All language subtitles for Bride for Lucifer [ FULL _ SHORT DRAMA HUB ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,080 --> 00:00:11,920 You've decided to get rid of me? 2 00:00:14,040 --> 00:00:16,460 You won't get away with that. 3 00:00:21,760 --> 00:00:22,860 Another one. 4 00:00:24,300 --> 00:00:26,640 I think you had enough, miss. 5 00:00:28,160 --> 00:00:29,620 I said... 6 00:00:29,840 --> 00:00:30,840 Another. 7 00:00:33,900 --> 00:00:34,900 A whiskey. 8 00:00:35,400 --> 00:00:37,720 And another one for my thirsty friend here. 9 00:00:41,840 --> 00:00:43,160 And what now? 10 00:00:44,760 --> 00:00:51,720 Am I... supposed to... repay you for 11 00:00:51,720 --> 00:00:52,720 this and all? 12 00:00:54,340 --> 00:00:56,580 And what can you give me in return? 13 00:01:13,550 --> 00:01:17,890 My husband is a scumbag. And don't get me started with my father. 14 00:01:18,390 --> 00:01:25,050 I gave my entire life to the damn corporation and he just fucking kicked 15 00:01:25,050 --> 00:01:27,230 in favor of my shitty husband. 16 00:01:27,750 --> 00:01:30,630 And you're not going to do anything about that? 17 00:01:31,450 --> 00:01:33,150 Of course I am. 18 00:01:33,790 --> 00:01:35,350 Revenge is all I need. 19 00:01:35,570 --> 00:01:37,450 I'll do anything for it. 20 00:01:37,830 --> 00:01:40,130 Anything? Are you sure? 21 00:01:42,860 --> 00:01:45,720 I swear on my soul, I am. 22 00:01:46,640 --> 00:01:47,640 Yes. 23 00:01:48,100 --> 00:01:52,740 I'd give anything to make those bastards pay for what they've done. 24 00:01:53,940 --> 00:01:55,600 You know, it's your lucky day. 25 00:01:56,880 --> 00:01:58,000 I can help. 26 00:01:59,120 --> 00:02:00,120 But not here. 27 00:02:02,120 --> 00:02:03,980 You can get me my revenge? 28 00:02:05,940 --> 00:02:06,940 Sure. 29 00:02:13,480 --> 00:02:14,660 I'm ready. No. 30 00:02:16,400 --> 00:02:18,140 When did the somber you up first? 31 00:02:21,180 --> 00:02:23,420 I said no. 32 00:02:26,300 --> 00:02:29,280 Your wish is my command. 33 00:02:57,040 --> 00:02:58,540 Finally, you woke up. 34 00:03:01,420 --> 00:03:02,420 Wait a minute. 35 00:03:04,020 --> 00:03:05,920 You're that man from the bar. 36 00:03:10,160 --> 00:03:11,160 Oh, sweetie. 37 00:03:11,460 --> 00:03:12,680 You're so adorable. 38 00:03:13,360 --> 00:03:14,360 That man. 39 00:03:27,020 --> 00:03:28,540 Don't you remember last night? 40 00:03:37,680 --> 00:03:41,760 Oh, my God. 41 00:03:45,220 --> 00:03:48,260 We didn't, right? 42 00:03:49,560 --> 00:03:50,560 What? 43 00:04:01,580 --> 00:04:03,120 Hey, what are you doing here? 44 00:04:04,820 --> 00:04:05,920 Nothing happened. 45 00:04:06,760 --> 00:04:07,860 I'm a gentleman. 46 00:04:09,820 --> 00:04:15,840 But what are we gonna do about this? 47 00:04:16,579 --> 00:04:21,519 Oh, my God. I'm so sorry. I'll pay for it. 48 00:04:21,899 --> 00:04:22,900 With what? 49 00:04:23,780 --> 00:04:25,320 As I recall, you're bankrupt. 50 00:04:26,380 --> 00:04:28,280 Oh, my God. 51 00:04:29,630 --> 00:04:33,730 I'll figure something out. Just give me time. Time? 52 00:04:33,950 --> 00:04:36,270 My time is more valuable than this shirt. 53 00:04:36,810 --> 00:04:38,230 So what do we do? 54 00:04:40,270 --> 00:04:43,770 Oh, hire me. I can do something around the house. 55 00:04:43,990 --> 00:04:44,990 I don't need anyone. 56 00:04:59,120 --> 00:05:00,560 A deal? 57 00:05:01,640 --> 00:05:02,640 Yeah. 58 00:05:04,720 --> 00:05:05,860 Live with me. 59 00:05:08,040 --> 00:05:09,240 For a week. 60 00:05:11,560 --> 00:05:12,560 What? 61 00:05:17,140 --> 00:05:18,880 Why would you want that? 62 00:05:20,820 --> 00:05:23,060 Does everything need a reason? 63 00:05:23,620 --> 00:05:25,580 I don't understand. 64 00:05:26,040 --> 00:05:27,700 You want me to... 65 00:05:28,400 --> 00:05:29,400 Please, you. 66 00:05:30,720 --> 00:05:32,720 Like an escort? 67 00:05:33,360 --> 00:05:35,000 What? Sorry? 68 00:05:37,220 --> 00:05:38,300 Like an escort? 69 00:05:40,340 --> 00:05:43,620 You're so perfect. No, nothing like that. 70 00:05:44,260 --> 00:05:47,320 You know, my house is huge in Amalo. 71 00:05:49,680 --> 00:05:53,620 And I want you to keep me company. 72 00:05:55,320 --> 00:05:56,420 What's the catch? 73 00:05:57,840 --> 00:05:58,840 Should there be one? 74 00:06:02,080 --> 00:06:06,340 So, do we have a deal? 75 00:06:12,440 --> 00:06:16,060 This is gonna be an exciting adventure, Miriam. 76 00:06:29,480 --> 00:06:34,600 In our next hot story, George Byron recently announced an update for 77 00:06:34,600 --> 00:06:40,320 Corporation and the new vice president will be Brandon Byron, his former son 78 00:06:40,320 --> 00:06:41,320 -law. 79 00:06:42,200 --> 00:06:44,660 Men in my life are damn better. 80 00:06:45,080 --> 00:06:50,040 ...with the famous actress Alice Walton as the red carpet of her new... 81 00:06:50,040 --> 00:06:55,560 How long have you been there? 82 00:06:56,500 --> 00:06:57,640 Is that him? 83 00:07:01,460 --> 00:07:03,760 The one you want to destroy. 84 00:07:08,780 --> 00:07:09,780 Tell me. 85 00:07:11,400 --> 00:07:13,100 Do you really want revenge? 86 00:07:14,220 --> 00:07:18,640 You have to desire this with all your soul. 87 00:07:28,240 --> 00:07:29,620 I beg your pardon, sir. 88 00:07:30,440 --> 00:07:31,980 You have a visitor. 89 00:07:34,360 --> 00:07:38,280 I'm not expecting anyone and not receiving visitors. 90 00:07:40,120 --> 00:07:42,960 I'm not available for a week, James. 91 00:07:44,240 --> 00:07:46,400 This man strongly insisted. 92 00:07:47,620 --> 00:07:50,280 I believe it will interest you. 93 00:08:06,320 --> 00:08:07,660 Do you mind waiting in the other room? 94 00:08:10,540 --> 00:08:13,480 Mr. Craven, thank you for seeing me. 95 00:08:14,440 --> 00:08:17,240 I'm here to talk about Fortuna Corp. 96 00:08:20,380 --> 00:08:26,140 Fortuna Corp? Mr. Craven, you are our corporation's only hope against 97 00:08:26,140 --> 00:08:27,140 Millennium. 98 00:08:28,620 --> 00:08:32,419 I beg you to consider the position of Vice President. 99 00:08:36,169 --> 00:08:37,169 What I want there. 100 00:08:38,210 --> 00:08:39,630 I don't care about money. 101 00:08:39,970 --> 00:08:41,250 I don't need a job. 102 00:08:41,750 --> 00:08:45,130 And I don't want to trap myself in an office routine. 103 00:08:46,910 --> 00:08:48,390 This is my chance. 104 00:08:49,890 --> 00:08:54,210 I wouldn't be here if the situation wasn't that critical, sir. 105 00:08:58,450 --> 00:08:59,610 Chance for revenge. 106 00:09:02,530 --> 00:09:05,450 Um, Mr. Craven, can I have a word? 107 00:09:06,710 --> 00:09:07,710 James. 108 00:09:13,250 --> 00:09:17,770 Is there something wrong? 109 00:09:18,110 --> 00:09:19,110 Take the offer. 110 00:09:19,970 --> 00:09:21,550 Hey, little princess. 111 00:09:22,530 --> 00:09:23,830 Is that an odor? 112 00:09:24,210 --> 00:09:27,570 It can be good for my... I will help. 113 00:09:28,630 --> 00:09:30,510 You think I'm turning it down? 114 00:09:30,940 --> 00:09:32,640 Because I don't know how to run a business. 115 00:09:33,080 --> 00:09:34,540 And I need help. Really. 116 00:09:34,740 --> 00:09:36,980 No, no, no. You just don't need it. But I do. 117 00:09:37,720 --> 00:09:39,740 Fortuna is Millennium's main competitor. 118 00:09:40,240 --> 00:09:41,440 This is my jam. 119 00:09:42,680 --> 00:09:47,860 An opportunity to make them pay your van. 120 00:09:48,180 --> 00:09:50,160 Yes. And you're my way in. 121 00:09:50,980 --> 00:09:54,300 I'll be your secretary and you'll handle everything. 122 00:09:55,040 --> 00:09:58,220 It will be a good opportunity for you. Opportunity for what? 123 00:10:01,320 --> 00:10:02,900 To take everything from them. 124 00:10:06,520 --> 00:10:07,740 I didn't need that. 125 00:10:08,820 --> 00:10:09,820 You do. 126 00:10:10,560 --> 00:10:13,700 So what do I get in return, little princess? 127 00:10:15,740 --> 00:10:16,800 Whatever you want. 128 00:10:18,420 --> 00:10:19,420 What do you want? 129 00:10:19,640 --> 00:10:20,640 Really? 130 00:10:22,020 --> 00:10:23,280 Become my wife. 131 00:10:32,360 --> 00:10:34,440 It's some kind of a joke. 132 00:10:34,900 --> 00:10:37,080 No, I'm dead serious. 133 00:10:38,460 --> 00:10:39,460 Here's the deal. 134 00:10:39,640 --> 00:10:41,220 Be my bride for the month. 135 00:10:41,520 --> 00:10:42,980 Then renegotiate. 136 00:10:43,220 --> 00:10:48,100 Clear rules, no hidden terms. And after the month, if you still want to be my 137 00:10:48,100 --> 00:10:50,900 wife, we'll make it official. 138 00:10:52,560 --> 00:10:57,640 And of course, during the month, I'll be vice -president in a fortune group with 139 00:10:57,640 --> 00:10:58,640 you as my assistant. 140 00:10:59,320 --> 00:11:01,700 Help you get your payback. 141 00:11:04,110 --> 00:11:05,110 Why me? 142 00:11:05,730 --> 00:11:10,310 Why not some model or escort? 143 00:11:10,850 --> 00:11:11,850 No. 144 00:11:13,990 --> 00:11:15,830 You feed my standards. 145 00:11:16,590 --> 00:11:18,990 And models, too boring. 146 00:11:19,670 --> 00:11:22,030 So, what do you say? 147 00:11:24,310 --> 00:11:25,790 Can I see the turf? 148 00:11:27,930 --> 00:11:29,290 Little princess. 149 00:11:30,150 --> 00:11:33,070 Your old business, I like that. Sure. 150 00:11:47,880 --> 00:11:49,260 When did you get this ready? 151 00:11:56,860 --> 00:11:59,360 You want me to... What? 152 00:12:01,360 --> 00:12:02,660 Fall in a slip together? 153 00:12:03,000 --> 00:12:07,180 Are you kidding me? Is there something in us with the conventional notion of a 154 00:12:07,180 --> 00:12:08,180 bride? 155 00:12:09,120 --> 00:12:10,620 What does that even mean? 156 00:12:11,020 --> 00:12:12,280 Exactly what it says. 157 00:12:12,760 --> 00:12:13,940 No hidden agenda. 158 00:12:14,260 --> 00:12:15,260 It's over. 159 00:12:17,870 --> 00:12:20,070 Are you some kind of fetishist? 160 00:12:21,450 --> 00:12:24,890 Sweetie, you need this, not me. 161 00:12:25,290 --> 00:12:28,350 That fortunate guy will leave the moment I reject the offer. 162 00:12:29,130 --> 00:12:32,570 So, what is it gonna be? 163 00:12:37,830 --> 00:12:39,070 Okay, I'll do this. 164 00:12:56,520 --> 00:12:57,520 Come on, Miriam. 165 00:12:58,160 --> 00:13:01,820 This is your last chance to change your mind. 166 00:13:04,220 --> 00:13:07,460 But you want this, don't you? 167 00:13:09,040 --> 00:13:10,740 Revenge is so sweet. 168 00:13:25,180 --> 00:13:26,740 Great! Congrats! 169 00:13:28,040 --> 00:13:31,000 I think we have some pleasant news for our guests. 170 00:13:31,640 --> 00:13:32,740 I'll be right back. 171 00:13:49,040 --> 00:13:51,080 What did I just... 172 00:13:59,310 --> 00:14:01,810 It's a construct that they'll never read to the end. 173 00:14:29,770 --> 00:14:30,770 What are you doing? 174 00:14:35,810 --> 00:14:37,870 Did you already forget the clothes you read? 175 00:14:42,910 --> 00:14:43,910 Good girl. 176 00:14:47,010 --> 00:14:48,010 Hey. 177 00:14:49,470 --> 00:14:50,470 Don't worry. 178 00:14:52,830 --> 00:14:54,290 Rep wasn't in the contract. 179 00:15:08,240 --> 00:15:09,240 No, thanks. 180 00:15:11,540 --> 00:15:12,540 Good night. 181 00:15:13,420 --> 00:15:14,420 What? 182 00:15:16,480 --> 00:15:17,540 No means no. 183 00:15:20,160 --> 00:15:21,580 I'm not giving my consent. 184 00:15:23,560 --> 00:15:24,560 Good night. 185 00:15:42,540 --> 00:15:43,540 What are you doing? 186 00:15:48,500 --> 00:15:49,500 What are you doing? 187 00:15:50,860 --> 00:15:52,400 Finally, you woke up. 188 00:15:53,000 --> 00:15:55,700 Morning. I'm waiting for you to wash my hair. 189 00:15:56,640 --> 00:15:57,640 What? 190 00:15:58,080 --> 00:16:01,480 Hey, it's the clause of the contract. You know that, right? 191 00:16:05,520 --> 00:16:07,000 Come on. 192 00:16:07,520 --> 00:16:10,440 Don't tell me that you didn't read it carefully before signing it. 193 00:16:12,300 --> 00:16:14,340 Where is the damn contract? 194 00:16:25,800 --> 00:16:26,800 Party? 195 00:16:27,420 --> 00:16:28,780 What else did I miss? 196 00:16:30,180 --> 00:16:34,340 You'll have time to look it over on the way to the office, Marine. 197 00:16:35,400 --> 00:16:36,880 Work won't wait. 198 00:16:38,220 --> 00:16:39,220 Now. 199 00:17:03,690 --> 00:17:04,449 Don't move. 200 00:17:04,450 --> 00:17:05,450 Don't move. 201 00:17:07,550 --> 00:17:12,450 So, you're going to do something about your look, aren't you? 202 00:17:13,829 --> 00:17:14,829 Why should I? 203 00:17:15,650 --> 00:17:19,569 Because you're stepping into a new era, Miriam. 204 00:17:47,920 --> 00:17:48,920 Did you see them? 205 00:17:49,320 --> 00:17:52,400 You said the new white president and his secretary. 206 00:17:53,120 --> 00:17:54,120 He's beautiful. 207 00:17:54,360 --> 00:17:57,320 They look like they're up on the cover of a magazine. 208 00:18:00,000 --> 00:18:03,280 It's a pleasure to welcome you. All the firm turnover and investment documents 209 00:18:03,280 --> 00:18:05,500 are on your desk, Mr. Craven. You're also expected. 210 00:18:07,780 --> 00:18:09,160 All ready? Now, tune up. 211 00:18:30,410 --> 00:18:33,330 I see you're eager to win our little band, my dear friend. 212 00:18:34,010 --> 00:18:35,010 Follow me. 213 00:18:38,190 --> 00:18:38,750 And 214 00:18:38,750 --> 00:18:45,690 what the hell 215 00:18:45,690 --> 00:18:46,690 are you doing here? 216 00:18:46,730 --> 00:18:50,770 I came to check on the status of our little deal. 217 00:18:50,970 --> 00:18:53,990 Definitely not the time and place to do the car measure. 218 00:18:54,370 --> 00:18:57,250 Oh, I'm surprised you even took the offer. 219 00:18:57,630 --> 00:18:59,050 I have to win. 220 00:18:59,520 --> 00:19:00,520 You doubt my skills? 221 00:19:01,000 --> 00:19:05,840 Oh, so many sacrifices for some plain Jane. 222 00:19:06,660 --> 00:19:08,840 Oh, this game is becoming interesting. 223 00:19:09,280 --> 00:19:14,900 But don't forget, for the sake if you fail, I'll be serving you for three 224 00:19:15,020 --> 00:19:16,020 I know. 225 00:19:16,800 --> 00:19:20,140 This little Miriam girl has to fall in love with you. 226 00:19:21,560 --> 00:19:22,960 You know, it's not that easy. 227 00:19:24,360 --> 00:19:27,980 I don't know why I can read her desires and make... 228 00:19:28,280 --> 00:19:29,280 I'll do what I want. 229 00:19:30,880 --> 00:19:31,880 Oh. 230 00:19:32,660 --> 00:19:35,140 That's clearly to my advantage. 231 00:19:36,300 --> 00:19:38,580 I'd wish you luck, but not my style. 232 00:19:48,080 --> 00:19:51,360 Who is this hot femme fatale? 233 00:19:52,760 --> 00:19:55,920 Miss Miriam Byron, who appears as assistant. 234 00:19:56,730 --> 00:19:58,150 And who are you? 235 00:19:59,490 --> 00:20:02,170 Oh, Lucas, you fly fox. 236 00:20:03,270 --> 00:20:07,750 Asher Crane, but please, Miss Byron, call me Asher. 237 00:20:10,110 --> 00:20:13,550 Nice to meet you, but I should be on my way. 238 00:20:14,710 --> 00:20:18,790 You know, you two should come to my party. 239 00:20:19,150 --> 00:20:24,610 It's a perfect chance to meet all the key players of the company and meet some 240 00:20:24,610 --> 00:20:25,610 investors. 241 00:20:26,640 --> 00:20:29,140 Even millennium people will be there. 242 00:20:32,200 --> 00:20:34,880 I think we're not ready. 243 00:20:35,480 --> 00:20:37,200 We'll definitely be there. 244 00:20:42,420 --> 00:20:44,880 My pleasure. 245 00:21:01,520 --> 00:21:02,520 What's this? 246 00:21:09,940 --> 00:21:10,940 Nice. 247 00:21:11,740 --> 00:21:12,740 Take that away. 248 00:21:14,680 --> 00:21:16,560 There was no such cloud in the contract. 249 00:21:19,600 --> 00:21:22,740 Speaking of which, can I get a copy of it, please? 250 00:21:25,480 --> 00:21:26,480 Sure. 251 00:21:28,340 --> 00:21:29,340 No? 252 00:21:33,260 --> 00:21:34,260 what are you doing? 253 00:21:34,420 --> 00:21:36,560 Stay away from me. 254 00:21:37,140 --> 00:21:38,140 Please. 255 00:21:41,600 --> 00:21:43,760 Why are you so nervous? 256 00:21:49,120 --> 00:21:52,560 I've never been in bed with a man before. 257 00:21:55,380 --> 00:21:56,380 What? 258 00:22:01,480 --> 00:22:04,080 You haven't slept in the same bed with anyone? 259 00:22:04,520 --> 00:22:05,660 You had a husband. 260 00:22:06,280 --> 00:22:07,900 The marriage was a sham. 261 00:22:08,280 --> 00:22:09,960 I didn't agree with that nonsense. 262 00:22:13,020 --> 00:22:14,020 Interesting. 263 00:22:16,920 --> 00:22:20,860 However, this is the only way I'll be able to sleep tonight. 264 00:22:36,669 --> 00:22:37,669 Sweetheart. 265 00:22:53,470 --> 00:22:55,770 Yeah, corporation girl. 266 00:22:56,110 --> 00:22:57,230 Is there something wrong? 267 00:22:57,550 --> 00:22:59,870 You were supposed to wash my hair. 268 00:23:00,070 --> 00:23:04,510 You left so quickly this morning, so you've completely forgot your job. 269 00:23:08,270 --> 00:23:09,270 Was that funny? 270 00:23:12,550 --> 00:23:16,190 But then, I will have to punish you. 271 00:23:21,870 --> 00:23:24,510 Don't cross my boundaries, mister. 272 00:23:25,690 --> 00:23:26,890 This is a workplace. 273 00:23:38,090 --> 00:23:41,110 This conversation is not over. 274 00:23:43,250 --> 00:23:45,990 So, what's the plan? 275 00:23:51,770 --> 00:23:52,770 Plan? 276 00:23:54,430 --> 00:23:57,150 You're going to pay them, aren't you? 277 00:24:00,530 --> 00:24:02,470 Let me surprise you. 278 00:24:17,780 --> 00:24:19,160 Freaking the prey hunters? 279 00:24:21,580 --> 00:24:22,580 Miriam. 280 00:24:33,760 --> 00:24:35,860 You're looking different. 281 00:24:38,500 --> 00:24:43,440 I mean, in a good way. I see you found yourself a new patron. 282 00:24:44,400 --> 00:24:45,400 Brandon. 283 00:24:46,760 --> 00:24:47,760 Look. 284 00:24:49,680 --> 00:24:55,000 Everything works for the better. 285 00:25:00,260 --> 00:25:02,280 She couldn't rely on a man like you. 286 00:25:02,660 --> 00:25:04,300 Oh, hey, hey, boys. 287 00:25:05,580 --> 00:25:07,760 Why don't we all relax? 288 00:25:09,540 --> 00:25:11,200 Mr. Raven. 289 00:25:14,560 --> 00:25:15,820 Shall we dance? 290 00:25:38,440 --> 00:25:39,440 Give me something back. 291 00:25:40,200 --> 00:25:41,680 Hey, why are you being so harsh? 292 00:25:42,380 --> 00:25:43,380 She's a hottie. 293 00:25:43,940 --> 00:25:46,180 You two would look great on a dance floor. 294 00:25:46,380 --> 00:25:47,860 A match made in heaven. 295 00:25:50,540 --> 00:25:51,540 No. 296 00:25:51,740 --> 00:25:52,820 I don't need a match. 297 00:26:14,000 --> 00:26:15,520 She's so young. 298 00:26:20,780 --> 00:26:22,540 Hi, guys. 299 00:26:22,800 --> 00:26:24,220 Glad you made it. 300 00:26:25,160 --> 00:26:28,660 Yes. Thanks for the invite, Mr. Crane. 301 00:26:29,040 --> 00:26:30,080 We just arrived. 302 00:26:30,860 --> 00:26:32,800 The evening's just starting. 303 00:26:33,160 --> 00:26:35,380 Mind if I steal your bus for work? 304 00:26:48,840 --> 00:26:49,840 Are you okay? 305 00:26:51,240 --> 00:26:52,720 No, I'm not. 306 00:26:53,960 --> 00:26:55,500 I can't read her desires. 307 00:26:55,700 --> 00:26:58,920 I can figure her out. I can't influence her. It's driving me crazy. 308 00:27:01,660 --> 00:27:05,760 You don't actually think she's special, do you? 309 00:27:06,940 --> 00:27:10,160 She's just a girl. Are you forgetting who you are? 310 00:27:14,340 --> 00:27:16,800 I have a proposition I can't deny. 311 00:27:36,520 --> 00:27:37,520 I'm so glad to see you. 312 00:27:38,200 --> 00:27:39,980 I wish I could say the same thing. 313 00:27:40,520 --> 00:27:41,720 Let's not do this here. 314 00:27:46,120 --> 00:27:47,540 Is this man with you? 315 00:27:51,620 --> 00:27:52,620 Gonna be fine. 316 00:27:55,800 --> 00:27:57,260 Is this man with you? 317 00:28:00,440 --> 00:28:01,440 Sorry. 318 00:28:01,880 --> 00:28:04,360 Hey, take Miriam away for a dance. 319 00:28:05,610 --> 00:28:08,350 No. She said no. I heard what she said. 320 00:28:12,090 --> 00:28:15,290 You heard the lady. 321 00:28:15,850 --> 00:28:16,850 Go away. 322 00:28:21,810 --> 00:28:22,810 You. 323 00:28:39,820 --> 00:28:42,440 What do you do? I'm not the princess that needs to be saved. 324 00:28:43,020 --> 00:28:45,580 I can't until I ain't even touching you. 325 00:28:55,280 --> 00:28:56,280 Hey. 326 00:28:57,960 --> 00:28:59,920 You were supposed to open your mouth. 327 00:29:42,410 --> 00:29:45,530 Miss Byron, you're on in three minutes. 328 00:29:55,630 --> 00:29:59,970 We would love to welcome Miss Miriam Byron. 329 00:30:08,030 --> 00:30:09,650 Thank you for... 330 00:30:13,040 --> 00:30:16,300 Thank you for giving me this space and for your attention. 331 00:30:16,740 --> 00:30:18,940 I'd like to make a little announcement. 332 00:30:24,520 --> 00:30:30,880 Having earned the support of our company investors, Fortuna Corp is 333 00:30:30,880 --> 00:30:37,040 proud to announce that today we have successfully acquired 66 334 00:30:37,040 --> 00:30:40,440 % of Millennium Corp's shares. 335 00:30:49,100 --> 00:30:50,740 You didn't see it coming, yeah? 336 00:30:55,140 --> 00:30:56,140 See? 337 00:30:56,460 --> 00:30:59,060 There's some magic in being surprised sometimes. 338 00:31:07,400 --> 00:31:09,780 Wait, Miriam, we need to talk. Hey, hey, hey. What? 339 00:31:10,320 --> 00:31:11,320 You'd better leave. 340 00:31:11,980 --> 00:31:13,780 You... You heard me. 341 00:31:14,540 --> 00:31:15,540 Leave. 342 00:31:15,940 --> 00:31:18,400 I hate for something to ruin the mood. 343 00:31:18,910 --> 00:31:19,930 All this gathering. 344 00:31:35,010 --> 00:31:38,910 Hey guys. 345 00:31:41,370 --> 00:31:43,830 Can I have a few words with Miriam? 346 00:31:46,070 --> 00:31:47,070 Please. 347 00:31:53,320 --> 00:31:54,840 You've got one minute. 348 00:31:55,080 --> 00:31:56,080 Pleasure. 349 00:31:56,400 --> 00:31:57,620 So generous. 350 00:32:01,600 --> 00:32:03,080 Miriam, you have to be careful. 351 00:32:04,300 --> 00:32:06,040 Even if you like him a lot. 352 00:32:06,700 --> 00:32:08,120 What are you talking about? 353 00:32:08,880 --> 00:32:09,880 Lucas. 354 00:32:10,860 --> 00:32:13,140 He's not who he says he is. 355 00:32:13,440 --> 00:32:15,380 Don't lose your head over him. 356 00:32:16,620 --> 00:32:17,880 You're a wise girl. 357 00:32:20,560 --> 00:32:21,560 B. 358 00:32:22,330 --> 00:32:23,330 alert. 359 00:32:34,570 --> 00:32:35,570 Thank you. 360 00:32:36,950 --> 00:32:37,950 You coming? 361 00:33:08,330 --> 00:33:11,430 What did you and Asher talk about? 362 00:33:13,870 --> 00:33:14,870 Nothing. 363 00:33:15,410 --> 00:33:16,710 Some small talk. 364 00:33:19,510 --> 00:33:20,510 I see. 365 00:33:29,730 --> 00:33:31,410 Too much work to do. 366 00:33:34,760 --> 00:33:39,080 With the acquisition of 66 % of Millennium's shares, it's doubled. 367 00:33:40,480 --> 00:33:43,540 Tomorrow, Mark's supposed to hand it over to me. 368 00:33:45,000 --> 00:33:46,000 It's boring. 369 00:33:46,260 --> 00:33:47,260 What are you doing? 370 00:33:47,660 --> 00:33:51,000 Actually, I was thinking of going to bed. 371 00:33:51,780 --> 00:33:52,780 So? 372 00:33:53,760 --> 00:33:54,920 Don't bother me. 373 00:33:55,380 --> 00:33:59,120 If you remember, we've fallen asleep together. 374 00:34:07,180 --> 00:34:08,380 What are you doing? 375 00:34:09,060 --> 00:34:10,380 Hey, let me go. 376 00:34:18,460 --> 00:34:20,940 Hey, what have you been doing, Mark? 377 00:34:21,320 --> 00:34:22,600 Can you make an exception? 378 00:34:24,080 --> 00:34:25,080 No, no exceptions. 379 00:34:27,980 --> 00:34:29,219 I'm dealing with a new home. 380 00:35:12,080 --> 00:35:13,080 I'll meet you. 381 00:35:46,380 --> 00:35:47,660 I'm just telling. 382 00:35:48,080 --> 00:35:52,020 I'm just being honest. You know that I'm falling. 383 00:35:52,480 --> 00:35:59,320 I need some space just so we can get caught up. Let me set the page just so 384 00:35:59,320 --> 00:36:06,040 can get on and rolling away into 385 00:36:06,040 --> 00:36:07,040 the day. 386 00:37:28,860 --> 00:37:29,860 Right? 387 00:37:30,660 --> 00:37:31,660 What's wrong? 388 00:37:31,900 --> 00:37:33,340 Are you kidding me? 389 00:37:35,040 --> 00:37:36,180 What does that mean? 390 00:37:37,440 --> 00:37:38,800 Lucas, what is this? 391 00:37:50,120 --> 00:37:53,920 Are you going through my thoughts? You bet on me. 392 00:37:55,000 --> 00:37:56,900 It's not like that. You don't understand. 393 00:37:57,420 --> 00:37:58,420 Then how is it? 394 00:37:58,700 --> 00:38:00,100 Explain it to me by all means. 395 00:38:00,600 --> 00:38:03,560 Miriam, things aren't the same now they were in the beginning. 396 00:38:03,900 --> 00:38:05,000 That you're worrying me. 397 00:38:05,500 --> 00:38:06,500 What? 398 00:38:06,820 --> 00:38:11,060 He's not a saint. His name is also in the contract. Don't turn that around. 399 00:38:11,380 --> 00:38:12,960 You're the one who used me. 400 00:38:13,240 --> 00:38:14,320 Oh, come on. 401 00:38:14,560 --> 00:38:15,560 Used you. 402 00:38:16,140 --> 00:38:19,020 You get to finalize your plan, and I win the deal. 403 00:38:19,860 --> 00:38:21,140 You used me. 404 00:38:21,380 --> 00:38:25,260 A win -win. That was the deal. Everybody's happy, Miriam. 405 00:38:29,870 --> 00:38:30,828 I'm leaving. 406 00:38:30,830 --> 00:38:33,110 Hey. We made a deal. You can't. 407 00:38:34,370 --> 00:38:36,290 Miriam, please stop. You can't. 408 00:38:37,170 --> 00:38:39,170 Enough. Miriam. It's over. 409 00:38:39,410 --> 00:38:40,410 You can't. 410 00:38:50,930 --> 00:38:51,930 Oh, shit. 411 00:38:56,610 --> 00:38:58,990 No. No, no, no. 412 00:38:59,500 --> 00:39:00,900 I don't care if it's impossible. 413 00:39:01,300 --> 00:39:03,480 Give me everything on that fucking bastard. 414 00:39:03,760 --> 00:39:04,760 He's got my wife. 415 00:39:06,220 --> 00:39:07,540 There's nothing to worry about. 416 00:39:07,900 --> 00:39:08,900 Fucking Lucas. 417 00:39:11,760 --> 00:39:12,760 Babe. 418 00:39:13,280 --> 00:39:14,280 What's wrong? 419 00:39:15,980 --> 00:39:16,980 I don't know. 420 00:39:17,940 --> 00:39:22,260 You know, I can help you relax. 421 00:39:23,260 --> 00:39:24,520 Get out. 422 00:39:29,670 --> 00:39:30,670 What is this? 423 00:39:31,610 --> 00:39:33,770 Is this because of this bitch, Miriam? 424 00:39:35,390 --> 00:39:36,550 Did you get money again? 425 00:39:37,890 --> 00:39:43,350 What do you know about how money is made? You're only well enough to spend 426 00:39:43,510 --> 00:39:47,070 My value in life is you and my career, okay? 427 00:39:48,010 --> 00:39:49,010 Your career? 428 00:39:50,590 --> 00:39:54,670 What the fucking career are you talking about, huh? 429 00:39:55,050 --> 00:39:59,110 You only had one role, one fucking role, because I bought it for you. 430 00:39:59,630 --> 00:40:02,050 Are you saying I'm a bad actress? 431 00:40:06,670 --> 00:40:07,670 Gosh. 432 00:40:08,670 --> 00:40:09,670 Please. 433 00:40:10,610 --> 00:40:11,610 Get lost. 434 00:40:45,480 --> 00:40:46,860 Did you poison me? 435 00:40:48,040 --> 00:40:49,320 What? No. 436 00:40:49,680 --> 00:40:50,680 Of course not. 437 00:40:52,580 --> 00:40:54,460 You were in pain. You passed out. 438 00:40:55,580 --> 00:41:00,600 I brought you here and then... I clean up and wait for you to wake up. 439 00:41:07,320 --> 00:41:09,620 You don't expect me to forgive you? 440 00:41:10,140 --> 00:41:11,140 Do you? 441 00:41:12,440 --> 00:41:14,020 I wouldn't even hope so. 442 00:41:23,080 --> 00:41:24,080 any decisions. 443 00:41:25,240 --> 00:41:28,040 Give me until tonight. You can rest for now. 444 00:41:29,700 --> 00:41:32,320 And we'll talk later, okay? 445 00:41:34,760 --> 00:41:35,980 Just this evening. 446 00:41:37,020 --> 00:41:38,760 Until I recover a bit. 447 00:41:41,920 --> 00:41:43,620 You decide from here or not. 448 00:42:28,430 --> 00:42:29,430 You came. 449 00:42:30,050 --> 00:42:32,730 Yeah. I was the one who called you. 450 00:42:36,610 --> 00:42:39,250 You look beautiful. 451 00:42:40,070 --> 00:42:42,710 Are you really playing the seduction card on me? 452 00:42:43,150 --> 00:42:44,370 Cut that crap. 453 00:42:44,670 --> 00:42:45,670 Oh. 454 00:42:46,010 --> 00:42:47,790 You really are different. 455 00:42:48,290 --> 00:42:52,630 Nothing bad is you. I know about your deal with Lucas. 456 00:42:53,970 --> 00:42:54,970 Oh. 457 00:42:55,590 --> 00:42:57,790 Damn it. Is Lucas... 458 00:42:58,000 --> 00:43:00,240 Keeping all the contracts in one place again? 459 00:43:01,400 --> 00:43:06,180 So, do you come over here to demand an apology? 460 00:43:06,660 --> 00:43:07,660 Of course not. 461 00:43:08,320 --> 00:43:09,320 Hmm. 462 00:43:09,980 --> 00:43:11,320 What the hell do you want? 463 00:43:12,440 --> 00:43:15,140 I want to know who Lucas really is. 464 00:43:21,080 --> 00:43:23,060 That's a good question. 465 00:43:26,120 --> 00:43:30,680 Let's just say Lucas has his preferences. 466 00:43:32,560 --> 00:43:35,420 I notice handcuffs around him. 467 00:43:41,680 --> 00:43:43,140 Maybe a whip. 468 00:43:44,860 --> 00:43:46,900 He's got his quirks. 469 00:43:48,680 --> 00:43:53,120 Sometimes it's an abscess. 470 00:44:09,710 --> 00:44:11,210 You didn't wait for me after all. 471 00:44:11,830 --> 00:44:14,690 I called Escher. You even managed to make friends. 472 00:44:15,150 --> 00:44:16,150 I saw him. 473 00:44:16,570 --> 00:44:18,590 All the more reason you took a walk. 474 00:44:18,970 --> 00:44:20,910 I asked him about you. 475 00:44:21,270 --> 00:44:22,990 You even did some investigating. 476 00:44:23,830 --> 00:44:24,830 Smart girl. 477 00:44:26,030 --> 00:44:27,650 And what did you find out? 478 00:44:29,390 --> 00:44:31,330 I know everything about you. 479 00:44:31,990 --> 00:44:34,790 And yet, you come back to me. 480 00:44:37,350 --> 00:44:38,350 So, 481 00:44:39,630 --> 00:44:40,630 You know now. 482 00:44:42,230 --> 00:44:43,350 What did you think? 483 00:44:45,290 --> 00:44:49,910 I think your perception of the world is absolutely twisted. 484 00:44:51,690 --> 00:44:54,990 Whenever I should say it, I believe you deserve to hear it from me. 485 00:44:55,730 --> 00:44:56,730 Don't you think? 486 00:44:57,650 --> 00:44:58,650 Thank you. 487 00:44:59,910 --> 00:45:02,850 First of all, I can't celebrate your courage enough. 488 00:45:04,470 --> 00:45:07,970 Second, in the name of someone whose name I... 489 00:45:08,300 --> 00:45:09,300 Won't mention. 490 00:45:10,180 --> 00:45:11,620 I didn't lie to you. 491 00:45:11,960 --> 00:45:15,800 I was understanding things. That's different. 492 00:45:17,080 --> 00:45:23,060 But my treatment of you isn't a lie, deception or understatement. 493 00:45:23,440 --> 00:45:26,420 It was game at first, sure. But it's different now. 494 00:45:27,980 --> 00:45:29,020 Your determination. 495 00:45:29,720 --> 00:45:31,360 The purity of your soul. 496 00:45:31,600 --> 00:45:33,620 What's happened in the party on the first night. 497 00:45:33,840 --> 00:45:34,840 It was real. 498 00:45:38,250 --> 00:45:39,250 care about you. 499 00:45:40,090 --> 00:45:42,630 And it isn't about my deal with Asher anymore. 500 00:45:43,650 --> 00:45:45,310 It's how I feel about you, Miriam. 501 00:45:46,990 --> 00:45:50,830 I don't know if you can get past what Asher told you about you. 502 00:45:51,190 --> 00:45:52,370 I think we should try. 503 00:46:23,600 --> 00:46:24,800 Why did you decide to come back? 504 00:46:30,900 --> 00:46:37,300 I was scared at first, but then I thought it would be fun to try. 505 00:47:14,350 --> 00:47:18,850 Don't touch me. Okay, okay. I thought I should have told you that particular 506 00:47:18,850 --> 00:47:19,850 part of the story. 507 00:47:20,070 --> 00:47:25,090 You thought if a guy I was seeing for the third time would tell me that you're 508 00:47:25,090 --> 00:47:26,930 freaking angel, I'd believe it? 509 00:47:27,390 --> 00:47:28,670 Of course not. 510 00:47:29,530 --> 00:47:31,270 I would have never believed it. 511 00:47:32,270 --> 00:47:34,650 But here you are. 512 00:47:35,290 --> 00:47:37,510 Actually, I'm not an angel. 513 00:47:39,650 --> 00:47:41,710 Then who the hell are you? 514 00:48:06,280 --> 00:48:07,280 Some kind of a joke. 515 00:48:08,020 --> 00:48:09,560 It's not funny at all. 516 00:48:11,380 --> 00:48:12,380 Look at me. 517 00:48:14,320 --> 00:48:15,320 Miriam. 518 00:48:16,840 --> 00:48:17,840 Look at me. 519 00:48:20,300 --> 00:48:21,300 Okay? 520 00:48:22,660 --> 00:48:24,100 Now listen to my story. 521 00:48:38,760 --> 00:48:39,760 Hi, Ms. Black? 522 00:48:41,140 --> 00:48:42,140 Yes. 523 00:48:43,980 --> 00:48:44,980 Yes, hello. 524 00:48:46,520 --> 00:48:47,520 Money up front. 525 00:48:49,600 --> 00:48:50,600 Yes. 526 00:49:02,940 --> 00:49:04,200 I'm seeing numbers. 527 00:49:04,440 --> 00:49:06,300 The cylinder is full. 528 00:49:10,510 --> 00:49:12,690 You don't know me. I don't know you. 529 00:49:17,950 --> 00:49:21,170 You're telling me I'm the bride of the devil. 530 00:49:23,270 --> 00:49:24,270 It's ridiculous. 531 00:49:25,190 --> 00:49:26,830 This only happens in movies. 532 00:49:27,490 --> 00:49:29,090 I'm not in a comedy show. 533 00:49:29,370 --> 00:49:32,970 Your reaction is supposedly not normal for a human being. 534 00:49:34,110 --> 00:49:35,670 You're the brave Miriam. 535 00:49:36,970 --> 00:49:39,750 I mean, usually... 536 00:49:39,960 --> 00:49:44,500 If people want to turn their fate of hurt, then don't survive the shock. 537 00:49:48,120 --> 00:49:51,760 Maybe I just have a high threshold for shock. 538 00:49:52,240 --> 00:49:54,160 Are you going to leave me? 539 00:49:58,560 --> 00:49:59,920 Certainly I should. 540 00:50:07,400 --> 00:50:08,400 You can go. 541 00:50:11,050 --> 00:50:12,050 I had a promise. 542 00:50:15,190 --> 00:50:18,390 The breakout will be painful at first. 543 00:50:20,790 --> 00:50:24,390 However, it will get easier with time. 544 00:50:26,850 --> 00:50:28,490 Actually, I said I should. 545 00:50:30,950 --> 00:50:32,150 Not that I care. 546 00:50:33,330 --> 00:50:34,330 What? 547 00:50:48,279 --> 00:50:49,280 I'll say it again. 548 00:50:50,740 --> 00:50:51,780 Let's give it a try. 549 00:50:56,100 --> 00:50:57,100 What is something? 550 00:51:18,760 --> 00:51:21,140 You were showing me your darkest secret. 551 00:51:26,360 --> 00:51:29,400 You know, we need to save war. 552 00:51:33,520 --> 00:51:35,580 What about Angel? 553 00:51:37,700 --> 00:51:38,780 Oh, shit. 554 00:52:12,279 --> 00:52:15,100 How far will you fall? 555 00:52:16,660 --> 00:52:18,200 I'm out on. 556 00:53:22,730 --> 00:53:23,730 You're so bad. 557 00:54:10,890 --> 00:54:11,890 How are you holding up? 558 00:54:12,090 --> 00:54:13,090 Doing great. 559 00:54:14,210 --> 00:54:17,650 Your information was extremely helpful. 560 00:54:18,470 --> 00:54:20,130 Really? Good to know. 561 00:54:20,430 --> 00:54:24,770 That means you're a free lady now. 562 00:54:28,150 --> 00:54:29,590 Why are they helping me? 563 00:54:41,160 --> 00:54:46,780 Don't tell me that you... 564 00:54:46,780 --> 00:54:50,160 No way! 565 00:54:53,880 --> 00:54:55,780 You two are really together? 566 00:54:56,320 --> 00:54:57,880 I can't believe my eyes! 567 00:54:58,600 --> 00:54:59,740 Better believe it. 568 00:55:00,420 --> 00:55:03,520 And you sure that art of seduction? 569 00:55:04,020 --> 00:55:05,460 You think, my friend? 570 00:55:05,820 --> 00:55:07,000 Oh, okay, okay. 571 00:55:07,440 --> 00:55:08,880 I'm not a store loser. 572 00:55:09,540 --> 00:55:10,540 You win. 573 00:55:10,890 --> 00:55:11,890 Again. Always. 574 00:55:12,730 --> 00:55:16,650 It's a pity. I really wanted to have a servant. 575 00:55:17,410 --> 00:55:18,410 Hey. 576 00:55:19,250 --> 00:55:20,410 You owe me something. 577 00:55:20,770 --> 00:55:23,230 What? Tell me who you really are. 578 00:55:30,670 --> 00:55:34,070 There's something you don't want to know, my sweetheart. 579 00:55:35,490 --> 00:55:38,150 Let's just say Lost is my middle name. 580 00:55:39,410 --> 00:55:40,410 Steel. 581 00:55:41,930 --> 00:55:43,050 Be careful with them. 582 00:55:43,690 --> 00:55:45,690 Look, I really like the good deal. 583 00:56:08,610 --> 00:56:09,610 Ellen? 584 00:56:12,270 --> 00:56:13,950 Are you going to get me from working? 585 00:56:15,550 --> 00:56:16,550 Maybe. 586 00:56:19,610 --> 00:56:20,610 Wow! 587 00:56:21,230 --> 00:56:24,510 Can you really make anything out of nothing? 588 00:56:32,190 --> 00:56:38,010 What are you doing? I wouldn't notice. 589 00:56:56,020 --> 00:56:57,020 Thank you. 590 00:56:59,600 --> 00:57:02,160 Miss Byron, your father is here to see you. 591 00:57:07,580 --> 00:57:08,660 What do you want, George? 592 00:57:11,300 --> 00:57:18,240 Miriam, I... I wanted to come as soon as I saw you 593 00:57:18,240 --> 00:57:19,240 with that man. 594 00:57:20,840 --> 00:57:21,880 But I was so scared. 595 00:57:23,620 --> 00:57:24,620 Believe me, girl. 596 00:57:24,680 --> 00:57:26,580 I had my reasons for doing what I did. 597 00:57:29,040 --> 00:57:30,620 Our corporate... Yours. 598 00:57:31,020 --> 00:57:34,360 Fucking Brandon and your corporation, not mine. 599 00:57:35,640 --> 00:57:37,220 Millennium was broken a year ago. 600 00:57:38,600 --> 00:57:40,620 I had to do something behind your back. 601 00:57:41,480 --> 00:57:42,560 I'm so sorry. 602 00:57:43,120 --> 00:57:44,200 What did you do? 603 00:57:45,640 --> 00:57:47,140 The company was ruined. 604 00:57:48,660 --> 00:57:51,700 And I found out I had terminal cancer. 605 00:57:55,760 --> 00:57:58,680 I lost my life's work and my life on the same day. 606 00:58:00,840 --> 00:58:02,160 Just couldn't handle it. 607 00:58:03,620 --> 00:58:04,880 What did you do? 608 00:58:08,300 --> 00:58:09,960 I met this guy in a bar. 609 00:58:10,660 --> 00:58:12,820 He had a way out. I made the deal. 610 00:58:14,560 --> 00:58:17,720 I couldn't get you involved, so I took you out in the company. 611 00:58:20,120 --> 00:58:22,040 You made the deal with them. 612 00:58:34,090 --> 00:58:35,090 Where are you going? 613 00:58:37,590 --> 00:58:38,590 You too? 614 00:58:38,910 --> 00:58:44,110 One sound, and you're dead. 615 00:58:47,750 --> 00:58:50,190 You know, do it. 616 00:58:53,570 --> 00:58:54,570 What? 617 00:58:54,890 --> 00:58:56,070 Just do it. 618 00:58:58,650 --> 00:59:01,690 Just do it, bitch. Shoot me. 619 00:59:02,130 --> 00:59:03,130 Shut up. 620 00:59:03,830 --> 00:59:04,830 Or else what? 621 00:59:05,750 --> 00:59:07,290 Didn't you came here to kill me? 622 00:59:09,410 --> 00:59:10,410 Yeah, I did. 623 00:59:49,610 --> 00:59:50,610 Are you? 624 00:59:51,030 --> 00:59:53,190 I know you, Marcus Desire. 625 00:59:55,790 --> 00:59:58,830 Why is everything red? 626 01:00:02,370 --> 01:00:08,490 Let me go! I said let me go! 627 01:00:10,830 --> 01:00:12,030 Quiet, Miriam. 628 01:00:14,870 --> 01:00:16,490 And did George tell you? 629 01:00:18,000 --> 01:00:19,780 You thought you would keep the lie forever? 630 01:00:20,400 --> 01:00:21,860 Technically, it wasn't a lie. 631 01:00:22,080 --> 01:00:24,460 And honestly, I just hope he would tell you later. 632 01:00:24,820 --> 01:00:29,800 And if it had happened later, you would trick me again, slip me another contract 633 01:00:29,800 --> 01:00:30,538 or what? 634 01:00:30,540 --> 01:00:31,800 No, I don't want that. 635 01:00:33,080 --> 01:00:35,140 Then what do you want from me? 636 01:00:37,720 --> 01:00:39,100 I want you. 637 01:00:45,300 --> 01:00:46,780 Then let me go. 638 01:00:51,950 --> 01:00:54,590 Why, Lucas, why did you do this to me? 639 01:00:54,830 --> 01:00:56,210 To my family? 640 01:00:57,890 --> 01:00:59,170 That's who I am. 641 01:00:59,630 --> 01:01:04,210 It's my nature, Miriam. You have to understand, I always put people in front 642 01:01:04,210 --> 01:01:05,210 choices. 643 01:01:05,430 --> 01:01:07,010 It's how I revel in nature. 644 01:01:08,170 --> 01:01:10,090 That's the very purpose of my existence. 645 01:01:12,050 --> 01:01:15,510 For you, I conquered my fear twice. 646 01:01:16,030 --> 01:01:20,090 For you, I forgot my prejudices and believed you. 647 01:01:20,460 --> 01:01:24,760 For you, I even betrayed my own principles of staying away from men, and 648 01:01:24,760 --> 01:01:26,940 would have done you for me. 649 01:01:31,540 --> 01:01:32,780 I love you. 650 01:01:37,540 --> 01:01:39,320 As much as it hurts me. 651 01:02:02,720 --> 01:02:06,860 Red, everything is red. 652 01:02:07,700 --> 01:02:08,780 Red, 653 01:02:09,620 --> 01:02:10,620 red, 654 01:02:10,920 --> 01:02:16,960 everything is red. Hey, can you hear me? It's me, Brent. 655 01:02:18,060 --> 01:02:20,680 Do you hear me? 656 01:02:21,020 --> 01:02:22,980 Everything is red. 657 01:02:24,080 --> 01:02:25,460 What the hell? 658 01:02:34,240 --> 01:02:35,240 I know you saw Lucas. 659 01:02:37,520 --> 01:02:38,520 Yeah. 660 01:02:38,840 --> 01:02:39,759 Was it him? 661 01:02:39,760 --> 01:02:40,840 Did he do this to you? 662 01:02:41,260 --> 01:02:42,260 Hey, hey, answer me. 663 01:03:23,180 --> 01:03:24,180 Listen to me. 664 01:03:35,560 --> 01:03:36,760 Listen to me, no matter. 665 01:03:37,740 --> 01:03:39,500 It's your mother, not mine. 666 01:03:42,560 --> 01:03:45,380 Miss Byron, may I come in? 667 01:03:45,700 --> 01:03:46,700 Yes, Mark. 668 01:03:47,020 --> 01:03:48,020 Another visitor? 669 01:03:48,440 --> 01:03:51,860 No, I just thought maybe we'll stay after all. 670 01:03:54,180 --> 01:03:55,500 Mark, don't be upset. 671 01:03:56,540 --> 01:03:59,640 You're the most decent person who's ever walked into this office. 672 01:04:01,280 --> 01:04:02,560 Even more than me. 673 01:04:03,160 --> 01:04:04,360 May I come in? Come here. 674 01:04:08,680 --> 01:04:09,680 Don't be upset. 675 01:04:09,920 --> 01:04:12,340 We can grab a coffee on the weekend, right? 676 01:04:13,440 --> 01:04:15,640 So you're flirting with Aaron Boy now. 677 01:04:16,740 --> 01:04:17,740 Not surprised. 678 01:04:23,880 --> 01:04:26,040 Don't you fucking move. Don't you fucking move. 679 01:04:29,380 --> 01:04:33,380 I don't need this kid. I don't need you. I need him. 680 01:04:34,380 --> 01:04:36,240 Lucas. Smart girl. 681 01:04:37,020 --> 01:04:40,040 I think I gave you that hint. I've always been clever. Now call your lover. 682 01:04:40,580 --> 01:04:42,820 Fernandez, no. I said call your fucking lover! 683 01:05:14,320 --> 01:05:15,400 What can I do for you, miss? 684 01:05:15,800 --> 01:05:18,220 Lucas, come to the office. 685 01:05:19,300 --> 01:05:20,300 Why? 686 01:05:20,920 --> 01:05:23,540 You suddenly want to be punished again with my presence? 687 01:05:28,280 --> 01:05:30,860 Hey, what are you doing, huh? Look out, look out, please. 688 01:05:32,040 --> 01:05:34,340 Miriam? Hey, what are you doing, huh? Are you safe? 689 01:05:34,560 --> 01:05:35,560 Nothing. 690 01:05:55,850 --> 01:05:56,890 You had a party. 691 01:05:57,810 --> 01:06:00,650 Shut the fuck up. Shut the fuck up. 692 01:06:01,930 --> 01:06:02,930 Brandon. 693 01:06:04,450 --> 01:06:06,510 Do you think we can talk? Talk? 694 01:06:07,390 --> 01:06:10,030 You took my wife and my company. 695 01:06:10,270 --> 01:06:11,270 You fucking bastard. 696 01:06:11,690 --> 01:06:13,990 No. I didn't take anything. 697 01:06:14,950 --> 01:06:20,430 I'm just good at making tea. If you don't want her brains degrading the 698 01:06:20,590 --> 01:06:21,850 don't fucking play with me. 699 01:06:22,470 --> 01:06:24,490 No, not that I plan backing out. 700 01:06:27,660 --> 01:06:29,780 But... What is your secret desire? 701 01:06:30,340 --> 01:06:31,360 What do you want? 702 01:06:33,080 --> 01:06:35,620 What I want? Oh, I'll show you what I want. 703 01:06:40,800 --> 01:06:41,800 Yeah. 704 01:06:57,390 --> 01:06:58,390 You got a deal. 705 01:06:59,210 --> 01:07:01,050 Should we sign some papers? 706 01:07:01,610 --> 01:07:04,530 Maybe you want to seal a union with the cast? 707 01:07:04,870 --> 01:07:06,430 You think it's funny? 708 01:07:10,650 --> 01:07:14,410 The next one will be... I swear to God. 709 01:07:21,910 --> 01:07:23,150 What's wrong, Brandon? 710 01:07:27,500 --> 01:07:29,120 Naughty boy bullied you at school. 711 01:07:30,620 --> 01:07:32,660 Did daddy never hug you? 712 01:07:33,000 --> 01:07:35,160 Mommy ran off to the neighbor. 713 01:07:35,560 --> 01:07:36,680 But hold on. 714 01:07:36,920 --> 01:07:38,120 She was with me. 715 01:07:39,040 --> 01:07:41,460 Rating me all night, friend. 716 01:07:42,040 --> 01:07:44,240 All fucking night, friend. 717 01:08:00,620 --> 01:08:02,200 It's my favorite shirt, man. 718 01:08:04,740 --> 01:08:05,740 What the hell? 719 01:08:16,240 --> 01:08:17,240 Oops. 720 01:08:18,020 --> 01:08:19,160 I'll see you in hell. 721 01:08:37,550 --> 01:08:38,689 Look, are you okay? 722 01:08:38,910 --> 01:08:40,050 Fine. Yeah. 723 01:08:41,450 --> 01:08:42,850 Ever heard of body armor? 724 01:08:43,290 --> 01:08:45,430 Um, it's fake blood. 725 01:08:46,250 --> 01:08:47,250 Fake blood. 726 01:08:47,770 --> 01:08:49,270 Yeah, yeah, thanks. 727 01:08:50,770 --> 01:08:53,510 Good thing the editor didn't aim for my head. 728 01:08:58,689 --> 01:08:59,970 Well, thanks for that. 729 01:09:00,609 --> 01:09:01,810 Let him sleep it off. 730 01:09:02,090 --> 01:09:03,370 He's had it for the day. 731 01:09:11,370 --> 01:09:12,370 So have you. 732 01:09:12,830 --> 01:09:13,830 Are you okay? 733 01:09:15,609 --> 01:09:16,609 Honestly? 734 01:09:17,910 --> 01:09:19,670 Nothing surprises me anymore. 735 01:09:20,930 --> 01:09:22,670 All I hear is normal. 736 01:09:24,410 --> 01:09:27,210 By the way, you weren't wearing body armor, right? 737 01:09:29,930 --> 01:09:31,370 Normal isn't right, Miriam. 738 01:09:48,200 --> 01:09:49,260 I made another deal with your father. 739 01:09:50,859 --> 01:09:52,040 You did what? 740 01:09:54,040 --> 01:09:56,300 Princess, I make deals. 741 01:09:56,820 --> 01:09:57,820 It's the rule. 742 01:09:58,240 --> 01:09:59,920 That's who I am. It's my nature. 743 01:10:01,120 --> 01:10:03,320 You're just mocking me. 744 01:10:03,780 --> 01:10:06,240 I left you because of this deal. 745 01:10:07,080 --> 01:10:11,640 I gave the company back to your father in exchange for... What did you do? 746 01:10:14,240 --> 01:10:15,240 I'm sane. 747 01:10:15,980 --> 01:10:20,940 Millennium. is once again a self -detaining corporation under the 748 01:10:20,940 --> 01:10:22,560 you and your father. 749 01:10:23,800 --> 01:10:25,400 You're joking. 750 01:10:26,280 --> 01:10:27,280 Not at all. 751 01:10:28,980 --> 01:10:31,420 But I did ask him for something in return. 752 01:10:33,260 --> 01:10:34,260 What? 753 01:11:05,260 --> 01:11:08,120 No one say how the big deal had to be. 754 01:11:23,560 --> 01:11:27,060 Darling, we're late for dinner. 755 01:11:33,230 --> 01:11:35,450 I think we're not going anywhere tonight. 756 01:11:36,610 --> 01:11:38,690 I can go like this. 757 01:11:41,270 --> 01:11:43,050 Over my dead body. 758 01:11:48,670 --> 01:11:52,050 What are you doing? 759 01:12:16,840 --> 01:12:23,340 You know, I never had thanked for what you did for me and father. 760 01:12:26,420 --> 01:12:31,580 I wanted to show you that I'm willing to do anything for you. 761 01:12:38,020 --> 01:12:41,380 Besides, I really love making deals. 762 01:12:43,400 --> 01:12:44,400 Really? 763 01:12:59,050 --> 01:13:00,950 I've been a very bad loser. 764 01:13:42,670 --> 01:13:43,910 You want revenge, Brandon? 765 01:13:51,550 --> 01:13:53,650 I can make him deal with you. 766 01:14:09,290 --> 01:14:10,290 Ha, ha, ha. 48003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.