All language subtitles for Boruto Naruto Next Generations (Dub) Episode 73

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,410 --> 00:00:12,770 Hey, Boruto, don't be in such a hurry, all right? 2 00:00:13,370 --> 00:00:15,090 But I'm not in a hurry at all. 3 00:00:15,490 --> 00:00:20,250 Just so you know, Orochimaru's research lab is guarded by Jonin. We can't rush 4 00:00:20,250 --> 00:00:21,250 up to it recklessly. 5 00:00:21,590 --> 00:00:22,590 Yeah. 6 00:00:22,810 --> 00:00:25,710 Just remember, it's all over if we get caught, okay? 7 00:00:27,130 --> 00:00:32,689 Hey, about Mitsuki's snake, will we really find out more just by asking this 8 00:00:32,689 --> 00:00:33,690 Orochimaru guy? 9 00:00:34,130 --> 00:00:38,170 Probably. I have a feeling that asking him about the snake will be the quickest 10 00:00:38,170 --> 00:00:41,750 route. All right. Then as soon as we learn something, we're going to go and 11 00:00:41,750 --> 00:00:42,749 for Mitsuki. 12 00:00:42,750 --> 00:00:43,750 Okay. 13 00:00:44,930 --> 00:00:46,650 Wait for us, Mitsuki. 14 00:01:03,610 --> 00:01:08,370 How many times did I get lost in the days? I lost myself. 15 00:01:09,070 --> 00:01:14,170 The meeting and parting are just a moment. 16 00:01:14,890 --> 00:01:17,290 And it's eternal. 17 00:01:19,610 --> 00:01:24,810 The shadow of longing is in the far darkness. 18 00:01:25,590 --> 00:01:28,490 I can't catch up in the wind as it is. 19 00:01:33,580 --> 00:01:39,120 Thank you for watching! 20 00:02:33,050 --> 00:02:35,150 Yes, and he didn't just disappear. 21 00:02:35,430 --> 00:02:38,650 He attacked some guards, and then he just ran away. 22 00:02:40,330 --> 00:02:41,450 That's what happened. 23 00:02:41,710 --> 00:02:46,010 You seem to be trying to express that you're surprised, but hiding things 24 00:02:46,010 --> 00:02:50,690 help you out. Oh, are you implying that I'm the one pulling the strings from the 25 00:02:50,690 --> 00:02:51,690 shadows? 26 00:02:52,270 --> 00:02:54,590 But why would I do such a thing? 27 00:02:55,310 --> 00:02:59,490 Listen, it's been quite a while since I came to this place to keep an eye on 28 00:02:59,490 --> 00:03:00,510 what you've been up to here. 29 00:03:01,260 --> 00:03:05,460 There haven't been any problems all this time, but still, this issue's not 30 00:03:05,460 --> 00:03:06,600 something we can overlook. 31 00:03:07,440 --> 00:03:13,900 Yamato, I think you should know by now that my only goal is to simply unlock 32 00:03:13,900 --> 00:03:19,420 truth about everything in this world. I've no interest beyond... In any case, 33 00:03:19,420 --> 00:03:21,340 he contacts you, make sure you let me know. 34 00:03:21,580 --> 00:03:24,000 Remember, this is for Mitsuki's sake as well. 35 00:03:31,170 --> 00:03:33,590 Who would have thought that this would happen? 36 00:03:35,770 --> 00:03:39,450 Naruto, I get the gist of the point that you're making. 37 00:03:40,450 --> 00:03:43,930 However, I simply cannot accept it. 38 00:03:44,310 --> 00:03:49,630 According to this data, we don't even know if this Mitsuki is a human child or 39 00:03:49,630 --> 00:03:50,670 not. Isn't that right? 40 00:03:51,350 --> 00:03:53,270 Why'd you allow him in the village? 41 00:03:55,190 --> 00:03:57,470 And solely at your discretion. 42 00:03:58,200 --> 00:04:02,100 Without a doubt, we acknowledge that Orochimaru could well pose a danger. 43 00:04:02,360 --> 00:04:07,860 All the same, we believe that in time, his research will prove very useful to 44 00:04:07,860 --> 00:04:08,638 the village. 45 00:04:08,640 --> 00:04:13,820 Naruto, is all of this true? Even if it is, he should have consulted with us 46 00:04:13,820 --> 00:04:18,940 first. Just acting on your own like this is... He probably thought you'd oppose 47 00:04:18,940 --> 00:04:20,560 the idea if he brought it up, right? 48 00:04:20,860 --> 00:04:25,040 Well, I, uh... I believe that you're all right. 49 00:04:26,710 --> 00:04:27,790 Kakashi -sensei. 50 00:04:28,250 --> 00:04:32,970 The way he went about it was definitely reckless, but I think Naruto also has a 51 00:04:32,970 --> 00:04:33,970 good point. 52 00:04:34,130 --> 00:04:38,570 The Hokage is the guardian of the village. I can't imagine he'd do 53 00:04:38,570 --> 00:04:40,250 wouldn't be to its benefit, right? 54 00:04:40,550 --> 00:04:46,390 Kakashi. And our job is to offer help and support to the Hokage. Our role now 55 00:04:46,390 --> 00:04:49,970 not to criticize what has already occurred, but to assist in finding ways 56 00:04:49,970 --> 00:04:50,970 resolve the situation. 57 00:04:51,310 --> 00:04:52,310 Isn't that so? 58 00:04:53,490 --> 00:04:55,590 That boy. 59 00:04:56,300 --> 00:04:57,860 Ever since he came to the village. 60 00:04:58,860 --> 00:05:02,660 Mitsuki has attended the academy diligently and has always worked hard on 61 00:05:02,660 --> 00:05:06,460 missions he's been assigned as a Hidden Leaf Shinobi alongside Boruto and 62 00:05:06,460 --> 00:05:07,460 Sarada. 63 00:05:07,720 --> 00:05:12,380 That's why I still want to maintain my faith in him. I want to believe Mitsuki. 64 00:05:15,480 --> 00:05:17,640 Then we have no choice. 65 00:05:18,900 --> 00:05:19,900 All right. 66 00:05:19,920 --> 00:05:22,660 Searching for Mitsuki has to become our top priority now. 67 00:05:23,310 --> 00:05:26,950 The situation will only get worse if we keep wasting time like this. 68 00:05:27,530 --> 00:05:32,070 Tsunari, you're being so... Aren't you being too easy on Lord Seventh? 69 00:05:32,830 --> 00:05:34,330 Lord Seventh, sir. 70 00:05:34,930 --> 00:05:36,970 Boruto and Sarada haven't returned home. 71 00:05:37,290 --> 00:05:38,290 Okay. 72 00:05:42,330 --> 00:05:47,430 I'll have the search party for Mitsuki head westward. I assume that Boruto and 73 00:05:47,430 --> 00:05:49,210 Sarada have gone after Mitsuki. 74 00:05:49,450 --> 00:05:50,450 Probably. 75 00:05:50,950 --> 00:05:54,330 Shikidai most likely knows what Boruto is thinking. 76 00:05:54,570 --> 00:05:58,490 So Team Moegi should... Konohamaru! 77 00:06:00,190 --> 00:06:01,930 Please, let me go along too. 78 00:06:02,970 --> 00:06:07,890 First Mitsuki and now Boruto and Sarada too? This involves Team 7. It's my 79 00:06:07,890 --> 00:06:08,890 team's problem. 80 00:06:08,910 --> 00:06:11,950 Look, Konohamaru. I can imagine how you're feeling. 81 00:06:12,390 --> 00:06:14,590 However... Why'd you keep me in the dark? 82 00:06:14,810 --> 00:06:15,990 About Mitsuki. 83 00:06:18,250 --> 00:06:20,710 You know what I'm talking about, don't you, Lord Seven? 84 00:06:21,410 --> 00:06:24,910 Orochimaru isn't only a heinous criminal who brought disaster upon the Leaf 85 00:06:24,910 --> 00:06:31,890 Village. He's also... He's 86 00:06:31,890 --> 00:06:33,650 also the one who killed your grandfather. 87 00:06:35,670 --> 00:06:38,270 So why did you put Mitsuki on my team, then? 88 00:06:40,390 --> 00:06:44,990 Mitsuki has become important to me, and I truly do trust him as a member of Team 89 00:06:44,990 --> 00:06:46,550 Seven. But still... 90 00:06:46,830 --> 00:06:47,990 Listen, Konohamaru. 91 00:06:49,010 --> 00:06:50,150 What if you had known? 92 00:06:50,350 --> 00:06:52,670 What if I'd told you about Mitsuki before this? 93 00:06:53,050 --> 00:06:54,390 Would anything have changed? 94 00:06:55,830 --> 00:06:59,910 It's only natural that you can't forgive Orochimaru. But Mitsuki hasn't done 95 00:06:59,910 --> 00:07:01,390 anything to earn your anger. 96 00:07:02,590 --> 00:07:06,590 Just because he's the son of your enemy, that doesn't make it reasonable to hate 97 00:07:06,590 --> 00:07:07,469 him, does it? 98 00:07:07,470 --> 00:07:11,750 Yes, I'm well aware of that, believe me. And it's because I know... What I 99 00:07:11,750 --> 00:07:15,790 wanted was you to get to know Mitsuki without any of that getting in the way. 100 00:07:16,930 --> 00:07:21,710 Although, the way you found out, having it sprung on you the way that it was, I 101 00:07:21,710 --> 00:07:22,930 truly regret that. 102 00:07:23,230 --> 00:07:26,690 Then please, sir, I'm begging you, let me go on the mission too! 103 00:07:27,630 --> 00:07:31,710 Konohamaru, listen, you gotta calm down. You can't let personal feelings 104 00:07:31,710 --> 00:07:32,730 interfere with a mission. 105 00:07:33,030 --> 00:07:35,530 I'm sorry, but this time I can't let you go. 106 00:07:41,230 --> 00:07:44,730 It's not like Sarada to run off on her own like this, don't you think? 107 00:07:44,990 --> 00:07:48,650 I'm guessing that she couldn't stop Boruto, so she went with him. No way! 108 00:07:48,910 --> 00:07:51,070 What if Sarada's the one who came up with this? 109 00:07:51,370 --> 00:07:53,330 I really doubt that's what happened. 110 00:07:53,810 --> 00:07:57,810 Hey, so what do you think, Shikidai? Do you think Mitsuki's involved in this 111 00:07:57,810 --> 00:07:58,810 incident somehow? 112 00:07:59,510 --> 00:08:00,510 Huh? 113 00:08:02,250 --> 00:08:03,610 Uh, Shikidai? 114 00:08:03,910 --> 00:08:05,550 That's not the problem right now. 115 00:08:05,890 --> 00:08:08,430 We gotta stop Boruto and Sarada. 116 00:08:08,990 --> 00:08:11,270 And soon before the hunters become the hunted. 117 00:08:11,990 --> 00:08:15,590 Damn it, what a drag. 118 00:08:17,630 --> 00:08:18,950 Sorry to keep you waiting. 119 00:08:19,750 --> 00:08:24,550 As you all know, our mission is for us to bring Boruto and Sarada back. 120 00:08:24,770 --> 00:08:25,770 Yes, ma 'am. 121 00:08:47,790 --> 00:08:48,830 So he did come back. 122 00:08:50,610 --> 00:08:51,610 No. 123 00:08:52,610 --> 00:08:53,610 Get him. 124 00:09:11,570 --> 00:09:12,750 Wow, this place. 125 00:09:13,130 --> 00:09:16,010 I almost can't believe Mitsuki actually used to live here. 126 00:09:19,120 --> 00:09:20,520 All right, Orochimaru. 127 00:09:20,740 --> 00:09:22,080 Where are you, huh? 128 00:10:03,680 --> 00:10:04,680 No, 129 00:10:05,740 --> 00:10:06,740 it can't be. 130 00:10:06,800 --> 00:10:07,800 Dumb. 131 00:10:09,560 --> 00:10:13,000 So, sneaking in here, huh? What a naughty kid. 132 00:10:14,740 --> 00:10:16,660 You must be Boruto, right? 133 00:10:23,980 --> 00:10:25,540 It's nice to meet you. 134 00:10:26,920 --> 00:10:31,040 So wait, are you Orochimaru then? Hey, it's Lord Orochimaru. 135 00:10:31,560 --> 00:10:33,080 And my name is Suigetsu. 136 00:10:34,440 --> 00:10:36,040 What is all of this? 137 00:10:36,800 --> 00:10:38,120 He looks like Mitsuki. 138 00:10:38,400 --> 00:10:39,400 A lot. 139 00:10:43,620 --> 00:10:44,880 Yes, that's right. 140 00:10:45,620 --> 00:10:47,840 Every one of them here is Mitsuki. 141 00:10:48,100 --> 00:10:49,100 What? 142 00:10:50,640 --> 00:10:54,920 The Mitsuki I entrusted to the Leaf is also one of my experiments. 143 00:10:56,480 --> 00:10:58,160 He's one of your experiments? 144 00:10:58,660 --> 00:11:00,400 Look, what is going on here? 145 00:11:00,810 --> 00:11:03,210 Is Mitsuki your child or isn't he? 146 00:11:05,350 --> 00:11:07,170 Of course he's my child. 147 00:11:07,850 --> 00:11:11,530 I heard that he has disappeared from the village. 148 00:11:12,070 --> 00:11:13,310 Why are you so calm? 149 00:11:13,510 --> 00:11:14,990 Aren't you worried at all? 150 00:11:15,510 --> 00:11:17,350 There's no need to worry. 151 00:11:18,110 --> 00:11:24,490 If anyone were to get wind of what he is, the curse mark I implanted in him 152 00:11:24,490 --> 00:11:28,150 automatically activate and he will simply self -destruct. 153 00:11:31,240 --> 00:11:36,240 There's no need to worry that the secrets of my research will be revealed. 154 00:11:36,240 --> 00:11:38,700 does that mean? That's not what I'm talking about. 155 00:11:39,020 --> 00:11:40,660 Curse marks? Secret research? 156 00:11:41,080 --> 00:11:42,220 Mitsuki's not a thing. 157 00:11:42,560 --> 00:11:44,560 How can you even call yourself a parent? 158 00:11:46,780 --> 00:11:48,120 What's so funny, huh? 159 00:11:48,960 --> 00:11:49,960 Nothing. 160 00:11:50,380 --> 00:11:56,740 Anyway, Boruto, you didn't actually come all the way here merely to complain to 161 00:11:56,740 --> 00:11:57,740 me, did you? 162 00:12:08,330 --> 00:12:10,530 I wonder if Boruto's managed to sneak inside yet. 163 00:12:27,410 --> 00:12:28,410 Boruto's waiting. 164 00:12:29,090 --> 00:12:30,770 You just leave Yamato to me. 165 00:12:38,890 --> 00:12:39,729 It's you. 166 00:12:39,730 --> 00:12:43,390 You betcha. I think that those glasses look just great on you. 167 00:12:47,210 --> 00:12:48,950 Thank you so much, Codding. 168 00:12:52,710 --> 00:12:56,750 This snake, what message did it communicate to you? 169 00:12:57,210 --> 00:13:00,130 It just said this is my will. 170 00:13:01,610 --> 00:13:02,610 Hmm. 171 00:13:02,890 --> 00:13:07,210 But still, I mean, that doesn't really tell me anything at all, you know? 172 00:13:09,610 --> 00:13:15,830 I figured if there's anything, like, even a small clue in it, I want you to 173 00:13:15,830 --> 00:13:16,830 check, please. 174 00:13:18,110 --> 00:13:19,230 All right, then. 175 00:13:19,510 --> 00:13:22,410 But it will take some time, so please wait here. 176 00:13:23,190 --> 00:13:25,570 Your friend should be arriving shortly. 177 00:13:29,970 --> 00:13:34,150 Sarada. Hey, I heard he's going to check. Thank goodness. 178 00:13:34,690 --> 00:13:36,990 Yeah, but... 179 00:13:39,550 --> 00:13:42,370 Sarada, you've been here before, haven't you? 180 00:13:42,690 --> 00:13:44,690 Yeah, it was real quick, though. 181 00:13:44,990 --> 00:13:46,230 Then did you know? 182 00:13:46,810 --> 00:13:47,810 Huh? 183 00:13:57,650 --> 00:13:58,650 No way. 184 00:13:58,910 --> 00:14:02,810 These are... Yeah, they're all meetski. 185 00:14:14,440 --> 00:14:16,940 It seems that Mitsuki's gone into stage two. 186 00:14:18,520 --> 00:14:22,760 I told you before, the boy can't become the light alone. 187 00:14:23,860 --> 00:14:28,680 However, if the sun illuminates him, he'll shine through the darkness like 188 00:14:28,680 --> 00:14:30,520 moonlight. I see. 189 00:14:30,780 --> 00:14:36,240 But before he does so, it's possible he'll feel the need to understand the 190 00:14:36,240 --> 00:14:37,500 nature of that moonlight. 191 00:14:37,960 --> 00:14:40,540 Understand the true nature of the moonlight? 192 00:14:40,800 --> 00:14:41,800 That's correct. 193 00:14:42,830 --> 00:14:47,290 All we can really do is watch over him so that he can understand. 194 00:14:49,350 --> 00:14:50,350 Found him! 195 00:14:54,490 --> 00:15:01,190 You can't get away from us now, 196 00:15:01,410 --> 00:15:02,410 Mitski. 197 00:15:06,790 --> 00:15:08,510 Just what the hell are you up to? 198 00:15:08,910 --> 00:15:10,950 Didn't you think that was a good training exercise? 199 00:15:11,310 --> 00:15:13,950 You have to get serious now and then or you'll grow dull. 200 00:15:21,490 --> 00:15:28,450 The snake had no other message to offer, aside from the 201 00:15:28,450 --> 00:15:29,910 one you heard, unfortunately. 202 00:15:31,710 --> 00:15:32,710 But why? 203 00:15:35,490 --> 00:15:36,910 Why don't you know? 204 00:15:38,150 --> 00:15:40,650 Why did Mitsuki disappear the way he did then? 205 00:15:42,170 --> 00:15:45,130 Ask all you want, but I have no answers for you. 206 00:15:45,670 --> 00:15:47,570 Are you Mitsuki's parents or not? 207 00:15:48,150 --> 00:15:51,770 Because you have replacements, you aren't worried, is that it? 208 00:15:52,170 --> 00:15:53,890 So you're okay with knowing nothing? 209 00:15:54,570 --> 00:15:59,010 Why didn't Mitsuki just let me know what was going on so I'd understand? Why did 210 00:15:59,010 --> 00:16:00,670 he go off all by himself like that? 211 00:16:00,950 --> 00:16:03,130 I don't get it. I don't get it at all. 212 00:16:04,140 --> 00:16:08,480 After the incident, when we found out about Mitsuki's true identity, Grandma 213 00:16:08,480 --> 00:16:13,340 Tsunade and the others, every one of them, they all became suspicious of 214 00:16:13,340 --> 00:16:14,340 Mitsuki. 215 00:16:14,680 --> 00:16:17,440 But there's no way he'd do something like that! 216 00:16:18,480 --> 00:16:20,640 Really? How can you be so sure? 217 00:16:20,900 --> 00:16:21,900 What? 218 00:16:21,980 --> 00:16:23,340 You saw earlier. 219 00:16:24,140 --> 00:16:28,000 That boy was born in a test tube and raised in a lab. 220 00:16:28,860 --> 00:16:31,580 You didn't even know that before, did you? 221 00:16:33,960 --> 00:16:38,680 It was his choice to leave this place and to go to the Hidden Leaf Village. 222 00:16:39,100 --> 00:16:43,440 I supported his decision and asked Naruto to take him in. 223 00:16:45,020 --> 00:16:51,480 Let me ask you, Boruto. If it was Mitsuki's will, his choice to leave the 224 00:16:51,480 --> 00:16:53,760 Village, how will you feel? 225 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 You okay? 226 00:17:07,000 --> 00:17:10,119 I'm sorry that I got so heated in there. 227 00:17:10,520 --> 00:17:11,599 It's not like you. 228 00:17:13,160 --> 00:17:14,819 So uncool, right? 229 00:17:17,099 --> 00:17:18,859 I feel the same way as you. 230 00:17:19,119 --> 00:17:23,940 I don't really have a clue about what was going through Mitski's head either. 231 00:17:24,460 --> 00:17:28,220 I mean, he hardly told us much of anything at all, you know? 232 00:17:28,860 --> 00:17:29,940 No, you're wrong. 233 00:17:30,440 --> 00:17:33,120 We just didn't try hard enough to listen to him. 234 00:17:33,770 --> 00:17:34,770 At all. 235 00:17:35,110 --> 00:17:36,110 Really? 236 00:17:36,730 --> 00:17:37,730 Yeah. 237 00:17:38,570 --> 00:17:39,910 We were always together. 238 00:17:40,410 --> 00:17:42,330 All the time in the world to talk. 239 00:17:43,550 --> 00:17:48,410 But I... Although, you were right about what you said. 240 00:17:49,050 --> 00:17:50,050 Hmm? 241 00:17:53,710 --> 00:17:57,050 Friends trust each other until the very end. Right? 242 00:17:58,870 --> 00:17:59,870 That's right. 243 00:18:00,230 --> 00:18:01,830 But that isn't all of it. 244 00:18:06,100 --> 00:18:11,260 Meetski being born here, and how he lived after coming to the village. 245 00:18:12,020 --> 00:18:14,440 What he was thinking, what he was feeling. 246 00:18:15,100 --> 00:18:16,900 I didn't really understand it. 247 00:18:17,340 --> 00:18:18,340 At all. 248 00:18:19,760 --> 00:18:23,240 But still, because of all that, I want to see him. 249 00:18:23,440 --> 00:18:25,920 And I really and truly want to get to know him. 250 00:18:27,260 --> 00:18:29,740 I feel that from the bottom of my heart. 251 00:18:33,100 --> 00:18:34,100 Hey. 252 00:18:35,150 --> 00:18:36,150 What are you doing? 253 00:18:36,410 --> 00:18:37,410 Hurry. 254 00:18:43,610 --> 00:18:44,710 Yeah, you're right. 255 00:18:45,290 --> 00:18:47,670 That's why I'm absolutely gonna find him. 256 00:18:47,890 --> 00:18:49,550 But where do we even start looking? 257 00:18:51,050 --> 00:18:53,010 So, what do you do now? 258 00:18:53,770 --> 00:18:55,710 Are you all out of options? 259 00:18:57,430 --> 00:19:00,830 Yeah, but... There's one thing I know for sure. 260 00:19:01,150 --> 00:19:03,850 That I still have trust in Mitsuki, even now. 261 00:19:04,330 --> 00:19:06,990 Because... After all, I know he's our friend. 262 00:19:08,290 --> 00:19:10,570 I don't know why he disappeared. 263 00:19:10,890 --> 00:19:16,630 But I'm just gonna keep on believing in Mitsuki. And that's why I have to see 264 00:19:16,630 --> 00:19:18,410 him again. No matter what. 265 00:19:21,470 --> 00:19:25,930 You're really just like the Naruto I knew in the past. 266 00:19:26,630 --> 00:19:29,850 Is the snake's message your only clue? 267 00:19:31,290 --> 00:19:32,610 What I believe. 268 00:19:33,150 --> 00:19:36,530 is that all things possess their own individual thoughts. 269 00:19:36,810 --> 00:19:41,370 And it's not only through words that one can convey one's will. 270 00:19:41,710 --> 00:19:44,110 Can you please stop saying things that make no sense? 271 00:19:44,450 --> 00:19:45,530 So impatient. 272 00:19:46,210 --> 00:19:48,790 You ought to listen to people more closely. 273 00:19:49,370 --> 00:19:53,790 What I'm saying is that the snake itself should have its own thoughts. 274 00:19:56,010 --> 00:19:57,250 Its own thoughts? 275 00:19:57,770 --> 00:20:02,050 You mean that... We can extract detailed information about Mitsuki from the 276 00:20:02,050 --> 00:20:03,029 snake itself? 277 00:20:03,030 --> 00:20:05,530 As I'd expect from Sasuke's daughter. 278 00:20:05,830 --> 00:20:07,150 Then can you check that out? 279 00:20:08,190 --> 00:20:10,430 For me, it's impossible. 280 00:20:11,250 --> 00:20:14,330 However, I know someone who can do it. 281 00:20:15,710 --> 00:20:18,490 Yeah, so who is it? And where are they? 282 00:20:19,370 --> 00:20:23,570 I mean the white snake sage who lives in Ryuichi Cave. 283 00:20:24,330 --> 00:20:26,650 The sage is far from ordinary. 284 00:20:27,400 --> 00:20:28,880 And quite an eccentric. 285 00:20:35,500 --> 00:20:39,380 Orochimaru! Well, well. What do you want from me now? 286 00:20:39,720 --> 00:20:42,360 I want answers. Why did you send Karin after me? 287 00:20:42,640 --> 00:20:44,240 What are you talking about? 288 00:20:44,520 --> 00:20:45,660 Feigning ignorance again? 289 00:20:46,080 --> 00:20:47,780 Then I'll ask another question. 290 00:20:48,180 --> 00:20:50,400 Has anybody else come here recently? 291 00:20:51,000 --> 00:20:53,920 I'm considered a heinous criminal by the leaf. 292 00:20:54,360 --> 00:20:58,780 Now, who in the world would ever want to come here looking for someone like me? 293 00:20:59,160 --> 00:21:02,600 We believe that Boruto and Sarada may have come here looking for Mitsuki. 294 00:21:02,960 --> 00:21:04,280 That's news to me. 295 00:21:04,620 --> 00:21:07,180 I don't have a choice. I'm going to look around. 296 00:21:08,020 --> 00:21:09,820 Go on. Be my guest. 297 00:21:19,360 --> 00:21:23,740 Ryuichi Cave lies in the darkest, farthest reaches of the night. 298 00:21:24,300 --> 00:21:26,560 Only those seeking it can find it. 299 00:21:26,940 --> 00:21:29,460 I hope you get to meet the White Snake Sage. 300 00:21:30,200 --> 00:21:34,780 However, even if you do, I wonder if you'll be able to return alive. 301 00:21:36,780 --> 00:21:40,520 Listen, Boruto. Do you really think that we're going to be able to get to this 302 00:21:40,520 --> 00:21:41,520 Ryuji Cave? 303 00:21:41,800 --> 00:21:43,740 It isn't whether we'll be able to. 304 00:21:44,180 --> 00:21:45,180 It's when. 305 00:21:45,740 --> 00:21:46,740 Found you! 306 00:21:55,180 --> 00:21:57,360 You're not getting past us Boruto. 307 00:21:59,000 --> 00:22:01,700 We can't do this. We can't stop now 308 00:22:26,380 --> 00:22:32,300 Uta -tsu no akaranai hibi sono mono 309 00:22:32,300 --> 00:22:38,500 Kimi wa namida wo nomi 310 00:22:38,500 --> 00:22:42,260 tsukiteru Omotaku natteru 311 00:22:42,260 --> 00:22:45,580 Mappa... 312 00:22:45,580 --> 00:22:50,000 ...ji no shin 313 00:23:13,159 --> 00:23:15,740 Thank you for watching! 314 00:23:36,140 --> 00:23:38,040 We're bringing you guys back to the village. 315 00:23:38,280 --> 00:23:39,280 That's our mission. 316 00:23:39,400 --> 00:23:43,640 Just hold on for a minute, would you guys? I have to see Mitsuki one more 317 00:23:43,640 --> 00:23:45,040 and confirm some things with him. 318 00:23:45,240 --> 00:23:48,880 I understand you're worried about your friends. But investigating the incident 319 00:23:48,880 --> 00:23:50,400 isn't your mission now, is it? 320 00:23:51,760 --> 00:23:54,480 Next time on Boruto, Naruto Next Generation. 321 00:23:54,820 --> 00:23:56,920 The enemy, Inoshika Cho. 322 00:23:57,520 --> 00:23:59,960 You're saying I can't help a friend unless it's a mission? 23888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.