All language subtitles for El vientre del mal.es-es.Dialog.Subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,600 --> 00:02:04,160 Bendice, Señor, estos alimentos que por tu infinita misericordia 2 00:02:04,280 --> 00:02:06,800 tenemos hoy en esta mesa, 3 00:02:06,960 --> 00:02:09,600 dale, Señor, pan a los que no tienen... 4 00:02:10,000 --> 00:02:13,200 ¿Seguro que vas a comerte eso? 5 00:02:14,720 --> 00:02:16,960 - ¿Por qué lo dices? - Porque... 6 00:02:17,240 --> 00:02:20,960 Sabemos lo mucho que te preocupa tu aspecto físico. 7 00:02:22,560 --> 00:02:26,640 Ella, todavía tiene un espejo en su habitación. 8 00:02:28,760 --> 00:02:29,920 ¿Verdad? 9 00:02:33,640 --> 00:02:37,280 Contemplar la belleza es uno de los principales deberes de un cristiano. 10 00:02:37,360 --> 00:02:38,880 Dios la creó. 11 00:02:43,200 --> 00:02:44,440 Amén. 12 00:06:54,760 --> 00:06:56,440 Perdone, señor. No puedo. 13 00:06:56,720 --> 00:06:58,840 ¿No va a aceptar su petición? 14 00:06:59,200 --> 00:07:02,520 Esta monja, la hermana Yulia, ha preguntado por usted. 15 00:07:02,600 --> 00:07:03,960 He avisado con tiempo. 16 00:07:04,040 --> 00:07:06,600 Me quedé más meses de los necesarios a petición suya, 17 00:07:06,680 --> 00:07:08,240 hice exorcismos que no creo... 18 00:07:08,320 --> 00:07:10,480 Esto no es un exorcismo. 19 00:07:10,880 --> 00:07:12,960 Se trata de la verificación de un acontecimiento divino 20 00:07:13,040 --> 00:07:15,440 - y de unas traducciones. - Lo siento, señor obispo. 21 00:07:15,520 --> 00:07:18,960 Lo más probable es que sepa que salvaste a esa chica en Murmansk. 22 00:07:19,040 --> 00:07:21,840 Señor, salvé a esa chica de su familia, no del maligno. 23 00:07:21,920 --> 00:07:23,480 Era una enferma mental. 24 00:07:24,480 --> 00:07:28,520 Usted la salvó cuando nadie podía hacerlo. 25 00:07:28,960 --> 00:07:30,400 No puede negarlo. 26 00:07:30,480 --> 00:07:32,520 Hice lo que habría hecho cualquier sacerdote. 27 00:07:32,600 --> 00:07:34,000 Le di cariño y afecto, 28 00:07:34,080 --> 00:07:37,960 le hice ver que su vida tenía valor, que era hija de Dios. 29 00:07:38,400 --> 00:07:40,200 Entonces, su enfermedad desapareció. 30 00:07:41,320 --> 00:07:44,400 Puede ser, pero el caso de la hermana Yulia parece distinto. 31 00:07:44,480 --> 00:07:47,320 Los sacerdotes locales han confirmado su autenticidad. 32 00:07:48,840 --> 00:07:50,280 Tengo que pasar página, 33 00:07:50,360 --> 00:07:52,600 ser un buen cristiano en vez de un mal sacerdote. 34 00:07:53,040 --> 00:07:56,120 No debería sentirse culpable por lo que ha hecho. 35 00:07:56,200 --> 00:07:58,840 El celibato sacerdotal está arraigado en la tradición. 36 00:07:59,200 --> 00:08:01,600 No es el dogma católico. 37 00:08:01,760 --> 00:08:04,720 Si solo hubiera sido una aventura, sería distinto. 38 00:08:05,280 --> 00:08:06,840 Pero amo a esta mujer. 39 00:08:07,440 --> 00:08:11,040 Y el niño que está gestando merece tener un padre. 40 00:08:16,720 --> 00:08:18,000 Hablando de amor. 41 00:08:18,960 --> 00:08:22,800 La hermana Yulia está embarazada de gemelos 42 00:08:22,880 --> 00:08:25,640 y asegura que fueron concebidos de forma inmaculada. 43 00:08:25,720 --> 00:08:28,600 Dice que sus dos hijos hablan con ella 44 00:08:28,720 --> 00:08:32,960 y que sabe que uno es bueno y el otro, malo. 45 00:08:34,920 --> 00:08:37,720 Lea esto. Por favor. 46 00:08:41,680 --> 00:08:45,040 El cardenal Russo supervisará personalmente la verificación. 47 00:08:45,640 --> 00:08:48,240 Es un experto en lenguas antiguas, como usted. 48 00:08:48,960 --> 00:08:52,200 ¿Por qué el Vaticano manda a un cardenal de renombre 49 00:08:52,280 --> 00:08:53,600 que podría llegar a ser Papa? 50 00:08:54,000 --> 00:08:58,120 Eso demuestra que el Vaticano se está tomando este caso muy en serio. 51 00:09:04,560 --> 00:09:05,840 ¡Mira! 52 00:09:08,920 --> 00:09:10,080 ¡Ven aquí! 53 00:09:11,280 --> 00:09:12,680 - Hola. - Hola. 54 00:09:16,960 --> 00:09:18,480 Oye, ven aquí. 55 00:09:21,000 --> 00:09:23,920 - ¿Cómo ha ido? - Justo lo que esperaba. 56 00:09:24,760 --> 00:09:26,040 ¿Cómo estás? 57 00:09:26,360 --> 00:09:30,200 Esta mañana he tenido náuseas, pero estoy bien. 58 00:09:38,920 --> 00:09:40,280 Esquizofrenia, 59 00:09:41,280 --> 00:09:43,040 abusos durante su niñez... 60 00:09:44,280 --> 00:09:45,960 Inmaculada concepción. 61 00:09:47,560 --> 00:09:48,920 Necesita tu ayuda. 62 00:09:49,600 --> 00:09:52,120 - Tienes que ir. - Sabes que no está poseída. 63 00:09:52,520 --> 00:09:53,800 Lo sé, pero 64 00:09:54,560 --> 00:09:58,200 ¿no ibas a ser un buen cristiano en vez de un mal sacerdote? 65 00:09:58,880 --> 00:10:01,600 - ¿Te estás riendo de mí? - No. 66 00:10:01,760 --> 00:10:04,960 Solo digo que, aunque te hagas pasar por sacerdote 67 00:10:05,040 --> 00:10:07,920 para ayudar a esta mujer, eres un buen cristiano, ¿no? 68 00:10:08,520 --> 00:10:10,640 Técnicamente, aún soy sacerdote. 69 00:10:11,280 --> 00:10:14,320 Pero tengo un nuevo propósito. 70 00:10:15,360 --> 00:10:17,040 No quiero separarme de ti. 71 00:10:18,800 --> 00:10:20,600 Esto no nos va a separar. 72 00:10:25,280 --> 00:10:27,440 Tengo que ir a Estonia a trabajar. 73 00:10:27,560 --> 00:10:29,760 Probablemente vuelvas antes que yo. 74 00:10:30,560 --> 00:10:31,760 Y... 75 00:10:32,240 --> 00:10:35,880 Cuando vuelva, deberíamos hablar sobre Canadá. 76 00:10:37,040 --> 00:10:40,400 Creo que Edmonton sería el lugar perfecto para formar una familia. 77 00:10:41,040 --> 00:10:43,240 Pero dile al obispo que es la última vez, 78 00:10:43,320 --> 00:10:45,040 y que esta vez va en serio. 79 00:12:11,680 --> 00:12:12,880 Gracias. 80 00:12:30,600 --> 00:12:33,600 Su eminencia, el Cardenal Russo. 81 00:12:35,960 --> 00:12:38,400 Eminencia. Es un honor. 82 00:12:39,000 --> 00:12:40,960 El señor sea contigo. 83 00:12:41,280 --> 00:12:43,120 He leído toda su obra. 84 00:12:43,720 --> 00:12:46,360 No sabe cuánto me complació 85 00:12:46,440 --> 00:12:49,320 que me mencionara tan a menudo en su tesis doctoral 86 00:12:49,400 --> 00:12:51,040 sobre el alfabeto cuneiforme. 87 00:12:51,360 --> 00:12:52,720 ¿Ha leído mi tesis? 88 00:12:52,800 --> 00:12:55,160 Parece que por muy mayor que me haga, 89 00:12:55,240 --> 00:12:58,520 siempre hay algo que aprender de las nuevas generaciones. 90 00:12:58,880 --> 00:13:02,480 Y ahora, si le parece, me gustaría enseñarle algo. 91 00:13:25,680 --> 00:13:26,880 ¿Qué ocurre, padre? 92 00:13:29,280 --> 00:13:30,520 ¿Tiene dudas? 93 00:13:32,360 --> 00:13:33,600 Lo siento, eminencia. 94 00:13:33,680 --> 00:13:36,360 Cuanto más frío hace fuera, más agua caliente utilizamos, 95 00:13:36,440 --> 00:13:38,600 y cuando el agua caliente pasa por el aire frío, 96 00:13:38,680 --> 00:13:40,400 se produce condensación. 97 00:13:44,160 --> 00:13:46,760 ¿Ha habido novedades al margen del informe inicial? 98 00:13:46,840 --> 00:13:49,200 La hermana Yulia se niega a hablar con nadie... 99 00:13:49,720 --> 00:13:50,760 Excepto usted. 100 00:13:51,240 --> 00:13:53,320 ¿Tiene idea de por qué puede ser? 101 00:13:56,600 --> 00:13:57,760 Padre Fox, 102 00:13:58,200 --> 00:14:01,040 le presento al padre Saul. 103 00:14:06,720 --> 00:14:09,160 Supongo que por lo ocurrido en Murmansk 104 00:14:09,240 --> 00:14:12,600 o porque hay pocos católicos en Rusia. 105 00:14:15,040 --> 00:14:16,200 Ya veo. 106 00:14:16,840 --> 00:14:21,680 Antes de que viniera aquí, tenía fama de ser 107 00:14:22,600 --> 00:14:25,560 bastante promiscua. 108 00:14:49,520 --> 00:14:51,360 Buenas tardes, hermana. 109 00:14:51,680 --> 00:14:53,520 Buenas tardes, padre. 110 00:14:53,880 --> 00:14:55,640 Que Dios le asista. 111 00:14:56,360 --> 00:14:57,600 Gracias. 112 00:15:00,280 --> 00:15:01,520 Habla inglés. 113 00:15:03,720 --> 00:15:04,880 Sí. 114 00:15:06,240 --> 00:15:07,560 No sabía nada. 115 00:15:08,480 --> 00:15:10,160 ¿Dónde lo aprendió? 116 00:15:11,640 --> 00:15:12,960 En ningún sitio. 117 00:15:14,120 --> 00:15:19,080 Solamente sé hablar inglés para poder comunicarme con usted. 118 00:15:22,160 --> 00:15:24,520 ¿Quiere contarme por qué se hizo monja? 119 00:15:28,960 --> 00:15:31,720 Al principio, por fe. 120 00:15:32,640 --> 00:15:35,880 Luego, con el paso del tiempo, te das cuenta 121 00:15:36,400 --> 00:15:38,280 de que has venido aquí a morir. 122 00:15:40,120 --> 00:15:43,240 Pero en mi caso, Dios dijo “no” 123 00:15:43,400 --> 00:15:47,000 y por eso me ha concedido dos hijos, porque quiere que viva. 124 00:15:49,640 --> 00:15:53,040 Usted no cree que estos hijos sean de Dios. 125 00:15:53,800 --> 00:15:55,800 Todos los niños son de Dios. 126 00:15:57,280 --> 00:16:00,840 Sí, supongo que tiene razón. 127 00:16:05,480 --> 00:16:07,440 ¿Por qué quería hablar conmigo? 128 00:16:10,440 --> 00:16:12,360 Ellos me dicen cosas. 129 00:16:12,760 --> 00:16:15,240 Cosas que no conocería de ningún otro modo. 130 00:16:16,840 --> 00:16:18,720 Y me han hablado de usted. 131 00:16:19,880 --> 00:16:21,600 ¿Qué le han dicho sobre mí? 132 00:16:21,680 --> 00:16:24,280 Me han dicho que es el único 133 00:16:24,360 --> 00:16:27,440 que puede evitar que pase algo malo. 134 00:16:29,320 --> 00:16:30,960 ¿Cree que le puede ocurrir algo malo? 135 00:16:31,040 --> 00:16:33,520 Yo no le he traído hasta aquí, padre. 136 00:16:33,600 --> 00:16:35,720 La Iglesia no le ha traído hasta aquí. 137 00:16:36,000 --> 00:16:37,720 Dios le ha traído hasta aquí. 138 00:16:38,400 --> 00:16:40,880 Intentan impedir su plan. 139 00:16:42,440 --> 00:16:44,080 Creen que tienen razón. 140 00:16:46,280 --> 00:16:48,760 - Todavía no hemos.. . - Por hoy ya es suficient e. 141 00:16:48,880 --> 00:16:51,600 - Necesitamos su ayuda. - Hermana, todavía no... 142 00:17:06,920 --> 00:17:08,600 Buenas tardes, hermana. 143 00:17:14,920 --> 00:17:16,360 ¿Se encuentra bien? 144 00:17:16,760 --> 00:17:20,920 Si oye crujidos por la noche, no se asuste. 145 00:17:21,000 --> 00:17:22,600 Es sonámbula. 146 00:17:33,960 --> 00:17:35,560 ¿Quería verme, eminencia? 147 00:17:36,640 --> 00:17:38,320 Padre Fox, adelante. 148 00:17:38,400 --> 00:17:40,680 - Sírvase una copa. - No debería. 149 00:17:40,760 --> 00:17:41,840 Como quiera. 150 00:17:41,920 --> 00:17:44,000 ¿Reconoce esta lengua? 151 00:17:44,720 --> 00:17:48,520 Es cuneiforme, obviamente, pero no es sumerio, ni acadio. 152 00:17:48,600 --> 00:17:50,680 Es un silabario que no había visto nunca. 153 00:17:50,800 --> 00:17:52,360 Parece una lengua secreta 154 00:17:52,440 --> 00:17:55,320 utilizada por una clase selecta de sacerdotes zoroastrianos. 155 00:17:56,120 --> 00:17:57,960 Como la lengua perdida de los druidas. 156 00:17:58,040 --> 00:17:59,760 Y este es el texto original, 157 00:17:59,840 --> 00:18:02,360 transmitido de una persona a otra durante miles de años. 158 00:18:02,440 --> 00:18:04,440 ¿En qué clase de material está escrito? 159 00:18:04,520 --> 00:18:05,720 Hay más. 160 00:18:05,800 --> 00:18:07,960 Mire, todos cuentan la misma historia. 161 00:18:08,040 --> 00:18:11,000 Hebreo, copto, árabe, avéstico y acadio. 162 00:18:12,240 --> 00:18:14,640 "Una virgen dará a luz a dos varones. 163 00:18:15,200 --> 00:18:17,520 Uno bueno y uno malo. 164 00:18:18,000 --> 00:18:20,120 Antes de que el Mesías pueda aprender a amar, 165 00:18:20,200 --> 00:18:22,560 el Anticristo intentará matar a su hermano. 166 00:18:23,040 --> 00:18:26,760 - Usará al hombre santo...". - "...al soldado y al padre". 167 00:18:29,400 --> 00:18:32,160 No creo que esta palabra signifique “virgen”, 168 00:18:32,240 --> 00:18:35,240 sino que el Mesías nacerá de una virgen, 169 00:18:35,320 --> 00:18:38,480 pero que el diablo tendrá que entrar en ella por libre elección. 170 00:18:39,280 --> 00:18:42,360 Tendrá que acceder a acostarse con un hombre. 171 00:18:42,760 --> 00:18:43,840 Claro... 172 00:18:45,800 --> 00:18:47,320 ¿Cómo no se me ha ocurrido? 173 00:19:18,680 --> 00:19:20,480 ¿Cree que esta profecía es real? 174 00:19:20,560 --> 00:19:23,640 Es posible, la hermana Yulia está esperando gemelos. 175 00:19:24,600 --> 00:19:27,600 Son escrituras zoroastrianas de 1.000 años antes de Cristo. 176 00:19:27,680 --> 00:19:29,600 Los demás y yo creemos que esta profecía 177 00:19:29,680 --> 00:19:32,200 es fuente de inspiración divina, como el Apocalipsis. 178 00:19:33,720 --> 00:19:35,040 No es cristiano. 179 00:19:35,840 --> 00:19:38,400 Me habían dicho que era como santo Tomás. 180 00:19:40,360 --> 00:19:43,560 Eminencia, por lo que he visto hoy, 181 00:19:44,200 --> 00:19:47,440 y con el historial de enfermedad mental de la hermana Yulia, 182 00:19:47,520 --> 00:19:49,840 si fuera por mí, ya estaría en un hospital. 183 00:19:50,600 --> 00:19:55,080 Veía cosas, visiones de niña, que no entendía. 184 00:19:56,280 --> 00:19:58,000 Sus padres, los médicos, todo el mundo 185 00:19:58,080 --> 00:20:00,880 pensó que estaba alucinando, y la medicaron, 186 00:20:01,680 --> 00:20:05,640 cuando creo que en realidad veía visiones de Dios. 187 00:20:35,240 --> 00:20:36,400 ¿Ha oído eso? 188 00:20:45,760 --> 00:20:48,120 Gracias, padre Fox. 189 00:20:48,600 --> 00:20:50,080 Ha sido de gran ayuda. 190 00:20:50,720 --> 00:20:52,280 Puede retirarse. 191 00:20:57,040 --> 00:20:58,200 Eminencia. 192 00:23:14,920 --> 00:23:16,280 Hermana. 193 00:23:21,240 --> 00:23:22,680 ¡Hermana Yulia! 194 00:23:27,440 --> 00:23:29,920 ¡Hermana, pare! 195 00:23:32,520 --> 00:23:33,720 ¡Pare! 196 00:23:37,040 --> 00:23:38,440 ¡Hermana! 197 00:25:19,800 --> 00:25:21,360 Eso es arriesgado. 198 00:25:21,440 --> 00:25:24,040 Podríamos acabar todos en la cárcel. 199 00:25:24,760 --> 00:25:27,240 La mantendrá dormida mientras inducimos el parto. 200 00:25:27,360 --> 00:25:29,680 ¿El parto? Pensaba que era un aborto. 201 00:25:30,240 --> 00:25:31,440 Lo es. 202 00:25:31,640 --> 00:25:35,120 Pero a estas alturas del embarazo, así es como hay que hacerlo. 203 00:25:35,200 --> 00:25:36,680 ¿Y si te equivocas? 204 00:25:36,800 --> 00:25:40,200 Nuestro deber está con la Iglesia, con las enseñanzas de Cristo. 205 00:25:40,680 --> 00:25:43,080 No podemos matar al hijo de Cristo. 206 00:25:43,480 --> 00:25:44,800 Es necesario. 207 00:25:45,200 --> 00:25:48,520 Si nacen, provocarán el fin de los días. 208 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 La elección 209 00:25:53,000 --> 00:25:56,200 es nuestra carga, nuestro sacrificio. 210 00:25:57,920 --> 00:25:59,960 Es la misión de Vox Dei en la Tierra, 211 00:26:00,800 --> 00:26:02,200 eminencia. 212 00:26:04,080 --> 00:26:05,600 Que Dios nos ayude. 213 00:26:27,520 --> 00:26:29,000 ¿A matar niños? 214 00:26:29,240 --> 00:26:30,920 ¿Para eso le han enviado aquí? 215 00:26:31,000 --> 00:26:32,640 Llegará el momento en que el Anticristo 216 00:26:32,720 --> 00:26:36,120 y el Mesías nazcan juntos. Pero no ahora. 217 00:26:37,200 --> 00:26:39,480 ¿Qué dice? ¿De verdad se cree eso? Es absurdo. 218 00:26:39,560 --> 00:26:43,160 Era imposible que supiera lo que sabe, todo lo que sabe. 219 00:26:43,240 --> 00:26:44,240 ¿Qué sabe? 220 00:26:44,360 --> 00:26:47,480 Visiones que tuvo cuando era niña. 221 00:26:47,840 --> 00:26:49,200 - La profecía dice... - Eminencia, 222 00:26:49,280 --> 00:26:50,960 es un cardenal de la Iglesia de San Pedro. 223 00:26:51,040 --> 00:26:52,880 Si hace esto, acabará en el infierno. 224 00:26:52,960 --> 00:26:54,960 Lo siento, pero Vox Dei... 225 00:26:55,040 --> 00:26:57,440 ¿Vox Dei...? ¿La voz de Dios? ¿Qué significa? 226 00:26:57,520 --> 00:26:59,960 Somos los encargados de proteger a la humanidad. 227 00:27:03,880 --> 00:27:06,000 El Anticristo volverá 228 00:27:06,960 --> 00:27:10,440 cuando la humanidad esté más alejada de Dios. 229 00:27:13,320 --> 00:27:15,560 Eminencia, es solo una niña. 230 00:27:19,880 --> 00:27:21,920 Quiere tener esos bebés. 231 00:27:43,840 --> 00:27:45,320 ¿Qué he hecho? 232 00:27:47,120 --> 00:27:49,840 Cardenal, ¿a dónde han ido? 233 00:28:38,960 --> 00:28:40,600 ¡Tenemos que irnos, rápido! 234 00:29:06,600 --> 00:29:08,000 Abrochaos el cinturón. 235 00:29:09,520 --> 00:29:11,040 ¡No, no, no, no! 236 00:30:20,880 --> 00:30:22,240 Tres billetes para Kiev, por favor. 237 00:30:22,320 --> 00:30:23,560 - ¿Kiev? - Sí, Kiev. Kiev. 238 00:30:41,800 --> 00:30:43,040 Laura... 239 00:30:44,040 --> 00:30:45,320 Necesito tu ayuda. 240 00:30:47,840 --> 00:30:49,240 ¿Puedes hacerme...? 241 00:31:01,400 --> 00:31:03,560 Eso es, ya está. 242 00:31:03,840 --> 00:31:06,120 Cuidado. Ya está. 243 00:31:07,320 --> 00:31:10,200 No tiene buena cara. ¿Puedo hacer algo? 244 00:31:12,760 --> 00:31:14,600 Billetes, por favor. 245 00:31:14,680 --> 00:31:15,720 Billetes. 246 00:31:16,920 --> 00:31:18,040 Gracias. 247 00:31:19,040 --> 00:31:21,960 Estos son para Kiev, este tren va a Tallin. 248 00:31:22,400 --> 00:31:25,160 Lo siento, nos habremos confundido. 249 00:31:26,840 --> 00:31:29,880 No hablamos ruso. 250 00:31:34,360 --> 00:31:36,720 Por favor, paguen la diferencia cuando lleguen. 251 00:31:37,680 --> 00:31:39,920 Gracias, Dios la bendiga. 252 00:31:45,680 --> 00:31:47,640 Intentemos descansar, ¿vale? 253 00:31:48,320 --> 00:31:49,320 ¿Vale? 254 00:31:56,360 --> 00:31:57,800 ¡Dios mío! 255 00:31:59,920 --> 00:32:01,240 Ya están aquí. 256 00:32:01,320 --> 00:32:03,600 Hermana, intenta no hacer ruido. Por favor, lo siento. 257 00:32:03,680 --> 00:32:05,840 - Están de camino. - Vale. 258 00:32:05,920 --> 00:32:07,440 Sé lo que hay que hacer. 259 00:32:10,120 --> 00:32:11,920 Ayúdela a respirar, ¿vale? 260 00:32:12,000 --> 00:32:15,800 Tiene que inhalar y exhalar. Inhalar y exhalar. 261 00:32:40,480 --> 00:32:41,680 ¡Empuja! 262 00:32:43,320 --> 00:32:45,400 Respira y ¡empuja! 263 00:32:53,200 --> 00:32:54,360 Ya está. 264 00:33:04,000 --> 00:33:05,840 ¿Por qué no llora? 265 00:33:08,240 --> 00:33:10,200 ¿Por qué no llora? 266 00:33:35,280 --> 00:33:36,520 Pasaportes. 267 00:33:36,960 --> 00:33:38,160 Lo siento. 268 00:33:39,000 --> 00:33:42,960 Nos han robado el equipaje y tenemos que llegar a la embajada. 269 00:33:44,200 --> 00:33:45,880 ¿Van con niños? 270 00:33:47,560 --> 00:33:48,960 ¿Tienen sus papeles? 271 00:34:44,720 --> 00:34:46,040 Se pondrá bien. 272 00:34:47,200 --> 00:34:49,240 Le he cosido mientras dormía. 273 00:34:59,520 --> 00:35:00,880 Ya están a salvo. 274 00:35:01,600 --> 00:35:02,760 Sí. 275 00:35:03,440 --> 00:35:05,000 Ha sido un milagro. 276 00:35:10,520 --> 00:35:11,800 ¿Tienen nombre? 277 00:35:13,160 --> 00:35:16,320 Samuel y Jacob. 278 00:35:18,200 --> 00:35:20,720 Jacob. Samuel. 279 00:35:20,920 --> 00:35:24,080 Cada segundo, la llegada de su reino 280 00:35:24,160 --> 00:35:25,800 está cada vez más cerca. 281 00:35:32,720 --> 00:35:33,880 Hemos llegado. 282 00:35:56,520 --> 00:35:57,960 Por ahí no. 283 00:36:23,360 --> 00:36:24,640 Pasaporte, por favor. 284 00:36:26,120 --> 00:36:29,360 Traemos niños para su adopción. 285 00:36:36,200 --> 00:36:39,240 Entonces, hoy usted va a hacer muy feliz a una pareja. 286 00:36:40,040 --> 00:36:43,080 Sí, así es. Dios la bendiga. 287 00:37:03,320 --> 00:37:05,640 KIEV 288 00:37:20,720 --> 00:37:23,480 A finales de esta semana, se producirá un eclipse solar completo. 289 00:37:23,560 --> 00:37:26,240 Los científicos afirman que las consecuencias de este... 290 00:37:55,800 --> 00:37:57,200 Los científicos han observado 291 00:37:57,280 --> 00:37:59,520 cambios extremos en las mareas oceánicas mundiales, 292 00:37:59,600 --> 00:38:01,600 probablemente provocados por una actividad anormal 293 00:38:01,680 --> 00:38:03,880 en el núcleo y la velocidad de rotación de la Tierra. 294 00:38:03,960 --> 00:38:07,920 Estos cambios oceánicos han modificado la traslación de la Luna. 295 00:38:08,000 --> 00:38:10,240 Este fenómeno se ha descrito en teoría, 296 00:38:10,320 --> 00:38:12,160 pero nunca se ha observado en la naturaleza... 297 00:38:56,280 --> 00:38:58,840 Mi abuelo vivió aquí sus últimos años. 298 00:38:58,920 --> 00:39:00,480 Estábamos muy unidos. 299 00:39:01,920 --> 00:39:04,560 - ¿Su familia se dedica al petróleo? - Sí. 300 00:39:04,880 --> 00:39:08,120 Estamos cambiándonos a las renovables tan rápido como podemos. 301 00:39:17,240 --> 00:39:19,760 Se volvió muy extraño durante sus últimos años. 302 00:39:23,120 --> 00:39:25,040 Pero este sitio es grande, cálido 303 00:39:25,120 --> 00:39:26,920 y debería haber todo lo que necesitéis. 304 00:39:27,640 --> 00:39:28,880 Os lo enseñaré. 305 00:39:41,720 --> 00:39:43,640 No siempre fue tan excéntrico. 306 00:39:43,920 --> 00:39:46,400 Empezó a prepararse para el fin del mundo. 307 00:39:46,920 --> 00:39:51,000 Es normal cuando te haces mayor, tu mundo está a punto de acabar. 308 00:39:54,160 --> 00:39:57,760 Hay comida, conservas, material de caza. De todo. 309 00:39:58,640 --> 00:40:00,320 Esto es fascinante. 310 00:40:00,480 --> 00:40:03,000 ¿Estos sois tú y tu abuelo? 311 00:40:03,080 --> 00:40:05,920 Creo que tuvo visiones del fin del mundo. 312 00:40:06,240 --> 00:40:08,800 A eso se dedicaba, a pintar. 313 00:40:09,800 --> 00:40:11,240 Ah, otra cosa. 314 00:40:11,320 --> 00:40:13,280 Como mi abuelo murió repentinamente, 315 00:40:13,360 --> 00:40:15,720 quizás haya trampas en el bosque, 316 00:40:15,800 --> 00:40:18,840 pero mientras no os salgáis de los caminos, no pasará nada. 317 00:40:18,920 --> 00:40:20,400 Yo me crie cazando. 318 00:40:20,880 --> 00:40:24,560 Perdona que te pregunte, ¿cómo fue la muerte de tu abuelo? 319 00:40:33,160 --> 00:40:34,680 Fue algo inesperado. 320 00:40:36,640 --> 00:40:37,800 Claro. 321 00:40:37,880 --> 00:40:40,120 Deberíamos dejar que descansen. 322 00:40:40,920 --> 00:40:42,600 Os enseñaré las habitaciones. 323 00:40:54,040 --> 00:40:55,520 Que Dios me perdone. 324 00:40:55,800 --> 00:40:57,720 Seguiré sirviéndote 325 00:40:58,200 --> 00:41:01,040 en esta vida y en la próxima. 326 00:41:29,400 --> 00:41:31,120 Que Dios te bendiga, Laura. 327 00:41:32,120 --> 00:41:33,960 Eres un ángel. 328 00:41:37,920 --> 00:41:40,560 Me dan igual las consecuencias. La gente está enfermando. 329 00:41:40,640 --> 00:41:43,680 Si somos responsables, tenemos que averiguar qué pasa. 330 00:41:43,760 --> 00:41:46,800 Pide todas las pruebas que puedas y ponte con ello. 331 00:41:46,880 --> 00:41:48,240 Estaré allí enseguida. 332 00:41:58,960 --> 00:41:59,960 Padre... 333 00:42:01,760 --> 00:42:03,320 Deje que le mire la herida. 334 00:42:04,400 --> 00:42:05,400 Vale. 335 00:42:10,600 --> 00:42:12,240 Se le ha saltado un punto. 336 00:42:28,680 --> 00:42:30,000 Creo que se pondrá bien. 337 00:42:44,680 --> 00:42:45,960 Puedo volver luego... 338 00:42:46,080 --> 00:42:47,280 - No. - No... 339 00:42:47,360 --> 00:42:49,880 No pasa nada. Te acompañaré al coche. 340 00:42:58,280 --> 00:43:00,080 ¿Cuánto tiempo pueden quedarse? 341 00:43:00,560 --> 00:43:02,040 El tiempo que necesiten. 342 00:43:02,160 --> 00:43:05,240 Es un terreno de la empresa y no lo necesito. 343 00:43:05,520 --> 00:43:06,720 Muchas gracias por esto. 344 00:43:08,800 --> 00:43:11,880 Hablaste de Canadá, de criar allí a nuestra familia. 345 00:43:12,360 --> 00:43:13,480 Sí. 346 00:43:13,560 --> 00:43:15,720 Creo que nos vendrá bien empezar de cero. 347 00:43:16,720 --> 00:43:17,800 ¿De verdad? 348 00:43:18,800 --> 00:43:20,000 ¿Lo dices en serio? 349 00:43:20,760 --> 00:43:22,680 No conviene volver a San Petersburgo. 350 00:43:23,440 --> 00:43:25,080 Siento que nos hayamos puesto en peligro. 351 00:43:25,240 --> 00:43:28,360 No, no, no, no. No me pidas perdón. 352 00:43:31,000 --> 00:43:34,560 Si salvas la vida de una persona, salvas el mundo entero. 353 00:43:41,760 --> 00:43:43,400 ¿Seguro que no necesitas ver a un médico? 354 00:43:44,240 --> 00:43:45,480 No, estoy bien. 355 00:43:45,800 --> 00:43:47,840 Creo que la hermana sabe lo que hace, vete. 356 00:43:48,440 --> 00:43:49,720 Te quiero. 357 00:43:51,760 --> 00:43:54,600 Y yo a ti. Descansa, ¿vale? 358 00:43:54,880 --> 00:43:56,160 Volveré mañana. 359 00:45:31,680 --> 00:45:33,640 - Gracias. - De nada. 360 00:45:37,600 --> 00:45:38,640 ¿Sabe? 361 00:45:39,720 --> 00:45:42,320 Creo que seremos muy felices aquí. 362 00:45:45,800 --> 00:45:50,640 Nunca he sido tan feliz y he estado tan en paz en ningún sitio. 363 00:46:43,400 --> 00:46:45,440 Tranquilo, tranquilo. 364 00:47:08,760 --> 00:47:10,120 Es nuestra cena. 365 00:47:21,920 --> 00:47:23,400 Necesitamos comida. 366 00:47:24,280 --> 00:47:26,680 Nos acostumbramos a la comodidad de esta vida 367 00:47:27,360 --> 00:47:29,000 y olvidamos que la belleza de este mundo 368 00:47:29,080 --> 00:47:31,840 es igual a la brutalidad que supone vivir en él. 369 00:47:32,760 --> 00:47:35,080 Ah, el viejo tenía un mapa. 370 00:47:35,160 --> 00:47:37,520 Están las trampas señaladas y hay marcas en los árboles. 371 00:47:37,600 --> 00:47:40,920 Hay redes y cepos. Los cepos son peligrosos. 372 00:47:42,760 --> 00:47:45,040 Me siento libre. ¿Tú no? 373 00:47:45,120 --> 00:47:47,320 ¡No me he sentido tan bien en 20 años! 374 00:47:48,680 --> 00:47:51,800 Vamos, ayúdame a encontrar el resto de trampas. 375 00:47:52,560 --> 00:47:55,440 Las necesitaremos si queremos tener niños correteando. 376 00:48:03,360 --> 00:48:07,440 FALTA UN DÍA PARA EL ECLIPSE SOLAR 377 00:48:11,040 --> 00:48:13,520 Hola, ¿en qué puedo ayudarle? 378 00:48:15,240 --> 00:48:16,640 Estoy buscando a Laura. 379 00:48:17,200 --> 00:48:20,080 ¿Puedo preguntarle qué interés tiene en verla? 380 00:48:26,040 --> 00:48:27,720 Estoy buscando a Laura. 381 00:48:57,280 --> 00:48:59,760 - ¿Qué tal la herida? - Está bien. 382 00:48:59,880 --> 00:49:02,480 Tenemos que cuidar que no se infecte. 383 00:49:02,680 --> 00:49:03,800 Siéntese ahí. 384 00:49:10,560 --> 00:49:11,560 Vale. 385 00:49:12,600 --> 00:49:14,640 Esto puede dolerle un poco. 386 00:49:26,000 --> 00:49:27,320 Es imposible. 387 00:49:28,800 --> 00:49:30,760 Está completamente curada. 388 00:49:48,560 --> 00:49:50,200 Lo están haciendo ellos. 389 00:49:51,360 --> 00:49:53,040 Quieren que estemos juntos. 390 00:50:01,520 --> 00:50:02,880 Qué bien huele. 391 00:50:13,080 --> 00:50:14,720 Tiene todo el sentido. 392 00:50:14,800 --> 00:50:17,800 Nacido en Rusia, Dios le marca el lugar. 393 00:50:18,160 --> 00:50:20,040 Y mira, aquí. 394 00:50:21,440 --> 00:50:22,760 ¿Lo ves? 395 00:50:22,840 --> 00:50:26,200 Diste a luz en un tren. El elefante sagrado. 396 00:50:27,480 --> 00:50:29,640 Y creo que ahora estamos aquí. 397 00:50:30,240 --> 00:50:32,040 Morirás como sacerdote, 398 00:50:33,680 --> 00:50:37,720 pero renacerás como padre de gemelos. 399 00:50:41,200 --> 00:50:42,880 Pero estos son los primeros de muchos. 400 00:50:43,560 --> 00:50:46,360 Esa no es la profecía, pero existe la posibilidad. 401 00:50:46,520 --> 00:50:48,800 Todo depende de lo que decidamos. 402 00:50:50,120 --> 00:50:52,720 Tú, padre Fox, y tú, hermana Yulia. 403 00:50:53,880 --> 00:50:55,120 Lo que decidáis. 404 00:50:58,360 --> 00:50:59,680 Se están peleando, 405 00:51:00,400 --> 00:51:01,880 no paran. 406 00:51:02,080 --> 00:51:03,880 Ninguno de los dos es bueno o malo, 407 00:51:04,080 --> 00:51:06,760 pero uno es el camino hacia la luz. 408 00:51:07,200 --> 00:51:09,080 Y el otro el camino hacia la Bestia. 409 00:53:47,200 --> 00:53:51,240 Él mismo, cuando iba a ser entregado a su pasión voluntariamente aceptada 410 00:53:51,320 --> 00:53:53,800 tomó pan y dándote gracias, 411 00:53:53,880 --> 00:53:56,960 lo partió y lo dio a sus discípulos, diciendo: 412 00:53:57,480 --> 00:53:59,840 "tomad y comed todos de él, 413 00:53:59,920 --> 00:54:03,320 porque esto es mi cuerpo, que será entregado por vosotros". 414 00:54:07,280 --> 00:54:09,920 Del mismo modo, acabada la cena, 415 00:54:10,000 --> 00:54:12,680 tomó el cáliz, y dándote gracias de nuevo, 416 00:54:12,760 --> 00:54:14,920 lo pasó a sus discípulos, diciendo: 417 00:54:16,080 --> 00:54:19,160 "tomad y bebed todos de él, 418 00:54:20,080 --> 00:54:22,120 porque este es el cáliz de mi sangre, 419 00:54:23,000 --> 00:54:26,840 sangre de la alianza nueva y eterna, que será derramada por vosotros 420 00:54:26,920 --> 00:54:29,480 y por todos los hombres para el perdón de los pecados. 421 00:54:29,560 --> 00:54:31,360 Haced esto en conmemoración mía". 422 00:55:37,080 --> 00:55:38,200 Sueños. 423 00:55:39,040 --> 00:55:41,200 Así se comunican con nosotros. 424 00:55:44,800 --> 00:55:46,640 Como los hombres del tren. 425 00:55:47,240 --> 00:55:49,160 Tuvimos el mismo sueño. 426 00:55:51,840 --> 00:55:53,600 Creo que nos han elegido. 427 00:55:57,280 --> 00:55:58,720 Como María y José. 428 00:56:09,280 --> 00:56:11,800 Creo que tenemos que formar una familia. 429 00:56:30,680 --> 00:56:32,200 Dios mío, ¿qué ha pasado? 430 00:56:32,280 --> 00:56:35,360 No es mía, un imbécil me ha tirado sangre en la fábrica. 431 00:56:41,240 --> 00:56:43,640 - ¿Seguro que estás bien? - ¡Sí, estoy bien! 432 00:56:44,680 --> 00:56:45,960 Estoy bien. 433 00:56:48,560 --> 00:56:52,200 He comprado unos billetes para ir a Canadá mañana. 434 00:56:52,280 --> 00:56:56,680 Sé que es precipitado, pero cuanto antes nos vayamos, mejor. 435 00:57:08,960 --> 00:57:12,120 Al principio pensaron que era una especie de virus o una bacteria, 436 00:57:12,200 --> 00:57:14,880 pero ahora dicen que debe haber algo en el aire o en el agua. 437 00:57:14,960 --> 00:57:18,560 Y, claro, me culpan a mí. Dicen que soy la responsable. 438 00:57:19,680 --> 00:57:21,040 ¿Ocurre algo con el agua? 439 00:57:21,120 --> 00:57:24,000 No, muchas pruebas han salido negativas. 440 00:57:24,400 --> 00:57:25,840 No sé lo que es, 441 00:57:27,120 --> 00:57:30,480 pero la gente se está asustando. Nunca les he visto comportarse así. 442 00:57:32,960 --> 00:57:36,000 Hola, hermana, ¿cómo estás? ¿Y los bebés? 443 00:57:36,640 --> 00:57:40,480 Estamos bien. Deseando verte a ti. 444 00:57:46,520 --> 00:57:48,480 Son los dibujos de mi abuelo. 445 00:57:48,680 --> 00:57:49,960 Ha sido el cardenal. 446 00:57:50,040 --> 00:57:52,240 Si le interesa, hay más dibujos en el ático. 447 00:57:53,400 --> 00:57:54,920 Vale, se lo diré. 448 00:57:56,760 --> 00:57:58,400 Le diré que hay más. 449 00:57:58,600 --> 00:58:00,000 ¿Dónde está el cardenal? 450 00:58:01,280 --> 00:58:02,560 Estará cazando. 451 00:58:28,880 --> 00:58:30,280 Este es Jacob. 452 00:58:31,960 --> 00:58:34,120 - Hola. - Y este es Samuel. 453 00:58:34,440 --> 00:58:36,720 Toma, cógelo. 454 00:58:56,080 --> 00:58:57,120 ¿Laura? 455 00:59:04,520 --> 00:59:05,560 Laura. 456 00:59:06,760 --> 00:59:07,800 Laura. 457 00:59:11,800 --> 00:59:13,000 Son preciosos. 458 00:59:16,880 --> 00:59:18,080 Son preciosos. 459 00:59:31,920 --> 00:59:35,280 Mientras, un misterioso brote sigue dañando Estonia, 460 00:59:35,360 --> 00:59:36,920 dejando desconcertados a los expertos. 461 00:59:37,000 --> 00:59:38,680 De las náuseas a la psicosis, 462 00:59:38,760 --> 00:59:42,360 esta enfermedad no se ha visto nunca antes en la historia. 463 00:59:42,440 --> 00:59:46,200 Algunos expertos dicen que podría ser el fin del mundo. 464 00:59:46,280 --> 00:59:50,160 Muchos creen que el brote se originó en la región minera de Kose. 465 00:59:50,240 --> 00:59:52,880 Algunos teorizan sobre una antigua conspiración 466 00:59:52,960 --> 00:59:55,920 que implica a la familia Kuusik desde hace décadas. 467 00:59:56,640 --> 00:59:58,400 Todo mentiras absurdas. 468 01:00:53,920 --> 01:00:55,120 Qué raro, 469 01:00:55,880 --> 01:00:58,040 se supone que Katya iba a venir. 470 01:01:58,880 --> 01:02:01,880 Daniel, tengo ropa que podría llevarle a la hermana Yulia. 471 01:02:02,720 --> 01:02:04,240 Es un detalle. 472 01:03:27,120 --> 01:03:28,200 ¿Diga? 473 01:03:29,720 --> 01:03:30,800 ¿Qué? 474 01:03:35,280 --> 01:03:36,480 Vale. 475 01:03:38,040 --> 01:03:39,640 Voy para allá, sí. 476 01:03:39,800 --> 01:03:40,960 ¡Daniel! 477 01:03:43,080 --> 01:03:44,240 Daniel. 478 01:03:49,880 --> 01:03:51,000 ¿Qué pasa? 479 01:03:52,360 --> 01:03:53,600 Hay alguien fuera. 480 01:03:53,680 --> 01:03:55,880 - ¿Cómo que hay alguien fuera? - Hay alguien fuera. 481 01:03:56,480 --> 01:03:57,680 ¿Dónde? 482 01:04:12,600 --> 01:04:15,440 Yo no... No veo a nadie. 483 01:04:16,920 --> 01:04:18,040 Lo siento. 484 01:04:20,000 --> 01:04:22,160 Me estoy volviendo paranoica. 485 01:04:22,640 --> 01:04:23,840 Lo siento. 486 01:04:24,720 --> 01:04:26,120 Tranquila. 487 01:04:29,600 --> 01:04:30,720 Gracias. 488 01:04:31,800 --> 01:04:34,320 - Te quiero. - Y yo a ti más. 489 01:04:51,280 --> 01:04:53,560 Mata al bebé y sálvalos. 490 01:04:56,200 --> 01:04:58,560 Mata al bebé y sálvalos. 491 01:05:01,960 --> 01:05:04,200 Tuyo será el reino. 492 01:05:04,840 --> 01:05:07,280 Tuyo será el poder. 493 01:05:07,920 --> 01:05:10,720 Mata al bebé. Te daré toda la carne que desees. 494 01:05:10,800 --> 01:05:14,000 Mata al bebé. Todo lo que tenías y has perdido. 495 01:05:14,880 --> 01:05:16,040 Mata al bebé. 496 01:06:25,280 --> 01:06:29,320 Mi abuelo decía que se supone que era un retrato mío. 497 01:06:35,400 --> 01:06:36,440 Vamos. 498 01:06:38,720 --> 01:06:40,000 Tengo que pasar por la fábrica 499 01:06:40,080 --> 01:06:42,560 antes de que vayamos a llevar la ropa de la hermana Yulia. 500 01:06:42,760 --> 01:06:44,560 Espero que le quede bien. 501 01:07:31,960 --> 01:07:33,400 Mata al bebé. 502 01:07:38,680 --> 01:07:41,040 Mata al bebé y sálvalos. 503 01:08:14,000 --> 01:08:16,040 Eres lo que te mereces. 504 01:09:22,880 --> 01:09:25,160 Podemos hacer que el dolor desaparezca 505 01:09:28,760 --> 01:09:32,040 si nos ayudas a matar al bebé. 506 01:09:34,960 --> 01:09:39,320 Todo tu sufrimiento, todo tu miedo desaparecerá. 507 01:09:40,480 --> 01:09:42,040 Sálvate. 508 01:09:58,480 --> 01:10:01,680 Dios, ten piedad de mí. 509 01:10:03,000 --> 01:10:04,520 Ten piedad de mí. 510 01:10:56,360 --> 01:10:59,560 Laura, ¿nos tenemos que preocupar por el agua? 511 01:10:59,640 --> 01:11:02,200 Los resultados del laboratorio son claros. Al agua no le pasa nada. 512 01:11:02,280 --> 01:11:03,840 Algo está haciendo que esta gente enferme. 513 01:11:03,920 --> 01:11:05,640 El informe del laboratorio no muestra que haya contaminación. 514 01:11:05,720 --> 01:11:07,320 Intenta decírselo a esa puta gente. 515 01:11:07,400 --> 01:11:09,160 ¡El agua está contaminada! 516 01:11:10,040 --> 01:11:14,280 ¿Qué vas a hacer, eh? ¿No vas a hacer nada? 517 01:11:15,000 --> 01:11:16,120 Tenemos que irnos. 518 01:11:17,800 --> 01:11:19,960 Conozco a estos hombres desde que era niña. 519 01:11:20,040 --> 01:11:21,800 No pasa nada, ahora vuelvo. 520 01:11:21,880 --> 01:11:23,840 Espera aquí, ¿vale? 521 01:11:24,080 --> 01:11:26,040 ¡Por favor, calmaos! 522 01:11:26,120 --> 01:11:29,440 ¡El demonio! ¡Esto es culpa del demonio! 523 01:11:29,560 --> 01:11:31,560 ¡Por favor, calmaos! 524 01:11:58,400 --> 01:12:00,520 La ciudad no es tuya, no eres nuestra dueña. 525 01:12:00,640 --> 01:12:02,240 ¡La gente está muriendo por tu culpa! 526 01:12:02,320 --> 01:12:04,120 ¡La empresa minera es la responsable! 527 01:12:04,240 --> 01:12:06,800 ¡Mi familia ha hecho todo lo posible para ayudaros! 528 01:12:07,400 --> 01:12:08,960 Deja de intentar convencerlos. 529 01:12:12,520 --> 01:12:16,360 ¡Todos y cada uno de vosotros arderéis en las llamas del infierno! 530 01:12:19,120 --> 01:12:20,600 Deja de intentar convencerlos. 531 01:12:40,520 --> 01:12:41,680 Cariño... 532 01:12:42,440 --> 01:12:43,640 Saldrás de esta. 533 01:12:44,720 --> 01:12:47,840 El bebé... 534 01:12:52,520 --> 01:12:54,080 Cariño, mírame. 535 01:13:13,440 --> 01:13:15,040 Oh, Dios, todopoderoso... 536 01:13:25,840 --> 01:13:28,000 ...y que el fuego del Espíritu Santo descienda 537 01:13:28,080 --> 01:13:31,440 para que este ser pueda despertar más allá de la vida de la Tierra. 538 01:13:34,080 --> 01:13:36,520 Te pido Señor que acojas a tu hija Laura, 539 01:13:36,600 --> 01:13:40,680 una mártir inocente que lo ha dado todo por la gente de este pueblo 540 01:13:40,760 --> 01:13:44,120 y que ahora, injustamente asesinada, 541 01:13:44,680 --> 01:13:48,800 se va a reunir contigo en la gloria de Dios Padre... 542 01:14:20,360 --> 01:14:23,520 No hemos podido hacer nada por su vida 543 01:14:24,360 --> 01:14:26,960 ni tampoco por la del bebé. 544 01:14:28,000 --> 01:14:30,800 Ya ingresó muerta en el hospital. 545 01:14:32,520 --> 01:14:34,080 Lo sentimos mucho. 546 01:15:20,400 --> 01:15:21,720 ¡Russo! 547 01:15:23,640 --> 01:15:25,520 ¡Cardenal! 548 01:15:28,320 --> 01:15:30,120 ¡Russo! 549 01:16:00,880 --> 01:16:02,240 ¡Russo! 550 01:16:04,000 --> 01:16:06,080 ¿Dónde está, Russo? 551 01:16:20,200 --> 01:16:22,120 ¡Fuera! ¡Alejaos de él! 552 01:16:23,480 --> 01:16:25,160 ¡Fuera! ¡Alejaos de él! 553 01:16:28,200 --> 01:16:29,440 ¡Fuera de aquí! 554 01:16:40,640 --> 01:16:41,760 Coge esto. 555 01:18:01,240 --> 01:18:03,280 Como era en un principio, ahora y siempre, 556 01:18:03,360 --> 01:18:05,400 por los siglos de los siglos. Amén. 557 01:18:37,960 --> 01:18:41,160 Mata a mi hermano y te concederé el reino. 558 01:18:43,800 --> 01:18:46,320 Te colocaré en un trono. 559 01:18:50,840 --> 01:18:54,400 Mata a mi hermano y serás visto. 560 01:18:54,480 --> 01:18:57,080 Mata a mi hermano y serás conocido. 561 01:18:57,160 --> 01:19:00,320 Mata a mi hermano y serás rey. 562 01:19:39,800 --> 01:19:41,000 ¡Quieto! 563 01:20:05,760 --> 01:20:07,920 Tenemos que matar al bebé. 564 01:21:17,960 --> 01:21:19,240 Tenemos que irnos. 565 01:21:22,200 --> 01:21:26,080 Es solo cuestión de tiempo que el resto de Vox Dei nos encuentre. 566 01:21:56,040 --> 01:21:57,840 Mira esto, está muy claro. 567 01:21:57,920 --> 01:22:00,440 Somos nosotros cuando escapamos del convento. 568 01:22:00,760 --> 01:22:03,320 Este es Russo, su muerte. 569 01:22:04,560 --> 01:22:08,880 Laura. Y el bebé de Laura, tu bebé. 570 01:22:11,240 --> 01:22:13,280 Mira estos dibujos. 571 01:22:13,360 --> 01:22:15,080 Este es nuestro sueño, 572 01:22:16,080 --> 01:22:18,600 tú y yo como una familia. 573 01:22:24,200 --> 01:22:25,520 ¿Qué más necesitas? 574 01:22:26,040 --> 01:22:27,840 ¿Qué no entiendes? 575 01:22:52,920 --> 01:22:54,960 He malgastado toda mi vida. 576 01:22:55,680 --> 01:22:56,880 ¿Qué? 577 01:22:57,640 --> 01:22:59,480 La profecía es real. 578 01:22:59,840 --> 01:23:01,040 Sí. 579 01:23:03,480 --> 01:23:05,680 ¡Esa es la cuestión! 580 01:23:05,760 --> 01:23:08,440 No está decidido. El Maligno puede ganar. 581 01:23:08,520 --> 01:23:10,600 No está luchando contra Dios. 582 01:23:10,680 --> 01:23:12,360 Está luchando contra nosotros. 583 01:23:13,280 --> 01:23:14,920 Dios mío... 584 01:23:17,840 --> 01:23:19,280 ¿Qué te he ayudado a hacer? 585 01:24:05,200 --> 01:24:08,360 Imagina cómo sería tu vida si no fuera por ellos. 586 01:24:12,840 --> 01:24:15,000 Sería mucho mejor. 587 01:24:18,600 --> 01:24:20,640 Me han apartado de ti. 588 01:24:24,880 --> 01:24:27,080 Estás criando el bien para Dios, 589 01:24:27,960 --> 01:24:29,920 pero el mal para los hombres. 590 01:24:31,080 --> 01:24:32,560 ¿De qué lado estás? 591 01:24:34,120 --> 01:24:36,640 Esta batalla no está decidida. 592 01:24:39,160 --> 01:24:43,000 Solo tú puedes salvar a la humanidad. 593 01:24:45,360 --> 01:24:47,640 Solo tienes que matar al malvado. 594 01:24:49,720 --> 01:24:52,560 Aún no es demasiado tarde para nosotros, amor mío. 595 01:24:54,440 --> 01:24:56,400 Mata al bebé. 596 01:24:58,000 --> 01:25:00,040 Luego, quítate la vida. 597 01:25:02,840 --> 01:25:05,840 Mata al bebé. 598 01:25:06,520 --> 01:25:09,080 Mata al bebé. 599 01:25:10,360 --> 01:25:12,880 Mata al bebé. 600 01:25:13,640 --> 01:25:16,160 Quítate la vida. 601 01:25:16,640 --> 01:25:19,280 Mata al bebé. 602 01:25:20,000 --> 01:25:22,160 Quítate la vida. 603 01:25:42,760 --> 01:25:44,040 Corre. 604 01:25:47,720 --> 01:25:49,760 ¿Por qué has cerrado la puerta? 605 01:25:52,240 --> 01:25:54,200 Me haces daño. 606 01:26:00,800 --> 01:26:02,360 El señor está contigo. 607 01:26:03,200 --> 01:26:06,440 Padre, ruega por nosotros pecadores. 608 01:26:18,200 --> 01:26:20,240 ¡Llega la salvación! 609 01:26:22,600 --> 01:26:24,120 ¡No te resistas! 610 01:26:50,000 --> 01:26:51,280 Llama a la central. 611 01:26:54,040 --> 01:26:57,440 Ristile 78. Comprobad esta matrícula. 612 01:26:57,520 --> 01:27:01,000 A134AP. 613 01:27:01,480 --> 01:27:02,840 - Matrícula rusa. - ¡Ayuda! 614 01:27:04,840 --> 01:27:07,320 - ¿No has oído como un aullido? - ¡Ayuda! 615 01:27:14,120 --> 01:27:16,160 ¡Ayuda, intenta matarnos! 616 01:27:17,000 --> 01:27:18,880 Quiere matar a mis hijos. 617 01:27:19,320 --> 01:27:21,680 - Quiere matarme. - ¿Cómo dice? 618 01:27:31,280 --> 01:27:34,560 Chicos, no le hagáis caso... ¡Es una puta loca! 619 01:28:46,560 --> 01:28:48,360 ¡Es por tu propio bien! 620 01:28:49,040 --> 01:28:51,200 Somos el instrumento de Dios en la Tierra. 621 01:28:51,440 --> 01:28:55,120 Solo voy a matar al malvado. Ya sé cuál es cual. 622 01:28:56,520 --> 01:28:57,800 Te lo demostraré. 623 01:28:58,000 --> 01:29:02,000 Tenemos que proteger al Mesías de su hermano. 624 01:29:02,080 --> 01:29:03,720 El mundo no tiene por qué acabar. 625 01:29:03,800 --> 01:29:05,120 No condenes a la humanidad 626 01:29:05,200 --> 01:29:07,160 porque no quieras sacrificar a un niño. 627 01:29:07,240 --> 01:29:09,640 Piensa en lo que Abraham estaba dispuesto a hacerle a Isaac. 628 01:29:09,720 --> 01:29:11,440 Samuel te está usando. 629 01:29:11,520 --> 01:29:14,280 Piensa en los sueños. Eran una advertencia. 630 01:29:14,360 --> 01:29:16,120 Ese niño es el demonio. 631 01:29:17,040 --> 01:29:20,240 Si el mundo acaba ahora, la humanidad estará condenada al Infierno. 632 01:29:20,320 --> 01:29:22,520 No puedes salvar el mundo tú solo. 633 01:29:23,040 --> 01:29:26,360 Para lograrlo tenemos que hacerlo todos juntos. 634 01:29:26,440 --> 01:29:28,120 Tengo que hacerlo yo solo. 635 01:29:28,640 --> 01:29:31,360 Fox, este no eres tú. 636 01:29:32,360 --> 01:29:34,960 Tu verdadero yo está ahí dentro. Por favor... 637 01:29:35,600 --> 01:29:37,640 - Dame al bebé. - Por favor... 638 01:29:38,880 --> 01:29:40,240 Dame al bebé. 639 01:29:41,040 --> 01:29:43,360 - Por favor... - Dame al puto bebé. 640 01:29:43,440 --> 01:29:45,280 Dios hizo el mundo así por algo. 641 01:29:45,360 --> 01:29:48,120 El bien y el mal. Tenemos que salvarlos a los dos. 642 01:29:48,640 --> 01:29:50,200 Él no salvó a Laura. 643 01:29:53,920 --> 01:29:55,520 ¿Y qué pasa con mi hijo? 644 01:29:56,120 --> 01:29:57,520 A él no lo salvó. 645 01:30:09,520 --> 01:30:10,880 ¡Fox, para! 646 01:30:19,520 --> 01:30:21,280 Creo que nos han elegido. 647 01:30:24,080 --> 01:30:25,640 Como a María y José. 648 01:30:29,800 --> 01:30:32,440 Creo que tenemos que formar una familia. 649 01:30:36,680 --> 01:30:38,840 ¡Fox! ¡No! 650 01:30:45,720 --> 01:30:47,120 ¡Fox! 651 01:31:34,960 --> 01:31:36,640 Señor, Dios mío. 652 01:31:39,720 --> 01:31:41,520 Por favor, te lo suplico. 653 01:31:43,720 --> 01:31:44,840 Señor... 654 01:31:55,000 --> 01:31:58,960 Protege a mis dos pequeños... 655 01:32:11,960 --> 01:32:14,600 Permite que crezcan sanos 656 01:32:16,040 --> 01:32:19,040 y felices conmigo 657 01:32:19,880 --> 01:32:23,680 y con este buen hombre. 658 01:32:24,160 --> 01:32:26,640 Sálvale del mal... 659 01:32:55,320 --> 01:32:58,440 Dios ha elegido hacerse hombre. 660 01:33:01,840 --> 01:33:04,680 Para sufrir los mismos deseos 661 01:33:04,760 --> 01:33:07,360 y tentaciones que los hombres. 662 01:33:10,360 --> 01:33:14,040 Él también aprenderá a amar a través del sufrimiento. 663 01:33:17,440 --> 01:33:19,640 Nosotros tenemos que guiarle 664 01:33:22,560 --> 01:33:25,200 y asegurarnos de que está preparado 665 01:33:25,280 --> 01:33:27,080 para luchar contra su hermano. 666 01:33:37,520 --> 01:33:39,720 No tenemos que saber el porqué. 667 01:33:42,160 --> 01:33:44,640 El amor es el único camino a seguir. 45156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.