All language subtitles for De.Lift.1983.REMASTERED.DUTCH.1080p.BluRay.x264-HDEX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,747 --> 00:00:44,296 THE LIFT 2 00:01:42,285 --> 00:01:47,169 RESTAURANT ICARUS DINE UNDER THE STARS 3 00:01:56,422 --> 00:01:59,812 10000 eggs per day? That's quite an omelet. 4 00:01:59,986 --> 00:02:01,305 I'll have to come and see. 5 00:02:01,467 --> 00:02:04,425 Better keep the roosters inside. 6 00:02:05,151 --> 00:02:07,221 They'll stop laying when they see her. 7 00:02:07,914 --> 00:02:09,586 Rinus, a picture. 8 00:02:10,836 --> 00:02:12,235 Don't move. 9 00:02:18,684 --> 00:02:21,994 Can't you keep your hands to yourself? 10 00:02:26,852 --> 00:02:29,355 Your taxi will be here any moment. 11 00:02:29,455 --> 00:02:31,605 Here? It must be arriving by lift. 12 00:02:33,619 --> 00:02:35,769 Are you going home by taxi too? 13 00:02:41,267 --> 00:02:43,064 I can't wait until... 14 00:02:43,229 --> 00:02:45,697 the agricultural fair has finished. 15 00:02:46,192 --> 00:02:47,944 They're about to leave. 16 00:02:48,113 --> 00:02:50,581 About time. It's almost one. 17 00:02:53,118 --> 00:02:56,986 All those chickens have to stay in really tiny cages. 18 00:02:57,086 --> 00:02:59,245 They have plenty of room. I'd hate it. 19 00:02:59,445 --> 00:03:01,720 I've got some nice roosters too, though. 20 00:03:02,328 --> 00:03:04,841 Let's hurry, the taxi's waiting. 21 00:03:04,941 --> 00:03:06,141 Do you know where the lift is? 22 00:03:23,549 --> 00:03:27,019 Have a nice evening. 23 00:03:29,515 --> 00:03:32,871 It's early and the best is yet to come. 24 00:03:33,839 --> 00:03:35,238 Did you press it? 25 00:03:45,771 --> 00:03:47,045 Anybody else? 26 00:03:57,469 --> 00:03:59,679 I think I had a bit too much to drink. 27 00:03:59,779 --> 00:04:02,391 Most of it was spilt. 28 00:04:02,507 --> 00:04:04,657 One little kiss. 29 00:04:05,858 --> 00:04:10,156 Wait until we're in the hotel. 30 00:04:19,644 --> 00:04:21,282 Must be the lightning. 31 00:04:23,408 --> 00:04:26,158 What a bang! 32 00:04:26,258 --> 00:04:28,467 Must be a short circuit. 33 00:04:39,624 --> 00:04:42,138 Also not working. 34 00:04:42,307 --> 00:04:45,697 Two bottles of champagne and some caviar. 35 00:04:49,829 --> 00:04:52,107 It must be a fuse. 36 00:04:52,437 --> 00:04:54,234 No, nothing serious. 37 00:04:58,732 --> 00:05:01,616 Verpoorten's checking the fuses. It won't take long. 38 00:05:01,651 --> 00:05:05,030 - The lift's stuck. - Oh dear. 39 00:05:09,013 --> 00:05:11,442 It's getting so hot. 40 00:05:11,542 --> 00:05:12,980 Since we have to wait... 41 00:05:13,814 --> 00:05:16,493 Must have had too many mussels. 42 00:05:16,593 --> 00:05:18,306 Rinus, getting too hot already? 43 00:05:20,590 --> 00:05:24,300 Would they know we're here? 44 00:05:27,632 --> 00:05:31,491 It's stuck between two floors. 45 00:05:35,680 --> 00:05:37,830 Good, that's solved. 46 00:05:39,042 --> 00:05:40,688 It's not moving. 47 00:05:42,687 --> 00:05:44,405 That's strange. 48 00:05:54,938 --> 00:05:57,606 Klaas, a red light. 49 00:05:58,221 --> 00:06:00,177 - It went on. - What? 50 00:06:01,625 --> 00:06:02,899 A red light. 51 00:06:05,909 --> 00:06:07,661 I can't breathe. 52 00:06:09,633 --> 00:06:12,352 It's like a sauna here. 53 00:06:15,639 --> 00:06:16,992 What's wrong with him? 54 00:06:17,160 --> 00:06:18,309 I don't know. 55 00:06:37,781 --> 00:06:39,737 Can you hear me? 56 00:06:39,903 --> 00:06:43,293 Maybe they're gone. Or they don't want to be disturbed. 57 00:06:44,507 --> 00:06:45,576 Are you alright? 58 00:06:45,748 --> 00:06:48,865 I hope this is the right one. Up there. 59 00:06:54,357 --> 00:06:56,632 This has got to be the one. Yes. 60 00:06:59,202 --> 00:07:01,557 Let me out! 61 00:07:04,567 --> 00:07:05,920 Rinus! 62 00:07:10,333 --> 00:07:12,085 What's happening? 63 00:07:43,246 --> 00:07:45,523 Shall I call the police? 64 00:07:45,688 --> 00:07:48,202 Let's not panic. 65 00:07:50,994 --> 00:07:52,727 It's coming down. 66 00:08:19,522 --> 00:08:20,955 Do you want me to get hurt? 67 00:08:21,123 --> 00:08:22,602 But it's very urgent. 68 00:08:29,972 --> 00:08:33,521 Buy him something without batteries, for a change. 69 00:08:35,457 --> 00:08:38,574 You don't have to listen to it all day. 70 00:08:38,741 --> 00:08:40,811 He enjoys it. 71 00:08:44,546 --> 00:08:46,138 It's swollen. 72 00:08:47,029 --> 00:08:49,065 He's got a good right hand. 73 00:08:49,972 --> 00:08:53,123 It's your own fault. You know how jealous Harry is. 74 00:08:53,376 --> 00:08:56,607 I was only talking to his wife. Is that forbidden? 75 00:08:56,779 --> 00:08:58,258 You should have hit back. 76 00:08:58,421 --> 00:09:00,696 No way. He's much stronger. 77 00:09:01,464 --> 00:09:04,857 The siren isn't working anymore. Daddy doesn't mind that. 78 00:09:04,892 --> 00:09:07,062 - Can you fix it? - Tonight. 79 00:09:07,309 --> 00:09:08,378 But it's urgent. 80 00:09:08,671 --> 00:09:11,390 You have to go to school. Get dressed. 81 00:09:11,634 --> 00:09:14,626 Ineke's father has hair on his chest too. 82 00:09:15,558 --> 00:09:16,752 Does he? 83 00:09:16,959 --> 00:09:19,427 How do you know? I saw it in the swimming pool. 84 00:09:26,088 --> 00:09:28,886 Bertie, don't read at the table. Do that at school. 85 00:09:29,051 --> 00:09:30,530 But daddy's reading too. 86 00:09:30,693 --> 00:09:32,843 He doesn't go to school anymore. 87 00:09:36,378 --> 00:09:37,731 Karin, finish your food. 88 00:09:39,541 --> 00:09:41,259 Will I have a hairy chest too? 89 00:09:41,704 --> 00:09:43,217 Girls don't get hair. 90 00:09:43,425 --> 00:09:45,336 - They get bumps. - Bumps? 91 00:09:45,748 --> 00:09:48,899 Boys don't get bumps, do they, dad? 92 00:09:49,071 --> 00:09:51,266 Breasts. Women get breasts. 93 00:09:51,473 --> 00:09:53,668 When will I have breasts? 94 00:09:53,796 --> 00:09:56,151 When you finish your plate all the time. 95 00:09:59,401 --> 00:10:01,551 Bertie Adelaar speaking. 96 00:10:05,808 --> 00:10:07,241 It's for you, dad. 97 00:10:11,573 --> 00:10:12,767 Adelaar speaking. 98 00:10:13,735 --> 00:10:15,054 Hello, boss. 99 00:10:17,860 --> 00:10:19,213 What happened? 100 00:10:20,782 --> 00:10:21,692 The air conditioning? 101 00:10:22,704 --> 00:10:24,501 Yes, it can get hot. 102 00:10:25,787 --> 00:10:27,186 I'll go have a look. 103 00:10:28,270 --> 00:10:29,419 What's the address? 104 00:10:34,236 --> 00:10:37,273 Yes, I'll do that. 105 00:10:43,285 --> 00:10:45,594 Are they calling you at home now? 106 00:10:45,767 --> 00:10:48,520 A lift got stuck last night. 107 00:10:49,211 --> 00:10:51,281 Nothing serious, I bet. 108 00:11:30,852 --> 00:11:32,126 Good morning. 109 00:11:34,816 --> 00:11:37,046 Are you here for the lift? 110 00:11:37,218 --> 00:11:39,493 Yes, I heard something about a big party last night. 111 00:11:40,542 --> 00:11:45,058 Almost their last party. I'll call the janitor. 112 00:11:48,069 --> 00:11:51,281 Kees speaking. The new lift mechanic's here. 113 00:11:51,381 --> 00:11:53,715 Can you show him the way? 114 00:11:54,676 --> 00:11:55,870 He's coming. 115 00:12:03,685 --> 00:12:06,757 Had a rough party too? No, a door. 116 00:12:15,897 --> 00:12:19,207 The air conditioning in the lift isn't working, apparently. 117 00:12:22,383 --> 00:12:24,499 Didn't one of the cages get stuck? 118 00:12:24,846 --> 00:12:28,940 Cages? Yes, this middle one. 119 00:12:29,110 --> 00:12:31,226 But it's working again. 120 00:12:33,034 --> 00:12:35,025 Must have been the lightning. 121 00:12:38,159 --> 00:12:40,195 The air conditioning's working again too. 122 00:12:40,842 --> 00:12:41,991 I only keep them clean. 123 00:12:46,287 --> 00:12:47,640 Ah, there you are. 124 00:12:47,808 --> 00:12:50,641 Ravenstein, Real Estate Construction and Development. 125 00:12:50,811 --> 00:12:53,769 We manage the building. 126 00:12:53,935 --> 00:12:55,004 Adelaar. 127 00:12:55,256 --> 00:12:59,613 I hope you'll fix it quickly. Such a new lift. 128 00:12:59,780 --> 00:13:02,852 I'd like to help, but the air conditioning seems to work well. 129 00:13:03,024 --> 00:13:06,733 Don't you know four people lost conscience? 130 00:13:06,907 --> 00:13:10,297 They couldn't breathe. Look for yourself. 131 00:13:17,238 --> 00:13:21,231 Strange, but four people ended up in hospital. 132 00:13:21,402 --> 00:13:23,154 There must be a reason. 133 00:13:23,324 --> 00:13:26,953 I'll check all the electric circuits. 134 00:13:28,489 --> 00:13:32,198 They could well be the source of the problem. 135 00:13:32,933 --> 00:13:35,367 Show Mr Adelaar the way. I have a meeting. 136 00:13:35,536 --> 00:13:38,414 If you need me, our office is at the 6th floor. 137 00:13:43,424 --> 00:13:44,539 Hello! 138 00:13:47,227 --> 00:13:48,342 Thanks. 139 00:13:56,597 --> 00:13:58,349 Are you alright, Mr Kraayevanger? 140 00:13:59,279 --> 00:14:01,588 Yes, I shouldn't be running like that. 141 00:14:18,819 --> 00:14:21,572 A psychiatrist. He has his office here. 142 00:14:21,742 --> 00:14:24,017 He'd better have a rest on his own divan. 143 00:14:24,905 --> 00:14:26,099 What else do you have in the building? 144 00:14:26,266 --> 00:14:28,541 All kinds, offices, companies... 145 00:14:28,709 --> 00:14:32,179 a restaurant, a real estate agent... 146 00:14:32,352 --> 00:14:36,709 But half of it's empty. Not surprising considering the rent. 147 00:14:36,877 --> 00:14:39,437 I'm not complaining. Less work for me. 148 00:14:40,400 --> 00:14:41,992 Here we are. 149 00:14:42,162 --> 00:14:43,800 This is only the 14th floor. 150 00:14:44,725 --> 00:14:48,513 I must have pressed the wrong button. Happens often lately. 151 00:14:50,090 --> 00:14:51,728 I must be getting old. 152 00:15:11,111 --> 00:15:12,305 Look at that. 153 00:15:14,594 --> 00:15:16,186 Two broken window panes. 154 00:15:17,517 --> 00:15:19,872 As if I don't have enough work. 155 00:15:21,641 --> 00:15:23,199 I'll clean up later. 156 00:15:33,573 --> 00:15:34,847 Nothing unusual. 157 00:15:35,975 --> 00:15:38,887 Lightning definitely didn't strike here. 158 00:15:39,979 --> 00:15:42,971 That looks way too complicated for me. 159 00:15:43,143 --> 00:15:47,102 Do you understand this? It's my job. I studied it. 160 00:15:48,988 --> 00:15:51,377 Is that part of it too? 161 00:15:52,192 --> 00:15:53,545 The microprocessor's in there. 162 00:15:54,594 --> 00:15:56,710 The operating unit. 163 00:15:57,517 --> 00:15:58,745 Chips and stuff. 164 00:16:01,361 --> 00:16:03,113 It's pretty complicated. 165 00:16:05,525 --> 00:16:08,244 Terrible about your colleague. 166 00:16:08,648 --> 00:16:09,842 Breuker... 167 00:16:10,169 --> 00:16:13,605 He was very friendly and he worked on the lift for so long. 168 00:16:13,773 --> 00:16:18,130 That time when he serviced it. And now it's stuck again. 169 00:16:18,297 --> 00:16:21,175 But it could be anything. 170 00:16:21,981 --> 00:16:26,372 I'll let you work. Will the lift be out of order? 171 00:16:26,546 --> 00:16:28,662 No, there's no need. 172 00:16:29,148 --> 00:16:32,299 Good, I won't have to walk 15 floors. 173 00:16:34,554 --> 00:16:37,432 Come to me when you want a coffee. 174 00:16:37,597 --> 00:16:39,667 Ok, I will. 175 00:17:13,833 --> 00:17:15,391 Is it working? 176 00:17:17,076 --> 00:17:20,193 But be nice to your mother. 177 00:17:20,639 --> 00:17:24,029 There's mommy. Go brush your teeth and go to bed. 178 00:17:24,403 --> 00:17:25,802 You too, Karin. 179 00:17:28,007 --> 00:17:31,795 Are you still awake? Go on. 180 00:17:33,252 --> 00:17:34,571 It's half past 9. 181 00:17:34,733 --> 00:17:36,610 That late already? 182 00:17:37,496 --> 00:17:41,205 If it was up to you, they'd stay up all night. 183 00:17:41,820 --> 00:17:45,529 Did you talk to his teacher? Yes, he's doing much better. 184 00:17:45,704 --> 00:17:48,857 See? He's not as stupid as you think. 185 00:17:51,590 --> 00:17:53,421 What about the lift this morning? 186 00:17:53,592 --> 00:17:56,982 Nothing special. Just a short circuit. 187 00:17:57,156 --> 00:17:58,953 People almost suffocated. 188 00:17:59,118 --> 00:18:01,154 They came out of the restaurant. 189 00:18:01,320 --> 00:18:03,311 Maybe it was the food. 190 00:18:03,482 --> 00:18:05,393 Much ado about nothing. 191 00:18:06,605 --> 00:18:11,360 I checked everything. The customer has to be satisfied. 192 00:18:12,571 --> 00:18:14,527 Yes, they have to be happy. 193 00:18:16,895 --> 00:18:17,691 Don't throw it out. 194 00:18:17,976 --> 00:18:19,125 - What? - The cap. 195 00:18:19,338 --> 00:18:20,139 I'm collecting them. 196 00:18:21,059 --> 00:18:22,128 What for? 197 00:18:22,781 --> 00:18:24,533 When you have a 100... 198 00:18:24,743 --> 00:18:25,903 you can win a trip to Hawaii. 199 00:18:26,064 --> 00:18:29,101 Why do you want to go to Hawaii? We went to the coast last year. 200 00:18:29,708 --> 00:18:31,187 You're not very romantic anymore. 201 00:18:31,870 --> 00:18:35,385 Yes, I am. I like to be... 202 00:18:35,594 --> 00:18:37,505 at the riverside... 203 00:18:37,716 --> 00:18:39,388 in the moonlight, in the arms of... 204 00:18:39,718 --> 00:18:41,071 Just put it in the box. 205 00:18:41,840 --> 00:18:43,796 - Where? - Next to the coffee. 206 00:18:58,376 --> 00:19:02,391 Could you describe the view? 207 00:19:02,581 --> 00:19:03,809 The view? 208 00:19:04,062 --> 00:19:07,293 For my mother. The view from the apartment. 209 00:19:08,747 --> 00:19:11,215 It's fantastic, I can assure you. 210 00:19:11,389 --> 00:19:14,699 On one hand endless forests... 211 00:19:15,593 --> 00:19:19,506 and on the other hand the blue water of the Mediterranean. 212 00:19:20,078 --> 00:19:22,672 But we've been through that. 213 00:19:23,321 --> 00:19:26,855 You'll have to decide. It's one of our very last apartments. 214 00:19:27,126 --> 00:19:31,675 Of course. But it's a lot of money to spend. 215 00:19:32,570 --> 00:19:34,959 You nor your mother will regret it. 216 00:19:35,133 --> 00:19:37,601 It's a surprise for my mother. 217 00:19:38,496 --> 00:19:42,375 She hardly leaves the house, because of her wheelchair. 218 00:19:42,780 --> 00:19:47,137 Shall we finalize that surprise? Here's the contract. 219 00:19:47,946 --> 00:19:49,618 Do you want to use my pen? 220 00:19:50,308 --> 00:19:52,742 No, I've got my own. 221 00:19:57,055 --> 00:20:01,091 Please put a signature here. 222 00:20:08,966 --> 00:20:10,638 Thank you. And one here. 223 00:20:11,889 --> 00:20:13,083 Another signature? 224 00:20:13,291 --> 00:20:15,247 Yes, for our administration. 225 00:20:26,944 --> 00:20:32,226 You'll enjoy this for the rest of your life. 226 00:20:34,111 --> 00:20:35,669 Do you know where the lift is? 227 00:20:35,833 --> 00:20:38,188 Yes, don't worry about me. 228 00:20:41,679 --> 00:20:45,194 Give my regards to your mother. Thanks, I will. 229 00:21:16,514 --> 00:21:18,345 You forgot your pen. 230 00:21:18,516 --> 00:21:21,792 How silly. It's a dear souvenir. 231 00:21:21,959 --> 00:21:24,598 I wouldn't want anything to happen to it. 232 00:21:25,634 --> 00:21:28,603 - Goodbye. - Goodbye. 233 00:21:48,185 --> 00:21:50,858 Did you say something? No, I didn't. 234 00:21:51,428 --> 00:21:53,180 I thought you said something. 235 00:22:31,228 --> 00:22:34,186 It's 3 am. Two more hours to go. 236 00:22:34,831 --> 00:22:36,708 Would you like a drink? 237 00:22:36,993 --> 00:22:38,108 What? 238 00:22:38,275 --> 00:22:40,311 I hope you can keep a secret. 239 00:22:41,158 --> 00:22:43,831 My best friend in the early morning. 240 00:22:46,563 --> 00:22:48,121 I don't drink. 241 00:22:48,285 --> 00:22:51,482 They could have warned me about that. 242 00:22:51,728 --> 00:22:54,765 In that case, I'll drink alone. 243 00:22:55,772 --> 00:22:57,683 What do you do in your free time? 244 00:22:58,815 --> 00:23:00,248 Women? 245 00:23:01,057 --> 00:23:02,888 - I'm engaged. - Really? 246 00:23:03,059 --> 00:23:04,890 We're getting married next month. 247 00:23:05,061 --> 00:23:08,531 Don't you have other things to do? 248 00:23:10,026 --> 00:23:13,860 When I was a sailor, I had a girl in each port. 249 00:23:14,591 --> 00:23:16,946 I was very busy back then. 250 00:23:18,835 --> 00:23:21,713 I've been immune to penicillin ever since. 251 00:23:25,402 --> 00:23:28,519 What's wrong? I thought I heard a sound. 252 00:23:28,685 --> 00:23:31,438 You're just nervous. I would be too. 253 00:23:31,608 --> 00:23:33,644 You're getting married next month. 254 00:23:35,131 --> 00:23:36,962 No, I heard a sound. 255 00:23:37,133 --> 00:23:38,612 It's rats. 256 00:23:39,175 --> 00:23:42,724 They once found a lift full of dead rats. 257 00:23:43,139 --> 00:23:45,414 Dozens of them, inside. 258 00:23:46,542 --> 00:23:49,454 If you want excitement, find another job. 259 00:23:51,387 --> 00:23:52,786 The lift! 260 00:23:54,270 --> 00:23:56,738 There's someone here. The lift's going up. 261 00:23:57,593 --> 00:23:58,389 That's strange. 262 00:24:03,159 --> 00:24:06,838 The stairs! We'll catch him by surprise. 263 00:24:23,459 --> 00:24:24,653 It's on the 10th floor. 264 00:24:37,914 --> 00:24:40,301 It stopped. It's at the 15th floor. 265 00:24:40,476 --> 00:24:43,195 Isn't that the restaurant floor? Maybe he's hungry. 266 00:24:43,479 --> 00:24:44,594 Are you alright? 267 00:24:59,014 --> 00:24:59,810 Kees! 268 00:25:03,139 --> 00:25:04,777 There's something down here. 269 00:25:05,181 --> 00:25:06,534 There's a man down there. 270 00:25:08,864 --> 00:25:10,456 Help! 271 00:25:12,948 --> 00:25:14,586 Get me out! Quick! 272 00:25:14,790 --> 00:25:16,985 Shall I get some soap? 273 00:25:19,995 --> 00:25:22,190 The lift! 274 00:25:22,398 --> 00:25:23,547 The lift! 275 00:25:43,779 --> 00:25:45,451 It's stopping. 276 00:25:47,382 --> 00:25:49,179 Kees, where are you? 277 00:26:28,944 --> 00:26:32,016 Vice was even worse. 278 00:26:32,307 --> 00:26:35,982 I remember a psychopath. 279 00:26:36,191 --> 00:26:37,988 He'd picked up a girl. 280 00:26:38,153 --> 00:26:40,542 And he gave her a sleeping pill. 281 00:26:40,715 --> 00:26:45,347 He cut her up with a chainsaw. A Black and Decker, I believe. 282 00:26:45,440 --> 00:26:46,839 He cut her in half. 283 00:26:47,722 --> 00:26:50,441 I skipped lunch that day. 284 00:26:52,687 --> 00:26:54,359 You get used to it. 285 00:26:58,573 --> 00:27:00,245 Not all crazy people are locked up. 286 00:27:00,415 --> 00:27:01,848 It may be routine for you... 287 00:27:02,017 --> 00:27:07,833 but I don't experience these things terrible every day. 288 00:27:07,983 --> 00:27:10,019 It's unbelievable. 289 00:27:10,465 --> 00:27:14,219 They told me this lift was absolutely safe. 290 00:27:14,389 --> 00:27:16,027 And look what happens. 291 00:27:16,191 --> 00:27:18,944 It's not the first lift accident. 292 00:27:19,114 --> 00:27:20,433 And it won't be the last. 293 00:27:20,595 --> 00:27:23,507 I don't like lifts. I prefer the stairs. 294 00:27:23,878 --> 00:27:27,666 I suffer from claustrophobia when I'm in an enclosed area. 295 00:27:28,403 --> 00:27:30,678 That's why I'm a police man, not a criminal. 296 00:27:30,845 --> 00:27:34,599 I'd rather put others in a cell then myself. 297 00:27:35,370 --> 00:27:38,362 Do you know how many people get stuck in lifts every year? 298 00:27:39,574 --> 00:27:43,487 No idea. 100? 200? 299 00:27:48,503 --> 00:27:51,700 Ah, Smit. I just asked this gentleman... 300 00:27:52,307 --> 00:27:56,505 how many people get stuck in lifts each year. 301 00:27:57,031 --> 00:27:59,739 250,000. A quarter of a million! 302 00:27:59,874 --> 00:28:04,231 250,000. In our country alone. Each year! 303 00:28:05,039 --> 00:28:06,108 Those are the facts. 304 00:28:07,642 --> 00:28:11,396 Did you go to the hospital? The night watchman can't tell us much. 305 00:28:11,566 --> 00:28:13,397 He's in shock. 306 00:28:13,568 --> 00:28:16,207 It could be days before he can talk. 307 00:28:16,370 --> 00:28:18,361 That won't help us. 308 00:28:18,533 --> 00:28:23,243 He did say there was someone else in the building. 309 00:28:23,417 --> 00:28:25,089 They were going after someone. 310 00:28:25,259 --> 00:28:28,535 In the building? A burglar? That's all I could get out of him. 311 00:28:28,943 --> 00:28:30,504 That might have something to do with it. 312 00:28:31,105 --> 00:28:35,064 We'll check if there were signs of burglary. 313 00:28:36,831 --> 00:28:41,541 We'll have to wait until our friend can give a full statement. 314 00:28:41,716 --> 00:28:43,866 He's our only witness. 315 00:28:44,719 --> 00:28:45,868 And the blind man? 316 00:28:46,520 --> 00:28:50,115 Mr. Vink. He must have fallen in the lift shaft yesterday. 317 00:28:50,284 --> 00:28:54,243 He had just bought a holiday house. 318 00:28:54,809 --> 00:28:56,447 Looks like an accident. 319 00:28:57,211 --> 00:28:58,610 Was there a mechanic? 320 00:28:58,773 --> 00:29:01,333 He started this morning. He must be almost finished. 321 00:29:19,273 --> 00:29:20,467 Are you doing ok? 322 00:29:20,714 --> 00:29:23,308 Why? Who are you? 323 00:29:23,797 --> 00:29:25,628 Mieke de Beer of the New Review. 324 00:29:25,839 --> 00:29:28,911 The New Review? 325 00:29:29,123 --> 00:29:32,354 I've seen it in people's cat litter box. Our readers are everywhere. 326 00:29:32,686 --> 00:29:33,960 Aren't you a bit late? 327 00:29:34,208 --> 00:29:36,005 I took pictures this morning. 328 00:29:37,171 --> 00:29:41,005 I thought no one was allowed in. That's what almost everyone thought. 329 00:29:43,617 --> 00:29:45,209 Impressive. 330 00:29:50,784 --> 00:29:54,902 Are you from Rising Sun? No, from the lift company. 331 00:29:55,068 --> 00:29:57,024 That's something else. 332 00:30:00,354 --> 00:30:02,055 For your readers? 333 00:30:02,155 --> 00:30:03,665 For my private collection. 334 00:30:05,879 --> 00:30:08,518 I heard you've been here all day. 335 00:30:08,682 --> 00:30:09,956 That's correct. 336 00:30:19,653 --> 00:30:20,881 What was that? 337 00:30:22,856 --> 00:30:25,928 Air circulation in the shaft. 338 00:30:26,099 --> 00:30:28,169 It makes the cables shake. 339 00:30:29,663 --> 00:30:31,381 Nothing to worry about. 340 00:30:40,113 --> 00:30:41,705 Are you back again? 341 00:30:43,396 --> 00:30:45,307 I asked you to leave. 342 00:30:45,478 --> 00:30:47,355 Alright, I'm done. 343 00:30:47,520 --> 00:30:51,638 Artistic tie. It was a pleasure, gentlemen. 344 00:30:53,727 --> 00:30:55,763 She's cheeky. 345 00:30:56,569 --> 00:30:59,845 Sorry, rules are rules. 346 00:31:00,013 --> 00:31:01,571 They were wondering how you were going. 347 00:31:02,455 --> 00:31:05,049 I checked all the electric circuits. 348 00:31:05,258 --> 00:31:07,010 Yes, the electric circuits. 349 00:31:07,180 --> 00:31:08,374 That's generally... 350 00:31:08,581 --> 00:31:12,051 where failures are located, but everything's working. 351 00:31:12,345 --> 00:31:15,160 We can't say that about the victims. 352 00:31:16,269 --> 00:31:19,341 The door locks are also working correctly. 353 00:31:19,512 --> 00:31:23,027 I couldn't check everything yet, of course. 354 00:31:23,196 --> 00:31:24,788 I should go into the shaft. 355 00:31:24,998 --> 00:31:27,637 But that would take days. Would the lift be out of order? 356 00:31:28,161 --> 00:31:30,764 Of course. 357 00:31:31,164 --> 00:31:34,156 I read about a car accident the other day. 358 00:31:34,327 --> 00:31:37,444 A collision, because the traffic lights weren't working. 359 00:31:37,610 --> 00:31:41,683 Guess what. What did they find, Smit? 360 00:31:42,375 --> 00:31:43,171 Two mice. 361 00:31:43,336 --> 00:31:45,566 They found two mice... 362 00:31:46,299 --> 00:31:49,814 hidden in the relay box. Nothing was working anymore. 363 00:31:50,063 --> 00:31:52,602 I don't think we have a problem with mice. 364 00:31:52,625 --> 00:31:55,185 Why not? I wouldn't be surprised. 365 00:31:55,348 --> 00:31:58,420 A lift doesn't move on its own or does it? 366 00:31:59,658 --> 00:32:01,361 No. 367 00:32:20,853 --> 00:32:21,649 What do you want? 368 00:32:22,975 --> 00:32:25,933 I thought you were the best choice to ask for a lift. 369 00:32:26,178 --> 00:32:28,248 Do you always break into cars? 370 00:32:28,421 --> 00:32:30,776 It depends. Only when they're locked. 371 00:32:32,184 --> 00:32:34,652 Where do you want to go? To the city centre. 372 00:32:35,468 --> 00:32:37,663 You're lucky. That's where I'm going. 373 00:32:37,830 --> 00:32:40,219 It's not a matter of luck. 374 00:32:51,323 --> 00:32:52,881 You look so serious. 375 00:32:55,167 --> 00:32:57,078 What's wrong with that lift? 376 00:32:57,249 --> 00:32:59,922 Didn't you talk to the police? Of course. 377 00:33:00,092 --> 00:33:02,242 Preliminary conclusion. 378 00:33:02,414 --> 00:33:05,087 "Tragic accident. Under investigation. 379 00:33:05,257 --> 00:33:08,693 We're taking measures to prevent this in the future." 380 00:33:09,662 --> 00:33:11,459 Good for the front page. 381 00:33:12,464 --> 00:33:13,977 There must be more to it. 382 00:33:14,506 --> 00:33:17,418 They would have told you. You're the expert. 383 00:33:18,190 --> 00:33:19,066 I'm very honored. 384 00:33:19,591 --> 00:33:23,299 People aren't decapitated without a reason. 385 00:33:23,399 --> 00:33:27,427 A loose relay? What gave you that idea? 386 00:33:27,599 --> 00:33:31,148 The janitor talked about a problem with the lift last week. 387 00:33:31,643 --> 00:33:33,634 This is a different problem. A shame. 388 00:33:34,606 --> 00:33:37,245 Why? I'd have had a good story. 389 00:33:37,449 --> 00:33:38,484 You call that good? 390 00:33:38,931 --> 00:33:41,240 Do lift accidents happen often? 391 00:33:41,413 --> 00:33:43,643 Traffic is a lot more dangerous. 392 00:33:43,816 --> 00:33:47,365 Lifts have security systems. 393 00:33:48,060 --> 00:33:50,893 Maybe we don't hear about all the accidents. 394 00:33:52,024 --> 00:33:53,616 A conspiracy? 395 00:33:53,825 --> 00:33:55,702 - Cigarette? - No, thanks. 396 00:33:59,471 --> 00:34:01,143 You have a nice wife. 397 00:34:02,634 --> 00:34:05,228 Have you been married long? Almost ten years. 398 00:34:07,599 --> 00:34:08,475 That's long. 399 00:34:11,643 --> 00:34:13,163 Have you been a lift mechanic for long? 400 00:34:13,765 --> 00:34:16,199 Have you been a journalist for long? 401 00:34:18,009 --> 00:34:22,430 Isn't it boring to go up and down in a lift shaft all day? 402 00:34:22,530 --> 00:34:25,407 Come and see me so we can do it together. 403 00:34:25,937 --> 00:34:27,416 Ok, I'll shut up. 404 00:34:34,386 --> 00:34:35,819 So you read it yourself. 405 00:34:35,987 --> 00:34:37,466 Only my own articles. 406 00:34:46,518 --> 00:34:48,668 Thanks. It was nice. 407 00:34:48,840 --> 00:34:50,193 You're welcome. 408 00:34:53,525 --> 00:34:54,753 Do you live here? 409 00:34:56,207 --> 00:34:57,276 If you live here. 410 00:34:57,449 --> 00:35:00,566 No, this is where my office is. I still have to work. 411 00:35:01,092 --> 00:35:05,210 I thought you lived here. Why would I live at my work? 412 00:35:07,419 --> 00:35:10,650 If you find out anything about the lift, give me a call. 413 00:35:36,567 --> 00:35:38,239 Your wife's learning fast. 414 00:35:40,531 --> 00:35:42,726 We're being beating. 415 00:35:45,256 --> 00:35:49,295 Have you both been practicing? No, she's got talent. 416 00:35:53,584 --> 00:35:54,983 Look at that. 417 00:36:00,231 --> 00:36:03,701 We're having a night out. Stop worrying. 418 00:36:04,355 --> 00:36:06,027 It's not your fault. 419 00:36:06,437 --> 00:36:08,189 These things happen. 420 00:36:10,201 --> 00:36:12,476 What do you want to drink, Felix? 421 00:36:12,643 --> 00:36:14,474 I'll have a beer. 422 00:36:14,645 --> 00:36:15,964 Another mineral water for you? 423 00:36:16,127 --> 00:36:19,005 I'd prefer... No, that makes you gain weight. 424 00:36:19,170 --> 00:36:21,001 A mineral water then. 425 00:36:21,172 --> 00:36:23,686 I had to change all his pants. 426 00:36:29,300 --> 00:36:32,178 We need to cheer Felix up tonight. 427 00:36:32,703 --> 00:36:36,093 He's taking it too personally. I don't understand it. 428 00:36:36,747 --> 00:36:39,215 Two red wine, a beer and a mineral water. 429 00:36:40,031 --> 00:36:42,420 Are you two doing alright? 430 00:36:42,593 --> 00:36:45,187 The two of us? Why? 431 00:36:45,516 --> 00:36:47,552 Are you sure there isn't someone else? 432 00:36:47,838 --> 00:36:49,829 You mean another woman? 433 00:36:50,040 --> 00:36:52,235 It can happen to anyone. 434 00:36:52,403 --> 00:36:55,873 No, not Felix. What an idea. 435 00:36:56,046 --> 00:36:57,718 It could have been. 436 00:36:58,169 --> 00:37:00,399 No, that's not like Felix. 437 00:37:00,571 --> 00:37:03,529 Good, that would only have caused misery. 438 00:37:03,694 --> 00:37:05,412 I told Kees years ago. 439 00:37:05,576 --> 00:37:08,249 If I find out there's another woman... 440 00:37:08,419 --> 00:37:10,137 either you go or I go. 441 00:37:10,301 --> 00:37:13,737 He understood. He wouldn't dare. 442 00:37:58,589 --> 00:38:00,386 A complete maintenance job? 443 00:38:00,550 --> 00:38:04,242 Aren't you exaggerating? We've got enough work already. 444 00:38:04,342 --> 00:38:07,728 I'd feel better. There has to be something wrong. 445 00:38:08,238 --> 00:38:09,671 I understand how you feel, Felix. 446 00:38:09,840 --> 00:38:12,308 But it wasn't your fault. 447 00:38:12,803 --> 00:38:16,716 The police say they're accidents. Why would I think otherwise? 448 00:38:16,887 --> 00:38:19,162 I want to know the cause. 449 00:38:20,370 --> 00:38:22,326 It's not normal. 450 00:38:22,652 --> 00:38:26,222 Breuker checked the entire lift last month. 451 00:38:26,322 --> 00:38:28,371 He spent weeks on it. 452 00:38:28,538 --> 00:38:30,574 He had problems with it too. 453 00:38:32,622 --> 00:38:35,853 Who told you that? That's what they say. 454 00:38:37,587 --> 00:38:39,578 It's our newest model. 455 00:38:39,749 --> 00:38:42,502 With the newest electronics and security. 456 00:38:42,672 --> 00:38:46,551 They spent years of research and money on it. 457 00:38:46,716 --> 00:38:48,832 So maintenance takes a bit longer. 458 00:38:48,999 --> 00:38:50,671 You have to get used to the technology. 459 00:38:51,641 --> 00:38:54,951 And the maintenance log? Which maintenance log? 460 00:38:55,165 --> 00:38:56,678 There was no maintenance log. 461 00:38:57,647 --> 00:39:00,957 Did you check everywhere? 462 00:39:01,411 --> 00:39:02,207 I couldn't find it. 463 00:39:02,732 --> 00:39:04,131 I don't know. 464 00:39:04,294 --> 00:39:06,444 I'll ask Steensma. It's his responsibility. 465 00:39:06,616 --> 00:39:09,005 But don't you worry. 466 00:39:09,179 --> 00:39:12,615 If anything had been wrong, Breuker would have told me. 467 00:39:13,383 --> 00:39:16,978 Take some days off. Why? I feel fine. 468 00:39:17,187 --> 00:39:20,816 In a couple of months, we'll merger with the Americans. 469 00:39:20,990 --> 00:39:23,026 That will mean a lot of work. 470 00:39:23,193 --> 00:39:24,672 So don't create any problems. 471 00:39:25,034 --> 00:39:28,613 I just try to do my work well. 472 00:39:28,713 --> 00:39:31,867 You're one of our best mechanics. 473 00:39:32,081 --> 00:39:34,470 Would you like a promotion? 474 00:39:34,684 --> 00:39:36,163 I'll see what I can do. 475 00:39:36,806 --> 00:39:38,159 We'll discuss it later. 476 00:39:44,614 --> 00:39:46,923 That would be inconvenient. 477 00:40:08,357 --> 00:40:10,666 - Hello, Felix. - Hey, Spiekie. 478 00:40:11,521 --> 00:40:13,557 Do you know the blonde from administration? 479 00:40:13,723 --> 00:40:16,191 I have a date with her. 480 00:40:16,365 --> 00:40:19,084 Everybody does. They say she shaves down there. 481 00:40:19,248 --> 00:40:21,364 Is it growing that fast? 482 00:40:22,291 --> 00:40:25,408 Soon, I'll be able to tell you all about it. 483 00:40:28,858 --> 00:40:32,055 Another bloody salami sandwich. 484 00:40:35,985 --> 00:40:39,216 Did you know Breuker well? 485 00:40:39,388 --> 00:40:42,903 Not very well. I went to see him. 486 00:40:43,072 --> 00:40:47,224 He was a mess. He didn't even recognize me. 487 00:40:48,077 --> 00:40:51,433 Could Breuker be the type to... 488 00:40:51,600 --> 00:40:53,750 mess with a lift? 489 00:40:54,203 --> 00:40:55,522 What do you mean? 490 00:40:56,926 --> 00:41:00,441 Unscrew a few bolts, out of revenge. 491 00:41:00,609 --> 00:41:05,399 No, he was a strange guy, but he loved lifts. 492 00:41:05,574 --> 00:41:09,123 I worked with him a few times. He only talked about his work. 493 00:41:09,378 --> 00:41:12,097 No, that's nonsense. 494 00:41:12,821 --> 00:41:17,736 Strange how someone can change from one day to the next. 495 00:41:17,946 --> 00:41:19,061 It happens. 496 00:41:19,228 --> 00:41:23,016 One day they're fine and the next... 497 00:41:26,715 --> 00:41:28,076 I have to talk to you, Spiekerman. 498 00:41:28,877 --> 00:41:30,276 Yes, boss. 499 00:41:30,919 --> 00:41:33,149 Go see him. He might be doing better now. 500 00:41:44,813 --> 00:41:46,212 I know, Karel. 501 00:41:47,135 --> 00:41:49,285 Sorry, I forgot... 502 00:41:50,979 --> 00:41:53,857 No, we're partners. I know. 503 00:41:54,823 --> 00:41:57,053 I'll send the quote today. 504 00:41:57,266 --> 00:41:58,665 I'll do it. 505 00:41:59,748 --> 00:42:01,818 Give my regards to your wife. 506 00:42:03,031 --> 00:42:06,068 Yes, I will. Bye, Karel. 507 00:42:07,796 --> 00:42:09,149 He never does it. 508 00:42:09,317 --> 00:42:11,194 - What? - Give me your regards. 509 00:42:12,280 --> 00:42:16,990 Sometimes I think he suspects something. 510 00:42:17,165 --> 00:42:21,602 No, he's too busy. Like you. 511 00:42:21,930 --> 00:42:25,559 You have to relax... partner. 512 00:42:29,257 --> 00:42:32,533 What's wrong? I don't want the employees to know. 513 00:42:32,701 --> 00:42:34,737 You never worry about that. 514 00:42:34,903 --> 00:42:37,258 And your secretary won't be back until 2 pm. 515 00:42:37,425 --> 00:42:38,619 We have to be careful. 516 00:42:39,988 --> 00:42:43,060 Relax. No one will know. 517 00:42:44,512 --> 00:42:45,865 A drink? 518 00:42:47,115 --> 00:42:48,867 If Ravenstein saw that... 519 00:42:49,117 --> 00:42:52,666 Don't worry. He's having fun. 520 00:42:53,281 --> 00:42:56,557 Yes, it's Wednesday. 521 00:42:58,366 --> 00:43:00,436 We'll be more comfortable on the couch. 522 00:43:00,608 --> 00:43:01,882 Where's your daughter? 523 00:43:02,330 --> 00:43:05,606 She's playing outside. Don't worry. 524 00:44:37,985 --> 00:44:39,577 You're wearing your black lingerie. 525 00:44:39,747 --> 00:44:41,180 Only for you. 526 00:44:51,879 --> 00:44:53,198 Why did you scream? 527 00:44:53,641 --> 00:44:54,630 What did you do? 528 00:44:57,725 --> 00:45:00,285 Come... It's always something with you. 529 00:45:10,858 --> 00:45:13,497 Are you a relative? No, a colleague. 530 00:45:14,902 --> 00:45:15,937 How is he? 531 00:45:16,463 --> 00:45:18,419 No change. 532 00:45:19,386 --> 00:45:20,614 A strange case. 533 00:45:27,554 --> 00:45:29,306 He always sits in the middle of the room. 534 00:45:30,277 --> 00:45:32,347 He's afraid of the walls. 535 00:45:41,088 --> 00:45:41,918 Mr Breuker. 536 00:45:42,129 --> 00:45:43,528 Someone to see you. 537 00:45:45,812 --> 00:45:47,928 Get a chair. 538 00:45:54,101 --> 00:45:55,420 What's wrong with his hands? 539 00:45:56,023 --> 00:46:01,814 Last week he broke the TV screen with his hands. 540 00:46:02,509 --> 00:46:04,147 We don't know why. 541 00:46:05,512 --> 00:46:07,150 Let me know when you're leaving. 542 00:46:07,314 --> 00:46:09,145 He's had a lot of sedatives. 543 00:46:09,316 --> 00:46:11,352 He won't talk much. 544 00:46:21,488 --> 00:46:25,561 Do you remember me? Adelaar, from work. 545 00:46:26,973 --> 00:46:28,326 From the lift factory. 546 00:46:33,380 --> 00:46:35,940 We never talked very much. 547 00:46:44,471 --> 00:46:46,860 What's wrong with the lift? 548 00:46:47,434 --> 00:46:49,265 You must know. 549 00:46:52,799 --> 00:46:56,587 You've worked on it for weeks. There have been accidents. 550 00:46:57,163 --> 00:46:58,801 People died... 551 00:46:58,965 --> 00:47:00,956 You have to tell me what you know. 552 00:47:02,929 --> 00:47:04,760 What's wrong with that lift? 553 00:49:22,428 --> 00:49:24,578 Your colleague just left. 554 00:49:24,910 --> 00:49:25,899 My colleague? 555 00:49:26,071 --> 00:49:29,268 From the computer firm. Don't you know him? 556 00:49:29,434 --> 00:49:32,073 He was here to check the electronic installation. 557 00:49:32,277 --> 00:49:34,188 Lifts are pretty complicated. 558 00:49:34,359 --> 00:49:35,348 You bet. 559 00:49:35,521 --> 00:49:39,912 The things he did! The lifts were out of order for an hour. 560 00:49:40,085 --> 00:49:41,438 For an hour? 561 00:49:42,968 --> 00:49:46,324 Yes, it can take a while. 562 00:49:46,491 --> 00:49:48,482 I hope you're not going to do that too. 563 00:49:48,654 --> 00:49:53,444 No, I just came to see if everything's still working. 564 00:49:53,618 --> 00:49:58,373 You had me worried. My feet hurt from all those stairs. 565 00:50:21,486 --> 00:50:25,638 That's all we have about Rising Sun. 566 00:50:26,731 --> 00:50:28,323 Do you understand it all? 567 00:50:28,813 --> 00:50:32,522 It's one of the largest internationals in electronics. 568 00:50:33,298 --> 00:50:34,526 Did you know that? 569 00:50:35,500 --> 00:50:37,252 Is there anything wrong with that? 570 00:50:40,185 --> 00:50:44,144 "Charged with bribing politicians and industrial espionage." 571 00:50:44,469 --> 00:50:46,539 So what? They all do that. 572 00:50:47,272 --> 00:50:49,467 They were on TV the other day. 573 00:50:49,634 --> 00:50:50,703 Rising Sun? 574 00:50:50,875 --> 00:50:53,070 In a scientific program. 575 00:50:55,880 --> 00:50:56,949 When was that? 576 00:50:58,723 --> 00:51:01,521 Last week. Didn't you see it? 577 00:51:02,607 --> 00:51:03,562 No. 578 00:51:05,570 --> 00:51:07,481 But someone else did. 579 00:51:08,132 --> 00:51:11,408 Let's have a coffee. You can tell me what's bothering you. 580 00:51:13,658 --> 00:51:15,296 I think I understand. 581 00:51:15,460 --> 00:51:18,850 A lift has a mechanical part and an electronic part. 582 00:51:19,143 --> 00:51:21,418 The electronic part controls the lift. 583 00:51:21,586 --> 00:51:25,261 It makes sure all cages don't go to the same floor. 584 00:51:26,070 --> 00:51:30,029 Yes, it's the lift's brain. 585 00:51:30,555 --> 00:51:33,945 And you think there's a failure in the electronic part. 586 00:51:34,879 --> 00:51:37,074 Yes, and it was provided by Rising Sun. 587 00:51:37,722 --> 00:51:39,997 Do you think your colleague found out? 588 00:51:40,965 --> 00:51:42,956 Yes... I think so. 589 00:51:43,808 --> 00:51:45,719 Why would that have driven him insane? 590 00:51:47,411 --> 00:51:49,925 Maybe he's got a screw loose too? 591 00:51:50,615 --> 00:51:51,525 It's not funny. 592 00:51:55,299 --> 00:51:57,017 Why are you so worried about that lift? 593 00:51:57,341 --> 00:52:01,095 It's not working normally. I don't always do that either. 594 00:52:01,305 --> 00:52:02,977 But you're not a machine. 595 00:52:04,589 --> 00:52:05,499 Thank you. 596 00:52:15,159 --> 00:52:16,717 He's with someone else. 597 00:52:17,962 --> 00:52:18,792 I knew it. 598 00:52:19,003 --> 00:52:22,757 He's got another woman. The bastard! Come! 599 00:52:26,090 --> 00:52:27,330 Why don't you go to the police? 600 00:52:28,252 --> 00:52:29,810 I don't have any proof. 601 00:52:30,094 --> 00:52:31,607 They wouldn't believe me. 602 00:52:31,776 --> 00:52:35,928 My newspaper clippings didn't help much. I now know what kind of company it is. 603 00:52:36,140 --> 00:52:38,370 What time will you see them? I'm about to go there. 604 00:52:39,623 --> 00:52:40,419 Alright. 605 00:52:40,945 --> 00:52:43,254 What do you mean? You're not going alone. 606 00:52:43,667 --> 00:52:45,498 - What? - I'm coming too. 607 00:52:45,789 --> 00:52:49,668 I can't bring a journalist. Why not? 608 00:53:00,284 --> 00:53:03,117 NO ADMITTANCE 609 00:53:16,605 --> 00:53:19,814 Behave, ok? 610 00:53:38,962 --> 00:53:40,554 What can I do for you? 611 00:53:40,737 --> 00:53:42,878 Hello, I have an appointment. 612 00:53:43,046 --> 00:53:43,956 What's your name? 613 00:53:45,088 --> 00:53:46,487 Felix Adelaar. 614 00:53:50,334 --> 00:53:55,454 You have an appointment with Mr Kroon from R&D, at 4:45 pm. 615 00:53:56,019 --> 00:53:57,657 You're right on time. 616 00:54:00,424 --> 00:54:03,257 He forgot his pager. I'll go get him. 617 00:54:29,893 --> 00:54:33,025 Put that thing away. What's wrong? 618 00:54:49,192 --> 00:54:52,229 Mr Adelaar? Kroon. 619 00:54:53,676 --> 00:54:55,234 I was only expecting you. 620 00:54:55,398 --> 00:54:57,548 She's a colleague. We were in the area. 621 00:54:57,720 --> 00:55:01,395 A colleague? Doesn't seem like woman’s work to me. 622 00:55:02,005 --> 00:55:02,915 Why not? 623 00:55:03,086 --> 00:55:05,046 I don't have a lot of time. What can I do for you? 624 00:55:05,328 --> 00:55:07,239 This morning, one of your mechanics... 625 00:55:07,410 --> 00:55:10,309 checked the electronics of a lift that I worked on... 626 00:55:10,409 --> 00:55:15,971 That's possible. We often do routine checkups. 627 00:55:16,179 --> 00:55:18,249 The customer can request it. 628 00:55:18,421 --> 00:55:21,254 I wondered if there could be anything wrong with it. 629 00:55:21,424 --> 00:55:22,652 With the electronics? 630 00:55:22,825 --> 00:55:24,019 With the operating system. 631 00:55:25,108 --> 00:55:26,780 That's impossible. 632 00:55:27,030 --> 00:55:30,784 Our systems are tested extensively. 633 00:55:30,993 --> 00:55:35,225 We have a reputation to uphold. 634 00:55:36,959 --> 00:55:40,918 I don't know much about electronics, but why couldn't there be something wrong? 635 00:55:43,085 --> 00:55:47,556 Mr Adelaar, we sell our systems all over the world. 636 00:55:48,611 --> 00:55:49,805 For lifts... 637 00:55:50,253 --> 00:55:54,565 factories, hospitals, nuclear reactors. 638 00:55:54,857 --> 00:55:56,131 Everything. 639 00:55:56,779 --> 00:56:00,328 We spend millions on research. 640 00:56:00,543 --> 00:56:05,094 We can't afford to make mistakes. Our microprocessors are 100% reliable. 641 00:56:05,268 --> 00:56:06,462 Are you making them there? 642 00:56:07,870 --> 00:56:08,666 What? 643 00:56:08,871 --> 00:56:10,668 Your microprocessors. 644 00:56:11,514 --> 00:56:13,664 Part of them. The rest comes from Japan. 645 00:56:13,836 --> 00:56:15,802 We mainly do maintenance here. 646 00:56:15,902 --> 00:56:20,276 I can't help you any further. I'd like to have a look. 647 00:56:21,283 --> 00:56:25,322 I don't have any more time. Neither do we. We've got work to do. 648 00:56:26,048 --> 00:56:28,178 Yes, we have to fix a loose relay in the shaft. 649 00:56:28,278 --> 00:56:30,368 Thanks for your time. 650 00:56:30,533 --> 00:56:33,254 Don't hesitate if you need more assistance. 651 00:56:33,354 --> 00:56:35,334 I will. 652 00:56:41,144 --> 00:56:42,541 He wasn't very convincing. 653 00:56:42,641 --> 00:56:46,010 Neither were you. I hope I won't get in trouble. 654 00:56:46,110 --> 00:56:47,765 Did you believe him? 655 00:56:47,865 --> 00:56:51,572 If anything was wrong, he'd never tell us anyway. 656 00:56:52,461 --> 00:56:55,498 What do you think is wrong with the electronics? 657 00:56:55,598 --> 00:56:59,708 No idea. Do you know? 658 00:57:08,771 --> 00:57:13,322 A new recipe? No, it's a bit burnt. 659 00:57:13,936 --> 00:57:16,166 That can happen when you have to wait this long. 660 00:57:16,338 --> 00:57:18,533 I don't enjoy being stuck in traffic. 661 00:57:20,262 --> 00:57:21,138 Bertie, stop that. 662 00:57:21,343 --> 00:57:23,015 And take the cap off. 663 00:57:25,147 --> 00:57:27,103 Dad, what's adultery? 664 00:57:29,751 --> 00:57:30,706 Adultery? 665 00:57:36,583 --> 00:57:37,983 I'll explain that when you're older. 666 00:57:38,120 --> 00:57:40,395 - Tell her now. - What? 667 00:57:40,602 --> 00:57:42,399 Explain adultery to her now. 668 00:57:42,724 --> 00:57:45,955 You know it very well. What do you mean? 669 00:57:46,168 --> 00:57:50,081 Don't be stupid. They saw you with a woman. 670 00:57:50,252 --> 00:57:52,208 I called your work. 671 00:57:52,374 --> 00:57:56,003 They didn't know where you were. What are you on about? 672 00:57:56,218 --> 00:57:58,368 You've been away all day with her. 673 00:57:58,660 --> 00:58:02,414 I'm not good enough anymore. You're fed up with me. 674 00:58:02,824 --> 00:58:05,622 I won't let you treat me like an idiot. 675 00:58:17,118 --> 00:58:18,710 No, we're having dinner. 676 00:58:19,080 --> 00:58:23,392 Can you call back later? 677 00:58:23,765 --> 00:58:24,834 What? 678 00:58:26,207 --> 00:58:27,481 Which professor? 679 00:58:28,610 --> 00:58:31,283 Theoretical information science? Doesn't ring a bell. 680 00:58:33,174 --> 00:58:35,005 Can it wait until tomorrow? 681 00:58:36,778 --> 00:58:38,769 At the university, alright. 682 00:58:39,981 --> 00:58:43,890 Yes, I know where it is. See you later. 683 00:58:48,269 --> 00:58:50,260 So she's a student. 684 00:58:52,714 --> 00:58:55,274 It's not what you think. She's a journalist. 685 00:58:57,438 --> 00:58:59,952 How nice for you. 686 00:59:00,361 --> 00:59:05,892 Eat up, children. Daddy has an appointment tonight. 687 00:59:08,049 --> 00:59:09,721 This is a chip. 688 00:59:09,891 --> 00:59:12,928 The biggest discovery made by mankind, according to some. 689 00:59:13,094 --> 00:59:15,403 Others say it's a big threat to mankind. 690 00:59:16,858 --> 00:59:20,737 It's only a few millimeters in size. 691 00:59:20,902 --> 00:59:25,339 A chip consists of thousands of microscopic transistors. 692 00:59:26,107 --> 00:59:28,541 They're used everywhere, these days. 693 00:59:29,230 --> 00:59:33,018 Society wouldn't function without chips. 694 00:59:33,755 --> 00:59:36,747 Soon chips can even regulate... 695 00:59:36,958 --> 00:59:38,471 our blood pressure. 696 00:59:38,639 --> 00:59:41,631 The end's not in sight. 697 00:59:41,803 --> 00:59:46,001 Soon, chips will be able to replace certain brain functions. 698 00:59:46,327 --> 00:59:48,887 If I was stupid, which I'm not... 699 00:59:49,851 --> 00:59:53,002 one chip could make me smart. 700 00:59:53,334 --> 00:59:55,211 Tell us about that computer in the US. 701 00:59:56,297 --> 00:59:59,095 In America, they had developed a computer... 702 00:59:59,260 --> 01:00:01,615 that was equipped with the newest type of chips. 703 01:00:02,263 --> 01:00:08,603 One day, it started working on its own. 704 01:00:08,789 --> 01:00:12,338 The computer started to create its own programs. 705 01:00:13,114 --> 01:00:16,709 It could not be controlled anymore. 706 01:00:17,918 --> 01:00:22,833 So they dug a hole and threw it in. 707 01:00:23,324 --> 01:00:24,359 Ditched. 708 01:00:24,805 --> 01:00:27,877 Was something wrong with the chips? Clearly. 709 01:00:28,849 --> 01:00:32,524 Lately, scientists have been trying... 710 01:00:32,693 --> 01:00:35,127 to make the chips smaller. 711 01:00:36,337 --> 01:00:39,454 For this chip, we once needed a computer the size of a room. 712 01:00:40,661 --> 01:00:42,856 Look here. 713 01:00:43,183 --> 01:00:45,492 This computer's performance was equal to... 714 01:00:45,706 --> 01:00:48,095 that of a modern chip. 715 01:00:48,669 --> 01:00:51,866 There are only ten years between them. 716 01:00:52,032 --> 01:00:56,787 Chips are still getting smaller and smaller. 717 01:00:58,118 --> 01:01:00,044 And that's where the danger comes from. 718 01:01:00,144 --> 01:01:04,554 Certain outside influences can change the programming of chips. 719 01:01:04,725 --> 01:01:08,604 The smaller the chip, the more unstable and unreliable it is. 720 01:01:09,329 --> 01:01:10,887 Which influences? 721 01:01:11,572 --> 01:01:15,121 Magnetism, static electricity, temperature... 722 01:01:15,295 --> 01:01:18,128 ultraviolet light, radioactivity. 723 01:01:19,099 --> 01:01:21,215 When chips are exposed to this... 724 01:01:21,381 --> 01:01:26,853 their instability can lead to automatic reprogramming. 725 01:01:27,107 --> 01:01:29,257 And then they start doing things... 726 01:01:29,469 --> 01:01:30,948 that they shouldn't. 727 01:01:31,231 --> 01:01:34,143 In Japan, they're experimenting with bio-chips. 728 01:01:34,314 --> 01:01:37,306 They're the size of a molecule. 729 01:01:38,318 --> 01:01:42,076 They built a computer... a prototype... 730 01:01:42,442 --> 01:01:46,913 with chips based on protein. 731 01:01:47,087 --> 01:01:49,362 Chips made from organic matter! 732 01:01:49,529 --> 01:01:50,564 Did that computer work? 733 01:01:52,252 --> 01:01:54,288 It was a total failure. 734 01:01:54,454 --> 01:01:58,652 Apparently, the chips were so unstable... 735 01:01:58,819 --> 01:02:02,016 that reprogramming occurred immediately. 736 01:02:02,182 --> 01:02:04,332 The most fascinating thing... 737 01:02:04,504 --> 01:02:10,420 was that the protein chips started to reproduce like rabbits. 738 01:02:10,590 --> 01:02:11,951 The computer started generating... 739 01:02:12,032 --> 01:02:14,705 its own chips. It started to grow? 740 01:02:15,275 --> 01:02:16,788 Did you hear that, Felix? 741 01:02:17,117 --> 01:02:20,348 Did they bury that one too? I don't know. 742 01:02:20,961 --> 01:02:23,794 Maybe it committed hara-kiri. 743 01:02:32,612 --> 01:02:35,206 What do you think, Felix? It's all nonsense. 744 01:02:35,855 --> 01:02:38,050 Chips that reproduce... not possible. 745 01:02:38,218 --> 01:02:39,207 Why not? 746 01:02:39,379 --> 01:02:43,736 A growing computer! Are you sure your friend's a professor? 747 01:02:43,903 --> 01:02:46,292 He's the most brilliant person I know. 748 01:02:46,466 --> 01:02:50,345 He doesn't make things up. He knows what he's talking about. 749 01:02:50,510 --> 01:02:53,047 I think Rising Sun used a device like that in the lift. 750 01:02:53,753 --> 01:02:56,313 Breuker found out and went crazy. 751 01:02:57,237 --> 01:03:00,344 You drive me crazy as well. You don't want to believe it. 752 01:03:00,444 --> 01:03:03,313 Let's find out who's right. How? 753 01:03:03,763 --> 01:03:06,880 We can have a look at the computer in the building. 754 01:03:07,046 --> 01:03:08,240 You want to break into it? 755 01:03:08,688 --> 01:03:09,882 We'd know who's right. 756 01:03:10,089 --> 01:03:12,444 I understand it would make a good story... 757 01:03:12,612 --> 01:03:16,155 but I have enough problems as it is. I don't want to piss of my boss. 758 01:03:16,255 --> 01:03:19,494 Just because a friend of yours tells crazy stories... 759 01:03:19,699 --> 01:03:21,815 about a computer that starts to live its own life. 760 01:03:22,021 --> 01:03:24,171 You're afraid. Yes, that must be it. 761 01:03:28,868 --> 01:03:30,017 Are you coming? 762 01:03:31,070 --> 01:03:32,549 No, I'll take a cab. 763 01:03:57,176 --> 01:04:00,725 That's enough, Van Rooyen. You're not in the circus. 764 01:04:00,980 --> 01:04:02,936 How often do I have to tell you? 765 01:04:03,102 --> 01:04:06,856 If you want to act like a clown, do it somewhere else. 766 01:04:13,312 --> 01:04:15,872 And if you don't like it, get lost. 767 01:04:20,639 --> 01:04:23,028 Don't talk too much, ladies. 768 01:05:10,129 --> 01:05:13,846 Asshole! I'll get you replaced. 769 01:05:47,205 --> 01:05:49,036 Hello, Mr Kraayevanger. 770 01:05:49,247 --> 01:05:50,202 Good morning. 771 01:07:10,849 --> 01:07:14,002 Hello, Spiek. You're early. 772 01:07:14,772 --> 01:07:16,330 I thought you were ill. 773 01:07:16,494 --> 01:07:18,371 Ill, why? 774 01:07:18,536 --> 01:07:20,652 They told me I had to fill in for you. 775 01:07:20,818 --> 01:07:24,208 To do what? The lift in that office building. 776 01:07:24,382 --> 01:07:25,861 I thought you were ill. 777 01:07:26,384 --> 01:07:28,579 Did something happen? 778 01:07:29,347 --> 01:07:33,420 Someone from the cleaning company got stuck in the shaft. He's dead. 779 01:07:33,591 --> 01:07:36,105 The police think he's the one who sabotaged the lift. 780 01:07:36,274 --> 01:07:39,186 Why don't they ask me anything? 781 01:07:46,284 --> 01:07:48,161 Ah, Mr Adelaar. There you are. 782 01:07:49,647 --> 01:07:52,605 What's happening? Why is Spiekerman doing my work? 783 01:07:52,810 --> 01:07:53,959 Because you have today off. 784 01:07:55,052 --> 01:07:57,885 I have today off? And the next couple of weeks. 785 01:07:58,095 --> 01:07:59,892 You're on sick leave for four weeks. 786 01:08:00,217 --> 01:08:01,616 What kind of madness is this? 787 01:08:02,019 --> 01:08:06,490 I could have fired you. You didn't show up at work yesterday. 788 01:08:06,704 --> 01:08:08,740 We've let important customers down. 789 01:08:08,946 --> 01:08:10,902 And I don't like to see private visits... 790 01:08:11,108 --> 01:08:13,668 to our business partners. 791 01:08:13,871 --> 01:08:17,022 We have an excellent relationship with Rising Sun. 792 01:08:17,194 --> 01:08:19,714 And you're suggesting their electronic installations are faulty. 793 01:08:19,997 --> 01:08:23,194 I didn't say that at all. Spiekerman's replacing you. 794 01:08:23,360 --> 01:08:24,713 And you can have a rest. 795 01:08:25,082 --> 01:08:27,391 It's my lift. And it's my decision. 796 01:08:29,567 --> 01:08:32,591 Stay away from that lift. Understood? 797 01:08:40,337 --> 01:08:42,055 What's wrong, Felix? With me, nothing. 798 01:08:42,155 --> 01:08:45,618 But something's wrong with the lift. I'll service it on Monday. 799 01:08:45,783 --> 01:08:46,977 That's a bit late. 800 01:08:47,144 --> 01:08:48,904 But they found the guy who did it. Nonsense. 801 01:08:48,906 --> 01:08:51,466 The cleaner. He's got nothing to do with it. 802 01:08:51,628 --> 01:08:52,822 What do you mean? 803 01:09:17,355 --> 01:09:20,601 This time he was careless. 804 01:09:20,701 --> 01:09:22,646 That got to him. 805 01:09:22,746 --> 01:09:26,298 I don't understand why he would have done that. 806 01:09:26,463 --> 01:09:30,058 It looks that way. Did you know he had a criminal record? 807 01:09:30,227 --> 01:09:31,388 No, he didn't tell me that. 808 01:09:31,488 --> 01:09:33,333 What did it say, Smit? 809 01:09:33,433 --> 01:09:36,101 Car theft, burglary, drunkenness... 810 01:09:36,201 --> 01:09:39,010 See? Not minor stuff. 811 01:09:39,110 --> 01:09:41,195 I'm not surprised. 812 01:09:41,919 --> 01:09:44,469 I never trusted him. 813 01:09:45,202 --> 01:09:48,992 But it's hard to find people, these days. 814 01:09:50,767 --> 01:09:53,520 A signature, please. 815 01:10:00,297 --> 01:10:02,128 I'm glad I could help. 816 01:10:02,299 --> 01:10:04,017 Call me if you need more information. 817 01:10:04,181 --> 01:10:07,696 We will. Thanks for your cooperation. 818 01:10:07,865 --> 01:10:09,344 My pleasure. 819 01:10:20,277 --> 01:10:25,146 Let's focus on something more important. Where are the brochures? 820 01:10:26,243 --> 01:10:27,073 In the top drawer. 821 01:10:37,614 --> 01:10:41,812 Are you sure the cleaner's guilty? It's clear. 822 01:10:41,978 --> 01:10:45,751 Whenever there was a lift problem, cleaners had been there the day before. 823 01:10:46,022 --> 01:10:47,341 That could be a coincidence. 824 01:10:47,664 --> 01:10:50,701 We only deal with facts, Smit. 825 01:10:52,068 --> 01:10:54,377 And all the facts point in one direction. 826 01:10:57,994 --> 01:11:01,582 I'm glad we solved this case, just before my holiday. 827 01:11:03,840 --> 01:11:07,549 What time does my plane leave on Monday? 828 01:11:19,116 --> 01:11:20,690 Saskia? 829 01:12:31,730 --> 01:12:33,603 Where are you? 830 01:12:36,853 --> 01:12:40,484 Your mother must be happy. And the kids? 831 01:12:43,019 --> 01:12:45,897 I don't know what's wrong with you... 832 01:12:47,343 --> 01:12:49,095 How long do you intend... 833 01:13:02,258 --> 01:13:05,550 I'm not going to play these crazy games of yours. 834 01:13:21,217 --> 01:13:23,492 LIFT MYSTERY SOLVED 835 01:13:54,410 --> 01:13:57,126 It's going too far. 836 01:13:57,853 --> 01:13:59,206 We've had some bad luck. 837 01:13:59,414 --> 01:14:02,133 You told me it couldn't go wrong. 838 01:14:03,298 --> 01:14:06,176 It would be a disaster if anyone found out. 839 01:14:06,742 --> 01:14:08,460 No one will know. 840 01:14:09,064 --> 01:14:11,942 I can't fool my mechanics any longer. 841 01:14:12,107 --> 01:14:14,018 I should never have listened to you. 842 01:14:14,029 --> 01:14:16,543 Who knows what you've been doing. 843 01:14:17,393 --> 01:14:21,625 There are some... problems. We'll find a solution. 844 01:14:21,997 --> 01:14:25,603 I don't want to have anything to do with your experiments anymore. 845 01:14:26,762 --> 01:14:31,358 I have to think calmly first. 846 01:14:34,009 --> 01:14:36,443 You're sick, Kroon. 847 01:14:38,133 --> 01:14:39,043 Very sick. 848 01:30:44,293 --> 01:30:46,853 I can't leave you alone for one minute. 849 01:31:08,437 --> 01:31:10,587 I think most of the fun is over. 850 01:31:26,214 --> 01:31:28,045 Why did you take so long? 851 01:31:29,017 --> 01:31:31,850 I don't know what you're doing on your nights off. 852 01:31:45,634 --> 01:31:46,828 What's he doing here? 853 01:32:19,347 --> 01:32:22,199 It wasn't working too well. 57591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.