCOM CHIMING 545 00:25:10,667 --> 00:25:12,327 {\an8}FEMALE ANNOUNCER: Welcome, travelers 546 00:25:12,327 --> 00:25:15,987 {\an8}joining us at Hazebrouck station. The train departs- 547 00:25:15,987 --> 00:25:17,807 I don't have any family my age apart from two cousins in Hazebrouck, 548 00:25:17,807 --> 00:25:20,533 so I thought it might be cool to find them. 549 00:25:21,420 --> 00:25:22,907 - Oh jeez, the soda! 550 00:25:22,907 --> 00:25:26,586 Wait! Let me get out! Let me get out! Stop! Stop! 551 00:25:26,880 --> 00:25:28,807 I said, I want out here! 552 00:25:29,227 --> 00:25:34,186 PASSENGER CROSSTALK 553 00:25:34,653 --> 00:25:36,593 TRAIN BRAKING 554 00:25:38,367 --> 00:25:40,199 Oh shit. Oh shit! 555 00:25:40,287 --> 00:25:42,440 PANICKY Oh shit. It's- 556 00:25:42,460 --> 00:25:43,553 (Fuck...) 557 00:25:43,613 --> 00:25:47,206 LET ME OUT, YOU IDIOTS! STOP! WHEELS SQUEAL 558 00:25:47,727 --> 00:25:49,887 . . . 559 00:25:50,813 --> 00:25:52,346 ALL: Oh! 560 00:25:54,486 --> 00:25:55,380 {\an8}FEMALE ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, 561 00:25:55,380 --> 00:25:58,206 {\an8}a stop was needed... 562 00:26:01,367 --> 00:26:03,287 SARCASTIC I don't especially need help! 563 00:26:04,413 --> 00:26:06,273 DOORBELL 564 00:26:10,720 --> 00:26:12,707 Hi, I got my police ID. 565 00:26:12,733 --> 00:26:16,020 Sorry to insist, but Victor- - Come in. You were right, 566 00:26:16,020 --> 00:26:17,967 he's not in the south. 567 00:26:18,560 --> 00:26:20,213 Victor told me he was going to study for 568 00:26:20,214 --> 00:26:21,680 his exams with some friends in Nice. 569 00:26:21,680 --> 00:26:24,707 He gave me their number, but I just tried them, and they're crazy. 570 00:26:24,727 --> 00:26:26,760 I don't understand why he lied to me. 571 00:26:26,760 --> 00:26:29,300 - I may have a clue about this. 572 00:26:29,300 --> 00:26:34,433 According to information, Victor recently met a Clara Hervieu. 573 00:26:34,433 --> 00:26:38,186 Do you recognize the name? - No, not at all, why? 574 00:26:38,447 --> 00:26:41,327 - She's the daughter of a Sebastien Hervieu? 575 00:26:41,780 --> 00:26:47,800 Okay, uh, Victor did genetic research on the internet to find his father, 576 00:26:47,800 --> 00:26:52,633 and his test matched with this Clara, who would be his half-sister. 577 00:26:52,633 --> 00:26:56,147 - What are you talking about, Victor has a father. 578 00:26:56,147 --> 00:26:58,947 Okay, we're separated, but they see each other every two weeks. 579 00:26:58,947 --> 00:27:03,860 - Are you sure? Because Victor said the opposite to this young woman. 580 00:27:03,860 --> 00:27:05,480 And according to DNA analyses- 581 00:27:05,480 --> 00:27:06,953 - Of course, I'm sure. 582 00:27:06,953 --> 00:27:09,260 I know who I had children with. 583 00:27:10,206 --> 00:27:12,147 It's all my fault. 584 00:27:14,033 --> 00:27:17,213 I should never have let him go without asking him. 585 00:27:17,640 --> 00:27:20,200 Then, I was so happy that he made new friends. 586 00:27:20,200 --> 00:27:22,847 After what happened with Baptiste. 587 00:27:23,393 --> 00:27:25,520 I didn't want to bother him, is all. 588 00:27:25,893 --> 00:27:28,399 - 'Baptiste'? Who's Baptiste? 589 00:27:28,433 --> 00:27:30,840 - He was his best friend in high school. 590 00:27:30,933 --> 00:27:32,053 - ((Ah.)) 591 00:27:32,593 --> 00:27:33,793 CONDUCTOR: Yes. Yes yes, yes yes, 592 00:27:33,794 --> 00:27:35,473 twenty meters from the station. 593 00:27:35,580 --> 00:27:38,020 Uh... the passenger who set off the alarm 594 00:27:38,021 --> 00:27:39,687 tried to force the door, and the door jammed. 595 00:27:39,687 --> 00:27:41,548 - Yes, well, now there's no point in staying here, 596 00:27:41,327 --> 00:27:45,653 {\an8}MOBILE RINGS, VIBRATES 597 00:27:41,566 --> 00:27:45,379 there's no one left on the platform so we might as well leave! 598 00:27:46,100 --> 00:27:46,840 Yes Gilles? 599 00:27:46,841 --> 00:27:48,347 SARCASTIC - You're doing well again Morgane, 600 00:27:48,347 --> 00:27:52,633 because Victor's mother has never heard of Sebastien Hervieu. 601 00:27:52,633 --> 00:27:53,486 - What? 602 00:27:53,486 --> 00:27:55,347 - I came across as a jerk again because of you! 603 00:27:55,347 --> 00:27:57,760 - No, wait GIlles, she's taking you for a ride. 604 00:27:57,760 --> 00:28:00,000 I mean, good people have doubts about 605 00:28:00,001 --> 00:28:02,113 the paternity of their child, it can happen, so... 606 00:28:02,140 --> 00:28:03,960 No, go back and put pressure on her! 607 00:28:03,960 --> 00:28:05,960 - Listen- ANNOUNCER TALKS OVER GILLES 608 00:28:05,960 --> 00:28:11,607 ANNOUNCER TALKS OVER GILLES 609 00:28:06,686 --> 00:28:09,326 ...you said was some story about a soda 610 00:28:09,353 --> 00:28:11,440 and an adulterous family! 611 00:28:11,620 --> 00:28:15,273 - ...delay in our arrival is now estimated at a minimum of five hours. 612 00:28:15,273 --> 00:28:17,286 GILLES: ...I don't! No, Morgane! I'm a guy 613 00:28:17,286 --> 00:28:18,806 talking seriously! And now 614 00:28:18,806 --> 00:28:21,167 you only loop me in so you can 615 00:28:21,168 --> 00:28:24,593 take advantage of my small dick! D'oh! My RTT day! 616 00:28:24,593 --> 00:28:28,213 - Wait, Gilles, relax, let's calm down, you're probably right. 617 00:28:28,213 --> 00:28:31,333 It's not a story about adultery, okay. 618 00:28:31,367 --> 00:28:33,067 Okay, but then in this case 619 00:28:33,067 --> 00:28:36,020 why would he have been on a genealogy site? 620 00:28:36,040 --> 00:28:37,680 - I don't know anything about it, 621 00:28:37,680 --> 00:28:39,420 I don't know anything! 622 00:28:39,793 --> 00:28:41,586 Then, true, the mother told me about 623 00:28:41,586 --> 00:28:44,247 another weird thing, but I really don't see how it can work, so- 624 00:28:44,248 --> 00:28:45,993 - Wait, what other weird thing? 625 00:28:45,993 --> 00:28:48,047 - Well, then— real slow, okay—? 626 00:28:48,053 --> 00:28:50,813 - Quiet! Ssh! Sh- 627 00:28:50,813 --> 00:28:52,173 Gilles, what other thing? 628 00:28:52,193 --> 00:28:56,206 Victor apparently had a best friend in high school, a Baptiste Lepetit. 629 00:28:56,206 --> 00:28:58,200 He was murdered two years ago, 630 00:28:58,200 --> 00:29:02,353 a terrible story. The kid got to a parking lot, to meet a guy 631 00:29:02,353 --> 00:29:05,827 from a chat on a gay app, and he got beaten to death. 632 00:29:04,500 --> 00:29:09,500 {\an7}HOMOPHOBIC ATTACK? 633 00:29:05,847 --> 00:29:08,140 The police suspected a homophobic ambush, 634 00:29:08,140 --> 00:29:10,267 but they never arrested the murderer. 635 00:29:10,267 --> 00:29:12,747 Victor's mother told me it completely traumatized him. 636 00:29:12,747 --> 00:29:16,613 But I won't go see the cops, I'm busy, because I'm on RTT, Morgane! 637 00:29:16,613 --> 00:29:20,060 - ...all that because of a shitty soda! 638 00:29:20,073 --> 00:29:21,413 PASSENGERS SHRIEK 639 00:29:21,667 --> 00:29:23,100 - Count me out! 640 00:29:23,100 --> 00:29:25,340 - Are you wrong in the head??? - EVERYBODY STOP, 641 00:29:25,347 --> 00:29:28,073 OR I'M KICKING EVERYONE OFF! 642 00:29:28,073 --> 00:29:29,600 ALL GROAN 643 00:29:28,780 --> 00:29:34,159 {\an8}MORGANE'S GEARS SPIN 644 00:29:34,167 --> 00:29:35,933 - Don't move, I'll be back. I'll be back! 645 00:29:35,933 --> 00:29:39,300 Hold on, don't move! Stop! Wait wait, I can explain it! 646 00:29:39,300 --> 00:29:42,300 Yes yes, I understand, you're all very angry. 647 00:29:42,300 --> 00:29:44,693 But I just made a major breakthrough! 648 00:29:44,693 --> 00:29:49,586 I can prove that Victor is indeed in danger. Huh? 649 00:29:49,813 --> 00:29:52,653 Look! The soda bottle! 650 00:29:52,987 --> 00:29:55,700 It's half empty! - And she doesn't care about us! 651 00:29:55,700 --> 00:29:56,726 ALL AGREE 652 00:29:56,726 --> 00:29:59,939 - Oh my. Wait, wait, wait. From the beginning, 653 00:29:59,939 --> 00:30:02,160 I was stuck on the fact that it's half full, 654 00:30:02,161 --> 00:30:03,593 but that's not the problem! 655 00:30:03,593 --> 00:30:06,313 The problem is that it's half empty! 656 00:30:06,780 --> 00:30:08,986 THE MAN WITH THE HALF-FILLED SODA 657 00:30:08,986 --> 00:30:11,500 THE MAN WITH THE HALF-EMPTY SODA 658 00:30:11,953 --> 00:30:16,387 And why is it half empty? Because Victor drank half. 659 00:30:16,387 --> 00:30:19,427 It's not his DNA that he put on DNAmatch. 660 00:30:19,447 --> 00:30:22,713 Wait, I'll explain, move back. We'll start over with a clean slate, 661 00:30:22,713 --> 00:30:24,620 we're gonna sit down and relax. 662 00:30:24,620 --> 00:30:26,253 Yes, sit, sit. 663 00:30:26,253 --> 00:30:31,093 So: what do we know? Victor told Clara he was diabetic, 664 00:30:31,093 --> 00:30:33,467 evidence he's part of her family, 665 00:30:33,480 --> 00:30:37,660 and it was confirmed by DNA analysis. Okay. 666 00:30:37,693 --> 00:30:42,327 Except, the guy drank half a soda this morning, 667 00:30:42,340 --> 00:30:45,007 with 110 grams of sugar per liter— 668 00:30:45,007 --> 00:30:48,087 —enough to send your blood sugar into orbit in three gulps! 669 00:30:48,087 --> 00:30:51,020 So he isn't diabetic, so he lied, 670 00:30:51,021 --> 00:30:54,113 and so it wasn't his DNA he put on DNAmatch, 671 00:30:54,113 --> 00:30:56,807 but that of the guy he was looking for— 672 00:30:56,827 --> 00:30:59,787 - Uh, 'the guy'? What guy? 673 00:30:59,807 --> 00:31:00,787 - Well yes. 674 00:31:00,787 --> 00:31:04,740 - Ah! For once a very good contribution, Didier, I must say. 675 00:31:04,740 --> 00:31:09,793 'The guy who killed his best friend.' Oh yeah... 676 00:31:09,853 --> 00:31:15,399 Look. Everything's in the newspaper: January 1, 2023. 677 00:31:16,440 --> 00:31:20,780 His best friend was killed in a homophobic attack. 678 00:31:20,780 --> 00:31:21,987 ALL GASP 679 00:31:23,226 --> 00:31:27,620 The murderer left his DNA at the crime scene! 680 00:31:27,620 --> 00:31:28,853 . . . 681 00:31:29,520 --> 00:31:31,180 Come see! 682 00:31:34,267 --> 00:31:36,380 BAPTISTE CRYING OUT 683 00:31:37,460 --> 00:31:39,780 . . . 684 00:31:41,747 --> 00:31:43,473 . . . 685 00:31:46,953 --> 00:31:51,240 But since his DNA wasn't listed in the cops' database, well, 686 00:31:51,240 --> 00:31:54,046 the murderer has not been identified 687 00:31:54,220 --> 00:31:57,113 - Sorry, but what does this have to do with the soda? 688 00:31:57,113 --> 00:32:00,152 - The report! That Victor is a little genius. 689 00:32:00,152 --> 00:32:02,620 While the cops were twiddling their thumbs in the rain, 690 00:32:02,621 --> 00:32:03,827 he knows how to move his ass! 691 00:32:03,827 --> 00:32:07,699 He goes to recover— I don't know how— the killer's DNA, 692 00:32:07,699 --> 00:32:10,233 he puts it on the genealogy site, 693 00:32:10,234 --> 00:32:13,460 and there, bingo, he matches with Clara! 694 00:32:13,460 --> 00:32:18,333 So! For those following— even those at the back here— 695 00:32:18,333 --> 00:32:21,973 —it's not Victor who has 25% DNA in common with Clara, 696 00:32:21,973 --> 00:32:23,940 but our killer! 697 00:32:23,940 --> 00:32:26,533 And what do we also learn? 698 00:32:26,533 --> 00:32:32,333 That our killer is part of Clara's close family! 699 00:32:32,333 --> 00:32:35,567 Ah. Ah! ALL "AH" 700 00:32:36,213 --> 00:32:37,100 Dang! 701 00:32:37,100 --> 00:32:41,019 At the same time, if you have no idea of ​​genetic genealogy... 702 00:32:41,019 --> 00:32:41,907 - Well? 703 00:32:41,907 --> 00:32:42,773 SIGHS 704 00:32:42,987 --> 00:32:44,333 - I can't say. 705 00:32:45,126 --> 00:32:47,640 GENETICS EXPLAINED BY MORGANE 706 00:32:47,740 --> 00:32:52,273 We all share a certain proportion of DNA with our family members. 707 00:32:52,273 --> 00:32:57,220 For example, a mother and her children have 50% of their DNA in common. 708 00:32:57,220 --> 00:33:00,173 Between brother and sister it's also 50%. 709 00:33:00,173 --> 00:33:04,227 But of course this proportion varies according to family ties. 710 00:33:04,227 --> 00:33:08,360 For example, it's only 25% between half-brothers and sisters, 711 00:33:08,360 --> 00:33:11,020 or between grandparents and their grandchildren. 712 00:33:11,020 --> 00:33:15,273 Between cousins, ​​this figure falls to 12.5%— 713 00:33:15,273 --> 00:33:19,020 —barely 3% for first cousins. 714 00:33:19,020 --> 00:33:20,580 - Uh, but I'm not your cousin. 715 00:33:20,581 --> 00:33:23,253 - I know Didier, we don't care, it's for the example. 716 00:33:23,253 --> 00:33:26,840 What do we know about the killer from his genetic profile? 717 00:33:26,840 --> 00:33:29,360 That he is part of Clara Hervieu's family. 718 00:33:29,360 --> 00:33:31,187 That he is a man. 719 00:33:31,187 --> 00:33:34,960 And that he shares 25% of his DNA with her. 720 00:33:34,960 --> 00:33:37,200 Leaving us three possibilities: 721 00:33:37,200 --> 00:33:40,793 a grandfather— well, personally, I don't see a 70-year-old guy 722 00:33:40,794 --> 00:33:43,500 beating a teenager to death; 723 00:33:43,500 --> 00:33:47,647 a possible half-brother— but Clara said she's an only child; 724 00:33:47,647 --> 00:33:50,147 or an uncle. 725 00:33:50,147 --> 00:33:55,846 And where was Victor going today? To Hazebrouck. 726 00:33:56,007 --> 00:33:59,880 And who lives in Hazebrouck? Thppt! Clara's uncle! 727 00:33:59,880 --> 00:34:02,213 - I only have two cousins in Hazebrouck, so I don't really have much family my age. 728 00:34:02,213 --> 00:34:03,873 - It was him he was coming to see! 729 00:34:03,873 --> 00:34:06,480 He came to confront his best friend's killer! 730 00:34:06,480 --> 00:34:07,520 SCATTERED GASPS 731 00:34:07,520 --> 00:34:08,626 (There you go!) 732 00:34:09,333 --> 00:34:13,393 - Uh, is it all right? Can I come out, or not? 733 00:34:13,960 --> 00:34:14,820 SIGH 734 00:34:14,966 --> 00:34:18,153 - Yes, well... yes, now. ELIOTT: Oh, finally! 735 00:34:18,153 --> 00:34:22,633 - So, according to Morgane's theory the suspect is named Lionel Hervieu, 53, 736 00:34:22,633 --> 00:34:24,280 married, two children. I checked, 737 00:34:24,280 --> 00:34:26,080 he's Clara's only uncle. 738 00:34:26,080 --> 00:34:27,500 - All right. 739 00:34:27,900 --> 00:34:31,460 And, do we know how, uh... 740 00:34:32,680 --> 00:34:33,953 - Victor? 741 00:34:33,953 --> 00:34:36,299 - ...how Victor got the DNA? 742 00:34:36,299 --> 00:34:39,673 - Possibly. He's a chemistry student, and he did an internship at 743 00:34:39,674 --> 00:34:42,147 the Central Service for Preservation of Biological Samples a month ago. 744 00:34:42,147 --> 00:34:44,620 That's where the cells of Baptiste Lepetit are kept. 745 00:34:44,620 --> 00:34:46,807 - So he stole this DNA fingerprint and 746 00:34:46,808 --> 00:34:49,633 entered it into a genealogical platform? 747 00:34:49,633 --> 00:34:53,380 - That's it: DNAmatch, in California. Completely illegal, of course. 748 00:34:53,380 --> 00:34:56,540 We also know that Victor was going to Hazebrouck today, 749 00:34:56,540 --> 00:34:59,013 and that's where Lionel lives 750 00:34:59,220 --> 00:35:02,293 - He's going into the lion's den? - It's possible. 751 00:35:02,293 --> 00:35:04,667 I've sent a team to arrest Lionel Hervieu, and 752 00:35:04,667 --> 00:35:07,673 Gilles is supervising the search of his home, as he was in the area. 753 00:35:07,673 --> 00:35:09,160 - Isn't Gilles on RTT today? 754 00:35:09,273 --> 00:35:12,840 - Yes, but as he's been harassed by Morgane since this morning... 755 00:35:12,840 --> 00:35:14,213 he's there. 756 00:35:14,940 --> 00:35:16,180 - All right. 757 00:35:16,367 --> 00:35:18,780 DAPHNÉ: If this guy really kidnapped Victor, 758 00:35:18,780 --> 00:35:21,940 he has no interest in keeping him alive. 759 00:35:22,240 --> 00:35:26,926 Uh... we'll have to make him talk relatively fast. 760 00:35:23,500 --> 00:35:28,106 {\an6}TO MORGANE: I HEARD YOU WITH DAPHNE. IS EVERYTHING OKAY? 761 00:35:26,933 --> 00:35:28,113 - Mm-hmm. 762 00:35:30,220 --> 00:35:33,133 - Real fast. As fast as possible. 763 00:35:35,447 --> 00:35:36,820 All right, Commander? 764 00:35:38,213 --> 00:35:39,860 - Yes, fine. 765 00:35:40,353 --> 00:35:43,553 I just have a little problem with daycare. - Yeah, yeah... 766 00:35:43,980 --> 00:35:47,860 - Uh, can you let me know when the suspect gets here? 767 00:35:47,860 --> 00:35:49,640 - Yes, of course. - If possible, please ask Gilles 768 00:35:49,640 --> 00:35:52,713 to question his wife too. - Yes! 769 00:35:52,713 --> 00:35:53,900 - Thanks. 770 00:35:54,473 --> 00:35:55,740 RINGING 771 00:35:55,907 --> 00:35:58,393 MORGANE: Yeah? This is Morgane's voicemail... 772 00:36:01,773 --> 00:36:03,220 . . . 773 00:36:03,440 --> 00:36:07,193 - Hello, this the the voicemail of the Downtown Lille Rental Agency, 774 00:36:07,193 --> 00:36:11,193 We're not available. Please leave a message, we will call you back. 775 00:36:11,207 --> 00:36:12,147 BEEP 776 00:36:12,147 --> 00:36:13,373 QUIETLY - Hello, this is Adam Karadec, 777 00:36:13,374 --> 00:36:15,693 who rented a studio with you on Tuesday. 778 00:36:15,707 --> 00:36:17,760 I'm calling back because you found some gloves. 779 00:36:17,760 --> 00:36:22,600 Can you send me a photo of the gloves? Thank you very much. 780 00:36:34,060 --> 00:36:35,187 TEXT ALERT 781 00:36:39,213 --> 00:36:42,186 Oh jeez, they caught him! It's good, they caught him! 782 00:36:42,186 --> 00:36:44,173 - Ah, that's great! 783 00:36:44,173 --> 00:36:46,280 - Well the guy's in trouble, right? Because all he has to do 784 00:36:46,281 --> 00:36:49,353 is take a DNA test and he'll be found guilty of homicide! 785 00:36:49,747 --> 00:36:53,647 Oh, but they haven't found Victor, that's not great. 786 00:36:56,667 --> 00:37:00,246 Well, uh... I'll keep you posted, huh? 787 00:37:02,747 --> 00:37:03,853 SCOFFS 788 00:37:06,380 --> 00:37:07,420 SIGHS 789 00:37:11,140 --> 00:37:13,447 - He's alive, is that it? 790 00:37:14,973 --> 00:37:17,560 Serge wouldn't have willed something to a dead man. 791 00:37:17,560 --> 00:37:21,913 And you haven't answered me since this morning, so he's alive and you knew. 792 00:37:25,740 --> 00:37:26,960 - Théa- - No, don't touch me! 793 00:37:26,960 --> 00:37:29,420 How long have you known? 794 00:37:31,700 --> 00:37:33,700 {\an1}SOBS QUIETLY 795 00:37:34,433 --> 00:37:37,560 - When I went to England with Karadec two years ago. 796 00:37:37,560 --> 00:37:38,647 QUIETLY - Okay. 797 00:37:38,647 --> 00:37:41,526 - He's living under a false identity. 798 00:37:43,153 --> 00:37:45,107 - And what's become of him? 799 00:37:45,107 --> 00:37:48,087 Does he live alone, or he is married? 800 00:37:50,713 --> 00:37:53,480 - I know, I should've told you. 801 00:37:54,380 --> 00:37:57,040 (I wanted to protect you, you understand?) 802 00:37:57,507 --> 00:37:59,033 - Give me a break. 803 00:37:59,047 --> 00:38:03,986 Stop dodging the subject, is he or isn't he married? 804 00:38:08,020 --> 00:38:10,693 He has children, is that it? 805 00:38:17,807 --> 00:38:19,940 SOBBING 806 00:38:19,993 --> 00:38:22,940 COP: Hello, police! K9 BARKS 807 00:38:22,940 --> 00:38:27,567 We're carrying out a search following the disappearance of a passenger. 808 00:38:28,540 --> 00:38:31,853 We ask that you please remain in your seats. 809 00:38:32,747 --> 00:38:33,553 BARK 810 00:38:36,147 --> 00:38:39,647 LIONEL: Calm down, honey. Yes- listen, I'll fix this, okay? 811 00:38:39,647 --> 00:38:42,440 I'll call you back. I love you. 812 00:38:43,453 --> 00:38:45,853 Can you explain to me what's going on here? 813 00:38:45,853 --> 00:38:47,787 First your colleagues come pick me up from work, 814 00:38:47,873 --> 00:38:51,127 Manon, my wife, calls me in tears to tell me that you're searching our home. 815 00:38:51,127 --> 00:38:53,026 ADAM: This young man's name is Victor Rexain. 816 00:38:53,060 --> 00:38:56,800 He's been missing for about six hours. Do you know him? 817 00:38:56,800 --> 00:39:00,153 - 'Victor Rexain'? No, I don't know him. - Are you sure? 818 00:39:00,153 --> 00:39:01,887 He contacted your son Jonas this morning 819 00:39:01,888 --> 00:39:04,340 on social media to ask him about you, 820 00:39:04,340 --> 00:39:07,373 passing as a cousin of his. - But, my son is 20 years old, 821 00:39:07,400 --> 00:39:10,307 does he tell me everything he does on the internet? 822 00:39:10,420 --> 00:39:13,213 - Indeed, there are all these little secrets. 823 00:39:14,407 --> 00:39:16,227 - Me too, you know? 824 00:39:16,347 --> 00:39:18,433 - What's that supposed to mean? 825 00:39:19,213 --> 00:39:21,320 ADAM: His name was 'Baptiste Lepetit,' 826 00:39:21,320 --> 00:39:25,340 on January 1, 2023, he was killed in a parking lot in Sermages, 827 00:39:25,340 --> 00:39:28,000 known to be a gay meeting place. 828 00:39:28,047 --> 00:39:30,433 Is his face familiar? 829 00:39:32,240 --> 00:39:37,053 - Wait, what are you implying here? I've never heard of this kid. 830 00:39:37,053 --> 00:39:39,100 What does it have to do with me? 831 00:39:39,100 --> 00:39:42,127 - Victor Rexain is Baptiste's best friend. 832 00:39:42,760 --> 00:39:46,647 He illegally had the DNA of his murderer analyzed. 833 00:39:46,647 --> 00:39:49,560 He discovered that Baptiste's murderer 834 00:39:49,926 --> 00:39:54,567 has 25% of his DNA in common with this young woman. 835 00:39:55,880 --> 00:39:57,420 ADAM: You know her, don't you? 836 00:39:57,420 --> 00:39:59,993 - Yes. Yes, it's Clara my niece. 837 00:39:59,993 --> 00:40:02,800 And it turns out that 25% is the average amount 838 00:40:02,801 --> 00:40:06,300 of DNA shared by a niece and her uncle. 839 00:40:06,353 --> 00:40:10,173 - No, this is crazy, I've never heard of this kid! 840 00:40:10,967 --> 00:40:12,993 Do you think that I'm, uh... 841 00:40:13,186 --> 00:40:14,600 - That you are—? 842 00:40:16,487 --> 00:40:20,360 - On January 1, 2023, I was at my brother's house in Vauban. 843 00:40:21,593 --> 00:40:24,100 That morning he was diagnosed with cancer. 844 00:40:24,100 --> 00:40:28,047 So my wife and I got together with him and my sister-in-law, that's it. 845 00:40:28,047 --> 00:40:30,353 A little morale boost. 846 00:40:31,280 --> 00:40:34,947 - We'll take samples from you for DNA comparison. 847 00:40:35,273 --> 00:40:37,480 And by then, if you have any information 848 00:40:37,480 --> 00:40:41,560 which could help us find Victor, I advise you to communicate it to us. 849 00:40:41,560 --> 00:40:43,907 - I have nothing more to tell you. 850 00:40:45,247 --> 00:40:46,467 Sorry. 851 00:41:21,027 --> 00:41:24,046 - Théa, I've come to talk. THUD 852 00:41:27,993 --> 00:41:29,220 THUD 853 00:41:50,520 --> 00:41:51,647 - May I? 854 00:41:52,227 --> 00:41:53,567 SIGHS - Ah, yes. 855 00:41:58,120 --> 00:41:59,167 - Thanks. 856 00:42:02,253 --> 00:42:03,267 Pfff. 857 00:42:06,267 --> 00:42:08,420 MOBILE RINGS, VIBRATES 858 00:42:09,187 --> 00:42:11,207 . . . 859 00:42:11,807 --> 00:42:14,813 Yes, Daphné? It's not a good time. - The uncle is in custody, 860 00:42:14,813 --> 00:42:16,533 but so far refuses to talk. 861 00:42:16,533 --> 00:42:19,100 - And Victor? - No trace anywhere. 862 00:42:19,100 --> 00:42:22,527 And for now, your suspect denies killing Baptiste on January 1, 2023, 863 00:42:22,527 --> 00:42:25,760 supposedly he and his wife spent New Year's Eve with family. 864 00:42:25,760 --> 00:42:27,913 Except, one thing is that 865 00:42:27,913 --> 00:42:29,860 he says they spent the evening at his brother's house, 866 00:42:29,860 --> 00:42:31,767 while Gilles questioned his wife in Hazebrouck, 867 00:42:31,768 --> 00:42:33,620 and she said that they were at her sister's house. 868 00:42:33,620 --> 00:42:36,640 One doesn't agree with the other's version. 869 00:42:36,640 --> 00:42:37,933 Are you listening? 870 00:42:37,933 --> 00:42:39,960 - Oh yes, yes, I'm listening. 871 00:42:39,960 --> 00:42:43,220 Yes, he says they were at his brother's, she says they were at her sister's, 872 00:42:43,221 --> 00:42:44,360 so obviously they're lying, yes. 873 00:42:44,360 --> 00:42:46,247 - Obviously, yes. GENEVIÈVE TSKS 874 00:42:47,300 --> 00:42:49,467 - Hold on, two seconds, Daphné. 875 00:42:49,913 --> 00:42:51,333 What, Geneviève? 876 00:42:51,333 --> 00:42:53,047 You obviously have something to say, 877 00:42:53,048 --> 00:42:57,713 so go ahead and spit it out! - You're making mistakes, my dear. 878 00:42:57,713 --> 00:42:58,507 - Oh yeah? 879 00:42:58,507 --> 00:43:00,940 - It's not because the husband says he was at his brother's 880 00:43:00,940 --> 00:43:03,153 and that it's his wife 881 00:43:03,154 --> 00:43:05,973 who's lying. It's just that the brother and sister 882 00:43:05,974 --> 00:43:07,987 in question are her husband's, that's all. 883 00:43:07,987 --> 00:43:14,153 Myself for example: my father's brother was married to my aunt. 884 00:43:14,153 --> 00:43:17,613 Not my aunt by marriage, my aunt-aunt. 885 00:43:17,613 --> 00:43:19,413 My mother's sister. 886 00:43:19,413 --> 00:43:22,047 But with shortcuts like that it's not surprising that 887 00:43:22,048 --> 00:43:24,147 innocent people end up in prison. 888 00:43:24,147 --> 00:43:26,247 - Oh! Hey, Geneviève! 889 00:43:26,487 --> 00:43:29,013 - It's double cousins! - Well yes! 890 00:43:29,047 --> 00:43:30,853 - Oh! Hey, people! 891 00:43:30,853 --> 00:43:34,080 Hey people! Come here, come here! Genevieve solved the case! 892 00:43:34,080 --> 00:43:37,033 Come here, we'll tell you! Come on! Come, sit down! 893 00:43:37,033 --> 00:43:40,226 Huh? Come on! Everyone take their place! 894 00:43:40,647 --> 00:43:44,627 Tomorrow morning. Okay, so hang on: 895 00:43:44,627 --> 00:43:47,613 It's not him who did it, it's his son! Yeah! 896 00:43:47,613 --> 00:43:49,407 PUZZLED ALL: Oh... 897 00:43:49,407 --> 00:43:53,613 - Our suspect Lionel Hervieu, Clara's uncle, 898 00:43:53,613 --> 00:43:59,186 he married his brother's wife's sister. Yeah, I lost you there, okay. 899 00:43:59,186 --> 00:44:03,233 So, the two brothers married the two sisters. You see? 900 00:44:03,233 --> 00:44:05,313 - Yes, that's exactly what I just said. 901 00:44:05,313 --> 00:44:07,340 - We understand that Geneviève, it's fine. 902 00:44:07,340 --> 00:44:09,653 Yes, but where it gets crazy 903 00:44:09,653 --> 00:44:11,893 is that suddenly his son Jonas 904 00:44:11,947 --> 00:44:16,726 isn't just a first cousin of Clara, he's a double cousin! 905 00:44:16,726 --> 00:44:18,766 On his father's side, and his mother's side! 906 00:44:16,773 --> 00:44:17,933 {\an8}ALL: Oh! 907 00:44:18,773 --> 00:44:23,933 So in fact he doesn't have 12.5% ​​DNA in common with her, but 25%! 908 00:44:23,933 --> 00:44:26,360 Like an uncle, like a half-brother, and like—? 909 00:44:26,360 --> 00:44:27,933 - Our killer. ALL: Oh! 910 00:44:27,933 --> 00:44:29,100 MORGANE: There you go. 911 00:44:29,513 --> 00:44:33,486 So it's not the uncle who killed Baptiste in the parking lot, 912 00:44:33,486 --> 00:44:35,500 but his son, Jonas Hervieu. ALL: Oh! 913 00:44:35,500 --> 00:44:39,893 - So I guess Victor called him to get info on his father, 914 00:44:39,893 --> 00:44:41,807 without knowing that he was the murderer. 915 00:44:41,807 --> 00:44:45,053 LAETITIA: GASPS I just typed 'Jonas Hervieu' in the internet. Look! 916 00:44:45,053 --> 00:44:48,320 - Excuse me, ma'am, excuse me. - Oh, well spread your wings, Geneviève! 917 00:44:48,320 --> 00:44:51,340 GENEVIÈVE: Yes, it's important. Oh, but isn't that 918 00:44:51,341 --> 00:44:54,627 the young man with the wheelchair? 919 00:44:54,706 --> 00:44:55,893 - Hey up there, young lady! 920 00:44:55,893 --> 00:44:59,066 The wheelchair's yours? You don't look very disabled. 921 00:44:59,420 --> 00:45:04,100 - The one who got off at Strazeele with his grandmother! 922 00:45:05,086 --> 00:45:06,473 - On top of that he had Type 2 diabetes, 923 00:45:06,474 --> 00:45:10,573 and Type 2 diabetes is exactly the diabetes that runs in my family. 924 00:45:10,573 --> 00:45:11,960 PASSENGERS CHAT EXCITEDLY 925 00:45:11,960 --> 00:45:14,480 ELIOTT: ...Seriously! There are syringes in the trash! 926 00:45:14,693 --> 00:45:16,233 EXASPERATED - Well no, it wasn't his grandmother, 927 00:45:16,234 --> 00:45:18,880 it was Victor in a coma. ALL: Oh! 928 00:45:18,880 --> 00:45:22,307 - Jonas is diabetic, so he always has to 929 00:45:22,308 --> 00:45:24,367 carry a shot of insulin with him. 930 00:45:24,367 --> 00:45:27,673 Except that here he didn't give the shot to himself, 931 00:45:27,673 --> 00:45:29,620 he gave it to Victor. And what happens when 932 00:45:29,620 --> 00:45:33,873 you give an insulin shot to someone who isn't diabetic? 933 00:45:33,873 --> 00:45:39,260 Well, it causes a huge hypoglycemic attack, leading to a coma. 934 00:45:39,260 --> 00:45:40,113 ALL GASP 935 00:45:40,113 --> 00:45:45,153 So then I guess he wrapped him in a coat and shawl, and then 1-2-3, 936 00:45:45,153 --> 00:45:47,693 he got off the train before our eyes without us noticing. 937 00:45:47,693 --> 00:45:50,833 - Yes! And, and then? MORGANE: 'Then,' Geneviève? 938 00:45:50,833 --> 00:45:54,593 Well, then you just have to wait a few hours, and without sugar, 939 00:45:54,594 --> 00:45:55,800 it's death. 940 00:45:55,800 --> 00:45:57,353 ALL GASP 941 00:45:57,513 --> 00:45:59,706 Oh yeah: Death! 942 00:45:59,706 --> 00:46:01,893 - Yeah, it's me Didier. 943 00:46:01,893 --> 00:46:03,613 No, I'm still stuck, obviously. 944 00:46:03,613 --> 00:46:04,540 QUIETLY - No, seriously? 945 00:46:04,540 --> 00:46:08,347 - Yes, yes, still because of that woman. And otherwise, you found it? 946 00:46:08,347 --> 00:46:11,093 - Okay, the guy doesn't give a damn about anything. 947 00:46:11,093 --> 00:46:13,080 - Yes, great. Yes, thanks. Yeah, me too. 948 00:46:13,080 --> 00:46:16,866 Love you. Yes- - Yeah yeah, kiss her for us while we're at it! 949 00:46:16,866 --> 00:46:19,326 - Gotta go, love you, see you later. 950 00:46:21,720 --> 00:46:22,967 Well, what? 951 00:46:22,967 --> 00:46:26,267 That was my wife, she works at the big pharmacy in Strazeele. 952 00:46:26,267 --> 00:46:28,980 And in her database she has a 'Jonas Hervieu' 953 00:46:28,981 --> 00:46:30,940 who buys insulin every month, 954 00:46:30,940 --> 00:46:33,147 and who lives on Rue le Danois next to the station. 955 00:46:33,187 --> 00:46:35,160 ALL: Oh! 956 00:46:35,607 --> 00:46:38,846 - Okay, well done, Didier. Well done. 957 00:46:41,833 --> 00:46:44,900 Gilles, it's me. Tell me you're still in Hazebrouck. 958 00:46:44,900 --> 00:46:47,100 You have to come get me right now. 959 00:46:52,840 --> 00:46:54,033 CRASH 960 00:46:54,033 --> 00:46:56,860 POLICE! DON'T MOVE! ON THE GROUND! 961 00:46:56,860 --> 00:46:58,313 CROSSTALK 962 00:46:58,313 --> 00:46:59,173 - Come on! 963 00:46:59,173 --> 00:47:03,560 MORGANE: Let me through! Let me through! - Victor! Victor? 964 00:47:03,560 --> 00:47:05,000 - You all right? Victor? 965 00:47:05,000 --> 00:47:06,800 - I think so. - Victor! Wait... 966 00:47:06,800 --> 00:47:08,373 CROSSTALK ...here. 967 00:47:08,373 --> 00:47:12,200 Here, here Victor, here. Sugar shock, huh? 968 00:47:12,200 --> 00:47:13,293 This will help. 969 00:47:13,293 --> 00:47:15,553 It's worrying. Come on, swallow! 970 00:47:15,553 --> 00:47:18,166 Come on Victor, come back. - Victor! Hello? 971 00:47:18,166 --> 00:47:19,707 - Victor? - Hello? 972 00:47:19,707 --> 00:47:21,413 MORGANE: You with us? 973 00:47:21,413 --> 00:47:23,766 - He'll pull through, we're sure? 974 00:47:25,087 --> 00:47:26,920 Okay, very good. 975 00:47:27,740 --> 00:47:29,420 You'll bring in Jonas for questioning? 976 00:47:29,420 --> 00:47:32,653 I'll release his father and give him the news. 977 00:47:34,340 --> 00:47:38,286 Gilles? Uh- is Morgane still with you? 978 00:47:38,607 --> 00:47:40,273 Is she all right? 979 00:47:42,113 --> 00:47:44,706 No, it's not necessary, I- I'll talk to her later. 980 00:47:44,706 --> 00:47:46,753 All right, thanks. 981 00:47:50,360 --> 00:47:51,400 TEXT ALERT 982 00:47:52,860 --> 00:47:54,647 {\an3}1 NEW MESSAGE APT RENTAL AGENCY 983 00:47:54,647 --> 00:48:02,647 {\an9}HERE ARE THE GLOVES FOUND IN THE STUDIO, ARE THEY YOURS? 984 00:48:08,500 --> 00:48:13,026 WAVES, SEAGULLS 985 00:48:15,220 --> 00:48:16,807 Well, uh... 986 00:48:17,140 --> 00:48:20,260 Someone want to say something? 987 00:48:20,260 --> 00:48:22,173 No? Eliott? 988 00:48:22,173 --> 00:48:25,680 - Why me? What do I tell him? 989 00:48:26,006 --> 00:48:30,119 Yeah, uh... Thanks for the horse tie. 990 00:48:30,447 --> 00:48:32,853 - Okay, you don't have anything better? Well. 991 00:48:32,887 --> 00:48:36,187 Uh... Serge. Uh... 992 00:48:36,773 --> 00:48:40,447 He hasn't been dead long enough for me to start idealizing him, huh? 993 00:48:40,447 --> 00:48:45,100 So we're not going to dwell on the 'exceptional' father you were. 994 00:48:45,700 --> 00:48:49,927 But, we can still say that today, indirectly, 995 00:48:49,928 --> 00:48:53,920 you still did a good deed by helping me save Victor. 996 00:48:53,920 --> 00:48:57,800 I don't know if- if it wins you any karma points. 997 00:48:58,233 --> 00:48:59,786 SIGHS Well. 998 00:49:04,006 --> 00:49:07,440 {\an1}- Oh! Come on! - Oh! 999 00:49:04,840 --> 00:49:07,393 - Fu- oh, fuck! 1000 00:49:07,540 --> 00:49:08,833 {\an1}- Come on! No... 1001 00:49:08,833 --> 00:49:11,493 - Oh, and then there's some left at the bottom. 1002 00:49:11,740 --> 00:49:15,080 It'll take some alcohol, or vinegar... 1003 00:49:15,293 --> 00:49:16,746 TAPS JAR ON RAILING 1004 00:49:16,787 --> 00:49:18,420 MORGANE: I can't believe it. 1005 00:49:19,113 --> 00:49:20,873 All right, let's go home. 1006 00:49:22,080 --> 00:49:24,887 - So, in fact, I was right. 1007 00:49:25,047 --> 00:49:28,053 Romain. He didn't want me. 1008 00:49:29,753 --> 00:49:31,100 - But- no. 1009 00:49:33,393 --> 00:49:36,647 Darling, it wasn't you he didn't want, it was me. 1010 00:49:36,733 --> 00:49:40,960 - Still, he left when you got pregnant, right? 1011 00:49:42,873 --> 00:49:47,166 - Yes, but because he felt trapped. 1012 00:49:48,480 --> 00:49:53,466 It's not you who pisses off people, eh? It's me. Okay? 1013 00:49:55,193 --> 00:49:57,087 Come on, let's go. 1014 00:50:17,360 --> 00:50:18,593 Wait. 1015 00:50:22,407 --> 00:50:26,426 MY ROLLING STONE 1016 00:50:38,060 --> 00:50:41,226 {\an8}IN CASE THINGS GET ROUGH 1017 00:50:41,313 --> 00:50:44,467 KEYPAD BEEPS ELIOTT: Hold on, what're you doing? 1018 00:50:49,447 --> 00:50:50,447 - Oh! 1019 00:50:51,713 --> 00:50:54,773 I think Serge has left us one last gift. 1020 00:50:58,140 --> 00:51:02,007 Yeah? This is Morgane's voicemail, uh, but I'm not here. 1021 00:51:02,020 --> 00:51:04,067 Well, sort it out yourself. EXASPERATED SIGH, BEEP 1022 00:51:04,133 --> 00:51:05,547 - Morgane? Yes, it's me. 1023 00:51:05,547 --> 00:51:07,980 Just to tell you, Jonas confessed everything. 1024 00:51:07,980 --> 00:51:12,433 People at the hospital say Victor is better, and it's thanks to you. 1025 00:51:13,053 --> 00:51:14,967 You didn't say exactly what time you're coming home, 1026 00:51:14,968 --> 00:51:16,933 but I thought you'd be hungry, 1027 00:51:16,933 --> 00:51:19,773 so I got pizzas. I got 1028 00:51:20,166 --> 00:51:22,740 the usual for Théa, 1029 00:51:22,740 --> 00:51:24,993 extra hot sauce for Eliott, 1030 00:51:24,993 --> 00:51:26,627 and a small cheese for Chloe. 1031 00:51:26,627 --> 00:51:28,587 I'm here at home waiting for you. 1032 00:51:28,640 --> 00:51:33,120 I wanted to tell you... I can't... wait to see you soon. 1033 00:51:38,380 --> 00:51:48,380 ♪ THE SOUND OF SILENCE ♪ BY SIMON & GARFUNKEL 1034 00:51:53,506 --> 00:51:55,620 MORGANE: Well, thank you for the welcome. 1035 00:51:55,860 --> 00:51:58,987 I found a hosting solution. 1036 00:51:59,027 --> 00:52:01,860 I'll bring Leo to you on Friday at 6 pm. 1037 00:52:02,093 --> 00:52:13,733 . . . 1038 00:52:16,207 --> 00:52:19,700 TRAIN ON TRACKS 1039 00:52:20,347 --> 00:52:23,347 SOUND OF SILENCE CONTINUES 1040 00:52:28,173 --> 00:52:30,000 RUSSIAN FEDERATION 1041 00:52:32,640 --> 00:52:36,353 I throw away the reminders for unpaid bills and then the fake passports? 1042 00:52:36,367 --> 00:52:38,473 MORGANE: Yes, go ahead, fine. 1043 00:52:42,147 --> 00:52:46,346 - On page 7 and page... hold on, I'll look... 26, 1044 00:52:46,346 --> 00:52:47,900 you have letters from the various departments 1045 00:52:47,901 --> 00:52:49,713 with which Ms Alvaro collaborated, 1046 00:52:49,719 --> 00:52:53,379 you'll see that they all demonstrate these exceptional skills. 1047 00:52:53,379 --> 00:52:55,586 - Well, here we are, yesterday you were happy. 1048 00:52:55,586 --> 00:52:57,613 Hey, look at these sluts. 1049 00:52:58,773 --> 00:53:01,453 . . . 1050 00:53:02,827 --> 00:53:05,853 CELINE: If you now go to page— let me see— 57, 1051 00:53:05,853 --> 00:53:08,940 there, huh? You see the curve? 1052 00:53:08,940 --> 00:53:11,047 Even so, the evolution of the solve rate 1053 00:53:11,048 --> 00:53:13,747 over the last five years is obvious. 1054 00:53:13,747 --> 00:53:17,640 PREFECT: Yes. In short, what you're asking me for is preferential treatment. 1055 00:53:17,953 --> 00:53:19,560 - N- no! 1056 00:53:19,800 --> 00:53:22,866 . . . 1057 00:53:24,827 --> 00:53:27,207 . . . 1058 00:53:28,100 --> 00:53:32,987 Listen, yes, Mr Prefect, I'm asking you for exceptional treatment because, 1059 00:53:32,987 --> 00:53:36,313 well, because Ms Alvaro's results are exceptional. 1060 00:53:36,313 --> 00:53:39,107 Commissioner, you know I'm always ready to help you, 1061 00:53:39,108 --> 00:53:43,086 but this time I can't do anything. Ms Alvaro doesn't fit into any box. 1062 00:53:43,086 --> 00:53:45,466 I'm sorry. Good evening, Commissioner. 1063 00:53:45,466 --> 00:53:47,280 - Good evening, Mr Prefect. 1064 00:53:47,740 --> 00:53:49,833 . . . 1065 00:53:50,153 --> 00:53:51,733 (Fucking boxes.) 1066 00:53:51,860 --> 00:53:53,060 BANG 1067 00:53:53,933 --> 00:53:57,440 . . . 1068 00:53:59,087 --> 00:54:02,400 . . . 1069 00:54:14,367 --> 00:54:16,360 {\an7}DOMESTIC VIOLENCE RAPE CALL 3919 1070 00:54:14,393 --> 00:54:17,266 JOIN LAW ENFORCEMENT! TAKE THE POLICE EXAM 1071 00:54:17,467 --> 00:54:20,787 . . . 1072 00:54:21,740 --> 00:54:24,220 - What the hell does she want? 1073 00:54:24,847 --> 00:54:27,427 . . . 1074 00:54:24,953 --> 00:54:28,626 {\an3}JOIN LAW ENFORCEMENT! TAKE THE POLICE EXAM 1075 00:54:29,140 --> 00:54:32,773 {\an8}NARRATION: The Police Nationale is recruiting. Join us. 1076 00:54:31,960 --> 00:54:35,206 ENTER INTO THE BOXES 1077 00:54:35,206 --> 00:54:37,087 - Not in your dreams! 1078 00:54:45,340 --> 00:54:49,340 www.msoustitres.blogspot.com 91661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.