Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:23:26,150 --> 00:23:29,240
I can't hail Pritch.
He was on New Terminus.
2
00:23:30,030 --> 00:23:31,870
He is hard to kill.
3
00:23:32,530 --> 00:23:35,030
It's worse for us if he's alive.
4
00:23:35,040 --> 00:23:38,370
If he's captured, converted...
5
00:23:39,410 --> 00:23:42,960
The Mule will know we're here.
6
00:23:50,510 --> 00:23:53,680
A hundred years we had to plan this,
7
00:23:53,680 --> 00:23:56,640
and the Mule undoes the whole thing
with one move.
8
00:23:57,930 --> 00:24:00,890
We served up Empire on a plate.
9
00:24:00,890 --> 00:24:03,600
We had no reason to believe
he'd attack Foundation first.
10
00:24:03,610 --> 00:24:06,690
You need to start evacuating.
11
00:24:08,490 --> 00:24:11,320
It has to be somewhere
12
00:24:12,450 --> 00:24:15,030
no one would ever think to look for us,
13
00:24:15,030 --> 00:24:17,620
especially Pritcher.
14
00:24:22,290 --> 00:24:24,880
I won't lead them without you.
15
00:24:25,670 --> 00:24:27,040
You will.
16
00:24:27,050 --> 00:24:29,460
I don't want to.
17
00:24:36,720 --> 00:24:38,270
How's that?
18
00:24:40,140 --> 00:24:43,150
And if you're caught?
19
00:24:43,940 --> 00:24:47,360
He'll know our plan.
20
00:24:48,690 --> 00:24:51,280
If I'm caught,
21
00:24:51,280 --> 00:24:53,360
I'm compromised.
22
00:24:56,580 --> 00:25:00,160
You don't hear from me in 48 hours,
23
00:25:00,160 --> 00:25:02,960
keep moving and never stop.
24
00:25:04,210 --> 00:25:06,580
You know what Pritch would say.
25
00:25:06,590 --> 00:25:10,550
He would say you wanted this all along:
26
00:25:11,840 --> 00:25:14,130
suicide by Mule.
27
00:25:19,720 --> 00:25:22,680
Not suicide if I kill him first.
28
00:38:19,000 --> 00:38:21,670
I know. It's time.
29
00:38:22,460 --> 00:38:25,930
The Mule has not had what you've had,
30
00:38:25,930 --> 00:38:28,350
surrounded by all of us.
31
00:38:30,850 --> 00:38:32,810
When you give your thoughts to me
32
00:38:32,810 --> 00:38:36,390
I see them like they're mine,
33
00:38:36,400 --> 00:38:38,560
like I'm living them.
34
00:38:41,690 --> 00:38:47,870
I don't speak out loud,
but I'm still called First Speaker.
35
00:38:49,530 --> 00:38:55,040
On Ignis we walk
in each other's thoughts so much...
36
00:38:55,040 --> 00:39:00,330
we're like one thing--
37
00:39:00,340 --> 00:39:02,550
one fuckin' creature.
38
00:39:04,460 --> 00:39:08,930
The Mule will only know one way.
39
00:39:08,930 --> 00:39:11,810
He'll be limited.
40
00:39:12,430 --> 00:39:15,980
Use that.
41
00:39:18,730 --> 00:39:22,020
I'll tell the others you're ready.
42
00:39:23,030 --> 00:39:24,440
Who?
43
00:39:32,660 --> 00:39:38,870
We were never gonna
let you do this by yourself.
44
00:39:41,840 --> 00:39:43,170
Thank you.
2939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.