Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:01,184
BON APPÉTIT, YOUR MAJESTY
2
00:00:01,265 --> 00:00:02,185
Fifteen.
3
00:00:02,266 --> 00:00:03,406
THE FOLLOWING PROGRAM IS
NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
4
00:00:03,487 --> 00:00:04,654
VIEWER DISCRETION IS ADVISED
5
00:00:04,735 --> 00:00:05,827
THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS
AND VIRTUAL ADVERTISING
6
00:00:05,908 --> 00:00:07,853
SUPPORTED BY: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS
AND TOURISM AND KOCCA
7
00:00:07,934 --> 00:00:09,171
THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION
AND HAVE NO RELATION TO HISTORICAL FACTS
8
00:00:09,251 --> 00:00:10,579
CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY
UNDER GUARDIANS' SUPERVISION
9
00:00:10,660 --> 00:00:11,914
AND ANIMAL SCENES WERE STAGED
AND CREATED WITH VISUAL EFFECTS
10
00:00:12,876 --> 00:00:13,835
Hey, there are people.
11
00:00:15,086 --> 00:00:17,589
Over here! We're over here!
12
00:00:17,672 --> 00:00:18,882
Who is down there?
13
00:00:18,965 --> 00:00:20,383
- We're over--
- Miss!
14
00:00:20,467 --> 00:00:21,551
What--
15
00:00:23,386 --> 00:00:25,347
Why are you stopping me, Gil-geum?
16
00:00:25,430 --> 00:00:26,306
Chaehong.
17
00:00:27,015 --> 00:00:28,183
What?
18
00:00:28,683 --> 00:00:29,976
Chaehong!
19
00:00:30,060 --> 00:00:31,478
CHAEHONG: THE SELECTION OF BEAUTIFUL WOMEN
AND HORSES DURING YEONHUIGUN'S REIGN
20
00:00:33,480 --> 00:00:38,318
Wait, that's actually the chaehong
happening right now?
21
00:00:38,401 --> 00:00:39,319
Yes.
22
00:00:39,402 --> 00:00:41,571
We might also get dragged away,
23
00:00:41,655 --> 00:00:43,073
so follow me.
24
00:00:44,950 --> 00:00:45,867
This is unbelievable.
25
00:00:45,951 --> 00:00:48,328
After all I have been through
to hide from them,
26
00:00:48,411 --> 00:00:50,372
there is no way
I am getting taken away like this.
27
00:00:51,373 --> 00:00:52,582
Where do you think
you are sneaking off to?
28
00:00:56,252 --> 00:00:57,754
SEO GIL-GEUM
GIRL WITH HEIGHTENED SENSE OF SMELL
29
00:00:57,837 --> 00:00:59,589
This is kidnapping!
30
00:01:01,758 --> 00:01:04,219
This is a crime! Let us out right now!
31
00:01:04,302 --> 00:01:05,929
- Miss!
- Be quiet!
32
00:01:06,012 --> 00:01:09,933
- Mister!
- Please stop. Screaming will not help.
33
00:01:10,016 --> 00:01:12,102
Are you telling me to just keep quiet?
34
00:01:12,769 --> 00:01:14,312
What is this place anyway?
35
00:01:14,396 --> 00:01:15,814
A prison in the governor's office.
36
00:01:15,897 --> 00:01:18,066
We are here for the chaehong.
37
00:01:19,567 --> 00:01:21,528
This is just ridiculous!
38
00:01:21,611 --> 00:01:23,822
You girls. Keep quiet.
39
00:01:23,905 --> 00:01:26,783
Can you not tell where we are
by the looks of it?
40
00:01:26,866 --> 00:01:29,619
None of us wants or deserves to be here.
41
00:01:29,703 --> 00:01:31,162
- That is right.
- Yes.
42
00:01:31,246 --> 00:01:32,622
If you keep shouting,
43
00:01:32,706 --> 00:01:35,041
I will sew your lips shut.
44
00:01:35,125 --> 00:01:37,502
You are here for the chaehong,
for goodness' sake.
45
00:01:39,963 --> 00:01:41,131
This can't be real.
46
00:01:42,132 --> 00:01:44,259
This is just unbelievable.
47
00:01:44,884 --> 00:01:45,844
Truly unbelievable.
48
00:01:45,927 --> 00:01:49,139
Why do you keep saying
that it is unbelievable?
49
00:01:52,142 --> 00:01:56,187
This prison looks like
it would be in a folk village…
50
00:01:58,857 --> 00:02:00,859
and everyone's wearing hanbok.
51
00:02:02,444 --> 00:02:03,945
This is so weird.
52
00:02:05,071 --> 00:02:06,406
Everything's so weird.
53
00:02:07,157 --> 00:02:08,783
What the…
54
00:02:08,867 --> 00:02:12,495
Did I really land in Joseon?
55
00:02:12,579 --> 00:02:13,705
Is this even possible?
56
00:02:13,788 --> 00:02:15,165
Miss.
57
00:02:15,248 --> 00:02:19,419
Even if the sky falls in,
there is always a way out.
58
00:02:19,502 --> 00:02:22,422
We should try to stay strong.
59
00:02:23,339 --> 00:02:25,175
So this place…
60
00:02:26,885 --> 00:02:28,428
is Joseon, right?
61
00:02:28,511 --> 00:02:30,680
How many times must I tell you so?
62
00:02:34,142 --> 00:02:36,186
- Open this door!
- Miss!
63
00:02:36,269 --> 00:02:38,188
- Mister!
- What is all this ruckus?
64
00:02:39,230 --> 00:02:40,064
Be quiet!
65
00:02:40,148 --> 00:02:42,442
I'm not from here. Please let me go!
66
00:02:43,359 --> 00:02:45,987
Oh my! What are you doing to her?
67
00:02:46,070 --> 00:02:47,739
What do I do? Help!
68
00:02:49,324 --> 00:02:51,493
Let me go! No!
69
00:02:52,410 --> 00:02:54,162
Hey!
70
00:02:54,245 --> 00:02:55,413
Hey!
71
00:02:55,997 --> 00:02:57,290
Hey!
72
00:03:00,376 --> 00:03:02,670
- I swear, you misters…
- Save us!
73
00:03:09,761 --> 00:03:12,514
So I was right. I did travel back in time.
74
00:03:12,597 --> 00:03:16,101
What is this, a fantasy novel?
How could this even be possible?
75
00:03:16,184 --> 00:03:17,393
What a surprise!
76
00:03:17,477 --> 00:03:19,687
Madam Yeon Ji-young from Korea!
77
00:03:19,771 --> 00:03:22,440
Congratulations! Please step forward!
78
00:03:22,524 --> 00:03:26,319
I'll be the head chef
of a Michelin three-star restaurant!
79
00:03:26,402 --> 00:03:28,613
Well done. I'm so proud of you.
80
00:03:29,531 --> 00:03:31,074
DAD…
81
00:03:31,908 --> 00:03:36,162
I JUST GOT THE OPPORTUNITY
TO BECOME A HEAD CHEF…
82
00:03:37,288 --> 00:03:40,375
HOW DID THIS HAPPEN?
83
00:03:40,917 --> 00:03:42,585
WHY ON EARTH?
84
00:03:43,169 --> 00:03:45,088
Oh, that's hot! "Mangunrok"?
85
00:03:45,171 --> 00:03:46,339
What?
86
00:03:48,216 --> 00:03:49,676
I'm right here, you know!
87
00:03:49,759 --> 00:03:51,261
Who are you? Are you human or a ghost?
88
00:03:51,344 --> 00:03:53,054
A rebel?
89
00:03:53,721 --> 00:03:56,850
If this is the Joseon Dynasty
90
00:03:56,933 --> 00:03:59,394
and what he said is true…
91
00:03:59,477 --> 00:04:00,687
I see you finally get it.
92
00:04:00,770 --> 00:04:02,021
I am the king of this country.
93
00:04:02,105 --> 00:04:03,106
Is this a dragon?
94
00:04:03,189 --> 00:04:04,232
Fine.
95
00:04:04,315 --> 00:04:06,901
Once we return to the palace,
96
00:04:07,485 --> 00:04:09,904
I will grant you a royal favor.
97
00:04:11,990 --> 00:04:12,949
Grant a royal favor?
98
00:04:13,032 --> 00:04:14,909
He actually is the king?
99
00:04:14,993 --> 00:04:16,244
Everything on this land belongs to me.
100
00:04:16,327 --> 00:04:17,704
There is no member of the royal family
I do not know of.
101
00:04:17,787 --> 00:04:19,622
Who on earth is this Yeonhuigun?
102
00:04:19,706 --> 00:04:22,125
Is he Yeonhuigun?
103
00:04:32,844 --> 00:04:34,429
First, I have to get out of here.
104
00:04:34,512 --> 00:04:36,931
I'll get out and find a way back somehow.
105
00:04:37,515 --> 00:04:38,600
What is happening?
106
00:04:39,350 --> 00:04:40,351
Step outside.
107
00:04:40,435 --> 00:04:41,561
- Pardon?
- Sorry?
108
00:04:44,439 --> 00:04:46,149
Where are we going?
109
00:04:46,774 --> 00:04:48,860
Where are we going?
110
00:04:49,694 --> 00:04:51,237
What do you think, my lord?
111
00:04:51,321 --> 00:04:53,990
- Left.
- Go to the left.
112
00:04:54,073 --> 00:04:55,825
Come here. Stand in front of us.
113
00:04:57,577 --> 00:05:00,163
- Look up. How old are you?
- I am 20.
114
00:05:00,246 --> 00:05:03,541
- Gil-geum, what are they doing?
- Left.
115
00:05:03,625 --> 00:05:08,212
It looks like they are
dividing the women into two groups.
116
00:05:08,296 --> 00:05:10,506
The chaehong inspector must be coming.
117
00:05:11,090 --> 00:05:12,133
Chaehong inspector?
118
00:05:12,717 --> 00:05:14,594
Are you saying
I could become the king's woman?
119
00:05:14,677 --> 00:05:16,054
You never know.
120
00:05:16,137 --> 00:05:19,557
That does not happen to just anyone
who is picked.
121
00:05:20,475 --> 00:05:22,435
This is driving me insane.
122
00:05:22,518 --> 00:05:24,354
What a disaster.
123
00:05:24,437 --> 00:05:27,857
Miss, it is a disaster for everyone here.
124
00:05:27,941 --> 00:05:29,859
That's not what I mean.
125
00:05:29,943 --> 00:05:32,487
I'm not from here!
126
00:05:32,570 --> 00:05:35,114
You think you can avoid the chaehong
if you are not from here?
127
00:05:35,198 --> 00:05:36,574
That's not the point.
128
00:05:36,658 --> 00:05:37,533
Next.
129
00:05:39,827 --> 00:05:42,455
Why are you standing there? Step forward.
130
00:05:42,538 --> 00:05:44,123
Come on over.
131
00:05:45,750 --> 00:05:46,751
How old are you?
132
00:05:47,794 --> 00:05:49,087
I'm 27.
133
00:05:52,632 --> 00:05:53,549
Left.
134
00:05:54,676 --> 00:05:56,844
- You are too old.
- What?
135
00:05:58,221 --> 00:06:00,264
- He said you are too old.
- Next.
136
00:06:01,557 --> 00:06:02,934
Step forward.
137
00:06:04,936 --> 00:06:08,022
Why are you standing and gawping?
138
00:06:08,106 --> 00:06:11,567
I am 30 years old.
139
00:06:14,237 --> 00:06:16,948
How insolent! You should not lie.
140
00:06:17,031 --> 00:06:19,701
You look to be about 17.
141
00:06:21,411 --> 00:06:24,080
Then what about 28?
142
00:06:24,163 --> 00:06:25,081
Left.
143
00:06:26,958 --> 00:06:27,792
Next.
144
00:06:27,875 --> 00:06:28,876
Go to the left.
145
00:06:29,752 --> 00:06:31,004
Come on.
146
00:06:35,133 --> 00:06:36,134
Gil-geum.
147
00:06:36,217 --> 00:06:38,553
This is a relief, but for some reason…
148
00:06:38,636 --> 00:06:41,180
I am a little insulted.
149
00:06:43,349 --> 00:06:46,477
Women on the right,
go to the annex and dress up.
150
00:06:46,561 --> 00:06:47,854
Women on the left,
151
00:06:47,937 --> 00:06:50,440
go to the chanbang
and help prepare the jeopbingaek.
152
00:06:50,523 --> 00:06:51,524
- Yes, sir.
- Yes, sir.
153
00:06:51,607 --> 00:06:53,067
"Chanbang"?
154
00:07:03,995 --> 00:07:06,289
Your Majesty,
this was found by the stream.
155
00:07:11,544 --> 00:07:13,254
Oh my gosh, I'm aching all over.
156
00:07:13,338 --> 00:07:17,050
What a weird day this has been.
157
00:07:17,133 --> 00:07:18,301
YI HEON
KING OF JOSEON
158
00:07:18,384 --> 00:07:19,552
Was there anything else?
159
00:07:19,635 --> 00:07:20,845
Judging by the footprints of the guards,
160
00:07:20,928 --> 00:07:22,597
it seems they were taken
to the governor's office.
161
00:07:24,932 --> 00:07:26,309
So it seems she walked right into it.
162
00:07:26,392 --> 00:07:27,226
Let us go.
163
00:07:27,727 --> 00:07:28,686
Yes, Your Majesty.
164
00:07:28,770 --> 00:07:30,313
To the Gyeonggi Governor's Office!
165
00:07:30,897 --> 00:07:31,856
- Yes, sir!
- Yes, sir!
166
00:07:34,359 --> 00:07:39,280
COURSE NÂş 2 SOUS VIDE CUISINE
167
00:07:39,364 --> 00:07:41,032
Get moving.
168
00:07:45,161 --> 00:07:48,664
This place really looks just like
what I saw in the dramas.
169
00:07:51,751 --> 00:07:53,961
This is real brassware.
170
00:07:55,755 --> 00:07:57,840
- It's soy sauce.
- "Soy sauce"?
171
00:07:59,425 --> 00:08:00,259
It's rich.
172
00:08:00,343 --> 00:08:01,636
Is this vinegar?
173
00:08:01,719 --> 00:08:03,930
- I think it's vinegar.
- Gosh, it is sour.
174
00:08:07,058 --> 00:08:08,267
This is called "dunggumi."
175
00:08:08,351 --> 00:08:10,395
It is a basket used for storing grain
or vegetables.
176
00:08:10,478 --> 00:08:11,729
"Dunggumi."
177
00:08:14,232 --> 00:08:16,317
A cast-iron brazier.
178
00:08:16,401 --> 00:08:18,945
They use this to cook meat or fish.
179
00:08:19,028 --> 00:08:20,363
This is quite rare.
180
00:08:20,446 --> 00:08:21,906
There's a gridiron too.
181
00:08:21,989 --> 00:08:24,409
- We call that "jeokcheol."
- "Jeokcheol."
182
00:08:24,492 --> 00:08:25,326
JEOKCHEOL: TOOL USED TO COOK MEAT AND FISH
183
00:08:26,452 --> 00:08:27,453
That's a beoseon-tip knife.
184
00:08:27,537 --> 00:08:28,579
BEOSEON-TIP KNIFE:
A KNIFE SHAPED LIKE A POINTED SOCK
185
00:08:28,663 --> 00:08:31,207
The tip really points up and is sharp.
186
00:08:31,290 --> 00:08:34,544
Goodness me, how can you cook
when you do not know anything?
187
00:08:35,378 --> 00:08:38,005
What are you two brats doing?
188
00:08:38,089 --> 00:08:39,132
Are you lolling about here?
189
00:08:39,715 --> 00:08:41,759
- "Lolling"?
- Hurry up and get to work!
190
00:08:41,843 --> 00:08:44,011
Okay. Sorry.
191
00:08:44,095 --> 00:08:45,680
Miss, we should hurry up and get to work.
192
00:08:46,681 --> 00:08:49,350
- What can we--
- Gil-geum.
193
00:08:49,434 --> 00:08:53,104
Working fast won't get us anywhere.
194
00:08:53,187 --> 00:08:55,106
What does that mean?
195
00:09:02,029 --> 00:09:03,531
What are you cooking?
196
00:09:03,614 --> 00:09:05,575
Can you not tell?
197
00:09:05,658 --> 00:09:08,494
Look at this slippery thing.
I am cooking seaweed soup.
198
00:09:14,917 --> 00:09:17,003
Why are you cutting the radish?
199
00:09:17,086 --> 00:09:18,921
- To make radish soup.
- What?
200
00:09:19,005 --> 00:09:21,466
But she's cooking seaweed soup over there.
201
00:09:22,049 --> 00:09:24,135
- What?
- This has got to be a joke.
202
00:09:24,635 --> 00:09:28,806
Everyone, who told you to do
whatever you're doing?
203
00:09:29,307 --> 00:09:31,225
Would we be doing this if we knew?
204
00:09:31,309 --> 00:09:34,145
The kitchen maids ran away last night.
205
00:09:34,228 --> 00:09:36,272
Why did they leave?
206
00:09:37,064 --> 00:09:38,191
I have no idea.
207
00:09:39,317 --> 00:09:40,568
Why does that matter?
208
00:09:40,651 --> 00:09:43,237
Are you going to stand there
and slack off?
209
00:09:44,071 --> 00:09:47,450
We should at least know
who we're cooking for.
210
00:09:47,533 --> 00:09:49,869
Does anyone know anything?
211
00:09:50,453 --> 00:09:51,662
Do you know?
212
00:09:51,746 --> 00:09:52,830
Do you?
213
00:09:52,914 --> 00:09:54,040
No.
214
00:10:05,343 --> 00:10:08,221
- The shoot tips are fresh.
- They are.
215
00:10:09,013 --> 00:10:10,097
Miss.
216
00:10:10,765 --> 00:10:13,226
There are not many ingredients,
217
00:10:13,309 --> 00:10:16,521
but the ones remaining are pretty fresh.
218
00:10:17,897 --> 00:10:20,399
You're right.
It's not that they weren't prepared.
219
00:10:20,483 --> 00:10:23,277
The ingredients disappeared,
220
00:10:23,361 --> 00:10:25,571
almost as if someone ran off with them.
221
00:10:25,655 --> 00:10:26,489
What?
222
00:10:30,117 --> 00:10:32,078
Gather round, everyone.
223
00:10:34,956 --> 00:10:37,708
I see you are all hard at work.
224
00:10:38,292 --> 00:10:40,920
Someone high up is visiting from Hanyang.
225
00:10:41,003 --> 00:10:44,590
If you do not serve them a meal
with nine side dishes,
226
00:10:44,674 --> 00:10:45,800
it will be an absolute disaster.
227
00:10:45,883 --> 00:10:48,803
So use every last bit of strength you have
to prepare the meal.
228
00:10:49,720 --> 00:10:52,306
This is pure madness.
229
00:10:52,390 --> 00:10:54,392
All I ever made was soybean paste soup,
230
00:10:54,475 --> 00:10:56,185
and now you want a meal
with nine side dishes?
231
00:10:56,894 --> 00:10:58,229
Wait, mister.
232
00:10:58,854 --> 00:10:59,730
What?
233
00:10:59,814 --> 00:11:03,609
I'm sorry to ask this,
but why should we prepare that?
234
00:11:03,693 --> 00:11:05,403
You were not taken for the chaehong.
235
00:11:05,486 --> 00:11:08,197
Then you should send us all home.
236
00:11:09,448 --> 00:11:11,117
You were brought here,
237
00:11:11,200 --> 00:11:13,202
and you cannot leave without permission.
238
00:11:13,286 --> 00:11:15,037
But we didn't commit any crime.
239
00:11:15,121 --> 00:11:16,789
How dare you talk back to me?
240
00:11:16,872 --> 00:11:18,833
Do you need a good flogging
to come to your senses?
241
00:11:19,792 --> 00:11:22,837
Miss, you really need to stop.
242
00:11:24,755 --> 00:11:28,551
If we do this well,
243
00:11:28,634 --> 00:11:30,303
will you let us go?
244
00:11:30,386 --> 00:11:32,930
If you were to prepare a great meal,
then I guess so.
245
00:11:33,806 --> 00:11:34,849
All right then.
246
00:11:35,474 --> 00:11:37,143
How old are the visitors?
247
00:11:37,768 --> 00:11:39,687
What? You mean their age?
248
00:11:39,770 --> 00:11:42,690
What food do they like? Meat? Seafood?
249
00:11:42,773 --> 00:11:43,649
Are they allergic…
250
00:11:44,567 --> 00:11:46,694
- I mean, is there anything they can't eat?
- How would I know?
251
00:11:46,777 --> 00:11:49,280
Stop yapping and get to work. Now!
252
00:11:49,947 --> 00:11:51,282
Wait.
253
00:11:51,365 --> 00:11:55,202
Cooking food
isn't the same as making an object.
254
00:11:55,286 --> 00:11:56,954
It's not something
you can just throw together.
255
00:11:57,038 --> 00:12:00,666
Are you saying
you want me to find out all those details?
256
00:12:00,750 --> 00:12:02,251
You said they were important people.
257
00:12:02,335 --> 00:12:03,586
Do you just want me to do as I please?
258
00:12:04,462 --> 00:12:07,214
Cooking is about
putting your heart into the dish.
259
00:12:07,798 --> 00:12:09,592
My goodness.
260
00:12:09,675 --> 00:12:11,093
Who are you?
261
00:12:17,850 --> 00:12:19,894
Well, I'm not from here.
262
00:12:19,977 --> 00:12:21,062
I'm a chef…
263
00:12:21,937 --> 00:12:23,647
I mean, I'm a cook.
264
00:12:23,731 --> 00:12:25,983
I can't cook a good meal
265
00:12:26,067 --> 00:12:28,027
without knowing anything about the guests.
266
00:12:28,110 --> 00:12:29,695
You are quite the brazen one.
267
00:12:29,779 --> 00:12:32,323
How dare you make up such an excuse?
268
00:12:32,406 --> 00:12:33,491
It's not an excuse.
269
00:12:34,075 --> 00:12:37,495
Everyone here is new to this kitchen,
270
00:12:37,578 --> 00:12:39,372
and there are almost no ingredients.
271
00:12:39,455 --> 00:12:41,332
What would happen
if we chose to cook the wrong dish?
272
00:12:41,415 --> 00:12:43,626
You don't want that, do you?
273
00:12:50,341 --> 00:12:51,217
What you said…
274
00:12:52,843 --> 00:12:54,053
is correct.
275
00:12:54,720 --> 00:12:56,806
- My word.
- Oh, save me.
276
00:12:56,889 --> 00:12:58,516
What do you suggest we do?
277
00:12:58,599 --> 00:13:00,768
I need to know basic details
like the guests' tastes,
278
00:13:00,851 --> 00:13:02,561
their age, and their occupation.
279
00:13:02,645 --> 00:13:03,687
And once you know that,
280
00:13:03,771 --> 00:13:05,106
will you be able to complete a dish
281
00:13:05,189 --> 00:13:07,650
that will satisfy them
within the given time?
282
00:13:07,733 --> 00:13:10,569
It'll be the guests who decide
whether they like the food or not,
283
00:13:10,653 --> 00:13:11,946
but I'm confident.
284
00:13:12,029 --> 00:13:14,407
Even though
the ingredients are insufficient?
285
00:13:14,490 --> 00:13:17,535
Even so, there's still a shot
if the food is to the guests' taste
286
00:13:17,618 --> 00:13:19,870
and it's made with care.
287
00:13:20,454 --> 00:13:22,415
Using the best ingredients
288
00:13:22,498 --> 00:13:25,793
doesn't always mean
you make the best dish.
289
00:13:27,253 --> 00:13:29,255
Oh my, miss.
290
00:13:32,007 --> 00:13:33,217
Very well.
291
00:13:33,300 --> 00:13:36,887
However, you must take responsibility
for what you said.
292
00:13:36,971 --> 00:13:39,890
One wrong move,
and you could lose your life.
293
00:13:40,975 --> 00:13:42,268
My life?
294
00:13:44,728 --> 00:13:46,063
Then I have a condition too.
295
00:13:46,647 --> 00:13:47,481
A condition?
296
00:13:47,565 --> 00:13:50,776
If the guests are satisfied with my food,
297
00:13:51,444 --> 00:13:52,278
I want you
298
00:13:53,195 --> 00:13:55,114
to release us all tonight.
299
00:13:55,906 --> 00:13:56,782
Very well.
300
00:13:57,491 --> 00:13:58,868
Follow me.
301
00:14:04,081 --> 00:14:05,332
Listen carefully.
302
00:14:05,916 --> 00:14:06,917
Today's guests
303
00:14:07,001 --> 00:14:10,045
are the father and son from the powerful
and influential Im family.
304
00:14:10,755 --> 00:14:12,715
The father is Im Seo-hong,
the Second Minister of Works,
305
00:14:12,798 --> 00:14:14,717
a seasoned official
who has held various key positions
306
00:14:14,800 --> 00:14:16,427
since the late king's reign.
307
00:14:16,510 --> 00:14:18,387
His son,
Chief Royal Secretary Im Song-jae,
308
00:14:18,471 --> 00:14:21,432
is an uibin married to Princess Hwisuk,the king's half-sister.
309
00:14:21,515 --> 00:14:23,976
UIBIN: HUSBAND OF A PRINCESS
310
00:14:24,059 --> 00:14:25,102
Block this!
311
00:14:25,186 --> 00:14:26,645
Im Song-jae was the Crown Prince's cohort,
312
00:14:26,729 --> 00:14:30,024
and he and the king are close friends
who grew up together.
313
00:14:30,107 --> 00:14:31,108
Stop right there, Song-jae!
314
00:14:31,192 --> 00:14:32,359
Come forth!
315
00:14:33,569 --> 00:14:34,779
Out of the way, fool.
316
00:14:34,862 --> 00:14:36,781
They ruined countless families
317
00:14:36,864 --> 00:14:39,033
by using the chaehong as an excuse.
318
00:14:42,286 --> 00:14:44,288
Be gentle!
319
00:14:44,371 --> 00:14:46,957
They are especially pickyabout the jeopbingaek,
320
00:14:47,041 --> 00:14:48,959
which is the hospitality meal.
321
00:14:49,710 --> 00:14:52,087
You may serve the best food you can,
322
00:14:52,171 --> 00:14:54,298
and yet they always find fault with it.
323
00:14:54,381 --> 00:14:55,466
What is this?
324
00:14:58,135 --> 00:15:00,012
Once you get on their wrong side,
325
00:15:00,095 --> 00:15:01,889
you must offer a great bribe.
326
00:15:02,556 --> 00:15:04,183
If you cannot afford that,
327
00:15:04,266 --> 00:15:06,310
you are likely to be tortured.
328
00:15:09,897 --> 00:15:11,273
Does that answer your questions?
329
00:15:11,357 --> 00:15:14,652
What? They nitpick about the food
served to them?
330
00:15:14,735 --> 00:15:16,779
They're the absolute worst, aren't they?
331
00:15:18,572 --> 00:15:20,616
I should teach them
332
00:15:21,116 --> 00:15:23,702
that they shouldn't mess around with food.
333
00:15:24,286 --> 00:15:25,496
You need to prepare a table for four.
334
00:15:25,996 --> 00:15:27,039
Get to it.
335
00:15:27,122 --> 00:15:28,040
Okay.
336
00:15:29,500 --> 00:15:30,918
Don't forget our promise.
337
00:15:47,810 --> 00:15:49,979
Okay. Gather round, everyone.
338
00:15:50,062 --> 00:15:51,939
- What?
- What now?
339
00:15:52,022 --> 00:15:54,316
Thanks for speaking up for us.
340
00:15:54,400 --> 00:15:56,569
- That was something.
- You were great.
341
00:15:56,652 --> 00:15:59,363
Not at all. We all have to get out alive.
342
00:16:00,573 --> 00:16:03,742
We're cooking for very picky guests,
343
00:16:03,826 --> 00:16:05,286
and we need to make four portions.
344
00:16:05,870 --> 00:16:09,039
We don't have much time,
so we must decide what to do first.
345
00:16:09,123 --> 00:16:11,041
Will you all follow my lead?
346
00:16:11,125 --> 00:16:14,336
Of course. It is all or nothing.
347
00:16:14,420 --> 00:16:16,630
Do not even worry.
348
00:16:16,714 --> 00:16:18,841
While waiting for you to get back,
349
00:16:18,924 --> 00:16:21,260
we gathered
all the ingredients we could find.
350
00:16:21,343 --> 00:16:23,012
Did you? Where are they?
351
00:16:23,095 --> 00:16:25,514
- Right here.
- They are all here.
352
00:16:25,598 --> 00:16:26,891
This is great.
353
00:16:39,528 --> 00:16:42,156
Everyone has different tastes.
354
00:16:42,740 --> 00:16:44,366
But the guests today are noblemen,
355
00:16:44,450 --> 00:16:46,201
and influential ones at that.
356
00:16:46,285 --> 00:16:48,996
They won't be satisfied
with just any dish.
357
00:16:51,165 --> 00:16:52,166
There's nothing.
358
00:16:52,833 --> 00:16:55,753
There's nothing to serve as a main dish.
359
00:17:02,051 --> 00:17:03,344
It's meat.
360
00:17:06,805 --> 00:17:08,182
- Gosh.
- That is big.
361
00:17:11,477 --> 00:17:12,770
It's fresh.
362
00:17:12,853 --> 00:17:16,357
I found it hidden away in a pot.
363
00:17:17,232 --> 00:17:19,193
You certainly do have the nose of a dog.
Good job.
364
00:17:19,777 --> 00:17:21,362
Well done.
365
00:17:21,445 --> 00:17:23,948
All right. I'll use this to take my shot.
366
00:17:24,490 --> 00:17:26,825
A French-style steak.
367
00:17:26,909 --> 00:17:28,243
The dish we're going to make…
368
00:17:29,787 --> 00:17:30,996
is a steak!
369
00:17:31,080 --> 00:17:32,373
"Stack"?
370
00:17:32,957 --> 00:17:35,417
- "Stack"? What is that?
- "Stack."
371
00:17:35,501 --> 00:17:39,004
Can you not tell? It is a meat dish.
372
00:17:39,088 --> 00:17:40,923
Let us hurry up and get moving!
373
00:17:41,006 --> 00:17:42,132
Just do as she says.
374
00:17:42,216 --> 00:17:43,926
- Bring that here.
- All right.
375
00:17:44,009 --> 00:17:45,803
- This way.
- Go over there.
376
00:17:45,886 --> 00:17:47,930
My lord, will this be all right?
377
00:17:48,555 --> 00:17:50,557
She did not seem to be lying.
378
00:17:50,641 --> 00:17:52,893
I could tell
how sincere she was about food.
379
00:17:52,977 --> 00:17:56,063
I am still not too sure about this.
380
00:17:56,146 --> 00:17:57,690
It does not matter.
381
00:17:57,773 --> 00:17:59,650
If anything goes wrong,
382
00:17:59,733 --> 00:18:01,986
they will pay the price.
383
00:18:02,069 --> 00:18:04,029
Oh, that is right.
384
00:18:04,738 --> 00:18:06,281
What happened to Mi-hyang?
385
00:18:06,865 --> 00:18:08,075
Oh, right.
386
00:18:08,742 --> 00:18:12,830
She left the village with her nanny
moments ago.
387
00:18:13,330 --> 00:18:17,209
It would have been nice
if you could have said goodbye.
388
00:18:18,043 --> 00:18:20,045
She is dead to me now.
389
00:18:21,130 --> 00:18:23,007
Yes, my lord.
390
00:18:30,639 --> 00:18:31,682
It has a strong aroma.
391
00:18:31,765 --> 00:18:32,766
Of course.
392
00:18:32,850 --> 00:18:36,186
It is from Mount Nogo in our village.
393
00:18:36,270 --> 00:18:37,104
I like it.
394
00:18:40,566 --> 00:18:43,277
No, wait. You have to roast them first
to get rid of the fishy smell.
395
00:18:43,360 --> 00:18:46,697
These anchovies are from Deokjeok Island
on the west coast, and--
396
00:18:46,780 --> 00:18:47,865
No.
397
00:18:47,948 --> 00:18:50,034
You need to roast them
to get rid of the fishy smell.
398
00:18:51,160 --> 00:18:52,202
Make a loop,
399
00:18:53,495 --> 00:18:56,457
- put it through, and tighten it.
- Like this.
400
00:18:56,540 --> 00:18:57,416
There.
401
00:18:58,042 --> 00:18:58,876
Will this do?
402
00:19:03,172 --> 00:19:04,048
Rich, right?
403
00:19:04,131 --> 00:19:06,425
These are fermented shrimp from Mapo Port.
404
00:19:06,508 --> 00:19:07,760
They taste great.
405
00:19:07,843 --> 00:19:10,220
Please stir-fry them
until they turn into powder.
406
00:19:25,027 --> 00:19:26,737
It's way too tough.
407
00:19:27,696 --> 00:19:30,866
It has too much silver skin
and almost no marbled fat, so it's tough.
408
00:19:38,332 --> 00:19:41,543
Oh my, what kind of meat is this
that not even a knife can cut through?
409
00:19:41,627 --> 00:19:44,755
This thing is as tough as rope.
410
00:19:44,838 --> 00:19:48,050
Is it because it was a bull
that was used for farming?
411
00:19:49,176 --> 00:19:50,219
What should I do?
412
00:19:51,678 --> 00:19:53,639
No. Think, Yeon Ji-young.
413
00:19:57,893 --> 00:20:00,187
Yeah. That's it.
414
00:20:00,771 --> 00:20:03,524
Sangajapbang,
the old cookbook my father showed me.
415
00:20:04,942 --> 00:20:07,778
To cook beef that's too tough to even cut,
416
00:20:08,403 --> 00:20:10,447
I can use the jeonchisu method.
417
00:20:14,034 --> 00:20:14,868
RARE
418
00:20:14,952 --> 00:20:15,786
COOK AT 55°C FOR 30 MINS
419
00:20:15,869 --> 00:20:16,870
That's it!
420
00:20:17,371 --> 00:20:18,705
There's a corresponding
French cooking method.
421
00:20:19,248 --> 00:20:21,834
The sous vide method
used to tenderize meat.
422
00:20:22,417 --> 00:20:23,752
Low-temperature cooking.
423
00:20:27,714 --> 00:20:29,883
Okay, there's oil.
424
00:20:30,509 --> 00:20:32,302
- Gil-geum, get me some hanji.
- Yes?
425
00:20:32,386 --> 00:20:34,138
As in paper?
Why do you need expensive hanji--
426
00:20:34,221 --> 00:20:35,347
It's urgent. Hurry.
427
00:20:35,430 --> 00:20:38,308
- You have to get it.
- I will be quick.
428
00:20:41,019 --> 00:20:41,895
Okay.
429
00:20:41,979 --> 00:20:42,813
JAHONGWON
430
00:20:42,896 --> 00:20:44,982
Is there still no news from His Majesty?
431
00:20:45,065 --> 00:20:46,400
No, Your Grace.
432
00:20:47,025 --> 00:20:50,904
The Urimwi accompanied him,
so I am sure he is safe.
433
00:20:50,988 --> 00:20:52,656
If you hear any urgent news,
inform me first.
434
00:20:52,739 --> 00:20:54,032
KANG MOK-JU
FOURTH JUNIOR CONSORT, YI HEON'S CONCUBINE
435
00:20:54,116 --> 00:20:57,661
Yes, Your Grace. Do not worry too much.
436
00:20:57,744 --> 00:21:00,706
Did the Im father and son
head to the Gyeonggi Governor's Office?
437
00:21:00,789 --> 00:21:03,083
They should have arrived by now.
438
00:21:03,167 --> 00:21:04,293
I am rather curious
439
00:21:04,376 --> 00:21:08,672
to see how the expression on the proud
Hong Gyeong-dal's face will change
440
00:21:08,755 --> 00:21:12,259
when he sees his granddaughter
get taken away for the chaehong.
441
00:21:17,890 --> 00:21:19,725
Come forth!
442
00:21:22,644 --> 00:21:23,729
I, Hong Eon-uk, extend my greetings
443
00:21:23,812 --> 00:21:25,981
to the Second Minister of Works
and Chief Royal Secretary.
444
00:21:27,691 --> 00:21:30,652
Very well. Is your father in good health?
445
00:21:30,736 --> 00:21:34,323
He is well, thanks to your concern.
446
00:21:34,907 --> 00:21:35,824
Please follow me.
447
00:22:37,844 --> 00:22:39,638
But miss,
448
00:22:39,721 --> 00:22:43,725
why did you wrap the meat in kelp?
449
00:22:43,809 --> 00:22:45,310
The meat is too tough,
450
00:22:45,394 --> 00:22:47,479
and maturing it with kelp makes it tender.
451
00:22:47,562 --> 00:22:49,231
How fascinating.
452
00:22:55,779 --> 00:22:57,656
Gil-geum, we have to add
cold water to this.
453
00:22:57,739 --> 00:22:59,658
But we went through
all that trouble to boil it,
454
00:22:59,741 --> 00:23:01,034
and now you want to add cold…
455
00:23:01,618 --> 00:23:02,995
Okay.
456
00:23:05,622 --> 00:23:07,958
I will pour it in now.
457
00:23:17,801 --> 00:23:19,678
But miss,
458
00:23:19,761 --> 00:23:24,349
can you not grill the meat over a fire
or boil it in water?
459
00:23:24,433 --> 00:23:25,600
- Yes.
- Right.
460
00:23:26,184 --> 00:23:30,022
This is the only way
to tenderize tough meat.
461
00:23:36,028 --> 00:23:38,905
- Oh my, miss! What are you doing?
- Oh my goodness.
462
00:23:38,989 --> 00:23:40,657
It is still hot!
463
00:23:40,741 --> 00:23:42,617
Are you checking how hot it is?
464
00:23:42,701 --> 00:23:46,997
The best temperature to make tender meat
is between 49 and 55°C.
465
00:23:47,706 --> 00:23:48,707
But…
466
00:23:49,916 --> 00:23:51,084
One more scoop.
467
00:23:58,216 --> 00:23:59,509
Stop. That's enough.
468
00:24:08,185 --> 00:24:10,395
If heated for a long time
in lukewarm water,
469
00:24:10,479 --> 00:24:13,315
a protein in the meat
called myosin reacts,
470
00:24:13,398 --> 00:24:15,317
making the meat tender.
471
00:24:15,400 --> 00:24:17,652
This is the sous vide method.
472
00:24:19,613 --> 00:24:21,281
- One more scoop.
- Okay.
473
00:24:23,867 --> 00:24:25,368
The temperature of boiling water
is 100 degrees,
474
00:24:25,452 --> 00:24:27,829
and room-temperature water
is around 20 degrees.
475
00:24:27,913 --> 00:24:29,289
If you mix the two waters,
476
00:24:29,372 --> 00:24:31,083
the temperature levels out
at around 55 degrees,
477
00:24:31,166 --> 00:24:33,418
making sous vide cooking possible.
478
00:24:34,961 --> 00:24:38,465
Miss, are you sure your hand--
479
00:24:40,926 --> 00:24:42,052
I don't have a thermometer,
480
00:24:42,135 --> 00:24:43,887
so I have to trust the senses
in my fingertips.
481
00:24:43,970 --> 00:24:47,015
But your hand has turned red.
482
00:24:47,724 --> 00:24:48,558
Don't worry.
483
00:24:49,476 --> 00:24:51,812
I've done sous vide cooking
countless times before.
484
00:24:54,981 --> 00:24:58,401
Let me see.
485
00:25:01,029 --> 00:25:04,241
Let me take a good look at your face.
486
00:25:04,324 --> 00:25:06,493
You are too shy.
487
00:25:06,952 --> 00:25:07,786
Are you angry?
488
00:25:08,370 --> 00:25:09,204
Very well.
489
00:25:10,163 --> 00:25:11,039
Why…
490
00:25:11,123 --> 00:25:12,040
Hey!
491
00:25:13,083 --> 00:25:15,252
That is big. Your mole is too big.
492
00:25:15,794 --> 00:25:17,587
Your eyes are too big.
493
00:25:17,671 --> 00:25:18,839
Your mouth is too big.
494
00:25:20,590 --> 00:25:21,424
You are too tall.
495
00:25:21,508 --> 00:25:23,927
Were you in such a hurry
that you left your neck at home?
496
00:25:24,886 --> 00:25:26,012
Oh goodness!
497
00:25:26,096 --> 00:25:27,764
Escort this old lady out!
498
00:25:28,682 --> 00:25:33,270
How will we ever face His Majesty?
499
00:25:33,353 --> 00:25:35,147
I agree, Father.
500
00:25:35,230 --> 00:25:38,775
Everyone talks about
the village's great beauty,
501
00:25:39,359 --> 00:25:42,362
and I expected you to bring her
out of loyalty to your king.
502
00:25:47,075 --> 00:25:50,495
I have no idea who you speak of.
503
00:25:51,955 --> 00:25:53,957
Who was it again?
504
00:25:54,040 --> 00:25:55,333
Was it…
505
00:25:56,084 --> 00:25:57,669
Governor Hong's
506
00:25:58,962 --> 00:25:59,796
granddaughter?
507
00:26:02,591 --> 00:26:03,550
My lord.
508
00:26:04,968 --> 00:26:06,845
What are you saying?
509
00:26:07,387 --> 00:26:08,930
Mi-hyang is but a young girl.
510
00:26:09,764 --> 00:26:11,224
As you are aware,
511
00:26:11,308 --> 00:26:13,935
this is a chaehong for His Majesty.
512
00:26:33,914 --> 00:26:35,498
- Oh my.
- My word.
513
00:26:36,249 --> 00:26:38,752
- It looks delicious.
- Goodness.
514
00:26:41,087 --> 00:26:41,922
My goodness.
515
00:26:44,716 --> 00:26:46,176
Thank goodness it worked.
516
00:26:48,511 --> 00:26:50,680
It smells amazing!
517
00:26:50,764 --> 00:26:52,390
Can I have a look too?
518
00:26:53,099 --> 00:26:54,726
It does not look cooked.
519
00:26:54,809 --> 00:26:56,061
I should taste it.
520
00:27:00,190 --> 00:27:01,524
It is delicious!
521
00:27:03,151 --> 00:27:04,402
That is amazing!
522
00:27:04,486 --> 00:27:06,821
What is this, miss?
523
00:27:07,530 --> 00:27:11,201
This is called
the sous vide cooking method.
524
00:27:11,284 --> 00:27:16,915
I see, cooking meat in water like that
is called "sous vido."
525
00:27:16,998 --> 00:27:19,292
It's not done yet. We have to sear it now.
526
00:27:19,376 --> 00:27:20,293
- "Cheer"?
- What?
527
00:27:20,919 --> 00:27:21,962
Please get me some rice straw.
528
00:27:22,045 --> 00:27:25,382
- I guess she needs it for cheering.
- Let us get it then.
529
00:27:26,216 --> 00:27:27,175
So,
530
00:27:27,801 --> 00:27:29,344
how old are you now?
531
00:27:29,970 --> 00:27:33,390
My lord. The feast is ready.
532
00:27:34,641 --> 00:27:36,268
The seokban is ready.
533
00:27:36,351 --> 00:27:38,645
They say public duty
comes before private matters,
534
00:27:38,728 --> 00:27:40,522
so how about we dine first?
535
00:27:43,233 --> 00:27:44,401
Dinner, you say?
536
00:27:47,988 --> 00:27:49,489
Let us do that.
537
00:27:51,241 --> 00:27:52,826
Welcome.
538
00:27:52,909 --> 00:27:56,079
The trip must have been long and arduous.
539
00:27:57,747 --> 00:27:59,124
So,
540
00:27:59,207 --> 00:28:01,710
is His Majesty well?
541
00:28:01,793 --> 00:28:05,213
Do you ask because you do not know,
Governor Hong?
542
00:28:05,297 --> 00:28:06,548
Your letters of appeal
543
00:28:06,631 --> 00:28:10,677
requesting that His Majesty
depose Fourth Junior Consort Kang
544
00:28:10,760 --> 00:28:13,888
caused quite an uproar in the palace.
545
00:28:13,972 --> 00:28:16,099
Oh, come on, Father.
546
00:28:16,182 --> 00:28:19,185
Why would you bring that up here?
547
00:28:19,269 --> 00:28:20,562
You are embarrassing him.
548
00:28:20,645 --> 00:28:23,273
It is fine. You can speak freely.
549
00:28:23,356 --> 00:28:27,986
Well, it is a fact
that the letters displeased His Majesty.
550
00:28:28,069 --> 00:28:29,404
Is that why
551
00:28:30,030 --> 00:28:32,782
he sent his chaehong inspectors
all the way here?
552
00:28:33,575 --> 00:28:34,659
You are mistaken.
553
00:28:35,994 --> 00:28:37,495
That is a separate matter.
554
00:28:37,579 --> 00:28:41,833
Goodness, I am famished after a long trip,
555
00:28:42,459 --> 00:28:45,670
and all you serve us are tea and snacks?
556
00:28:47,047 --> 00:28:48,340
I apologize, my lord.
557
00:28:49,049 --> 00:28:50,050
We will get the meal--
558
00:28:51,343 --> 00:28:53,219
How direct you both are.
559
00:28:54,137 --> 00:28:55,805
Come on now. Serve the food.
560
00:28:56,473 --> 00:28:57,599
Yes, my lord.
561
00:28:57,682 --> 00:29:00,018
We will serve the prepared feast.
562
00:29:16,868 --> 00:29:18,411
My goodness.
563
00:29:18,495 --> 00:29:21,164
Well, this is just…
564
00:29:21,247 --> 00:29:24,709
It seems this region
was the only one to suffer a famine.
565
00:29:29,673 --> 00:29:32,300
I am afraid we cannot accept this dinner.
566
00:29:32,384 --> 00:29:34,386
The jeopbingaek
a governor serves to his guests
567
00:29:35,095 --> 00:29:37,097
should reflect the region's
landscapes and customs,
568
00:29:37,180 --> 00:29:39,057
such that one can discern the geography,
the people's sentiment,
569
00:29:39,140 --> 00:29:41,768
and even the success of the harvest
from the meal alone.
570
00:29:41,851 --> 00:29:46,731
However, all I see on this table
are a few pieces of meat.
571
00:29:46,815 --> 00:29:50,402
This is not at all different
from a barbarian's fare.
572
00:29:50,485 --> 00:29:52,821
What a disappointment.
573
00:29:52,904 --> 00:29:57,617
You do not deserve the title of a governor
who is expected to watch over the people.
574
00:29:57,701 --> 00:29:59,869
It seems you do not think much of us
575
00:29:59,953 --> 00:30:03,248
when we are here
carrying out a royal command.
576
00:30:04,708 --> 00:30:06,668
How do you explain this?
577
00:30:07,544 --> 00:30:11,548
The truth is, we had a problem
with the kitchen maids last night.
578
00:30:11,631 --> 00:30:14,259
It seems that this was a mistake
made by the newly appointed cook.
579
00:30:14,342 --> 00:30:16,010
I ask that you forgive the discourtesy.
580
00:30:17,470 --> 00:30:19,472
I was unaware of what went on
in my own household
581
00:30:19,556 --> 00:30:21,307
and committed such a grave discourtesy.
582
00:30:21,391 --> 00:30:22,892
I sincerely apologize.
583
00:30:22,976 --> 00:30:24,561
This will not do!
584
00:30:24,644 --> 00:30:27,939
How could you insult us so blatantly?
585
00:30:31,735 --> 00:30:32,569
In that case,
586
00:30:33,820 --> 00:30:35,697
will you offer something else?
587
00:30:36,281 --> 00:30:39,284
Something else? What exactly do you mean?
588
00:30:40,785 --> 00:30:43,997
Whatever it may be,
it would not make a difference.
589
00:30:44,080 --> 00:30:46,249
I will call forth the cook
who prepared this
590
00:30:46,332 --> 00:30:48,585
and punish them myself.
591
00:30:49,127 --> 00:30:50,336
So please do not be so angry.
592
00:30:51,254 --> 00:30:54,549
Official Hong, what do you mean?
593
00:30:54,632 --> 00:30:58,428
Bring all the cooks from the kitchen!
594
00:30:58,511 --> 00:31:00,138
Yes, my lord.
595
00:31:09,189 --> 00:31:13,276
Let's think of what to do when I get out.
596
00:31:13,860 --> 00:31:15,987
I don't know how I got here,
597
00:31:17,405 --> 00:31:19,491
but I can't waste my time doing nothing.
598
00:31:24,621 --> 00:31:25,622
What are you doing, Gil-geum?
599
00:31:26,998 --> 00:31:31,377
Whenever you find free food,
you must take whatever you can.
600
00:31:32,587 --> 00:31:33,630
There.
601
00:31:34,631 --> 00:31:36,591
- Drag them all out!
- Yes, sir!
602
00:31:36,674 --> 00:31:39,344
- Oh no!
- Not again!
603
00:31:39,427 --> 00:31:40,678
What now?
604
00:31:41,805 --> 00:31:43,556
What is going on?
605
00:31:43,640 --> 00:31:45,517
- No!
- Let go of me!
606
00:31:45,600 --> 00:31:47,852
What is this about? Miss! Oh my!
607
00:31:52,315 --> 00:31:54,025
- Oh my gosh.
- Spare us, please!
608
00:31:54,108 --> 00:31:56,319
Food served to a noble
609
00:31:56,402 --> 00:31:59,781
should be made with all the
natural ingredients from the region!
610
00:31:59,864 --> 00:32:03,117
However, the food on these tables
is nothing but a few slices of meat!
611
00:32:03,201 --> 00:32:05,370
- How is this a proper jeopbingaek?
- What the heck is going on?
612
00:32:05,453 --> 00:32:08,164
I will punish you severely for your crime.
613
00:32:09,499 --> 00:32:11,584
Please forgive us!
614
00:32:11,668 --> 00:32:13,545
They didn't even eat it yet.
615
00:32:14,128 --> 00:32:15,588
Are they trying to nitpick?
616
00:32:16,172 --> 00:32:19,968
I'm sorry, but did you even try the food
before criticizing it?
617
00:32:20,552 --> 00:32:23,012
If you didn't, this is quite unfair.
618
00:32:23,096 --> 00:32:26,474
The meal on those tables
holds the essence of nature itself.
619
00:32:26,558 --> 00:32:28,268
You are a bold wench.
620
00:32:28,977 --> 00:32:32,105
Did you say this meal
holds the nature of this region?
621
00:32:33,022 --> 00:32:34,649
Yes, I did.
622
00:32:34,732 --> 00:32:36,317
Tell me how that is.
623
00:32:36,401 --> 00:32:39,529
If you speak nonsense,
you will have to pay the price.
624
00:32:40,446 --> 00:32:43,867
It won't taste good if it gets cold,
so let's get them to eat it first.
625
00:32:45,952 --> 00:32:47,245
My lord.
626
00:32:47,328 --> 00:32:50,373
You must taste food to appreciate it.
627
00:32:50,456 --> 00:32:52,959
I'll explain after you try it.
628
00:32:53,042 --> 00:32:56,212
How dare you, you insolent thing!
629
00:32:56,880 --> 00:32:58,756
My goodness.
630
00:33:00,425 --> 00:33:03,303
You have prepared
quite an amusing show, Governor.
631
00:33:03,386 --> 00:33:07,390
Perhaps I shall show you
what I have prepared.
632
00:33:08,266 --> 00:33:09,601
Bring her in!
633
00:33:09,684 --> 00:33:10,727
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
634
00:33:12,228 --> 00:33:13,688
My lady!
635
00:33:13,771 --> 00:33:15,565
Oh dear. My lady!
636
00:33:16,858 --> 00:33:18,109
Mi-hyang!
637
00:33:18,192 --> 00:33:19,569
- Father…
- My lady.
638
00:33:20,653 --> 00:33:21,905
Mi-hyang.
639
00:33:22,947 --> 00:33:24,157
Mi-hyang.
640
00:33:24,782 --> 00:33:26,534
Mi-hyang…
641
00:33:28,620 --> 00:33:30,121
How dare you!
642
00:33:30,705 --> 00:33:32,165
What do you think, Governor Hong?
643
00:33:32,248 --> 00:33:34,709
Is my surprise to your liking?
644
00:33:37,253 --> 00:33:39,172
If what she said is true,
645
00:33:39,255 --> 00:33:42,634
we will consider this a proper jeopbingaek
and leave in peace.
646
00:33:42,717 --> 00:33:43,676
If not…
647
00:33:45,762 --> 00:33:48,348
I will take your granddaughter with me.
648
00:33:50,099 --> 00:33:52,685
HONG
649
00:33:52,769 --> 00:33:53,937
This is a chaehong plaque.
650
00:33:55,104 --> 00:33:56,481
It is a royal command.
651
00:33:57,065 --> 00:33:59,817
So that punkis the chaehong inspector, huh?
652
00:33:59,901 --> 00:34:02,195
Im Song-jae, the most treacherous subject.
653
00:34:04,364 --> 00:34:07,200
You are unbelievably impertinent.
654
00:34:07,283 --> 00:34:11,037
You may be the Chief Royal Secretary
favored by His Majesty,
655
00:34:11,120 --> 00:34:13,164
but you cannot threaten me
656
00:34:13,247 --> 00:34:16,417
or demand to take my granddaughter
for the chaehong!
657
00:34:17,001 --> 00:34:20,672
You are a human being,
and you should be ashamed!
658
00:34:20,755 --> 00:34:22,882
Please calm down, Governor,
659
00:34:22,966 --> 00:34:26,135
or your family line may end here.
660
00:34:26,719 --> 00:34:29,681
You are the much respected
and honored Governor Hong Gyeong-dal,
661
00:34:29,764 --> 00:34:34,102
and you should know better
than to lash out like this.
662
00:34:34,769 --> 00:34:36,020
Hong Gyeong-dal?
663
00:34:36,688 --> 00:34:38,106
I will pretend I did not hear that.
664
00:34:38,189 --> 00:34:39,941
As I said before,
665
00:34:40,525 --> 00:34:43,152
if the food that wench made moves me,
666
00:34:43,236 --> 00:34:45,738
then I will pretend
that none of this happened.
667
00:34:45,822 --> 00:34:47,907
So please calm yourself, Governor.
668
00:34:56,582 --> 00:34:58,960
Now, please taste the food.
669
00:34:59,794 --> 00:35:01,504
Oh, before we do that,
670
00:35:02,797 --> 00:35:06,759
I must put the wench who made this
in her place.
671
00:35:06,843 --> 00:35:08,011
No way.
672
00:35:08,094 --> 00:35:10,179
All I did was cook!
673
00:35:10,263 --> 00:35:11,639
Tell me.
674
00:35:11,723 --> 00:35:14,434
If this meal
does not hold the essence of nature,
675
00:35:14,517 --> 00:35:15,560
what then?
676
00:35:16,978 --> 00:35:18,771
Will you give up your life?
677
00:35:19,355 --> 00:35:22,233
I don't know how to go back anyway,
so what do I have to lose?
678
00:35:22,817 --> 00:35:25,445
The sous vide was perfectly done.
679
00:35:26,988 --> 00:35:28,614
Yes, I will.
680
00:35:28,698 --> 00:35:30,199
So try the food.
681
00:35:30,700 --> 00:35:31,576
Very well.
682
00:35:32,160 --> 00:35:33,661
Miss!
683
00:36:06,569 --> 00:36:08,529
What is this?
684
00:36:15,453 --> 00:36:16,537
This texture.
685
00:36:16,621 --> 00:36:17,789
This taste.
686
00:36:18,498 --> 00:36:20,166
It is a flavor I have never tasted before.
687
00:36:21,459 --> 00:36:24,378
I can barely chew the meat.
688
00:36:24,462 --> 00:36:25,880
It melts away.
689
00:36:25,963 --> 00:36:27,882
The juices fill my mouth.
690
00:36:29,050 --> 00:36:30,093
And this sauce.
691
00:36:30,176 --> 00:36:31,677
What in the world is this?
692
00:36:40,228 --> 00:36:41,896
Guanylic acid in Pyogo mushrooms,
693
00:36:43,397 --> 00:36:45,149
inosinic acid in anchovies,
694
00:36:45,233 --> 00:36:47,944
and glutamic acid in fermented shrimp.
695
00:37:04,836 --> 00:37:09,006
When amino acids from different groups
are combined in specific ratios,
696
00:37:09,090 --> 00:37:11,092
you get a major boost of umami flavor.
697
00:37:11,676 --> 00:37:14,220
The so-called umami bomb that we call
698
00:37:14,303 --> 00:37:15,805
MSG.
699
00:37:16,722 --> 00:37:19,183
It's no different from the modern-day
synthetic seasoning we use.
700
00:37:34,282 --> 00:37:35,491
This is just
701
00:37:35,575 --> 00:37:38,119
a plate of common boiled beef.
702
00:37:57,221 --> 00:37:58,472
What now?
703
00:37:58,556 --> 00:38:01,809
I could not feel
the nature you spoke of in this dish.
704
00:38:03,436 --> 00:38:07,023
They say it's impossible
to stop a human from lying.
705
00:38:07,106 --> 00:38:08,566
Do you have anything to say?
706
00:38:09,984 --> 00:38:11,402
It may look like
707
00:38:11,485 --> 00:38:13,905
I served you nothing but meat,
708
00:38:13,988 --> 00:38:17,825
but I actually used ingredients
from all over this region.
709
00:38:18,451 --> 00:38:20,912
- Is that so?
- The salt you dipped the meat in.
710
00:38:20,995 --> 00:38:23,581
That contains fermented shrimp
from Mapo Port,
711
00:38:23,664 --> 00:38:25,166
anchovies from the west coast,
712
00:38:25,249 --> 00:38:27,835
and Pyogo mushrooms from Mount Nogo.
713
00:38:27,919 --> 00:38:30,463
If that doesn't contain nature,
714
00:38:30,546 --> 00:38:32,924
then what food possibly could?
715
00:38:33,007 --> 00:38:34,383
That is quite strange.
716
00:38:34,467 --> 00:38:36,802
Your words evoke a sense of nature,
717
00:38:36,886 --> 00:38:39,347
but I did not feel or taste it
in your food.
718
00:38:39,430 --> 00:38:41,766
You are lying!
719
00:38:42,975 --> 00:38:44,727
What do you mean, Governor?
720
00:38:44,810 --> 00:38:48,397
I have never tasted
anything like this in my life.
721
00:38:48,481 --> 00:38:53,402
However, you are lying just so you can
take away my granddaughter!
722
00:38:53,486 --> 00:38:57,448
Your treachery will anger
the people and the heavens!
723
00:39:02,453 --> 00:39:03,663
I knew it.
724
00:39:03,746 --> 00:39:06,249
He was never going to tell the truthbecause of the chaehong.
725
00:39:06,332 --> 00:39:07,875
A treacherous subject like you
726
00:39:09,001 --> 00:39:10,044
will die by my hand!
727
00:39:10,127 --> 00:39:11,295
Father!
728
00:39:12,922 --> 00:39:13,839
Father!
729
00:39:13,923 --> 00:39:16,759
This is all due to my incompetence.
730
00:39:16,842 --> 00:39:18,427
Please calm down.
731
00:39:19,011 --> 00:39:20,137
Let go of me.
732
00:39:20,221 --> 00:39:21,514
Father!
733
00:39:22,265 --> 00:39:23,766
You must not do this.
734
00:39:27,061 --> 00:39:28,562
My gosh.
735
00:39:28,646 --> 00:39:31,107
This is truly a sight
that brings forth tears.
736
00:39:32,525 --> 00:39:33,567
"Father."
737
00:39:44,328 --> 00:39:45,329
Do not just stand there.
738
00:39:45,913 --> 00:39:48,374
Strike that criminal at once!
739
00:39:48,457 --> 00:39:51,419
- I am sorry. Forgive us.
- What? Me?
740
00:39:52,795 --> 00:39:54,964
Am I really going to die
an unjust death here?
741
00:39:55,047 --> 00:39:56,465
In Joseon?
742
00:39:56,549 --> 00:40:00,219
God, Buddha, someone! Help me, please.
743
00:40:00,970 --> 00:40:02,596
No!
744
00:40:03,306 --> 00:40:05,433
No, please! Wait!
745
00:40:05,516 --> 00:40:06,934
Blame your cooking.
746
00:40:07,018 --> 00:40:09,186
Nothing was wrong with my cooking!
747
00:40:09,270 --> 00:40:11,147
It's your tongue that's lying!
748
00:40:11,981 --> 00:40:14,275
What are you doing? No, stop it.
749
00:40:16,861 --> 00:40:20,281
No! Save me! Let me go, please!
750
00:40:20,364 --> 00:40:21,407
Father.
751
00:40:28,789 --> 00:40:30,082
No!
752
00:40:32,043 --> 00:40:34,170
Spare me, please.
753
00:40:34,253 --> 00:40:35,338
Halt!
754
00:40:52,313 --> 00:40:55,399
His Majesty the King has arrived!
755
00:40:58,611 --> 00:41:01,364
- Your Majesty!
- Your Majesty!
756
00:41:01,447 --> 00:41:05,117
- Your Majesty!
- Your Majesty!
757
00:41:23,761 --> 00:41:24,887
If what you say is true…
758
00:41:24,970 --> 00:41:27,056
Wait. This voice…
759
00:41:27,932 --> 00:41:29,975
I will try it myself.
760
00:41:30,059 --> 00:41:31,394
No way.
761
00:41:31,477 --> 00:41:33,479
It can't be that fool.
762
00:41:42,029 --> 00:41:43,239
No way!
763
00:41:43,322 --> 00:41:45,199
"Your Majesty"?
764
00:41:52,331 --> 00:41:54,291
Rise, gwinyeo.
765
00:41:54,875 --> 00:41:56,252
I'm screwed.
766
00:41:56,335 --> 00:41:58,629
He really was Yeonhuigun.
767
00:41:59,547 --> 00:42:00,881
Who are you?
768
00:42:00,965 --> 00:42:02,883
Who in the world are you?
769
00:42:03,843 --> 00:42:04,718
Are you crazy?
770
00:42:05,344 --> 00:42:06,595
You crazy fool!
771
00:42:06,679 --> 00:42:08,097
Hey. Do you not
get the situation right now?
772
00:42:08,180 --> 00:42:09,432
I command you as the King of Joseon!
773
00:42:09,515 --> 00:42:11,016
I am the king of this country.
774
00:42:11,100 --> 00:42:14,228
I am the king of this country.
775
00:42:16,564 --> 00:42:19,400
Why are you still on the ground?
776
00:42:19,483 --> 00:42:20,526
Dad.
777
00:42:20,609 --> 00:42:23,737
I'm sorry for leaving you behind.
778
00:42:26,574 --> 00:42:28,033
I wish…
779
00:42:31,203 --> 00:42:32,288
You will wish
780
00:42:32,872 --> 00:42:36,167
you were beaten to death
with a wooden plank instead.
781
00:43:03,169 --> 00:43:06,130
What a simple and humble spread.
782
00:43:06,214 --> 00:43:07,841
Come and taste it first.
783
00:43:07,924 --> 00:43:09,592
What? Me?
784
00:43:11,302 --> 00:43:12,470
Yes, you.
785
00:43:17,642 --> 00:43:18,601
Sure.
786
00:43:47,547 --> 00:43:48,381
Right.
787
00:43:48,464 --> 00:43:51,259
You're a famous gourmet
in the Joseon Dynasty
788
00:43:51,342 --> 00:43:52,677
who has an absolute sense of taste.
789
00:43:52,760 --> 00:43:55,221
Then surely he'll judge fairly, right?
790
00:43:56,848 --> 00:43:59,601
Do not get your hopes up.
791
00:43:59,684 --> 00:44:01,936
If it is not better than the bibinbap…
792
00:44:25,418 --> 00:44:27,545
How can the meat be so tender?
793
00:44:32,342 --> 00:44:34,052
The more I chew,
794
00:44:34,135 --> 00:44:36,179
the more the juices flow and linger.
795
00:44:37,347 --> 00:44:38,640
The light and clean taste
796
00:44:39,849 --> 00:44:42,060
reaches a peak, then melts away.
797
00:44:43,645 --> 00:44:44,604
Wait.
798
00:44:45,438 --> 00:44:46,606
This seasoning…
799
00:45:02,205 --> 00:45:03,247
I truly cannot
800
00:45:03,331 --> 00:45:05,583
believe this taste.
801
00:45:05,667 --> 00:45:08,086
This is the very essence of savory flavor.
802
00:45:12,548 --> 00:45:14,342
What on earth did you make it with?
803
00:45:15,009 --> 00:45:18,137
His taste buds sure are different.
804
00:45:18,221 --> 00:45:20,973
To perceive MSG like that, truly amazing.
805
00:45:21,057 --> 00:45:22,433
He's a gourmet, all right.
806
00:45:25,561 --> 00:45:26,729
Simply put,
807
00:45:26,813 --> 00:45:30,024
it's an item I use
to enrich the flavor of food.
808
00:45:30,108 --> 00:45:33,528
It enhances savoriness
and reduces saltiness.
809
00:45:34,112 --> 00:45:35,196
"Item," you say?
810
00:45:37,573 --> 00:45:38,491
I see.
811
00:45:38,991 --> 00:45:39,951
So that was it.
812
00:46:04,517 --> 00:46:05,893
The pickled omija
813
00:46:05,977 --> 00:46:08,187
and grilled green onions on the side
are incredibly appetizing,
814
00:46:08,271 --> 00:46:10,273
and they pair perfectly with the meat.
815
00:46:10,356 --> 00:46:12,859
This dish is truly…
816
00:46:14,444 --> 00:46:15,778
the greatest taste on the land.
817
00:46:17,155 --> 00:46:17,989
I'm going to live.
818
00:46:18,072 --> 00:46:19,824
I'm going to live!
819
00:46:21,242 --> 00:46:23,745
It tasted rather nostalgic,
820
00:46:23,828 --> 00:46:25,246
and for the first time in a long while,
821
00:46:25,997 --> 00:46:27,999
I was satisfied with the meal.
822
00:46:30,543 --> 00:46:34,881
So why did you
criticize the food so dreadfully?
823
00:46:36,632 --> 00:46:40,636
The meal befits you, Your Majesty,
who rules a nation.
824
00:46:40,720 --> 00:46:42,096
It is only natural
825
00:46:42,180 --> 00:46:45,016
that my insignificant tongue
could not appreciate the flavors.
826
00:46:46,142 --> 00:46:47,935
You're called treacherous for a reason.
827
00:46:48,478 --> 00:46:51,105
I thought you said
you couldn't taste anything earlier.
828
00:46:52,148 --> 00:46:55,651
You surprised me twice today.
829
00:46:59,739 --> 00:47:01,157
I'm a chef!
830
00:47:01,240 --> 00:47:03,034
I'm Chef Yeon Ji-young!
831
00:47:03,117 --> 00:47:05,536
A cook! I'm a cook!
832
00:47:06,162 --> 00:47:07,663
Now that I think about it,
833
00:47:07,747 --> 00:47:10,875
you said you were a cook from Chef,
is that right?
834
00:47:11,626 --> 00:47:13,669
I'm a chef. It's the same thing as a cook.
835
00:47:15,087 --> 00:47:17,340
Judging by your skills,
you were not lying.
836
00:47:17,423 --> 00:47:19,842
- You really are a skilled cook.
- Yes.
837
00:47:22,053 --> 00:47:24,806
Being a cook is traditionally
a man's occupation.
838
00:47:24,889 --> 00:47:27,725
So how did you, a woman, become one?
839
00:47:27,809 --> 00:47:28,851
What's going on?
840
00:47:28,935 --> 00:47:31,354
Is this an interview?
841
00:47:33,773 --> 00:47:36,025
My dad loves to cook,
842
00:47:36,108 --> 00:47:39,654
so tasting food and making it
843
00:47:39,737 --> 00:47:41,072
became a calling.
844
00:47:41,656 --> 00:47:42,990
A calling, you say?
845
00:47:43,074 --> 00:47:46,911
Did you ever regret becoming a cook?
846
00:47:47,912 --> 00:47:51,624
Well, you see,
a calling comes with tribulations.
847
00:47:54,335 --> 00:47:57,588
It's just like how being a king
comes with perks,
848
00:47:57,672 --> 00:48:00,216
but also challenges and hardships.
849
00:48:03,469 --> 00:48:04,303
I see.
850
00:48:04,887 --> 00:48:06,722
Anyway,
851
00:48:06,806 --> 00:48:07,974
I feel most rewarded as a cook
852
00:48:08,057 --> 00:48:10,726
when people with exceptional palates
like you, Your Majesty,
853
00:48:10,810 --> 00:48:13,896
acknowledge my cooking.
854
00:48:19,318 --> 00:48:20,570
What is your name?
855
00:48:21,445 --> 00:48:22,488
It's Yeon Ji-young.
856
00:48:22,572 --> 00:48:24,657
The Yeon family, I see. And your age?
857
00:48:24,740 --> 00:48:25,700
I'm 27.
858
00:48:25,783 --> 00:48:26,617
What?
859
00:48:27,326 --> 00:48:28,661
You are 27 years old?
860
00:48:29,495 --> 00:48:31,789
You are older than you look.
861
00:48:31,873 --> 00:48:33,457
Do you have a jiabi?
862
00:48:34,333 --> 00:48:35,751
Jiabi…
863
00:48:35,835 --> 00:48:37,336
Oh, a husband.
864
00:48:37,420 --> 00:48:39,213
I haven't married yet.
865
00:48:39,297 --> 00:48:42,258
Oh dear. You are unwed at that age?
866
00:48:42,842 --> 00:48:43,843
What a pity.
867
00:48:44,760 --> 00:48:46,971
Oh, no, don't get me wrong.
868
00:48:47,054 --> 00:48:48,514
I'm not from around here,
869
00:48:48,598 --> 00:48:51,559
so it's not like what you think,
Your Majesty.
870
00:48:54,020 --> 00:48:56,188
Then where are you from?
871
00:48:57,189 --> 00:48:58,941
Should I tell the truth?
872
00:48:59,025 --> 00:49:00,026
Or not?
873
00:49:02,653 --> 00:49:04,447
I don't think he'll believe me.
874
00:49:05,197 --> 00:49:06,866
I know this may be hard to believe,
875
00:49:07,909 --> 00:49:09,160
but I'm from…
876
00:49:15,207 --> 00:49:17,084
500 years in the future.
877
00:49:24,300 --> 00:49:25,259
I see.
878
00:49:25,343 --> 00:49:27,511
Does he really believe me?
879
00:49:28,888 --> 00:49:31,474
I will not take your life today.
880
00:49:31,557 --> 00:49:33,851
Do you believe me?
881
00:49:34,435 --> 00:49:36,687
It is a shame
you are not right in your mind,
882
00:49:36,771 --> 00:49:39,941
but your talent saved you today.
883
00:49:42,068 --> 00:49:44,236
So he thinks I'm crazy, huh?
884
00:49:44,320 --> 00:49:47,031
Yeah. Well, I don't believe it myself.
885
00:49:48,491 --> 00:49:50,284
I know it's hard to believe,
886
00:49:50,368 --> 00:49:52,244
but I'm…
887
00:49:52,328 --> 00:49:55,498
I'm from another era that we call Korea.
888
00:49:55,581 --> 00:49:58,209
What is this impertinence
in front of His Majesty? That is enough!
889
00:50:00,002 --> 00:50:00,920
Okay.
890
00:50:02,254 --> 00:50:04,173
Of course you don't believe me.
891
00:50:05,216 --> 00:50:07,051
I'm not crazy.
892
00:50:07,134 --> 00:50:09,637
This is the truth, and I can't help it.
893
00:50:14,183 --> 00:50:16,560
That is enough. Come to the side.
894
00:50:26,570 --> 00:50:28,572
Think what you will.
895
00:50:28,656 --> 00:50:30,324
Just let me go.
896
00:50:30,408 --> 00:50:32,284
You said it was
the greatest taste on the land.
897
00:50:36,789 --> 00:50:38,499
You're going to let me go, right?
898
00:50:42,003 --> 00:50:44,547
Is he letting me go or not?
899
00:50:44,630 --> 00:50:46,132
This is driving me crazy.
900
00:50:46,674 --> 00:50:47,508
Chief Royal Secretary.
901
00:50:48,175 --> 00:50:49,176
Yes, Your Majesty.
902
00:50:49,760 --> 00:50:51,262
You're letting me go, right?
903
00:50:51,345 --> 00:50:52,555
Please.
904
00:50:52,638 --> 00:50:54,640
Please…
905
00:50:55,266 --> 00:50:56,517
That cook…
906
00:50:58,227 --> 00:51:00,896
is to be locked up
and taken to the palace with me tomorrow.
907
00:51:02,106 --> 00:51:03,315
Yes, Your Majesty.
908
00:51:03,399 --> 00:51:05,443
You've got to be kidding me.
909
00:51:05,526 --> 00:51:07,611
So he's not letting me go.
910
00:51:07,695 --> 00:51:11,490
What shall we do
about Governor Hong's granddaughter?
911
00:51:12,742 --> 00:51:17,997
Right, I will also take her
to the palace with me, so prepare her.
912
00:51:19,582 --> 00:51:20,916
Yes, Your Majesty.
913
00:51:21,584 --> 00:51:22,877
Understood.
914
00:51:26,380 --> 00:51:27,923
He's taking that young girl?
915
00:51:28,007 --> 00:51:30,217
Jeez, that's just not right.
916
00:51:32,470 --> 00:51:35,473
Wait. Hong Gyeong-dal's granddaughter?
917
00:51:35,556 --> 00:51:37,850
Isn't this what sparks
918
00:51:37,933 --> 00:51:40,227
the Gapshin Literati Purge?
919
00:51:40,311 --> 00:51:41,854
RETALIATION WHERE YEONHUIGUN EXECUTED
OFFICIALS INVOLVED IN HIS MOTHER'S DEATH
920
00:51:42,438 --> 00:51:44,440
You may all leave.
921
00:51:45,191 --> 00:51:46,358
I am tired.
922
00:51:46,442 --> 00:51:48,527
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
923
00:52:00,873 --> 00:52:01,999
Hurry and leave.
924
00:52:02,917 --> 00:52:03,959
I said leave!
925
00:52:08,631 --> 00:52:09,632
Hurry.
926
00:52:09,715 --> 00:52:12,176
They say you reap what you sow.
927
00:52:12,259 --> 00:52:14,011
Old adages are never wrong.
928
00:52:14,720 --> 00:52:16,847
Judging by the things he does,
it's no wonder a literati purge occurred.
929
00:52:16,931 --> 00:52:18,849
He's just the absolute worst.
930
00:52:19,350 --> 00:52:20,351
You wench!
931
00:52:21,435 --> 00:52:22,269
Follow me.
932
00:52:31,862 --> 00:52:34,573
Why are you still here?
933
00:52:35,407 --> 00:52:39,745
Are you not ashamed before the late king?
934
00:52:44,041 --> 00:52:45,209
Sheathe your sword.
935
00:52:46,252 --> 00:52:49,839
You neglect state affairs
while wrapped up in a woman's embrace,
936
00:52:49,922 --> 00:52:52,591
do not value the lives of court officials,
937
00:52:52,675 --> 00:52:54,844
and look down on the lives of your people!
938
00:52:54,927 --> 00:52:57,096
Do you truly not see
that those are the very reasons
939
00:52:57,179 --> 00:53:02,810
why your officials do not respect you
and your subjects no longer serve you?
940
00:53:03,894 --> 00:53:05,437
Say that again.
941
00:53:07,773 --> 00:53:08,774
Your Majesty.
942
00:53:09,567 --> 00:53:13,946
Please regain your senses and wisdom.
943
00:53:14,029 --> 00:53:18,075
You must punish the treacherous subjects
944
00:53:18,159 --> 00:53:21,912
and women who thrive on your power.
945
00:53:21,996 --> 00:53:24,790
Only then will this nation stand strong!
946
00:53:33,424 --> 00:53:35,050
Say that again.
947
00:53:35,134 --> 00:53:36,218
Your Majesty.
948
00:53:37,761 --> 00:53:39,763
Your Majesty.
949
00:53:39,847 --> 00:53:42,391
Now that your granddaughter's life
hangs in the balance,
950
00:53:43,142 --> 00:53:44,727
are you worried
about the affairs of the state?
951
00:53:46,645 --> 00:53:48,814
What do you know about how I feel?
952
00:53:49,398 --> 00:53:50,232
Your Majesty.
953
00:53:51,275 --> 00:53:56,322
Please just take my life instead!
954
00:53:58,032 --> 00:54:02,203
Do you now feel the pain of knowing
there is nothing you can do
955
00:54:03,621 --> 00:54:04,788
to save your family?
956
00:54:07,499 --> 00:54:08,334
Your Majesty.
957
00:54:09,376 --> 00:54:13,339
You must live
and suffer in agony for years.
958
00:54:13,422 --> 00:54:17,218
That is the punishment I give you
959
00:54:17,968 --> 00:54:20,888
for driving my mother to her death.
960
00:54:23,724 --> 00:54:24,892
Guards!
961
00:54:24,975 --> 00:54:26,393
Drag out the criminal
962
00:54:26,477 --> 00:54:29,021
who has committed blasphemy
against his king!
963
00:54:30,439 --> 00:54:32,316
Your Majesty.
964
00:54:33,275 --> 00:54:34,109
Your Majesty.
965
00:54:34,610 --> 00:54:36,654
Exile him to the furthest end
966
00:54:36,737 --> 00:54:39,740
of North Hamgyong Province
tomorrow morning.
967
00:54:39,823 --> 00:54:41,033
Yes, Your Majesty.
968
00:54:41,116 --> 00:54:43,577
Your Majesty.
969
00:54:43,661 --> 00:54:44,620
Your Majesty!
970
00:54:44,703 --> 00:54:46,038
Your Majesty!
971
00:54:46,121 --> 00:54:48,249
Your Majesty!
972
00:54:56,173 --> 00:54:58,050
What is all this?
973
00:54:59,134 --> 00:55:04,056
Miss, are you sure
His Majesty enjoyed the food?
974
00:55:04,139 --> 00:55:08,269
I swear I heard him say
it was the greatest taste on the land.
975
00:55:08,352 --> 00:55:12,940
Then why did they let all the others go
but lock us up?
976
00:55:13,023 --> 00:55:13,941
How would I know?
977
00:55:15,150 --> 00:55:18,904
I'd love to look into the fool's head
to see what the hell he's thinking!
978
00:55:18,988 --> 00:55:20,072
My gosh.
979
00:55:20,155 --> 00:55:23,701
Anyway, they said
we're going to the palace tomorrow.
980
00:55:24,535 --> 00:55:25,661
This is bad.
981
00:55:25,744 --> 00:55:27,538
Things are just getting worse.
982
00:55:27,621 --> 00:55:28,914
What did you say?
983
00:55:28,998 --> 00:55:30,207
The palace?
984
00:55:30,291 --> 00:55:32,918
I need to go back before we get there.
985
00:55:33,627 --> 00:55:35,296
This is driving me crazy.
986
00:55:35,379 --> 00:55:37,298
Where do you need to go?
987
00:55:39,258 --> 00:55:42,011
To where I came from. Where else?
988
00:55:42,094 --> 00:55:44,847
Right. And where is that?
989
00:55:46,807 --> 00:55:47,683
Gil-geum.
990
00:55:48,350 --> 00:55:50,144
I know you won't believe me,
991
00:55:50,227 --> 00:55:54,189
but I came from far off in the future.
992
00:55:56,025 --> 00:55:58,235
Man, what am I even doing?
993
00:55:58,319 --> 00:55:59,570
Forget it.
994
00:55:59,653 --> 00:56:04,450
No, miss. I believe you.
995
00:56:04,533 --> 00:56:07,494
When I first saw you,
996
00:56:07,578 --> 00:56:09,955
I smelled something
I had never smelled before.
997
00:56:10,039 --> 00:56:12,583
And you cooked things I had never seen.
998
00:56:12,666 --> 00:56:14,209
So I believe you.
999
00:56:14,793 --> 00:56:16,545
- Do you really, Gil-geum?
- Yes.
1000
00:56:18,339 --> 00:56:22,426
Actually, I was in Paris,
and I was on a plane back to Korea.
1001
00:56:22,509 --> 00:56:23,469
On a flame?
1002
00:56:23,552 --> 00:56:27,598
Just listen to me.
I took a plane from France to Korea,
1003
00:56:27,681 --> 00:56:28,640
and someone spilled coffee on me,
1004
00:56:28,724 --> 00:56:31,185
so I went to the bathroom
and opened a book…
1005
00:56:31,769 --> 00:56:34,104
Right. Mangunrok.
1006
00:56:34,938 --> 00:56:38,901
I read the first page,
and like a magic book…
1007
00:56:39,485 --> 00:56:41,362
Where did that book go?
1008
00:56:42,446 --> 00:56:43,947
Right, my handbag!
1009
00:56:49,411 --> 00:56:50,704
My handbag.
1010
00:56:50,788 --> 00:56:52,414
- Gil-geum.
- Yes?
1011
00:56:52,498 --> 00:56:55,584
I just realized something important.
1012
00:56:55,668 --> 00:56:57,378
What is that?
1013
00:56:57,461 --> 00:57:00,714
There's an important book
called Mangunrok.
1014
00:57:01,382 --> 00:57:03,008
And I lost it.
1015
00:57:03,092 --> 00:57:05,260
Mangunrok?
1016
00:57:05,344 --> 00:57:07,596
I have to find the handbag the book is in.
1017
00:57:07,680 --> 00:57:08,806
That's the only way I can go back.
1018
00:57:08,889 --> 00:57:13,227
Remember the cliff I asked you
to take me to when I was at your house?
1019
00:57:13,310 --> 00:57:14,144
Yes.
1020
00:57:14,228 --> 00:57:15,562
I lost it there.
1021
00:57:16,063 --> 00:57:17,606
What am I going to do?
1022
00:57:17,690 --> 00:57:21,151
How are we going to get out of here?
1023
00:57:34,289 --> 00:57:35,666
Oh goodness!
1024
00:57:36,417 --> 00:57:37,292
I apologize, Your Majesty.
1025
00:57:37,376 --> 00:57:40,129
Why are you sneaking up on me like that?
1026
00:57:40,212 --> 00:57:41,547
It is cold out here.
1027
00:57:42,339 --> 00:57:43,632
You should go inside.
1028
00:57:43,716 --> 00:57:44,800
Song-jae.
1029
00:57:45,384 --> 00:57:46,593
Yes, Your Majesty.
1030
00:57:46,677 --> 00:57:48,762
It is just us here, so speak freely.
1031
00:57:49,430 --> 00:57:51,515
- No, Your Majesty.
- What now?
1032
00:57:53,016 --> 00:57:54,476
You are too slow.
1033
00:58:01,108 --> 00:58:02,234
I see you are still nimble.
1034
00:58:33,140 --> 00:58:34,308
Look at you.
1035
00:58:49,615 --> 00:58:50,783
Song-jae.
1036
00:58:50,866 --> 00:58:51,909
Yes, Your Majesty.
1037
00:58:52,701 --> 00:58:56,330
Other than the cook named Yeon Ji-young
and the girl she was with,
1038
00:58:57,289 --> 00:59:01,376
release all the women
you captured here today for the chaehong.
1039
00:59:01,460 --> 00:59:02,336
Pardon?
1040
00:59:02,920 --> 00:59:06,340
Are you not taking
Governor Hong's granddaughter either?
1041
00:59:07,591 --> 00:59:08,509
No.
1042
00:59:09,510 --> 00:59:12,930
She will become a government slave
1043
00:59:13,013 --> 00:59:14,848
once Hong Gyeong-dal
is sent into exile anyway.
1044
00:59:14,932 --> 00:59:16,058
Your Majesty.
1045
00:59:17,017 --> 00:59:19,102
Did the chaehong upset you?
1046
00:59:20,938 --> 00:59:22,356
No.
1047
00:59:22,439 --> 00:59:25,859
You're insane.
That heir nonsense is just an excuse.
1048
00:59:25,943 --> 00:59:28,278
He was just crazy about women.
What an excuse.
1049
00:59:29,780 --> 00:59:33,867
The chaehong was just an excuse
to avenge my mother.
1050
00:59:33,951 --> 00:59:35,410
You know that.
1051
00:59:36,161 --> 00:59:39,915
The girl gave me a reason
to exile her grandfather.
1052
00:59:40,707 --> 00:59:42,042
That is good enough.
1053
00:59:42,125 --> 00:59:44,795
However, Your Majesty,
if you call off the chaehong now,
1054
00:59:45,379 --> 00:59:46,880
you will incur the suspicion
1055
00:59:46,964 --> 00:59:49,258
of the Grand Royal Queen Dowager
that you are avenging your mother.
1056
00:59:50,092 --> 00:59:52,135
This is too minor an incident
for her to grow suspicious.
1057
00:59:53,220 --> 00:59:54,429
And for some reason…
1058
00:59:57,307 --> 00:59:59,476
I feel rather drained today.
1059
01:00:02,688 --> 01:00:04,189
Then how about…
1060
01:00:06,024 --> 01:00:07,359
I enter the chamber in your stead tonight?
1061
01:00:11,405 --> 01:00:13,365
You have gone too far with your joke.
1062
01:00:17,035 --> 01:00:19,830
Who are you?
1063
01:00:24,793 --> 01:00:27,546
Do not fear. I came to keep my promise.
1064
01:00:27,629 --> 01:00:29,673
You're that guy from earlier…
1065
01:00:29,756 --> 01:00:31,508
I mean, the lord, right?
1066
01:00:31,592 --> 01:00:34,511
You successfully finished the jeopbingaek,
so I shall let you go.
1067
01:00:35,762 --> 01:00:38,390
Are you sure about that?
1068
01:00:39,266 --> 01:00:40,559
Take this.
1069
01:00:41,393 --> 01:00:42,561
And this too.
1070
01:00:44,396 --> 01:00:45,856
If you go that way,
1071
01:00:45,939 --> 01:00:47,691
you will find the back gate of the office.
1072
01:00:48,233 --> 01:00:49,401
Hurry and go.
1073
01:00:50,569 --> 01:00:51,987
- Well, then…
- Okay.
1074
01:00:53,405 --> 01:00:54,865
- Let us go.
- Yes, my lord.
1075
01:00:54,948 --> 01:00:56,158
Excuse me.
1076
01:00:58,201 --> 01:01:00,412
I don't know how this may sound,
1077
01:01:00,495 --> 01:01:03,123
but that tyrant will be punished one day.
1078
01:01:03,749 --> 01:01:04,583
Thank you.
1079
01:01:05,167 --> 01:01:06,251
Thank you so much.
1080
01:01:08,128 --> 01:01:08,962
Let's go.
1081
01:01:25,646 --> 01:01:28,231
Your Majesty, it is I,
the Chief Royal Secretary.
1082
01:01:30,817 --> 01:01:32,194
What is it?
1083
01:01:32,277 --> 01:01:36,114
The cooks who served you
have escaped from the prison.
1084
01:01:36,949 --> 01:01:38,116
What?
1085
01:01:40,207 --> 01:01:43,043
By the way, where's your family?
1086
01:01:44,461 --> 01:01:46,172
I am alone.
1087
01:01:47,256 --> 01:01:48,090
What?
1088
01:01:49,258 --> 01:01:53,179
My father was a military officer
at the Left Jeolla Naval Base,
1089
01:01:53,262 --> 01:01:56,891
but he was framed and taken away,
so I do not know if he is dead or alive.
1090
01:01:56,974 --> 01:01:57,808
As for my mother,
1091
01:01:57,892 --> 01:02:01,353
she and I were on our way to Hanyang
to look for my father,
1092
01:02:01,437 --> 01:02:04,190
but we were attacked by
a group of bandits, and she passed away.
1093
01:02:04,899 --> 01:02:06,025
I'm sorry for asking.
1094
01:02:06,108 --> 01:02:09,278
- I had no idea. I shouldn't have asked.
- Do not worry.
1095
01:02:09,361 --> 01:02:11,322
How could you have known?
1096
01:02:11,405 --> 01:02:12,948
It is fine, really.
1097
01:02:14,909 --> 01:02:16,410
- Gil-geum.
- Yes?
1098
01:02:17,494 --> 01:02:19,788
Do you want to come with me?
1099
01:02:20,998 --> 01:02:21,999
Where to?
1100
01:02:22,082 --> 01:02:23,876
To 500 years in the future.
1101
01:02:24,585 --> 01:02:26,253
Let's go back to the time I was living in.
1102
01:02:27,922 --> 01:02:29,632
Can I?
1103
01:02:29,715 --> 01:02:31,675
Can I really go with you?
1104
01:02:32,259 --> 01:02:33,928
What's your dream?
1105
01:02:34,803 --> 01:02:35,930
My dream?
1106
01:02:36,013 --> 01:02:37,014
What do you want to be?
1107
01:02:37,556 --> 01:02:39,850
As long as you work hard,
you can be anything there.
1108
01:02:39,934 --> 01:02:42,478
If I can be anything,
1109
01:02:43,062 --> 01:02:46,190
I want to be the senior court lady
of the royal kitchen.
1110
01:02:47,441 --> 01:02:48,484
Okay.
1111
01:02:49,109 --> 01:02:50,945
While I'm here,
1112
01:02:51,028 --> 01:02:52,905
I'll teach you how to cook.
1113
01:02:53,489 --> 01:02:56,575
Really? You cannot take that back.
1114
01:02:56,659 --> 01:03:00,246
Were you the senior court lady
of the royal kitchen where you live?
1115
01:03:00,329 --> 01:03:03,499
No, I was a three-star Michelin chef.
1116
01:03:09,672 --> 01:03:12,800
Miss, this is the only cliff in this area.
1117
01:03:12,883 --> 01:03:15,511
My gosh. That was a tough climb.
1118
01:03:16,428 --> 01:03:19,181
It has been such a long day.
1119
01:03:19,265 --> 01:03:23,102
It is so dark. I cannot see a thing.
1120
01:03:23,185 --> 01:03:24,270
- Gil-geum.
- Yes?
1121
01:03:24,353 --> 01:03:25,562
- This is the place.
- It is?
1122
01:03:25,646 --> 01:03:26,522
Yeah.
1123
01:03:27,231 --> 01:03:28,482
My gosh.
1124
01:03:28,565 --> 01:03:29,775
Miss!
1125
01:03:32,528 --> 01:03:34,530
Did I not lose it here?
1126
01:03:34,613 --> 01:03:36,365
- Shine the light over here.
- Here?
1127
01:03:36,448 --> 01:03:38,158
I do not see anything.
1128
01:03:38,993 --> 01:03:42,204
- You can't see, can you?
- No. My gosh.
1129
01:03:42,288 --> 01:03:44,039
I can't see in the dark.
1130
01:03:44,123 --> 01:03:46,208
- It's not this side.
- No?
1131
01:03:47,334 --> 01:03:48,460
Then…
1132
01:03:48,544 --> 01:03:49,878
I think it went that way.
1133
01:03:50,546 --> 01:03:52,631
- It flew that way.
- Okay.
1134
01:03:53,382 --> 01:03:55,551
I think it landed somewhere here.
1135
01:03:55,634 --> 01:03:56,468
Miss.
1136
01:03:57,303 --> 01:03:59,179
- Shine the light here.
- Okay.
1137
01:03:59,930 --> 01:04:01,598
Where did it go?
1138
01:04:01,682 --> 01:04:03,142
It is not here either.
1139
01:04:03,225 --> 01:04:05,185
I do not see anything.
1140
01:04:05,269 --> 01:04:08,188
Why isn't it here?
I swear it went this way.
1141
01:04:08,272 --> 01:04:11,525
Miss, look over there.
1142
01:04:11,608 --> 01:04:12,651
Do you see anything?
1143
01:04:13,152 --> 01:04:13,986
Yes.
1144
01:04:26,040 --> 01:04:28,292
Your Majesty.
1145
01:04:31,837 --> 01:04:33,964
Well, you see…
1146
01:04:45,517 --> 01:04:48,145
No, wait! I'll explain everything!
1147
01:04:48,228 --> 01:04:51,857
Please, let me explain.
1148
01:04:53,317 --> 01:04:54,193
Please…
1149
01:05:06,830 --> 01:05:08,624
Now explain.
1150
01:05:10,125 --> 01:05:11,585
I'm sorry.
1151
01:05:11,668 --> 01:05:14,421
I came to find the handbag I lost.
1152
01:05:15,005 --> 01:05:16,757
- "Handbag"?
- Yes.
1153
01:05:17,633 --> 01:05:20,552
The handbag that flew away
when you shot it with the arrow.
1154
01:05:21,887 --> 01:05:23,680
Oh, that?
1155
01:05:24,264 --> 01:05:27,351
There's a book
called Mangunrok in the handbag.
1156
01:05:27,434 --> 01:05:32,272
I think that's the book
that brought me to the Joseon Dynasty.
1157
01:05:33,399 --> 01:05:34,942
"Mangunrok"?
1158
01:05:38,487 --> 01:05:39,571
What an excuse.
1159
01:05:41,407 --> 01:05:44,660
I know it's hard to believe,
but it's not an excuse.
1160
01:05:44,743 --> 01:05:47,454
I really need that book, Your Majesty.
1161
01:05:48,205 --> 01:05:50,082
Is it important enough
1162
01:05:50,165 --> 01:05:54,128
to commit yet another treason
by escaping prison at night?
1163
01:05:54,211 --> 01:05:56,588
Yes. That book is as important as my life.
1164
01:06:33,125 --> 01:06:34,543
What a relief.
1165
01:06:36,462 --> 01:06:37,963
Is this it?
1166
01:06:38,046 --> 01:06:40,841
Yes, this is it! Thank you!
1167
01:06:44,803 --> 01:06:46,305
You crazy bastard!
1168
01:06:48,599 --> 01:06:50,642
Now you have no reason to run away.
1169
01:06:51,226 --> 01:06:52,769
What the hell are you doing?
1170
01:06:52,853 --> 01:06:55,772
Look at you.
1171
01:06:55,856 --> 01:06:57,816
You are taking
that insolent tone with me again.
1172
01:07:00,402 --> 01:07:01,445
Your Majesty.
1173
01:07:02,404 --> 01:07:04,865
I'm sorry for being insolent.
1174
01:07:05,574 --> 01:07:07,576
I'll do anything you say,
1175
01:07:07,659 --> 01:07:10,037
so please get that handbag back for me.
1176
01:07:10,996 --> 01:07:12,372
You will do…
1177
01:07:14,750 --> 01:07:15,834
anything I say?
1178
01:07:15,918 --> 01:07:16,919
Yes.
1179
01:07:18,253 --> 01:07:19,087
What?
1180
01:07:27,554 --> 01:07:30,015
Don't you think this is just wrong?
1181
01:07:31,600 --> 01:07:34,978
Why is he going so far to torment us?
1182
01:07:35,062 --> 01:07:37,231
If I ever had to go to the palace,
1183
01:07:37,314 --> 01:07:39,900
I hoped it would be
as a maid in the royal kitchen.
1184
01:07:40,567 --> 01:07:45,697
What are we going to do
now that we are on His Majesty's bad side?
1185
01:07:47,741 --> 01:07:50,994
I'll protect you, no matter what,
so don't worry.
1186
01:07:51,078 --> 01:07:53,121
Brace yourself and be strong, okay?
1187
01:07:53,872 --> 01:07:57,876
Okay. I will also protect you,
no matter what.
1188
01:07:57,960 --> 01:07:59,962
We should both stay strong.
1189
01:08:00,045 --> 01:08:01,004
- Okay.
- Yes.
1190
01:08:02,881 --> 01:08:06,677
I'm going to find that Mangunrok
at all costs and go back,
1191
01:08:06,760 --> 01:08:07,886
no matter what.
1192
01:08:09,513 --> 01:08:13,642
Your Majesty, what is the reason
you are taking that woman with you?
1193
01:08:15,519 --> 01:08:16,520
Because
1194
01:08:17,229 --> 01:08:19,147
I do not want her to die a peaceful death.
1195
01:08:28,198 --> 01:08:33,495
If only I had a gun,
I'd just shoot him dead at once.
1196
01:09:01,398 --> 01:09:02,774
I have received word.
1197
01:09:04,151 --> 01:09:08,322
Something dreadful
has happened to His Majesty.
1198
01:09:09,865 --> 01:09:11,325
Was it an assassin?
1199
01:09:11,408 --> 01:09:15,078
Fortunately, he was not harmed.
1200
01:09:15,829 --> 01:09:17,247
Whose doing was it?
1201
01:09:17,873 --> 01:09:20,834
Probably one of us.
1202
01:09:20,917 --> 01:09:24,379
Do you mean
someone took action on their own?
1203
01:09:30,093 --> 01:09:32,095
They probably could not wait.
1204
01:09:32,179 --> 01:09:35,390
I told them time and time again
to wait until the right moment.
1205
01:09:36,224 --> 01:09:40,145
If they put us all at risk
before we execute the plan,
1206
01:09:41,355 --> 01:09:43,231
they must be eliminated.
1207
01:09:43,899 --> 01:09:46,068
Shall I look into it discreetly?
1208
01:09:47,903 --> 01:09:49,112
There is no need.
1209
01:09:49,196 --> 01:09:52,240
I have an idea who it was,
and they are being followed.
1210
01:09:55,369 --> 01:09:57,245
You should be extra careful.
1211
01:09:58,080 --> 01:09:59,456
Yes, Your Highness.
1212
01:09:59,539 --> 01:10:03,043
Just greet the king as you usually do,
1213
01:10:03,126 --> 01:10:05,087
so that he can forget
the burdens of state affairs
1214
01:10:05,170 --> 01:10:07,589
and his anger toward the court officials,
1215
01:10:07,673 --> 01:10:11,551
and be driven mad
with curiosity about his mother.
1216
01:10:12,135 --> 01:10:15,389
Captivate him so he loses himself.
1217
01:10:17,808 --> 01:10:18,892
I understand.
1218
01:10:25,315 --> 01:10:26,983
By the way, Mok-ju.
1219
01:10:28,610 --> 01:10:29,486
Yes, Your Highness.
1220
01:10:30,320 --> 01:10:32,030
I hear
1221
01:10:32,781 --> 01:10:36,993
that His Majesty is bringing a woman
back from the Gyeonggi Governor's Office.
1222
01:10:37,077 --> 01:10:38,912
It must be
Hong Gyeong-dal's granddaughter.
1223
01:10:44,251 --> 01:10:45,085
I wonder.
1224
01:11:17,159 --> 01:11:18,535
You may all leave.
1225
01:11:19,244 --> 01:11:20,203
- Yes, Your Grace.
- Yes, Your Grace.
1226
01:11:25,709 --> 01:11:26,793
Chu-wol, are you there?
1227
01:11:26,877 --> 01:11:28,211
Yes, Your Grace.
1228
01:11:32,257 --> 01:11:34,760
How much longer until His Majesty arrives?
1229
01:11:35,719 --> 01:11:37,429
He just left
the Gyeonggi Governor's Office,
1230
01:11:37,512 --> 01:11:40,849
so he will arrive sometime between
the fifteenth and seventeenth hour.
1231
01:11:40,932 --> 01:11:43,518
He will bring
Hong Gyeong-dal's granddaughter.
1232
01:11:43,602 --> 01:11:45,854
I hear she is a great beauty.
1233
01:11:45,937 --> 01:11:48,690
No one can compare to you, Your Grace.
1234
01:11:48,774 --> 01:11:53,028
I will make it clear to her
that I am the only woman for His Majesty.
1235
01:11:53,111 --> 01:11:54,237
Just wait and see
1236
01:11:54,321 --> 01:11:57,783
how I torment that young thing
until she withers away.
1237
01:11:57,866 --> 01:12:00,660
- Get lost, gwinyeo!
- Go away!
1238
01:12:01,828 --> 01:12:03,330
- Go away!
- Go away!
1239
01:12:03,413 --> 01:12:05,624
Hey! What are you doing?
1240
01:12:06,333 --> 01:12:09,711
What? Do you want to see
what a gwinyeo can do?
1241
01:12:10,796 --> 01:12:13,632
- You little brats!
- You fools!
1242
01:12:13,715 --> 01:12:17,344
- I will remember your faces!
- Those tiny little punks.
1243
01:12:17,427 --> 01:12:20,263
- Are you all right, miss?
- Stop right here!
1244
01:12:21,181 --> 01:12:22,015
Forget it.
1245
01:12:22,098 --> 01:12:25,185
You kids must be
at least 500 years older than me.
1246
01:12:25,268 --> 01:12:26,353
Yeah, let's just forget it.
1247
01:12:31,566 --> 01:12:33,985
No matter how many times I look around,
1248
01:12:34,069 --> 01:12:35,612
this is Joseon for sure.
1249
01:12:35,695 --> 01:12:37,030
I have to control myself.
1250
01:12:43,495 --> 01:12:44,329
Oh my gosh!
1251
01:12:44,412 --> 01:12:46,790
How dare they harm something
that belongs to me?
1252
01:12:48,083 --> 01:12:49,584
They should be taught a lesson.
1253
01:12:49,668 --> 01:12:51,044
Your Majesty.
1254
01:12:51,837 --> 01:12:53,880
That "something" you just mentioned.
1255
01:12:54,923 --> 01:12:56,049
Are you referring to me?
1256
01:12:56,132 --> 01:12:57,425
That is right.
1257
01:12:57,509 --> 01:12:59,970
From now on, you cannot see anyone,
1258
01:13:00,053 --> 01:13:03,181
go anywhere, or speak with anyone
without my permission.
1259
01:13:04,391 --> 01:13:06,518
So there's nothing I can do.
1260
01:13:06,601 --> 01:13:08,979
From being a rebel to a gwinyeo,
1261
01:13:09,062 --> 01:13:10,772
now I'm someone's possession.
1262
01:13:11,648 --> 01:13:13,441
I'm at a loss for words.
1263
01:13:13,525 --> 01:13:14,693
Yes.
1264
01:13:14,776 --> 01:13:17,195
They say act mute for three years,
deaf for three years,
1265
01:13:17,279 --> 01:13:18,613
and blind for another three.
1266
01:13:19,698 --> 01:13:22,784
Think of it as a basic rule
to survive in the palace.
1267
01:13:22,868 --> 01:13:25,412
I will prepare
a special residence for you.
1268
01:13:30,417 --> 01:13:31,251
What…
1269
01:13:35,589 --> 01:13:39,426
His Majesty the King has arrived!
1270
01:13:46,391 --> 01:13:48,059
I'm really going to Bongdeokgung.
1271
01:13:48,143 --> 01:13:49,853
I'm at the actual palace.
1272
01:13:50,770 --> 01:13:53,940
I'll be sacrificed instead of
Hong Gyeong-dal's granddaughter.
1273
01:13:54,024 --> 01:13:56,568
Does that mean
I prevented the Gapshin Literati Purge?
1274
01:13:57,986 --> 01:13:59,070
What do I do now?
1275
01:14:00,155 --> 01:14:03,366
This truly is Hell Joseon.
1276
01:14:25,221 --> 01:14:27,682
Consort Kang, did I keep you waiting?
1277
01:14:28,975 --> 01:14:34,147
Your Majesty, I almost turned to dust
and blew away, awaiting your return.
1278
01:14:36,691 --> 01:14:37,651
I am glad you are here.
1279
01:14:38,234 --> 01:14:39,778
I wish to show you something.
1280
01:14:40,445 --> 01:14:41,655
Come with me.
1281
01:14:44,282 --> 01:14:45,659
What is he doing?
1282
01:14:46,409 --> 01:14:48,119
Don't come any closer.
1283
01:14:49,663 --> 01:14:50,705
Stay away!
1284
01:14:54,668 --> 01:14:55,585
It is her.
1285
01:14:56,086 --> 01:14:56,920
Gwinyeo.
1286
01:14:57,003 --> 01:14:57,963
Pardon?
1287
01:14:58,880 --> 01:14:59,714
Gwinyeo?
1288
01:15:02,342 --> 01:15:05,929
Was she brought here as a criminal?
1289
01:15:06,012 --> 01:15:08,139
Yes, she is indeed a criminal.
1290
01:15:09,975 --> 01:15:13,395
However, she has a talent
I do not wish to waste by killing her.
1291
01:15:17,983 --> 01:15:20,902
I am surprised that you brought a woman
to the palace yourself, Your Majesty.
1292
01:15:20,986 --> 01:15:23,738
This is the first time this has happened
since I, Kang Mok-ju, was brought here.
1293
01:15:24,906 --> 01:15:26,032
"Woman"?
1294
01:15:26,908 --> 01:15:27,867
She is a ghost.
1295
01:15:29,995 --> 01:15:31,496
Kang Mok-ju?
1296
01:15:31,579 --> 01:15:34,040
The most villainous woman
in all of Joseon,
1297
01:15:34,124 --> 01:15:38,128
who wrapped Yeonhuigun around her finger
and caused all sorts of tyranny?
1298
01:15:40,547 --> 01:15:41,923
This is just crazy.
1299
01:15:46,386 --> 01:15:48,513
She is not Governor Hong's granddaughter.
1300
01:15:48,596 --> 01:15:49,848
Who is she?
1301
01:15:49,931 --> 01:15:51,057
My goodness.
1302
01:15:51,141 --> 01:15:52,726
Look at those cat eyes,
1303
01:15:52,809 --> 01:15:54,644
shooting out laser beams.
1304
01:15:54,728 --> 01:15:57,105
She could easily burn a hole in my face.
1305
01:15:59,190 --> 01:16:01,860
She has a pretty face.
1306
01:16:02,444 --> 01:16:04,988
His Majesty must be fond of her.
1307
01:16:08,450 --> 01:16:11,661
She will look pretty decent
if groomed properly.
1308
01:16:11,745 --> 01:16:15,165
Shall I take her to Jahongwon
and teach her what she must know?
1309
01:16:16,416 --> 01:16:18,793
- You cannot do that.
- Pardon?
1310
01:16:19,961 --> 01:16:22,047
She is not that kind of woman.
1311
01:16:22,839 --> 01:16:24,549
She is not meant for Jahongwon.
1312
01:16:25,675 --> 01:16:28,011
Then what will you do with her?
1313
01:16:30,805 --> 01:16:31,890
Jeez, that stings!
1314
01:16:31,973 --> 01:16:33,266
That look almost killed me.
1315
01:16:35,185 --> 01:16:37,062
You will find out in due time.
1316
01:16:47,864 --> 01:16:49,949
No. Don't do this.
1317
01:16:51,993 --> 01:16:54,496
No, you can't do this here.
1318
01:16:54,579 --> 01:16:56,956
She's watching!
1319
01:16:58,333 --> 01:17:00,126
You will cling to me then…
1320
01:17:02,420 --> 01:17:04,297
and beg for your life.
1321
01:17:07,926 --> 01:17:10,637
Oh, I have the chills.
Is he going to torture me or something?
1322
01:17:11,554 --> 01:17:14,224
I'm getting chills all over.
1323
01:17:48,133 --> 01:17:51,052
BON APPÉTIT, YOUR MAJESTY
1324
01:17:51,136 --> 01:17:54,264
I am certain His Majesty took an interest
in that wench.
1325
01:17:55,890 --> 01:17:57,308
Starting today,
1326
01:17:57,392 --> 01:17:59,894
you are to cook for me
every day without fail.
1327
01:18:00,854 --> 01:18:02,480
If the food is not to my liking,
1328
01:18:02,564 --> 01:18:04,357
you will be sentenced to death.
1329
01:18:04,440 --> 01:18:07,443
Before you get into huge trouble
and are humiliated…
1330
01:18:07,527 --> 01:18:10,864
- I must set a trap in the royal kitchen.
- A snake!
1331
01:18:10,947 --> 01:18:12,699
You set this up, didn't you?
1332
01:18:13,950 --> 01:18:15,118
I have…
1333
01:18:15,702 --> 01:18:17,787
- You cannot, Your Grace.
- Step aside!
1334
01:18:17,871 --> 01:18:19,372
…chosen you.
1335
01:18:19,455 --> 01:18:20,874
For what?
1336
01:18:24,085 --> 01:18:27,569
Subtitle translation by: Jennifer Jean Lim
1337
01:18:27,650 --> 01:18:29,116
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
95837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.