Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,600 --> 00:02:04,160
Bendice, Señor, estos alimentos
que por tu infinita misericordia
2
00:02:04,280 --> 00:02:06,800
tenemos hoy en esta mesa,
3
00:02:06,960 --> 00:02:09,600
dale, Señor, pan a los que no tienen...
4
00:02:10,000 --> 00:02:13,200
¿Seguro que vas a comerte eso?
5
00:02:14,720 --> 00:02:16,960
- ¿Por qué lo dices?
- Porque...
6
00:02:17,240 --> 00:02:20,960
Sabemos lo mucho
que te preocupa tu aspecto físico.
7
00:02:22,560 --> 00:02:26,640
Ella, todavía tiene
un espejo en su habitación.
8
00:02:28,760 --> 00:02:29,920
¿Verdad?
9
00:02:33,640 --> 00:02:37,280
Contemplar la belleza es uno de
los principales deberes de un cristiano.
10
00:02:37,360 --> 00:02:38,880
Dios la creó.
11
00:02:43,200 --> 00:02:44,440
Amén.
12
00:06:54,760 --> 00:06:56,440
Perdone, señor.
No puedo.
13
00:06:56,720 --> 00:06:58,840
¿No va a aceptar su petición?
14
00:06:59,200 --> 00:07:02,520
Esta monja, la hermana Yulia,
ha preguntado por usted.
15
00:07:02,600 --> 00:07:03,960
He avisado con tiempo.
16
00:07:04,040 --> 00:07:06,600
Me quedé más meses
de los necesarios a petición suya,
17
00:07:06,680 --> 00:07:08,240
hice exorcismos que no creo...
18
00:07:08,320 --> 00:07:10,480
Esto no es un exorcismo.
19
00:07:10,880 --> 00:07:12,960
Se trata de la verificación
de un acontecimiento divino
20
00:07:13,040 --> 00:07:15,440
- y de unas traducciones.
- Lo siento, señor obispo.
21
00:07:15,520 --> 00:07:18,960
Lo más probable es que sepa
que salvaste a esa chica en Murmansk.
22
00:07:19,040 --> 00:07:21,840
Señor, salvé a esa chica
de su familia, no del maligno.
23
00:07:21,920 --> 00:07:23,480
Era una enferma mental.
24
00:07:24,480 --> 00:07:28,520
Usted la salvó
cuando nadie podía hacerlo.
25
00:07:28,960 --> 00:07:30,400
No puede negarlo.
26
00:07:30,480 --> 00:07:32,520
Hice lo que habría hecho
cualquier sacerdote.
27
00:07:32,600 --> 00:07:34,000
Le di cariño y afecto,
28
00:07:34,080 --> 00:07:37,960
le hice ver que su vida tenía valor,
que era hija de Dios.
29
00:07:38,400 --> 00:07:40,200
Entonces, su enfermedad desapareció.
30
00:07:41,320 --> 00:07:44,400
Puede ser, pero el caso
de la hermana Yulia parece distinto.
31
00:07:44,480 --> 00:07:47,320
Los sacerdotes locales
han confirmado su autenticidad.
32
00:07:48,840 --> 00:07:50,280
Tengo que pasar página,
33
00:07:50,360 --> 00:07:52,600
ser un buen cristiano
en vez de un mal sacerdote.
34
00:07:53,040 --> 00:07:56,120
No debería sentirse culpable
por lo que ha hecho.
35
00:07:56,200 --> 00:07:58,840
El celibato sacerdotal
está arraigado en la tradición.
36
00:07:59,200 --> 00:08:01,600
No es el dogma católico.
37
00:08:01,760 --> 00:08:04,720
Si solo hubiera sido
una aventura, sería distinto.
38
00:08:05,280 --> 00:08:06,840
Pero amo a esta mujer.
39
00:08:07,440 --> 00:08:11,040
Y el niño que está gestando
merece tener un padre.
40
00:08:16,720 --> 00:08:18,000
Hablando de amor.
41
00:08:18,960 --> 00:08:22,800
La hermana Yulia
está embarazada de gemelos
42
00:08:22,880 --> 00:08:25,640
y asegura que fueron concebidos
de forma inmaculada.
43
00:08:25,720 --> 00:08:28,600
Dice que sus dos hijos hablan con ella
44
00:08:28,720 --> 00:08:32,960
y que sabe que uno es bueno
y el otro, malo.
45
00:08:34,920 --> 00:08:37,720
Lea esto.
Por favor.
46
00:08:41,680 --> 00:08:45,040
El cardenal Russo
supervisará personalmente la verificación.
47
00:08:45,640 --> 00:08:48,240
Es un experto en lenguas antiguas,
como usted.
48
00:08:48,960 --> 00:08:52,200
¿Por qué el Vaticano manda
a un cardenal de renombre
49
00:08:52,280 --> 00:08:53,600
que podría llegar a ser Papa?
50
00:08:54,000 --> 00:08:58,120
Eso demuestra que el Vaticano
se está tomando este caso muy en serio.
51
00:09:04,560 --> 00:09:05,840
¡Mira!
52
00:09:08,920 --> 00:09:10,080
¡Ven aquí!
53
00:09:11,280 --> 00:09:12,680
- Hola.
- Hola.
54
00:09:16,960 --> 00:09:18,480
Oye, ven aquí.
55
00:09:21,000 --> 00:09:23,920
- ¿Cómo ha ido?
- Justo lo que esperaba.
56
00:09:24,760 --> 00:09:26,040
¿Cómo estás?
57
00:09:26,360 --> 00:09:30,200
Esta mañana he tenido náuseas,
pero estoy bien.
58
00:09:38,920 --> 00:09:40,280
Esquizofrenia,
59
00:09:41,280 --> 00:09:43,040
abusos durante su niñez...
60
00:09:44,280 --> 00:09:45,960
Inmaculada concepción.
61
00:09:47,560 --> 00:09:48,920
Necesita tu ayuda.
62
00:09:49,600 --> 00:09:52,120
- Tienes que ir.
- Sabes que no está poseída.
63
00:09:52,520 --> 00:09:53,800
Lo sé, pero
64
00:09:54,560 --> 00:09:58,200
¿no ibas a ser un buen cristiano
en vez de un mal sacerdote?
65
00:09:58,880 --> 00:10:01,600
- ¿Te estás riendo de mí?
- No.
66
00:10:01,760 --> 00:10:04,960
Solo digo
que, aunque te hagas pasar por sacerdote
67
00:10:05,040 --> 00:10:07,920
para ayudar a esta mujer,
eres un buen cristiano, ¿no?
68
00:10:08,520 --> 00:10:10,640
Técnicamente, aún soy sacerdote.
69
00:10:11,280 --> 00:10:14,320
Pero tengo un nuevo propósito.
70
00:10:15,360 --> 00:10:17,040
No quiero separarme de ti.
71
00:10:18,800 --> 00:10:20,600
Esto no nos va a separar.
72
00:10:25,280 --> 00:10:27,440
Tengo que ir a Estonia a trabajar.
73
00:10:27,560 --> 00:10:29,760
Probablemente vuelvas antes que yo.
74
00:10:30,560 --> 00:10:31,760
Y...
75
00:10:32,240 --> 00:10:35,880
Cuando vuelva,
deberíamos hablar sobre Canadá.
76
00:10:37,040 --> 00:10:40,400
Creo que Edmonton sería el lugar
perfecto para formar una familia.
77
00:10:41,040 --> 00:10:43,240
Pero dile al obispo
que es la última vez,
78
00:10:43,320 --> 00:10:45,040
y que esta vez va en serio.
79
00:12:11,680 --> 00:12:12,880
Gracias.
80
00:12:30,600 --> 00:12:33,600
Su eminencia, el Cardenal Russo.
81
00:12:35,960 --> 00:12:38,400
Eminencia.
Es un honor.
82
00:12:39,000 --> 00:12:40,960
El señor sea contigo.
83
00:12:41,280 --> 00:12:43,120
He leído toda su obra.
84
00:12:43,720 --> 00:12:46,360
No sabe cuánto me complació
85
00:12:46,440 --> 00:12:49,320
que me mencionara
tan a menudo en su tesis doctoral
86
00:12:49,400 --> 00:12:51,040
sobre el alfabeto cuneiforme.
87
00:12:51,360 --> 00:12:52,720
¿Ha leído mi tesis?
88
00:12:52,800 --> 00:12:55,160
Parece que por muy mayor que me haga,
89
00:12:55,240 --> 00:12:58,520
siempre hay algo que aprender
de las nuevas generaciones.
90
00:12:58,880 --> 00:13:02,480
Y ahora, si le parece,
me gustaría enseñarle algo.
91
00:13:25,680 --> 00:13:26,880
¿Qué ocurre, padre?
92
00:13:29,280 --> 00:13:30,520
¿Tiene dudas?
93
00:13:32,360 --> 00:13:33,600
Lo siento, eminencia.
94
00:13:33,680 --> 00:13:36,360
Cuanto más frío hace fuera,
más agua caliente utilizamos,
95
00:13:36,440 --> 00:13:38,600
y cuando el agua caliente
pasa por el aire frío,
96
00:13:38,680 --> 00:13:40,400
se produce condensación.
97
00:13:44,160 --> 00:13:46,760
¿Ha habido novedades
al margen del informe inicial?
98
00:13:46,840 --> 00:13:49,200
La hermana Yulia
se niega a hablar con nadie...
99
00:13:49,720 --> 00:13:50,760
Excepto usted.
100
00:13:51,240 --> 00:13:53,320
¿Tiene idea de por qué puede ser?
101
00:13:56,600 --> 00:13:57,760
Padre Fox,
102
00:13:58,200 --> 00:14:01,040
le presento al padre Saul.
103
00:14:06,720 --> 00:14:09,160
Supongo que por lo ocurrido
en Murmansk
104
00:14:09,240 --> 00:14:12,600
o porque
hay pocos católicos en Rusia.
105
00:14:15,040 --> 00:14:16,200
Ya veo.
106
00:14:16,840 --> 00:14:21,680
Antes de que viniera aquí,
tenía fama de ser
107
00:14:22,600 --> 00:14:25,560
bastante promiscua.
108
00:14:49,520 --> 00:14:51,360
Buenas tardes, hermana.
109
00:14:51,680 --> 00:14:53,520
Buenas tardes, padre.
110
00:14:53,880 --> 00:14:55,640
Que Dios le asista.
111
00:14:56,360 --> 00:14:57,600
Gracias.
112
00:15:00,280 --> 00:15:01,520
Habla inglés.
113
00:15:03,720 --> 00:15:04,880
Sí.
114
00:15:06,240 --> 00:15:07,560
No sabía nada.
115
00:15:08,480 --> 00:15:10,160
¿Dónde lo aprendió?
116
00:15:11,640 --> 00:15:12,960
En ningún sitio.
117
00:15:14,120 --> 00:15:19,080
Solamente sé hablar inglés
para poder comunicarme con usted.
118
00:15:22,160 --> 00:15:24,520
¿Quiere contarme
por qué se hizo monja?
119
00:15:28,960 --> 00:15:31,720
Al principio, por fe.
120
00:15:32,640 --> 00:15:35,880
Luego, con el paso del tiempo,
te das cuenta
121
00:15:36,400 --> 00:15:38,280
de que has venido aquí a morir.
122
00:15:40,120 --> 00:15:43,240
Pero en mi caso, Dios dijo “no”
123
00:15:43,400 --> 00:15:47,000
y por eso me ha concedido dos hijos,
porque quiere que viva.
124
00:15:49,640 --> 00:15:53,040
Usted no cree
que estos hijos sean de Dios.
125
00:15:53,800 --> 00:15:55,800
Todos los niños son de Dios.
126
00:15:57,280 --> 00:16:00,840
Sí, supongo que tiene razón.
127
00:16:05,480 --> 00:16:07,440
¿Por qué quería hablar conmigo?
128
00:16:10,440 --> 00:16:12,360
Ellos me dicen cosas.
129
00:16:12,760 --> 00:16:15,240
Cosas que no conocería
de ningún otro modo.
130
00:16:16,840 --> 00:16:18,720
Y me han hablado de usted.
131
00:16:19,880 --> 00:16:21,600
¿Qué le han dicho sobre mí?
132
00:16:21,680 --> 00:16:24,280
Me han dicho que es el único
133
00:16:24,360 --> 00:16:27,440
que puede evitar que pase algo malo.
134
00:16:29,320 --> 00:16:30,960
¿Cree que le puede ocurrir algo malo?
135
00:16:31,040 --> 00:16:33,520
Yo no le he traído hasta aquí, padre.
136
00:16:33,600 --> 00:16:35,720
La Iglesia
no le ha traído hasta aquí.
137
00:16:36,000 --> 00:16:37,720
Dios le ha traído hasta aquí.
138
00:16:38,400 --> 00:16:40,880
Intentan impedir su plan.
139
00:16:42,440 --> 00:16:44,080
Creen que tienen razón.
140
00:16:46,280 --> 00:16:48,760
- Todavía no hemos.. .
- Por hoy ya es suficient e.
141
00:16:48,880 --> 00:16:51,600
- Necesitamos su ayuda.
- Hermana, todavía no...
142
00:17:06,920 --> 00:17:08,600
Buenas tardes, hermana.
143
00:17:14,920 --> 00:17:16,360
¿Se encuentra bien?
144
00:17:16,760 --> 00:17:20,920
Si oye crujidos por la noche,
no se asuste.
145
00:17:21,000 --> 00:17:22,600
Es sonámbula.
146
00:17:33,960 --> 00:17:35,560
¿Quería verme, eminencia?
147
00:17:36,640 --> 00:17:38,320
Padre Fox, adelante.
148
00:17:38,400 --> 00:17:40,680
- Sírvase una copa.
- No debería.
149
00:17:40,760 --> 00:17:41,840
Como quiera.
150
00:17:41,920 --> 00:17:44,000
¿Reconoce esta lengua?
151
00:17:44,720 --> 00:17:48,520
Es cuneiforme, obviamente,
pero no es sumerio, ni acadio.
152
00:17:48,600 --> 00:17:50,680
Es un silabario
que no había visto nunca.
153
00:17:50,800 --> 00:17:52,360
Parece una lengua secreta
154
00:17:52,440 --> 00:17:55,320
utilizada por una clase selecta
de sacerdotes zoroastrianos.
155
00:17:56,120 --> 00:17:57,960
Como la lengua perdida
de los druidas.
156
00:17:58,040 --> 00:17:59,760
Y este es el texto original,
157
00:17:59,840 --> 00:18:02,360
transmitido de una persona a otra
durante miles de años.
158
00:18:02,440 --> 00:18:04,440
¿En qué clase de material
está escrito?
159
00:18:04,520 --> 00:18:05,720
Hay más.
160
00:18:05,800 --> 00:18:07,960
Mire, todos cuentan
la misma historia.
161
00:18:08,040 --> 00:18:11,000
Hebreo, copto, árabe,
avéstico y acadio.
162
00:18:12,240 --> 00:18:14,640
"Una virgen dará a luz a dos varones.
163
00:18:15,200 --> 00:18:17,520
Uno bueno y uno malo.
164
00:18:18,000 --> 00:18:20,120
Antes de que el Mesías
pueda aprender a amar,
165
00:18:20,200 --> 00:18:22,560
el Anticristo
intentará matar a su hermano.
166
00:18:23,040 --> 00:18:26,760
- Usará al hombre santo...".
- "...al soldado y al padre".
167
00:18:29,400 --> 00:18:32,160
No creo que esta palabra
signifique “virgen”,
168
00:18:32,240 --> 00:18:35,240
sino que el Mesías
nacerá de una virgen,
169
00:18:35,320 --> 00:18:38,480
pero que el diablo tendrá que entrar
en ella por libre elección.
170
00:18:39,280 --> 00:18:42,360
Tendrá que acceder
a acostarse con un hombre.
171
00:18:42,760 --> 00:18:43,840
Claro...
172
00:18:45,800 --> 00:18:47,320
¿Cómo no se me ha ocurrido?
173
00:19:18,680 --> 00:19:20,480
¿Cree que esta profecía es real?
174
00:19:20,560 --> 00:19:23,640
Es posible, la hermana Yulia
está esperando gemelos.
175
00:19:24,600 --> 00:19:27,600
Son escrituras zoroastrianas
de 1.000 años antes de Cristo.
176
00:19:27,680 --> 00:19:29,600
Los demás y yo creemos
que esta profecía
177
00:19:29,680 --> 00:19:32,200
es fuente de inspiración divina,
como el Apocalipsis.
178
00:19:33,720 --> 00:19:35,040
No es cristiano.
179
00:19:35,840 --> 00:19:38,400
Me habían dicho
que era como santo Tomás.
180
00:19:40,360 --> 00:19:43,560
Eminencia, por lo que he visto hoy,
181
00:19:44,200 --> 00:19:47,440
y con el historial de enfermedad
mental de la hermana Yulia,
182
00:19:47,520 --> 00:19:49,840
si fuera por mí,
ya estaría en un hospital.
183
00:19:50,600 --> 00:19:55,080
Veía cosas, visiones de niña,
que no entendía.
184
00:19:56,280 --> 00:19:58,000
Sus padres,
los médicos, todo el mundo
185
00:19:58,080 --> 00:20:00,880
pensó que estaba alucinando,
y la medicaron,
186
00:20:01,680 --> 00:20:05,640
cuando creo que en realidad
veía visiones de Dios.
187
00:20:35,240 --> 00:20:36,400
¿Ha oído eso?
188
00:20:45,760 --> 00:20:48,120
Gracias, padre Fox.
189
00:20:48,600 --> 00:20:50,080
Ha sido de gran ayuda.
190
00:20:50,720 --> 00:20:52,280
Puede retirarse.
191
00:20:57,040 --> 00:20:58,200
Eminencia.
192
00:23:14,920 --> 00:23:16,280
Hermana.
193
00:23:21,240 --> 00:23:22,680
¡Hermana Yulia!
194
00:23:27,440 --> 00:23:29,920
¡Hermana, pare!
195
00:23:32,520 --> 00:23:33,720
¡Pare!
196
00:23:37,040 --> 00:23:38,440
¡Hermana!
197
00:25:19,800 --> 00:25:21,360
Eso es arriesgado.
198
00:25:21,440 --> 00:25:24,040
Podríamos acabar todos en la cárcel.
199
00:25:24,760 --> 00:25:27,240
La mantendrá dormida
mientras inducimos el parto.
200
00:25:27,360 --> 00:25:29,680
¿El parto?
Pensaba que era un aborto.
201
00:25:30,240 --> 00:25:31,440
Lo es.
202
00:25:31,640 --> 00:25:35,120
Pero a estas alturas del embarazo,
así es como hay que hacerlo.
203
00:25:35,200 --> 00:25:36,680
¿Y si te equivocas?
204
00:25:36,800 --> 00:25:40,200
Nuestro deber está con la Iglesia,
con las enseñanzas de Cristo.
205
00:25:40,680 --> 00:25:43,080
No podemos matar al hijo de Cristo.
206
00:25:43,480 --> 00:25:44,800
Es necesario.
207
00:25:45,200 --> 00:25:48,520
Si nacen,
provocarán el fin de los días.
208
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
La elección
209
00:25:53,000 --> 00:25:56,200
es nuestra carga, nuestro sacrificio.
210
00:25:57,920 --> 00:25:59,960
Es la misión de Vox Dei en la Tierra,
211
00:26:00,800 --> 00:26:02,200
eminencia.
212
00:26:04,080 --> 00:26:05,600
Que Dios nos ayude.
213
00:26:27,520 --> 00:26:29,000
¿A matar niños?
214
00:26:29,240 --> 00:26:30,920
¿Para eso le han enviado aquí?
215
00:26:31,000 --> 00:26:32,640
Llegará el momento
en que el Anticristo
216
00:26:32,720 --> 00:26:36,120
y el Mesías nazcan juntos.
Pero no ahora.
217
00:26:37,200 --> 00:26:39,480
¿Qué dice?
¿De verdad se cree eso? Es absurdo.
218
00:26:39,560 --> 00:26:43,160
Era imposible que supiera
lo que sabe, todo lo que sabe.
219
00:26:43,240 --> 00:26:44,240
¿Qué sabe?
220
00:26:44,360 --> 00:26:47,480
Visiones que tuvo cuando era niña.
221
00:26:47,840 --> 00:26:49,200
- La profecía dice...
- Eminencia,
222
00:26:49,280 --> 00:26:50,960
es un cardenal
de la Iglesia de San Pedro.
223
00:26:51,040 --> 00:26:52,880
Si hace esto, acabará en el infierno.
224
00:26:52,960 --> 00:26:54,960
Lo siento, pero Vox Dei...
225
00:26:55,040 --> 00:26:57,440
¿Vox Dei...?
¿La voz de Dios? ¿Qué significa?
226
00:26:57,520 --> 00:26:59,960
Somos los encargados
de proteger a la humanidad.
227
00:27:03,880 --> 00:27:06,000
El Anticristo volverá
228
00:27:06,960 --> 00:27:10,440
cuando la humanidad
esté más alejada de Dios.
229
00:27:13,320 --> 00:27:15,560
Eminencia, es solo una niña.
230
00:27:19,880 --> 00:27:21,920
Quiere tener esos bebés.
231
00:27:43,840 --> 00:27:45,320
¿Qué he hecho?
232
00:27:47,120 --> 00:27:49,840
Cardenal, ¿a dónde han ido?
233
00:28:38,960 --> 00:28:40,600
¡Tenemos que irnos, rápido!
234
00:29:06,600 --> 00:29:08,000
Abrochaos el cinturón.
235
00:29:09,520 --> 00:29:11,040
¡No, no, no, no!
236
00:30:20,880 --> 00:30:22,240
Tres billetes para Kiev, por favor.
237
00:30:22,320 --> 00:30:23,560
- ¿Kiev?
- Sí, Kiev. Kiev.
238
00:30:41,800 --> 00:30:43,040
Laura...
239
00:30:44,040 --> 00:30:45,320
Necesito tu ayuda.
240
00:30:47,840 --> 00:30:49,240
¿Puedes hacerme...?
241
00:31:01,400 --> 00:31:03,560
Eso es, ya está.
242
00:31:03,840 --> 00:31:06,120
Cuidado. Ya está.
243
00:31:07,320 --> 00:31:10,200
No tiene buena cara.
¿Puedo hacer algo?
244
00:31:12,760 --> 00:31:14,600
Billetes, por favor.
245
00:31:14,680 --> 00:31:15,720
Billetes.
246
00:31:16,920 --> 00:31:18,040
Gracias.
247
00:31:19,040 --> 00:31:21,960
Estos son para Kiev,
este tren va a Tallin.
248
00:31:22,400 --> 00:31:25,160
Lo siento, nos habremos confundido.
249
00:31:26,840 --> 00:31:29,880
No hablamos ruso.
250
00:31:34,360 --> 00:31:36,720
Por favor, paguen la diferencia
cuando lleguen.
251
00:31:37,680 --> 00:31:39,920
Gracias, Dios la bendiga.
252
00:31:45,680 --> 00:31:47,640
Intentemos descansar, ¿vale?
253
00:31:48,320 --> 00:31:49,320
¿Vale?
254
00:31:56,360 --> 00:31:57,800
¡Dios mío!
255
00:31:59,920 --> 00:32:01,240
Ya están aquí.
256
00:32:01,320 --> 00:32:03,600
Hermana, intenta no hacer ruido.
Por favor, lo siento.
257
00:32:03,680 --> 00:32:05,840
- Están de camino.
- Vale.
258
00:32:05,920 --> 00:32:07,440
Sé lo que hay que hacer.
259
00:32:10,120 --> 00:32:11,920
Ayúdela a respirar, ¿vale?
260
00:32:12,000 --> 00:32:15,800
Tiene que inhalar y exhalar.
Inhalar y exhalar.
261
00:32:40,480 --> 00:32:41,680
¡Empuja!
262
00:32:43,320 --> 00:32:45,400
Respira y ¡empuja!
263
00:32:53,200 --> 00:32:54,360
Ya está.
264
00:33:04,000 --> 00:33:05,840
¿Por qué no llora?
265
00:33:08,240 --> 00:33:10,200
¿Por qué no llora?
266
00:33:35,280 --> 00:33:36,520
Pasaportes.
267
00:33:36,960 --> 00:33:38,160
Lo siento.
268
00:33:39,000 --> 00:33:42,960
Nos han robado el equipaje
y tenemos que llegar a la embajada.
269
00:33:44,200 --> 00:33:45,880
¿Van con niños?
270
00:33:47,560 --> 00:33:48,960
¿Tienen sus papeles?
271
00:34:44,720 --> 00:34:46,040
Se pondrá bien.
272
00:34:47,200 --> 00:34:49,240
Le he cosido mientras dormía.
273
00:34:59,520 --> 00:35:00,880
Ya están a salvo.
274
00:35:01,600 --> 00:35:02,760
Sí.
275
00:35:03,440 --> 00:35:05,000
Ha sido un milagro.
276
00:35:10,520 --> 00:35:11,800
¿Tienen nombre?
277
00:35:13,160 --> 00:35:16,320
Samuel y Jacob.
278
00:35:18,200 --> 00:35:20,720
Jacob. Samuel.
279
00:35:20,920 --> 00:35:24,080
Cada segundo, la llegada de su reino
280
00:35:24,160 --> 00:35:25,800
está cada vez más cerca.
281
00:35:32,720 --> 00:35:33,880
Hemos llegado.
282
00:35:56,520 --> 00:35:57,960
Por ahí no.
283
00:36:23,360 --> 00:36:24,640
Pasaporte, por favor.
284
00:36:26,120 --> 00:36:29,360
Traemos niños para su adopción.
285
00:36:36,200 --> 00:36:39,240
Entonces, hoy usted
va a hacer muy feliz a una pareja.
286
00:36:40,040 --> 00:36:43,080
Sí, así es.
Dios la bendiga.
287
00:37:03,320 --> 00:37:05,640
KIEV
288
00:37:20,720 --> 00:37:23,480
A finales de esta semana, se
producirá un eclipse solar completo.
289
00:37:23,560 --> 00:37:26,240
Los científicos afirman
que las consecuencias de este...
290
00:37:55,800 --> 00:37:57,200
Los científicos han observado
291
00:37:57,280 --> 00:37:59,520
cambios extremos
en las mareas oceánicas mundiales,
292
00:37:59,600 --> 00:38:01,600
probablemente provocados
por una actividad anormal
293
00:38:01,680 --> 00:38:03,880
en el núcleo y la velocidad
de rotación de la Tierra.
294
00:38:03,960 --> 00:38:07,920
Estos cambios oceánicos han
modificado la traslación de la Luna.
295
00:38:08,000 --> 00:38:10,240
Este fenómeno
se ha descrito en teoría,
296
00:38:10,320 --> 00:38:12,160
pero nunca se ha observado
en la naturaleza...
297
00:38:56,280 --> 00:38:58,840
Mi abuelo vivió aquí
sus últimos años.
298
00:38:58,920 --> 00:39:00,480
Estábamos muy unidos.
299
00:39:01,920 --> 00:39:04,560
- ¿Su familia se dedica al petróleo?
- Sí.
300
00:39:04,880 --> 00:39:08,120
Estamos cambiándonos a las renovables
tan rápido como podemos.
301
00:39:17,240 --> 00:39:19,760
Se volvió muy extraño
durante sus últimos años.
302
00:39:23,120 --> 00:39:25,040
Pero este sitio es grande, cálido
303
00:39:25,120 --> 00:39:26,920
y debería haber
todo lo que necesitéis.
304
00:39:27,640 --> 00:39:28,880
Os lo enseñaré.
305
00:39:41,720 --> 00:39:43,640
No siempre fue tan excéntrico.
306
00:39:43,920 --> 00:39:46,400
Empezó a prepararse
para el fin del mundo.
307
00:39:46,920 --> 00:39:51,000
Es normal cuando te haces mayor,
tu mundo está a punto de acabar.
308
00:39:54,160 --> 00:39:57,760
Hay comida, conservas,
material de caza. De todo.
309
00:39:58,640 --> 00:40:00,320
Esto es fascinante.
310
00:40:00,480 --> 00:40:03,000
¿Estos sois tú y tu abuelo?
311
00:40:03,080 --> 00:40:05,920
Creo que tuvo visiones
del fin del mundo.
312
00:40:06,240 --> 00:40:08,800
A eso se dedicaba, a pintar.
313
00:40:09,800 --> 00:40:11,240
Ah, otra cosa.
314
00:40:11,320 --> 00:40:13,280
Como mi abuelo murió repentinamente,
315
00:40:13,360 --> 00:40:15,720
quizás haya trampas en el bosque,
316
00:40:15,800 --> 00:40:18,840
pero mientras no os salgáis
de los caminos, no pasará nada.
317
00:40:18,920 --> 00:40:20,400
Yo me crie cazando.
318
00:40:20,880 --> 00:40:24,560
Perdona que te pregunte,
¿cómo fue la muerte de tu abuelo?
319
00:40:33,160 --> 00:40:34,680
Fue algo inesperado.
320
00:40:36,640 --> 00:40:37,800
Claro.
321
00:40:37,880 --> 00:40:40,120
Deberíamos dejar que descansen.
322
00:40:40,920 --> 00:40:42,600
Os enseñaré las habitaciones.
323
00:40:54,040 --> 00:40:55,520
Que Dios me perdone.
324
00:40:55,800 --> 00:40:57,720
Seguiré sirviéndote
325
00:40:58,200 --> 00:41:01,040
en esta vida y en la próxima.
326
00:41:29,400 --> 00:41:31,120
Que Dios te bendiga, Laura.
327
00:41:32,120 --> 00:41:33,960
Eres un ángel.
328
00:41:37,920 --> 00:41:40,560
Me dan igual las consecuencias.
La gente está enfermando.
329
00:41:40,640 --> 00:41:43,680
Si somos responsables,
tenemos que averiguar qué pasa.
330
00:41:43,760 --> 00:41:46,800
Pide todas las pruebas
que puedas y ponte con ello.
331
00:41:46,880 --> 00:41:48,240
Estaré allí enseguida.
332
00:41:58,960 --> 00:41:59,960
Padre...
333
00:42:01,760 --> 00:42:03,320
Deje que le mire la herida.
334
00:42:04,400 --> 00:42:05,400
Vale.
335
00:42:10,600 --> 00:42:12,240
Se le ha saltado un punto.
336
00:42:28,680 --> 00:42:30,000
Creo que se pondrá bien.
337
00:42:44,680 --> 00:42:45,960
Puedo volver luego...
338
00:42:46,080 --> 00:42:47,280
- No.
- No...
339
00:42:47,360 --> 00:42:49,880
No pasa nada.
Te acompañaré al coche.
340
00:42:58,280 --> 00:43:00,080
¿Cuánto tiempo pueden quedarse?
341
00:43:00,560 --> 00:43:02,040
El tiempo que necesiten.
342
00:43:02,160 --> 00:43:05,240
Es un terreno de la empresa
y no lo necesito.
343
00:43:05,520 --> 00:43:06,720
Muchas gracias por esto.
344
00:43:08,800 --> 00:43:11,880
Hablaste de Canadá,
de criar allí a nuestra familia.
345
00:43:12,360 --> 00:43:13,480
Sí.
346
00:43:13,560 --> 00:43:15,720
Creo que nos vendrá bien
empezar de cero.
347
00:43:16,720 --> 00:43:17,800
¿De verdad?
348
00:43:18,800 --> 00:43:20,000
¿Lo dices en serio?
349
00:43:20,760 --> 00:43:22,680
No conviene volver a San Petersburgo.
350
00:43:23,440 --> 00:43:25,080
Siento que nos hayamos puesto
en peligro.
351
00:43:25,240 --> 00:43:28,360
No, no, no, no.
No me pidas perdón.
352
00:43:31,000 --> 00:43:34,560
Si salvas la vida de una persona,
salvas el mundo entero.
353
00:43:41,760 --> 00:43:43,400
¿Seguro que no necesitas
ver a un médico?
354
00:43:44,240 --> 00:43:45,480
No, estoy bien.
355
00:43:45,800 --> 00:43:47,840
Creo que la hermana
sabe lo que hace, vete.
356
00:43:48,440 --> 00:43:49,720
Te quiero.
357
00:43:51,760 --> 00:43:54,600
Y yo a ti.
Descansa, ¿vale?
358
00:43:54,880 --> 00:43:56,160
Volveré mañana.
359
00:45:31,680 --> 00:45:33,640
- Gracias.
- De nada.
360
00:45:37,600 --> 00:45:38,640
¿Sabe?
361
00:45:39,720 --> 00:45:42,320
Creo que seremos muy felices aquí.
362
00:45:45,800 --> 00:45:50,640
Nunca he sido tan feliz y he estado
tan en paz en ningún sitio.
363
00:46:43,400 --> 00:46:45,440
Tranquilo, tranquilo.
364
00:47:08,760 --> 00:47:10,120
Es nuestra cena.
365
00:47:21,920 --> 00:47:23,400
Necesitamos comida.
366
00:47:24,280 --> 00:47:26,680
Nos acostumbramos
a la comodidad de esta vida
367
00:47:27,360 --> 00:47:29,000
y olvidamos
que la belleza de este mundo
368
00:47:29,080 --> 00:47:31,840
es igual a la brutalidad
que supone vivir en él.
369
00:47:32,760 --> 00:47:35,080
Ah, el viejo tenía un mapa.
370
00:47:35,160 --> 00:47:37,520
Están las trampas señaladas
y hay marcas en los árboles.
371
00:47:37,600 --> 00:47:40,920
Hay redes y cepos.
Los cepos son peligrosos.
372
00:47:42,760 --> 00:47:45,040
Me siento libre. ¿Tú no?
373
00:47:45,120 --> 00:47:47,320
¡No me he sentido
tan bien en 20 años!
374
00:47:48,680 --> 00:47:51,800
Vamos, ayúdame a encontrar
el resto de trampas.
375
00:47:52,560 --> 00:47:55,440
Las necesitaremos si queremos
tener niños correteando.
376
00:48:03,360 --> 00:48:07,440
FALTA UN DÍA PARA EL ECLIPSE SOLAR
377
00:48:11,040 --> 00:48:13,520
Hola, ¿en qué puedo ayudarle?
378
00:48:15,240 --> 00:48:16,640
Estoy buscando a Laura.
379
00:48:17,200 --> 00:48:20,080
¿Puedo preguntarle
qué interés tiene en verla?
380
00:48:26,040 --> 00:48:27,720
Estoy buscando a Laura.
381
00:48:57,280 --> 00:48:59,760
- ¿Qué tal la herida?
- Está bien.
382
00:48:59,880 --> 00:49:02,480
Tenemos que cuidar que no se infecte.
383
00:49:02,680 --> 00:49:03,800
Siéntese ahí.
384
00:49:10,560 --> 00:49:11,560
Vale.
385
00:49:12,600 --> 00:49:14,640
Esto puede dolerle un poco.
386
00:49:26,000 --> 00:49:27,320
Es imposible.
387
00:49:28,800 --> 00:49:30,760
Está completamente curada.
388
00:49:48,560 --> 00:49:50,200
Lo están haciendo ellos.
389
00:49:51,360 --> 00:49:53,040
Quieren que estemos juntos.
390
00:50:01,520 --> 00:50:02,880
Qué bien huele.
391
00:50:13,080 --> 00:50:14,720
Tiene todo el sentido.
392
00:50:14,800 --> 00:50:17,800
Nacido en Rusia,
Dios le marca el lugar.
393
00:50:18,160 --> 00:50:20,040
Y mira, aquí.
394
00:50:21,440 --> 00:50:22,760
¿Lo ves?
395
00:50:22,840 --> 00:50:26,200
Diste a luz en un tren.
El elefante sagrado.
396
00:50:27,480 --> 00:50:29,640
Y creo que ahora estamos aquí.
397
00:50:30,240 --> 00:50:32,040
Morirás como sacerdote,
398
00:50:33,680 --> 00:50:37,720
pero renacerás como padre de gemelos.
399
00:50:41,200 --> 00:50:42,880
Pero estos
son los primeros de muchos.
400
00:50:43,560 --> 00:50:46,360
Esa no es la profecía,
pero existe la posibilidad.
401
00:50:46,520 --> 00:50:48,800
Todo depende de lo que decidamos.
402
00:50:50,120 --> 00:50:52,720
Tú, padre Fox, y tú, hermana Yulia.
403
00:50:53,880 --> 00:50:55,120
Lo que decidáis.
404
00:50:58,360 --> 00:50:59,680
Se están peleando,
405
00:51:00,400 --> 00:51:01,880
no paran.
406
00:51:02,080 --> 00:51:03,880
Ninguno de los dos es bueno o malo,
407
00:51:04,080 --> 00:51:06,760
pero uno es el camino hacia la luz.
408
00:51:07,200 --> 00:51:09,080
Y el otro el camino hacia la Bestia.
409
00:53:47,200 --> 00:53:51,240
Él mismo, cuando iba a ser entregado
a su pasión voluntariamente aceptada
410
00:53:51,320 --> 00:53:53,800
tomó pan y dándote gracias,
411
00:53:53,880 --> 00:53:56,960
lo partió y lo dio
a sus discípulos, diciendo:
412
00:53:57,480 --> 00:53:59,840
"tomad y comed todos de él,
413
00:53:59,920 --> 00:54:03,320
porque esto es mi cuerpo,
que será entregado por vosotros".
414
00:54:07,280 --> 00:54:09,920
Del mismo modo, acabada la cena,
415
00:54:10,000 --> 00:54:12,680
tomó el cáliz,
y dándote gracias de nuevo,
416
00:54:12,760 --> 00:54:14,920
lo pasó a sus discípulos, diciendo:
417
00:54:16,080 --> 00:54:19,160
"tomad y bebed todos de él,
418
00:54:20,080 --> 00:54:22,120
porque este es el cáliz de mi sangre,
419
00:54:23,000 --> 00:54:26,840
sangre de la alianza nueva y eterna,
que será derramada por vosotros
420
00:54:26,920 --> 00:54:29,480
y por todos los hombres
para el perdón de los pecados.
421
00:54:29,560 --> 00:54:31,360
Haced esto en conmemoración mía".
422
00:55:37,080 --> 00:55:38,200
Sueños.
423
00:55:39,040 --> 00:55:41,200
Así se comunican con nosotros.
424
00:55:44,800 --> 00:55:46,640
Como los hombres del tren.
425
00:55:47,240 --> 00:55:49,160
Tuvimos el mismo sueño.
426
00:55:51,840 --> 00:55:53,600
Creo que nos han elegido.
427
00:55:57,280 --> 00:55:58,720
Como María y José.
428
00:56:09,280 --> 00:56:11,800
Creo que tenemos
que formar una familia.
429
00:56:30,680 --> 00:56:32,200
Dios mío, ¿qué ha pasado?
430
00:56:32,280 --> 00:56:35,360
No es mía, un imbécil
me ha tirado sangre en la fábrica.
431
00:56:41,240 --> 00:56:43,640
- ¿Seguro que estás bien?
- ¡Sí, estoy bien!
432
00:56:44,680 --> 00:56:45,960
Estoy bien.
433
00:56:48,560 --> 00:56:52,200
He comprado unos billetes
para ir a Canadá mañana.
434
00:56:52,280 --> 00:56:56,680
Sé que es precipitado,
pero cuanto antes nos vayamos, mejor.
435
00:57:08,960 --> 00:57:12,120
Al principio pensaron que era
una especie de virus o una bacteria,
436
00:57:12,200 --> 00:57:14,880
pero ahora dicen que debe
haber algo en el aire o en el agua.
437
00:57:14,960 --> 00:57:18,560
Y, claro, me culpan a mí.
Dicen que soy la responsable.
438
00:57:19,680 --> 00:57:21,040
¿Ocurre algo con el agua?
439
00:57:21,120 --> 00:57:24,000
No, muchas pruebas
han salido negativas.
440
00:57:24,400 --> 00:57:25,840
No sé lo que es,
441
00:57:27,120 --> 00:57:30,480
pero la gente se está asustando.
Nunca les he visto comportarse así.
442
00:57:32,960 --> 00:57:36,000
Hola, hermana, ¿cómo estás?
¿Y los bebés?
443
00:57:36,640 --> 00:57:40,480
Estamos bien.
Deseando verte a ti.
444
00:57:46,520 --> 00:57:48,480
Son los dibujos de mi abuelo.
445
00:57:48,680 --> 00:57:49,960
Ha sido el cardenal.
446
00:57:50,040 --> 00:57:52,240
Si le interesa,
hay más dibujos en el ático.
447
00:57:53,400 --> 00:57:54,920
Vale, se lo diré.
448
00:57:56,760 --> 00:57:58,400
Le diré que hay más.
449
00:57:58,600 --> 00:58:00,000
¿Dónde está el cardenal?
450
00:58:01,280 --> 00:58:02,560
Estará cazando.
451
00:58:28,880 --> 00:58:30,280
Este es Jacob.
452
00:58:31,960 --> 00:58:34,120
- Hola.
- Y este es Samuel.
453
00:58:34,440 --> 00:58:36,720
Toma, cógelo.
454
00:58:56,080 --> 00:58:57,120
¿Laura?
455
00:59:04,520 --> 00:59:05,560
Laura.
456
00:59:06,760 --> 00:59:07,800
Laura.
457
00:59:11,800 --> 00:59:13,000
Son preciosos.
458
00:59:16,880 --> 00:59:18,080
Son preciosos.
459
00:59:31,920 --> 00:59:35,280
Mientras, un misterioso brote
sigue dañando Estonia,
460
00:59:35,360 --> 00:59:36,920
dejando desconcertados
a los expertos.
461
00:59:37,000 --> 00:59:38,680
De las náuseas a la psicosis,
462
00:59:38,760 --> 00:59:42,360
esta enfermedad no se ha visto
nunca antes en la historia.
463
00:59:42,440 --> 00:59:46,200
Algunos expertos dicen
que podría ser el fin del mundo.
464
00:59:46,280 --> 00:59:50,160
Muchos creen que el brote se originó
en la región minera de Kose.
465
00:59:50,240 --> 00:59:52,880
Algunos teorizan
sobre una antigua conspiración
466
00:59:52,960 --> 00:59:55,920
que implica a la familia Kuusik
desde hace décadas.
467
00:59:56,640 --> 00:59:58,400
Todo mentiras absurdas.
468
01:00:53,920 --> 01:00:55,120
Qué raro,
469
01:00:55,880 --> 01:00:58,040
se supone que Katya iba a venir.
470
01:01:58,880 --> 01:02:01,880
Daniel, tengo ropa que podría
llevarle a la hermana Yulia.
471
01:02:02,720 --> 01:02:04,240
Es un detalle.
472
01:03:27,120 --> 01:03:28,200
¿Diga?
473
01:03:29,720 --> 01:03:30,800
¿Qué?
474
01:03:35,280 --> 01:03:36,480
Vale.
475
01:03:38,040 --> 01:03:39,640
Voy para allá, sí.
476
01:03:39,800 --> 01:03:40,960
¡Daniel!
477
01:03:43,080 --> 01:03:44,240
Daniel.
478
01:03:49,880 --> 01:03:51,000
¿Qué pasa?
479
01:03:52,360 --> 01:03:53,600
Hay alguien fuera.
480
01:03:53,680 --> 01:03:55,880
- ¿Cómo que hay alguien fuera?
- Hay alguien fuera.
481
01:03:56,480 --> 01:03:57,680
¿Dónde?
482
01:04:12,600 --> 01:04:15,440
Yo no...
No veo a nadie.
483
01:04:16,920 --> 01:04:18,040
Lo siento.
484
01:04:20,000 --> 01:04:22,160
Me estoy volviendo paranoica.
485
01:04:22,640 --> 01:04:23,840
Lo siento.
486
01:04:24,720 --> 01:04:26,120
Tranquila.
487
01:04:29,600 --> 01:04:30,720
Gracias.
488
01:04:31,800 --> 01:04:34,320
- Te quiero.
- Y yo a ti más.
489
01:04:51,280 --> 01:04:53,560
Mata al bebé y sálvalos.
490
01:04:56,200 --> 01:04:58,560
Mata al bebé y sálvalos.
491
01:05:01,960 --> 01:05:04,200
Tuyo será el reino.
492
01:05:04,840 --> 01:05:07,280
Tuyo será el poder.
493
01:05:07,920 --> 01:05:10,720
Mata al bebé.
Te daré toda la carne que desees.
494
01:05:10,800 --> 01:05:14,000
Mata al bebé.
Todo lo que tenías y has perdido.
495
01:05:14,880 --> 01:05:16,040
Mata al bebé.
496
01:06:25,280 --> 01:06:29,320
Mi abuelo decía que se supone
que era un retrato mío.
497
01:06:35,400 --> 01:06:36,440
Vamos.
498
01:06:38,720 --> 01:06:40,000
Tengo que pasar por la fábrica
499
01:06:40,080 --> 01:06:42,560
antes de que vayamos a llevar
la ropa de la hermana Yulia.
500
01:06:42,760 --> 01:06:44,560
Espero que le quede bien.
501
01:07:31,960 --> 01:07:33,400
Mata al bebé.
502
01:07:38,680 --> 01:07:41,040
Mata al bebé y sálvalos.
503
01:08:14,000 --> 01:08:16,040
Eres lo que te mereces.
504
01:09:22,880 --> 01:09:25,160
Podemos hacer
que el dolor desaparezca
505
01:09:28,760 --> 01:09:32,040
si nos ayudas a matar al bebé.
506
01:09:34,960 --> 01:09:39,320
Todo tu sufrimiento,
todo tu miedo desaparecerá.
507
01:09:40,480 --> 01:09:42,040
Sálvate.
508
01:09:58,480 --> 01:10:01,680
Dios, ten piedad de mí.
509
01:10:03,000 --> 01:10:04,520
Ten piedad de mí.
510
01:10:56,360 --> 01:10:59,560
Laura, ¿nos tenemos
que preocupar por el agua?
511
01:10:59,640 --> 01:11:02,200
Los resultados del laboratorio
son claros. Al agua no le pasa nada.
512
01:11:02,280 --> 01:11:03,840
Algo está haciendo
que esta gente enferme.
513
01:11:03,920 --> 01:11:05,640
El informe del laboratorio
no muestra que haya contaminación.
514
01:11:05,720 --> 01:11:07,320
Intenta decírselo a esa puta gente.
515
01:11:07,400 --> 01:11:09,160
¡El agua está contaminada!
516
01:11:10,040 --> 01:11:14,280
¿Qué vas a hacer, eh?
¿No vas a hacer nada?
517
01:11:15,000 --> 01:11:16,120
Tenemos que irnos.
518
01:11:17,800 --> 01:11:19,960
Conozco a estos hombres
desde que era niña.
519
01:11:20,040 --> 01:11:21,800
No pasa nada, ahora vuelvo.
520
01:11:21,880 --> 01:11:23,840
Espera aquí, ¿vale?
521
01:11:24,080 --> 01:11:26,040
¡Por favor, calmaos!
522
01:11:26,120 --> 01:11:29,440
¡El demonio!
¡Esto es culpa del demonio!
523
01:11:29,560 --> 01:11:31,560
¡Por favor, calmaos!
524
01:11:58,400 --> 01:12:00,520
La ciudad no es tuya,
no eres nuestra dueña.
525
01:12:00,640 --> 01:12:02,240
¡La gente está muriendo por tu culpa!
526
01:12:02,320 --> 01:12:04,120
¡La empresa minera es la responsable!
527
01:12:04,240 --> 01:12:06,800
¡Mi familia ha hecho
todo lo posible para ayudaros!
528
01:12:07,400 --> 01:12:08,960
Deja de intentar convencerlos.
529
01:12:12,520 --> 01:12:16,360
¡Todos y cada uno de vosotros
arderéis en las llamas del infierno!
530
01:12:19,120 --> 01:12:20,600
Deja de intentar convencerlos.
531
01:12:40,520 --> 01:12:41,680
Cariño...
532
01:12:42,440 --> 01:12:43,640
Saldrás de esta.
533
01:12:44,720 --> 01:12:47,840
El bebé...
534
01:12:52,520 --> 01:12:54,080
Cariño, mírame.
535
01:13:13,440 --> 01:13:15,040
Oh, Dios, todopoderoso...
536
01:13:25,840 --> 01:13:28,000
...y que el fuego
del Espíritu Santo descienda
537
01:13:28,080 --> 01:13:31,440
para que este ser pueda despertar
más allá de la vida de la Tierra.
538
01:13:34,080 --> 01:13:36,520
Te pido Señor
que acojas a tu hija Laura,
539
01:13:36,600 --> 01:13:40,680
una mártir inocente que lo ha dado
todo por la gente de este pueblo
540
01:13:40,760 --> 01:13:44,120
y que ahora, injustamente asesinada,
541
01:13:44,680 --> 01:13:48,800
se va a reunir contigo
en la gloria de Dios Padre...
542
01:14:20,360 --> 01:14:23,520
No hemos podido hacer nada
por su vida
543
01:14:24,360 --> 01:14:26,960
ni tampoco por la del bebé.
544
01:14:28,000 --> 01:14:30,800
Ya ingresó muerta en el hospital.
545
01:14:32,520 --> 01:14:34,080
Lo sentimos mucho.
546
01:15:20,400 --> 01:15:21,720
¡Russo!
547
01:15:23,640 --> 01:15:25,520
¡Cardenal!
548
01:15:28,320 --> 01:15:30,120
¡Russo!
549
01:16:00,880 --> 01:16:02,240
¡Russo!
550
01:16:04,000 --> 01:16:06,080
¿Dónde está, Russo?
551
01:16:20,200 --> 01:16:22,120
¡Fuera!
¡Alejaos de él!
552
01:16:23,480 --> 01:16:25,160
¡Fuera!
¡Alejaos de él!
553
01:16:28,200 --> 01:16:29,440
¡Fuera de aquí!
554
01:16:40,640 --> 01:16:41,760
Coge esto.
555
01:18:01,240 --> 01:18:03,280
Como era en un principio,
ahora y siempre,
556
01:18:03,360 --> 01:18:05,400
por los siglos de los siglos.
Amén.
557
01:18:37,960 --> 01:18:41,160
Mata a mi hermano
y te concederé el reino.
558
01:18:43,800 --> 01:18:46,320
Te colocaré en un trono.
559
01:18:50,840 --> 01:18:54,400
Mata a mi hermano y serás visto.
560
01:18:54,480 --> 01:18:57,080
Mata a mi hermano y serás conocido.
561
01:18:57,160 --> 01:19:00,320
Mata a mi hermano y serás rey.
562
01:19:39,800 --> 01:19:41,000
¡Quieto!
563
01:20:05,760 --> 01:20:07,920
Tenemos que matar al bebé.
564
01:21:17,960 --> 01:21:19,240
Tenemos que irnos.
565
01:21:22,200 --> 01:21:26,080
Es solo cuestión de tiempo que
el resto de Vox Dei nos encuentre.
566
01:21:56,040 --> 01:21:57,840
Mira esto, está muy claro.
567
01:21:57,920 --> 01:22:00,440
Somos nosotros
cuando escapamos del convento.
568
01:22:00,760 --> 01:22:03,320
Este es Russo, su muerte.
569
01:22:04,560 --> 01:22:08,880
Laura.
Y el bebé de Laura, tu bebé.
570
01:22:11,240 --> 01:22:13,280
Mira estos dibujos.
571
01:22:13,360 --> 01:22:15,080
Este es nuestro sueño,
572
01:22:16,080 --> 01:22:18,600
tú y yo como una familia.
573
01:22:24,200 --> 01:22:25,520
¿Qué más necesitas?
574
01:22:26,040 --> 01:22:27,840
¿Qué no entiendes?
575
01:22:52,920 --> 01:22:54,960
He malgastado toda mi vida.
576
01:22:55,680 --> 01:22:56,880
¿Qué?
577
01:22:57,640 --> 01:22:59,480
La profecía es real.
578
01:22:59,840 --> 01:23:01,040
Sí.
579
01:23:03,480 --> 01:23:05,680
¡Esa es la cuestión!
580
01:23:05,760 --> 01:23:08,440
No está decidido.
El Maligno puede ganar.
581
01:23:08,520 --> 01:23:10,600
No está luchando contra Dios.
582
01:23:10,680 --> 01:23:12,360
Está luchando contra nosotros.
583
01:23:13,280 --> 01:23:14,920
Dios mío...
584
01:23:17,840 --> 01:23:19,280
¿Qué te he ayudado a hacer?
585
01:24:05,200 --> 01:24:08,360
Imagina cómo sería tu vida
si no fuera por ellos.
586
01:24:12,840 --> 01:24:15,000
Sería mucho mejor.
587
01:24:18,600 --> 01:24:20,640
Me han apartado de ti.
588
01:24:24,880 --> 01:24:27,080
Estás criando el bien para Dios,
589
01:24:27,960 --> 01:24:29,920
pero el mal para los hombres.
590
01:24:31,080 --> 01:24:32,560
¿De qué lado estás?
591
01:24:34,120 --> 01:24:36,640
Esta batalla no está decidida.
592
01:24:39,160 --> 01:24:43,000
Solo tú puedes salvar a la humanidad.
593
01:24:45,360 --> 01:24:47,640
Solo tienes que matar al malvado.
594
01:24:49,720 --> 01:24:52,560
Aún no es demasiado tarde
para nosotros, amor mío.
595
01:24:54,440 --> 01:24:56,400
Mata al bebé.
596
01:24:58,000 --> 01:25:00,040
Luego, quítate la vida.
597
01:25:02,840 --> 01:25:05,840
Mata al bebé.
598
01:25:06,520 --> 01:25:09,080
Mata al bebé.
599
01:25:10,360 --> 01:25:12,880
Mata al bebé.
600
01:25:13,640 --> 01:25:16,160
Quítate la vida.
601
01:25:16,640 --> 01:25:19,280
Mata al bebé.
602
01:25:20,000 --> 01:25:22,160
Quítate la vida.
603
01:25:42,760 --> 01:25:44,040
Corre.
604
01:25:47,720 --> 01:25:49,760
¿Por qué has cerrado la puerta?
605
01:25:52,240 --> 01:25:54,200
Me haces daño.
606
01:26:00,800 --> 01:26:02,360
El señor está contigo.
607
01:26:03,200 --> 01:26:06,440
Padre, ruega por nosotros pecadores.
608
01:26:18,200 --> 01:26:20,240
¡Llega la salvación!
609
01:26:22,600 --> 01:26:24,120
¡No te resistas!
610
01:26:50,000 --> 01:26:51,280
Llama a la central.
611
01:26:54,040 --> 01:26:57,440
Ristile 78.
Comprobad esta matrícula.
612
01:26:57,520 --> 01:27:01,000
A134AP.
613
01:27:01,480 --> 01:27:02,840
- Matrícula rusa.
- ¡Ayuda!
614
01:27:04,840 --> 01:27:07,320
- ¿No has oído como un aullido?
- ¡Ayuda!
615
01:27:14,120 --> 01:27:16,160
¡Ayuda, intenta matarnos!
616
01:27:17,000 --> 01:27:18,880
Quiere matar a mis hijos.
617
01:27:19,320 --> 01:27:21,680
- Quiere matarme.
- ¿Cómo dice?
618
01:27:31,280 --> 01:27:34,560
Chicos, no le hagáis caso...
¡Es una puta loca!
619
01:28:46,560 --> 01:28:48,360
¡Es por tu propio bien!
620
01:28:49,040 --> 01:28:51,200
Somos el instrumento
de Dios en la Tierra.
621
01:28:51,440 --> 01:28:55,120
Solo voy a matar al malvado.
Ya sé cuál es cual.
622
01:28:56,520 --> 01:28:57,800
Te lo demostraré.
623
01:28:58,000 --> 01:29:02,000
Tenemos que proteger
al Mesías de su hermano.
624
01:29:02,080 --> 01:29:03,720
El mundo no tiene por qué acabar.
625
01:29:03,800 --> 01:29:05,120
No condenes a la humanidad
626
01:29:05,200 --> 01:29:07,160
porque no quieras
sacrificar a un niño.
627
01:29:07,240 --> 01:29:09,640
Piensa en lo que Abraham
estaba dispuesto a hacerle a Isaac.
628
01:29:09,720 --> 01:29:11,440
Samuel te está usando.
629
01:29:11,520 --> 01:29:14,280
Piensa en los sueños.
Eran una advertencia.
630
01:29:14,360 --> 01:29:16,120
Ese niño es el demonio.
631
01:29:17,040 --> 01:29:20,240
Si el mundo acaba ahora, la humanidad
estará condenada al Infierno.
632
01:29:20,320 --> 01:29:22,520
No puedes salvar el mundo tú solo.
633
01:29:23,040 --> 01:29:26,360
Para lograrlo tenemos
que hacerlo todos juntos.
634
01:29:26,440 --> 01:29:28,120
Tengo que hacerlo yo solo.
635
01:29:28,640 --> 01:29:31,360
Fox, este no eres tú.
636
01:29:32,360 --> 01:29:34,960
Tu verdadero yo está ahí dentro.
Por favor...
637
01:29:35,600 --> 01:29:37,640
- Dame al bebé.
- Por favor...
638
01:29:38,880 --> 01:29:40,240
Dame al bebé.
639
01:29:41,040 --> 01:29:43,360
- Por favor...
- Dame al puto bebé.
640
01:29:43,440 --> 01:29:45,280
Dios hizo el mundo así por algo.
641
01:29:45,360 --> 01:29:48,120
El bien y el mal.
Tenemos que salvarlos a los dos.
642
01:29:48,640 --> 01:29:50,200
Él no salvó a Laura.
643
01:29:53,920 --> 01:29:55,520
¿Y qué pasa con mi hijo?
644
01:29:56,120 --> 01:29:57,520
A él no lo salvó.
645
01:30:09,520 --> 01:30:10,880
¡Fox, para!
646
01:30:19,520 --> 01:30:21,280
Creo que nos han elegido.
647
01:30:24,080 --> 01:30:25,640
Como a María y José.
648
01:30:29,800 --> 01:30:32,440
Creo que tenemos
que formar una familia.
649
01:30:36,680 --> 01:30:38,840
¡Fox! ¡No!
650
01:30:45,720 --> 01:30:47,120
¡Fox!
651
01:31:34,960 --> 01:31:36,640
Señor, Dios mío.
652
01:31:39,720 --> 01:31:41,520
Por favor, te lo suplico.
653
01:31:43,720 --> 01:31:44,840
Señor...
654
01:31:55,000 --> 01:31:58,960
Protege a mis dos pequeños...
655
01:32:11,960 --> 01:32:14,600
Permite que crezcan sanos
656
01:32:16,040 --> 01:32:19,040
y felices conmigo
657
01:32:19,880 --> 01:32:23,680
y con este buen hombre.
658
01:32:24,160 --> 01:32:26,640
Sálvale del mal...
659
01:32:55,320 --> 01:32:58,440
Dios ha elegido hacerse hombre.
660
01:33:01,840 --> 01:33:04,680
Para sufrir los mismos deseos
661
01:33:04,760 --> 01:33:07,360
y tentaciones que los hombres.
662
01:33:10,360 --> 01:33:14,040
Él también aprenderá a amar
a través del sufrimiento.
663
01:33:17,440 --> 01:33:19,640
Nosotros tenemos que guiarle
664
01:33:22,560 --> 01:33:25,200
y asegurarnos de que está preparado
665
01:33:25,280 --> 01:33:27,080
para luchar contra su hermano.
666
01:33:37,520 --> 01:33:39,720
No tenemos que saber el porqué.
667
01:33:42,160 --> 01:33:44,640
El amor es el único camino a seguir.
45156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.