All language subtitles for Boruto Naruto Next Generations (Dub) Episode 74
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:10,700
You guys... Team 10?
2
00:00:11,180 --> 00:00:12,600
What are you doing here?
3
00:00:13,220 --> 00:00:14,400
Seems I was right.
4
00:00:15,040 --> 00:00:18,600
I figured you guys went after Mitsuki
and would be right around here.
5
00:00:18,840 --> 00:00:21,560
And my Super Beast Scroll made it easy
to catch up to you.
6
00:00:21,840 --> 00:00:24,700
You mean you were sent out to capture
Mitsuki?
7
00:00:25,240 --> 00:00:27,180
Well, almost, but not quite.
8
00:00:29,260 --> 00:00:30,260
Watch out!
9
00:00:34,100 --> 00:00:36,220
Look, don't waste our time.
10
00:00:36,480 --> 00:00:37,740
What's the big idea?
11
00:00:38,800 --> 00:00:40,580
We ought to be asking you that.
12
00:00:40,860 --> 00:00:45,600
It's only natural to interpret your
actions as desertion. So we were all
13
00:00:45,600 --> 00:00:49,500
out here to bring the two of you back to
the village, even though we don't like
14
00:00:49,500 --> 00:00:52,700
it. You mean Team 10 is hunting us down?
15
00:00:53,280 --> 00:00:55,020
Sorry, but orders are orders.
16
00:00:55,560 --> 00:00:58,800
And if you resist, then we'll have to
use force.
17
00:01:00,600 --> 00:01:01,600
She could die.
18
00:01:15,630 --> 00:01:17,550
I don't know.
19
00:01:56,019 --> 00:01:58,820
is is
20
00:02:47,630 --> 00:02:49,450
We're bringing you guys back to the
village.
21
00:02:50,050 --> 00:02:51,350
Because that's our mission.
22
00:02:51,750 --> 00:02:55,970
I'm sure you know, but if you refuse,
you'll be branded as Rogue Ninja.
23
00:02:56,650 --> 00:02:58,990
That's right, and we really don't want
to see that happen.
24
00:02:59,650 --> 00:03:01,310
So, come on, Sarada.
25
00:03:01,950 --> 00:03:02,950
Cho -cho.
26
00:03:03,190 --> 00:03:05,370
Just hold on for a minute, would you
guys?
27
00:03:05,610 --> 00:03:09,090
I have to see Mitsuki one more time and
find out the truth from him.
28
00:03:09,490 --> 00:03:11,750
I understand you're worried about your
friend.
29
00:03:12,190 --> 00:03:15,550
But investigating the incident isn't
your mission now, is it?
30
00:03:16,350 --> 00:03:19,470
You're telling me I can't help a friend
unless it's a mission?
31
00:03:19,710 --> 00:03:23,450
No, that's not it. I'm saying that
you're making this situation dangerous.
32
00:03:23,570 --> 00:03:25,290
Because you're rushing in all frantic.
33
00:03:25,670 --> 00:03:27,190
You're saying I'm being irrational?
34
00:03:27,830 --> 00:03:30,570
Yeah. I get why you'd want to rush in.
35
00:03:31,190 --> 00:03:32,190
Mitsuki's a friend.
36
00:03:32,790 --> 00:03:36,250
But it's exactly because he's a friend
that you should be cool and rational
37
00:03:36,250 --> 00:03:37,330
about this. Right?
38
00:03:39,330 --> 00:03:42,490
I can't do that.
39
00:03:43,710 --> 00:03:44,710
Boruto!
40
00:03:45,939 --> 00:03:48,840
Shikidai, I can admit you're making a
strong argument.
41
00:03:49,460 --> 00:03:53,040
But all the same, I just have to go and
find Mitsuki.
42
00:03:53,360 --> 00:03:58,580
You mean... Sadly, I don't think we're
going to be able to convince them to
43
00:03:58,580 --> 00:03:59,580
come.
44
00:04:01,060 --> 00:04:02,060
Get ready.
45
00:04:03,920 --> 00:04:04,920
Ninja art!
46
00:04:05,060 --> 00:04:06,200
Super beast goal!
47
00:04:11,360 --> 00:04:12,980
Partial expansion choo -choo!
48
00:04:18,980 --> 00:04:20,540
That was too close.
49
00:04:26,420 --> 00:04:30,340
I've expected much from Moegi -sensei.
I've got no choice.
50
00:04:41,260 --> 00:04:43,880
I'm sorry. Your eyes are truly amazing.
51
00:04:44,510 --> 00:04:46,230
But I'm not a Joanie for nothing.
52
00:04:47,050 --> 00:04:48,050
Don't worry, though.
53
00:04:48,570 --> 00:04:51,530
I'll do my best not to hurt Konohamaru's
students.
54
00:04:53,890 --> 00:04:54,890
They're strong.
55
00:04:55,870 --> 00:04:59,730
It's hard for any of us to use jutsu
that might be lethal to you.
56
00:05:00,010 --> 00:05:03,850
Luckily, there are lots of other methods
we can use to capture you.
57
00:05:04,090 --> 00:05:05,110
Yeah, exactly.
58
00:05:05,990 --> 00:05:06,990
Sealing jutsu.
59
00:05:07,190 --> 00:05:08,190
Crouching tiger bullet.
60
00:05:17,390 --> 00:05:21,110
Sorry, Sarada. We're taking you home. It
has to be like this and fine.
61
00:05:23,850 --> 00:05:26,250
But it... Can it move?
62
00:05:26,610 --> 00:05:29,290
This is the new special move that my dad
just taught me.
63
00:05:29,670 --> 00:05:33,470
Bet you didn't know about this, did you?
Even a problem child who won't listen
64
00:05:33,470 --> 00:05:36,210
can't escape if he's gotten sealed away
in a scroll.
65
00:05:36,810 --> 00:05:38,210
Oh, yeah?
66
00:06:10,439 --> 00:06:15,980
What was that jutsu Boruto just did? He
had a special jutsu up his sleeve, huh?
67
00:06:17,140 --> 00:06:19,420
I figured out the pattern to their
actions.
68
00:06:19,940 --> 00:06:22,380
27 more moves and it's over.
69
00:06:30,920 --> 00:06:31,920
Hey, Yurito.
70
00:06:32,260 --> 00:06:34,940
You just loafing around again or what?
So this is where you are.
71
00:06:35,200 --> 00:06:37,460
Oh, thank you.
72
00:06:37,870 --> 00:06:39,410
You can just put it down right there.
73
00:06:43,590 --> 00:06:47,370
What's wrong? I get the feeling you're
here for something else.
74
00:06:47,670 --> 00:06:52,330
I heard that only Team 10 was sent out
to go retrieve Boruto and Sarada.
75
00:06:52,730 --> 00:06:53,870
What's up with that?
76
00:06:54,830 --> 00:06:57,690
Finding Mitsuki and bringing him back is
our top priority.
77
00:06:58,130 --> 00:07:00,950
But we don't have the manpower to add to
Team 10.
78
00:07:01,710 --> 00:07:03,430
That isn't what I mean.
79
00:07:04,030 --> 00:07:06,470
Pitting friends against each other makes
things hard.
80
00:07:06,750 --> 00:07:10,990
Look, you don't have anything to worry
about. He learned a lot in the Byakuya
81
00:07:10,990 --> 00:07:11,990
gang incident.
82
00:07:12,450 --> 00:07:14,870
He'll do the right thing, even if
they're friends.
83
00:07:15,690 --> 00:07:17,530
Well, I suppose that's okay.
84
00:07:17,850 --> 00:07:23,090
Besides, I know him. He's probably
thinking the same thing I'm thinking.
85
00:07:23,610 --> 00:07:24,850
What? Come on.
86
00:07:25,410 --> 00:07:27,410
Spare me the whole proud dad act.
87
00:07:27,710 --> 00:07:30,370
Well, it's the perfect mission for him.
88
00:07:32,080 --> 00:07:32,819
I see.
89
00:07:32,820 --> 00:07:35,180
They tried to deceive us with shadow
clones.
90
00:07:36,000 --> 00:07:37,640
Just as Sheikah Dai predicted.
91
00:07:39,020 --> 00:07:40,020
You're up next.
92
00:07:40,760 --> 00:07:41,760
Roger that.
93
00:07:46,180 --> 00:07:48,640
The trees will be sparse from here on
out.
94
00:07:49,380 --> 00:07:52,420
Which means they aren't going to be able
to hide from aerial tracking.
95
00:07:53,000 --> 00:07:57,120
Yeah, but even though it's an order, I
still don't like the idea of having to
96
00:07:57,120 --> 00:07:58,120
battle Tharada.
97
00:07:58,480 --> 00:07:59,500
Hey, come on.
98
00:07:59,950 --> 00:08:01,710
I mean, it isn't like we have to kill
them.
99
00:08:02,010 --> 00:08:04,630
If we can capture them this time, then
it's over.
100
00:08:05,170 --> 00:08:08,550
Wait, Shikidai, are you just forcing
yourself to do this?
101
00:08:09,970 --> 00:08:11,230
What's that supposed to mean?
102
00:08:11,850 --> 00:08:16,030
I knew it. You act like you're cool with
all this, but really, you're worried
103
00:08:16,030 --> 00:08:17,850
about Boruto and Mitsuki too, right?
104
00:08:18,270 --> 00:08:19,229
Shut up.
105
00:08:19,230 --> 00:08:20,189
Is that wrong?
106
00:08:20,190 --> 00:08:21,109
Of course not.
107
00:08:21,110 --> 00:08:23,910
I mean, I know that you're a
surprisingly kind person.
108
00:08:24,790 --> 00:08:26,710
Yeah, well, Mitsuki's my friend too.
109
00:08:27,290 --> 00:08:30,150
That's why we can't let this thing get
any bigger than it is now.
110
00:08:30,670 --> 00:08:31,670
You're right.
111
00:08:32,090 --> 00:08:36,650
Mitsuki is why Boruto and Sarada
deserted, and that certainly won't
112
00:08:36,650 --> 00:08:37,669
standing in the village.
113
00:08:38,010 --> 00:08:40,750
So Lord Seventh won't be able to keep
protecting him?
114
00:08:41,370 --> 00:08:42,809
Is that what you mean?
115
00:08:44,750 --> 00:08:49,570
That's why stopping them here isn't only
for their sake, it's also for Mitsuki's
116
00:08:49,570 --> 00:08:50,570
sake as well.
117
00:08:50,630 --> 00:08:55,070
So unless their reason's perfectly
rational, we can't really lend any merit
118
00:08:55,070 --> 00:08:56,430
whatever they might have to say.
119
00:08:56,910 --> 00:08:57,970
Seems like you understand.
120
00:08:58,850 --> 00:09:01,130
For everyone's sake, huh?
121
00:09:02,330 --> 00:09:06,490
What bothers me is that even the
normally level -headed Sarada went off
122
00:09:06,490 --> 00:09:10,110
Boruto. There must be something pushing
them to do this.
123
00:09:11,050 --> 00:09:12,890
But if so, what is it?
124
00:09:13,370 --> 00:09:14,370
Found them!
125
00:09:14,390 --> 00:09:15,390
What?
126
00:09:17,170 --> 00:09:18,550
But there are two pairs.
127
00:09:19,590 --> 00:09:22,650
There are two sets of Boruto and Sarada
going in opposite directions.
128
00:09:25,400 --> 00:09:26,600
Shadow clones, huh?
129
00:09:26,860 --> 00:09:28,320
What do you think, Shikidai?
130
00:09:28,920 --> 00:09:32,040
Seems like a classic strategy to split
up our fighting power.
131
00:09:32,500 --> 00:09:34,260
We'll go after one pair of them.
132
00:09:34,640 --> 00:09:36,080
Moiki -sensei, the other.
133
00:09:36,720 --> 00:09:40,320
I get it. Take down the decoys and then
regroup.
134
00:09:40,540 --> 00:09:41,540
I see.
135
00:09:41,660 --> 00:09:46,180
Till then, whoever finds them... Yeah,
we'll still have the advantage.
136
00:09:52,800 --> 00:09:54,300
It's gonna be checkmate.
137
00:10:03,100 --> 00:10:04,320
Boruto. What's wrong?
138
00:10:04,980 --> 00:10:08,300
Moegi -sensei just took out both of our
decoys.
139
00:10:08,620 --> 00:10:09,720
Man, she's good.
140
00:10:13,520 --> 00:10:19,360
They caught up already?
141
00:10:20,020 --> 00:10:22,380
Well, it seems like we've got the real
ones.
142
00:10:22,890 --> 00:10:25,310
I really think that you should give this
whole thing up now.
143
00:10:25,570 --> 00:10:29,830
Do we really have to fight each other?
Cho -Cho, it's hard for me too.
144
00:10:32,230 --> 00:10:35,850
Nuh -uh. Sorry, but I'm not going to
hold back this time around, Sarada.
145
00:10:36,890 --> 00:10:40,650
Boruto, I won't show any mercy to you or
to Mitsuki either.
146
00:10:40,870 --> 00:10:42,230
I'll stop you right here.
147
00:10:43,690 --> 00:10:44,690
Oh, yeah?
148
00:10:44,750 --> 00:10:47,650
I guess neither of us is willing to bend
for friendship.
149
00:10:49,710 --> 00:10:52,050
Well, it seems there's no other way.
150
00:10:52,650 --> 00:10:56,010
So let's do this. First, shadow clones
to confuse us.
151
00:10:56,550 --> 00:10:57,990
Shadow clone, too soon!
152
00:11:03,030 --> 00:11:04,030
Obvious.
153
00:11:12,030 --> 00:11:14,230
I'm gonna get you with one shot!
154
00:11:16,230 --> 00:11:20,090
Then Sarada will take advantage of the
chaos.
155
00:11:22,890 --> 00:11:24,210
I take down the command post.
156
00:11:28,030 --> 00:11:33,990
Are you okay, Sarada?
157
00:11:35,050 --> 00:11:37,410
I've seen the same strategy over and
over.
158
00:11:38,050 --> 00:11:41,870
It may work on other people, but it's
not going to work on me.
159
00:11:42,590 --> 00:11:44,590
Seriously? You think you've got this
already?
160
00:11:45,830 --> 00:11:48,070
And I know that desperate trick as well.
161
00:11:49,510 --> 00:11:50,510
Okay, again!
162
00:11:57,160 --> 00:11:58,160
Oh, yeah?
163
00:12:41,220 --> 00:12:42,900
Paralysis now complete.
164
00:12:43,760 --> 00:12:44,760
Borto!
165
00:12:47,540 --> 00:12:49,640
Everything's going just the way you
said, Shikidai.
166
00:12:50,220 --> 00:12:54,440
I figured that you'd believe a plan as
simple as this one would actually work.
167
00:12:54,740 --> 00:12:55,840
And I was right.
168
00:12:56,560 --> 00:12:57,560
Damn it.
169
00:12:58,340 --> 00:13:00,940
So you switched in the explosion.
170
00:13:01,560 --> 00:13:03,600
Moigi -sensei's gonna be here soon.
171
00:13:04,040 --> 00:13:06,420
Sorry, but that's checkmate, Borto.
172
00:13:07,140 --> 00:13:09,880
Shikidai, I have to find Michi. You
idiot!
173
00:13:10,280 --> 00:13:14,080
You can't just leave Mitsuki alone, just
like I can't leave you alone.
174
00:13:14,520 --> 00:13:17,760
I can't just stand by and watch you be
reckless.
175
00:13:19,900 --> 00:13:20,900
Huh?
176
00:13:26,200 --> 00:13:32,440
Isn't that... To begin with, I think
there's more to this incident than
177
00:13:32,440 --> 00:13:33,500
what meets the eye.
178
00:13:35,660 --> 00:13:37,080
And what does that mean?
179
00:13:37,530 --> 00:13:41,190
Whether Mitsuki was behind the attack on
the gate or not, he couldn't have
180
00:13:41,190 --> 00:13:42,330
pulled it off all alone.
181
00:13:42,870 --> 00:13:46,490
You mean that it's some kind of
conspiracy, then?
182
00:13:46,970 --> 00:13:48,710
I can't say it is for sure.
183
00:13:49,190 --> 00:13:54,290
But it is also possible that Boruto and
Sarda have managed to find some kind of
184
00:13:54,290 --> 00:14:00,770
clue. So, let me guess, the reason you
sent Shikidai... I'm not able to leave
185
00:14:00,770 --> 00:14:05,950
post right now. So then, if for some
reason Shikidai does uncover
186
00:14:06,510 --> 00:14:08,930
Then he'll be able to make the optimum
decision.
187
00:14:11,990 --> 00:14:13,110
I'm gonna get going.
188
00:14:13,870 --> 00:14:14,870
Right.
189
00:14:16,670 --> 00:14:23,070
Shikidai, you know the proverb, the
knight that jumps far can fall prey to a
190
00:14:23,070 --> 00:14:24,070
pawn?
191
00:14:24,310 --> 00:14:28,470
Meaning if a knight tries to charge in
alone, he could be taken down when he
192
00:14:28,470 --> 00:14:29,470
isn't expecting it.
193
00:14:29,850 --> 00:14:31,690
Yeah, I know the proverb.
194
00:14:32,690 --> 00:14:34,230
Well, that's good then.
195
00:14:36,590 --> 00:14:39,150
He won't get ahead of himself. I made
sure.
196
00:14:40,430 --> 00:14:43,090
Well, hopefully it doesn't backfire.
197
00:14:43,670 --> 00:14:46,530
Is that the snake Meatski uses to send
messages?
198
00:14:46,890 --> 00:14:47,970
Where'd you find it?
199
00:14:48,570 --> 00:14:50,490
Just outside the Leaf Village.
200
00:14:50,830 --> 00:14:53,950
Well then, tell me what message he gave
to you.
201
00:14:54,550 --> 00:14:56,570
It was just something super vague.
202
00:14:56,870 --> 00:14:58,990
It said, this is my will, okay?
203
00:15:03,230 --> 00:15:05,810
But still, something big is going on
with him.
204
00:15:06,110 --> 00:15:08,990
He left me this message, so it has to
mean something.
205
00:15:09,510 --> 00:15:12,130
And I gotta find out what that is.
206
00:15:12,550 --> 00:15:13,550
It's for you.
207
00:15:14,430 --> 00:15:19,410
All this time, I really believed I knew
him well. But actually, I didn't know
208
00:15:19,410 --> 00:15:21,670
anything at all. That's why I have to
go.
209
00:15:26,330 --> 00:15:28,050
Hey, what's up, chickadee?
210
00:15:29,030 --> 00:15:30,730
Seems the game board has changed.
211
00:15:31,670 --> 00:15:32,690
Sorry, Dad.
212
00:15:41,520 --> 00:15:43,680
I'm going with Boruto.
213
00:15:44,740 --> 00:15:45,740
What?
214
00:15:51,680 --> 00:15:55,340
They're probably fighting the real pair
by now. I gotta hurry.
215
00:16:06,350 --> 00:16:09,070
Could he be one of the assailants?
216
00:16:09,810 --> 00:16:11,790
Tell me, what village are you from?
217
00:16:14,450 --> 00:16:19,550
Oh, won't answer? Okay, I guess I'll
just have to beat you into confessing.
218
00:16:21,190 --> 00:16:22,190
Huh?
219
00:16:26,710 --> 00:16:27,710
He's strong.
220
00:16:27,890 --> 00:16:28,910
Who is he?
221
00:16:29,610 --> 00:16:30,610
Water style!
222
00:16:30,710 --> 00:16:31,710
Water ha -
223
00:16:37,800 --> 00:16:39,320
Wait, just hold on.
224
00:16:39,640 --> 00:16:41,100
First hear me out, okay?
225
00:16:41,680 --> 00:16:46,700
Just think about it. If Mitsuki truly
wanted to leave the village, why would
226
00:16:46,700 --> 00:16:50,260
have to attack the guards at the gate?
He would have had plenty of
227
00:16:50,260 --> 00:16:51,460
to simply sneak away.
228
00:16:54,620 --> 00:16:55,620
That's true.
229
00:16:57,460 --> 00:16:59,620
And then there's this snake, too.
230
00:17:02,340 --> 00:17:05,599
Mitsuki took the time to leave Boruto a
message.
231
00:17:06,280 --> 00:17:08,460
I don't understand. What about it?
232
00:17:08,680 --> 00:17:12,720
If he's actually a spy who betrayed the
village, wouldn't that be kind of weird?
233
00:17:12,980 --> 00:17:16,060
Would he really want to leave behind
such damaging evidence?
234
00:17:17,240 --> 00:17:22,440
You know, you might have a point, but...
Breaking through security, leaving the
235
00:17:22,440 --> 00:17:25,260
message? I can't believe that was all
premeditated.
236
00:17:26,480 --> 00:17:29,540
Mitsuki might be caught in the middle of
some unthinkable situation.
237
00:17:31,220 --> 00:17:34,460
So then, you're saying you believe
Mitsuki's innocent?
238
00:17:35,070 --> 00:17:36,130
I didn't say that.
239
00:17:36,390 --> 00:17:37,610
Don't jump to conclusions.
240
00:17:39,330 --> 00:17:44,790
It's just that all these little
suspicions are starting to add up to one
241
00:17:44,790 --> 00:17:47,810
suspicion, and that splits the game
board.
242
00:17:50,030 --> 00:17:55,130
So in order to try to clear up this
mystery, I'm going with you, Borto.
243
00:17:56,910 --> 00:18:00,830
Shikidai... Like I told you, Mitsuki's
my friend as well.
244
00:18:01,570 --> 00:18:03,590
And besides, you're way too reckless.
245
00:18:04,520 --> 00:18:06,560
But don't go celebrating just yet.
246
00:18:06,900 --> 00:18:09,960
The incident with the guard still hasn't
been disproven.
247
00:18:10,320 --> 00:18:14,140
If it turns out that Mitsuki really is a
traitor, then that's that.
248
00:18:14,880 --> 00:18:18,540
You talk a lot, but as of right now,
you're as guilty as me.
249
00:18:18,800 --> 00:18:20,560
Oh, shut up. I'm not like you.
250
00:18:20,800 --> 00:18:23,580
After all, at least I'm able to think
things through.
251
00:18:24,380 --> 00:18:28,060
I'm sorry, but please apologize to Moigi
-sensei for me.
252
00:18:28,680 --> 00:18:30,240
Hey, are you serious?
253
00:18:30,960 --> 00:18:33,160
Boruto's right. You'll be called a
deserter, too.
254
00:18:33,790 --> 00:18:35,590
Come on, Cho -Cho, say something, would
you?
255
00:18:36,470 --> 00:18:40,250
All right. Well, then, I'm going with
Sarada, too.
256
00:18:41,430 --> 00:18:45,370
Seriously, I mean, I don't want to be
the one to get yelled at by Moegi
257
00:18:45,370 --> 00:18:46,470
for not stopping you guys.
258
00:18:46,870 --> 00:18:49,890
And besides, I also want to help you
out, Sarada.
259
00:18:50,370 --> 00:18:51,730
Cho -Cho, you're the best.
260
00:18:52,730 --> 00:18:53,730
Seriously?
261
00:18:53,930 --> 00:18:54,930
Well,
262
00:18:55,430 --> 00:18:57,970
I don't want to get stuck with the short
end of the stick, either.
263
00:18:58,230 --> 00:19:00,750
Wait, don't tell me that. Look.
264
00:19:01,370 --> 00:19:04,470
All three of us together make up
Inoshikacho, don't we?
265
00:19:04,870 --> 00:19:05,870
Well, all right.
266
00:19:06,170 --> 00:19:09,710
Since it's come to this, then I'm just
going to say that you two forced me into
267
00:19:09,710 --> 00:19:11,310
it. You guys.
268
00:19:15,030 --> 00:19:17,330
You're kind of sticking your nose into
our business.
269
00:19:17,850 --> 00:19:19,410
Yeah, like you're one to talk.
270
00:19:19,710 --> 00:19:22,450
We haven't been together this long for
nothing, right?
271
00:19:46,920 --> 00:19:47,839
He's gone.
272
00:19:47,840 --> 00:19:49,240
Why did he retreat?
273
00:19:50,380 --> 00:19:54,020
He wasn't even trying to kill me. What
was he doing?
274
00:19:54,500 --> 00:19:56,400
He was buying time!
275
00:19:56,620 --> 00:19:57,620
Oh no, the kid!
276
00:20:03,740 --> 00:20:10,560
We're sorry, Muegi -sensei.
277
00:20:25,879 --> 00:20:27,120
Ryuichi Cave, huh?
278
00:20:27,580 --> 00:20:32,100
Yeah. We're heading there so the White
Snake Sage can extract information from
279
00:20:32,100 --> 00:20:33,100
Mitsuki's snake.
280
00:20:33,620 --> 00:20:36,620
I'm starting to get a really bad feeling
about this whole thing.
281
00:20:37,340 --> 00:20:41,480
To deal with the White Snake Sage, we
can't use ordinary methods.
282
00:20:41,800 --> 00:20:43,440
We don't know if they're friend or foe.
283
00:20:43,800 --> 00:20:45,620
There's no point in worrying about it
now.
284
00:20:46,840 --> 00:20:52,000
Look at us. We were all fighting, and
now you're all coming with us. Come on,
285
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
don't be so naive.
286
00:20:53,660 --> 00:20:56,260
I just explained that I don't fully
believe you yet.
287
00:20:56,560 --> 00:21:00,320
All I want to do is find out the truth.
That's why I'm coming.
288
00:21:01,380 --> 00:21:02,279
Sorry, Dad.
289
00:21:02,280 --> 00:21:05,320
The night ended up falling prey to a
pawn after all.
290
00:21:05,800 --> 00:21:08,860
But there's no way I can leave them to
do this alone.
291
00:21:09,160 --> 00:21:10,180
It's too dangerous.
292
00:21:10,560 --> 00:21:12,320
I feel like it's beyond them.
293
00:21:13,780 --> 00:21:15,480
Man, this is a real drag.
294
00:21:22,540 --> 00:21:24,600
I think this ought to be far enough,
right?
295
00:21:25,180 --> 00:21:29,060
It sure isn't easy slowing down a Joanie
without showing your cards.
296
00:21:30,020 --> 00:21:33,700
That guy's impulse has always caused
such a headache for me.
297
00:21:34,220 --> 00:21:36,220
Or maybe he's just a proud dad.
298
00:21:47,620 --> 00:21:50,220
This is super creepy.
299
00:21:51,690 --> 00:21:53,510
Ryuji Cave should be just up ahead.
300
00:21:54,710 --> 00:21:56,290
Yeah, let's go.
301
00:22:26,280 --> 00:22:27,280
I don't know.
302
00:22:27,400 --> 00:22:28,400
I don't know.
303
00:22:30,440 --> 00:22:32,080
I don't know.
304
00:22:32,580 --> 00:22:35,500
I don't know.
305
00:22:36,560 --> 00:22:39,120
I don't know.
306
00:23:10,379 --> 00:23:13,180
Thank you.
307
00:23:35,980 --> 00:23:37,480
So what's Ryuichi Cave like?
308
00:23:37,720 --> 00:23:41,640
It's a place of this world while at the
same time not of this world. It's a
309
00:23:41,640 --> 00:23:44,580
secluded site where stages live and
undergo severe training.
310
00:23:44,860 --> 00:23:47,280
Are we going to make it out of there
alive?
311
00:23:48,100 --> 00:23:50,980
Guess there's no telling what we might
stir up.
312
00:23:52,000 --> 00:23:57,140
Next time on Boruto Naruto Next
Generation, the trials of Ryuichi Cave.
313
00:23:57,920 --> 00:24:01,720
Just you wait, White Snake Sage. We're
definitely going to find you.
23215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.