All language subtitles for Anita.Swedish.Nymphet.1973.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-vase_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,042 --> 00:00:50,458 The true story of a 17-year-old nymphomaniac 2 00:02:11,292 --> 00:02:13,167 I don't have any money. 3 00:02:13,250 --> 00:02:15,125 It's not money I want. 4 00:02:15,958 --> 00:02:17,417 You want to— 5 00:02:18,458 --> 00:02:20,042 I have to— 6 00:02:21,333 --> 00:02:23,250 Somebody might come in. 7 00:02:31,583 --> 00:02:33,458 Open up, damn it. 8 00:02:33,542 --> 00:02:35,083 Hold the door shut. 9 00:02:51,833 --> 00:02:52,708 Was I good? 10 00:02:52,792 --> 00:02:54,417 Oh, God, yes. 11 00:02:54,500 --> 00:02:55,917 You'd better— 12 00:03:02,583 --> 00:03:04,625 Can I see you again? 13 00:03:06,750 --> 00:03:08,375 What's your phone number? 14 00:03:14,417 --> 00:03:16,875 Look at her. 15 00:03:16,958 --> 00:03:18,667 What a slut. 16 00:03:48,333 --> 00:03:49,375 What do you want? 17 00:03:50,625 --> 00:03:51,792 Come with me. 18 00:03:53,167 --> 00:03:56,083 Go with you? Are you a hooker? 19 00:03:56,167 --> 00:03:57,292 No. 20 00:03:57,375 --> 00:03:59,542 I just want you to come with me. 21 00:04:01,125 --> 00:04:02,792 Won't you? 22 00:04:25,208 --> 00:04:27,625 You felt a compulsion to leave with the man... 23 00:04:27,708 --> 00:04:30,417 even though you'd just been with the boy? 24 00:04:30,500 --> 00:04:31,500 Yes. 25 00:04:32,958 --> 00:04:34,417 How's that? 26 00:04:37,042 --> 00:04:40,250 I was forced against my will. 27 00:04:43,750 --> 00:04:46,375 It would make you sick if you knew the types of men... 28 00:04:46,458 --> 00:04:49,042 that I've felt a compulsion to sleep with or suck off. 29 00:04:50,750 --> 00:04:52,708 Dirty old men. 30 00:04:53,875 --> 00:04:56,875 Drunks who can barely stand. 31 00:04:58,875 --> 00:05:01,250 Boys who are barely 15— 32 00:05:01,958 --> 00:05:03,792 scared to death. 33 00:05:06,625 --> 00:05:09,375 Junkies who think they're dreaming. 34 00:05:11,375 --> 00:05:14,792 And cruisers from every trashy place in town. 35 00:05:30,125 --> 00:05:31,833 Shut up, Maria! 36 00:05:46,208 --> 00:05:47,708 Poor thing... 37 00:05:48,375 --> 00:05:52,583 having to go through all this just because you feel worthless. 38 00:06:00,708 --> 00:06:02,083 Do you live here in town? 39 00:06:05,000 --> 00:06:06,250 In a small town? 40 00:06:45,292 --> 00:06:47,458 There's that damn slut. 41 00:06:47,542 --> 00:06:49,083 She's gonna get it. 42 00:06:51,750 --> 00:06:54,500 Get lost. You're done picking up guys in here. 43 00:06:54,917 --> 00:06:56,125 You're finished. 44 00:06:56,208 --> 00:06:58,958 Leave him alone, or I'll claw your eyes out. 45 00:06:59,583 --> 00:07:00,875 Bravo, Karin. 46 00:07:16,500 --> 00:07:18,250 Look, there's that cocksucker. 47 00:07:18,333 --> 00:07:20,083 Did she do you? 48 00:07:20,167 --> 00:07:22,792 No. You think I'd let a lunatic get near my cock? 49 00:07:39,375 --> 00:07:40,750 You going home to practice? 50 00:07:40,833 --> 00:07:43,208 Aren't you through sleeping around in this town? 51 00:07:46,000 --> 00:07:47,958 Let the girl be. 52 00:07:50,625 --> 00:07:52,125 Didn't you hear what I said? 53 00:07:52,208 --> 00:07:54,208 Leave the customers alone or I'll call the cops. 54 00:08:28,083 --> 00:08:31,083 Don't be too late. Please keep track of the time. 55 00:08:31,750 --> 00:08:33,167 We promise. 56 00:08:37,083 --> 00:08:39,167 Bye, Mom. Bye, Dad. 57 00:08:39,250 --> 00:08:40,750 Good-bye, girls. 58 00:08:44,792 --> 00:08:47,792 Both girls are equally sweet. Their age is the only difference. 59 00:08:47,875 --> 00:08:51,583 On the outside, of course, but inside, there's a big difference. 60 00:08:55,125 --> 00:08:57,083 Don't joke about this. 61 00:08:58,208 --> 00:09:00,917 You know they'll cause us trouble. 62 00:09:01,000 --> 00:09:02,333 It's going to be difficult. 63 00:09:02,750 --> 00:09:04,708 It's not funny. 64 00:09:04,792 --> 00:09:06,833 That's true. 65 00:09:13,375 --> 00:09:14,875 Would you like to dance? 66 00:09:14,958 --> 00:09:16,375 Yes. 67 00:09:33,333 --> 00:09:35,375 Did you have to bring your sister? 68 00:09:37,500 --> 00:09:40,000 She really gets around. 69 00:09:41,083 --> 00:09:42,792 A friend of mine saw her downtown. 70 00:11:10,083 --> 00:11:13,208 Excuse me. Can I have one of those pretzels? 71 00:11:14,458 --> 00:11:16,917 You don't have to bag it. I'm gonna eat it right away. 72 00:11:18,167 --> 00:11:18,958 Here you go. 73 00:11:19,042 --> 00:11:19,875 Thanks. 74 00:11:19,958 --> 00:11:21,750 Seventy-five cents. 75 00:11:39,625 --> 00:11:41,083 Again? 76 00:11:41,167 --> 00:11:42,875 I have to. 77 00:11:47,042 --> 00:11:49,750 You can't go on like this. Everyone knows about you. 78 00:11:50,542 --> 00:11:52,625 Do you have to eat that? 79 00:11:56,750 --> 00:11:58,083 There are still some who don't. 80 00:11:58,167 --> 00:11:59,375 Where? 81 00:12:18,250 --> 00:12:22,667 Express train 46 to Flen, Södertälje and Stockholm. 82 00:12:22,750 --> 00:12:25,542 10:34 departure is now leaving. 83 00:12:25,625 --> 00:12:27,458 Please close all doors. 84 00:12:35,917 --> 00:12:36,792 What is it? 85 00:12:36,875 --> 00:12:38,292 Do you want to help me? 86 00:12:38,792 --> 00:12:39,792 With what? 87 00:12:39,875 --> 00:12:41,000 I can't tell you here. 88 00:12:41,083 --> 00:12:42,083 Is this about money? 89 00:12:42,167 --> 00:12:43,167 No. 90 00:12:43,250 --> 00:12:44,917 I've got a schedule to keep. 91 00:12:50,958 --> 00:12:54,875 Glass Shop Windshields 92 00:13:08,875 --> 00:13:11,458 What the hell is that hooker doing at Greta's apartment? 93 00:13:12,917 --> 00:13:15,500 That's no hooker. She doesn't charge. 94 00:13:17,250 --> 00:13:18,000 How do you know? 95 00:13:20,542 --> 00:13:22,125 I just know. 96 00:13:49,833 --> 00:13:51,708 What if I don't want to? 97 00:13:52,417 --> 00:13:53,833 You will. 98 00:14:20,417 --> 00:14:22,208 What are they doing? 99 00:14:25,458 --> 00:14:28,333 I can't make out what they're doing. 100 00:14:29,167 --> 00:14:31,708 I'm not planning to figure it out. 101 00:14:32,833 --> 00:14:35,083 Some things are better left to the imagination. 102 00:16:54,625 --> 00:16:56,625 What the heck are you crying for? 103 00:17:08,542 --> 00:17:10,208 It's terrible. 104 00:17:10,292 --> 00:17:12,000 Awful. 105 00:17:14,083 --> 00:17:16,208 I hate what I do. 106 00:17:19,292 --> 00:17:20,708 Then why do you do it? 107 00:17:22,750 --> 00:17:24,375 I don't know. 108 00:17:27,417 --> 00:17:28,917 What do you do? 109 00:17:37,750 --> 00:17:39,125 This. 110 00:18:04,750 --> 00:18:07,000 Did you see the glassworker again? 111 00:18:07,083 --> 00:18:08,250 No. 112 00:18:10,167 --> 00:18:11,625 And why not? 113 00:18:13,417 --> 00:18:15,000 He's worthless. 114 00:18:16,042 --> 00:18:18,333 Why is he worthless? 115 00:18:19,417 --> 00:18:20,833 He liked you. 116 00:18:20,917 --> 00:18:24,375 And anybody who likes you is worthless, because you yourself are worthless. 117 00:18:27,167 --> 00:18:29,333 How long have you felt you were worthless? 118 00:18:30,042 --> 00:18:31,042 Since you were a kid? 119 00:18:35,792 --> 00:18:36,792 No. 120 00:18:37,458 --> 00:18:39,792 Not when I was really young. 121 00:18:41,458 --> 00:18:44,458 I have a sister who's a perfect hypocrite. 122 00:18:45,458 --> 00:18:48,917 She's so good in school it makes me sick. 123 00:18:52,083 --> 00:18:53,208 Are you hungry? 124 00:18:53,833 --> 00:18:54,875 Yes. 125 00:18:55,708 --> 00:18:57,417 Let's see what we can find. 126 00:18:57,500 --> 00:19:01,333 There's always something, unless the guys have raided the fridge. 127 00:19:05,917 --> 00:19:08,000 ...young Sture 128 00:19:13,667 --> 00:19:17,417 He fought in Duvnäs forest 129 00:19:17,500 --> 00:19:21,125 And if wings would carry me 130 00:19:21,208 --> 00:19:24,875 I know where I'd be flown 131 00:19:24,958 --> 00:19:28,625 Honest Dala farmers 132 00:19:28,708 --> 00:19:32,250 Shields and helmets did destroy 133 00:19:32,333 --> 00:19:35,750 We fear no one 134 00:19:36,458 --> 00:19:40,125 I see many in my army 135 00:19:44,292 --> 00:19:48,500 Fighting for their first time 136 00:19:49,042 --> 00:19:52,583 A knight he could become 137 00:19:53,167 --> 00:19:56,667 Battled by Brännkyrka village 138 00:19:56,750 --> 00:20:00,458 And if wings would carry me 139 00:20:00,792 --> 00:20:02,542 Try to beat that. 140 00:20:02,625 --> 00:20:05,000 I'm going to listen to the girls. 141 00:20:05,083 --> 00:20:07,500 I hear the older one is a bit of a tramp. 142 00:20:07,583 --> 00:20:10,458 She picked up Tvärn in the square the other night. 143 00:20:12,000 --> 00:20:15,583 And carries our banner today 144 00:20:15,667 --> 00:20:19,417 Then, golden locked He stepped forward 145 00:20:19,500 --> 00:20:24,000 A youngster of 40 years 146 00:20:27,167 --> 00:20:31,708 And answered I'll do it 147 00:20:43,333 --> 00:20:45,333 What nice daughters you have. 148 00:20:52,500 --> 00:20:54,333 We not only sing... 149 00:20:55,167 --> 00:20:56,333 we also dance. 150 00:21:37,083 --> 00:21:40,292 Nice, nice. Keep going. 151 00:21:54,375 --> 00:21:55,542 What the hell can we do? 152 00:21:55,625 --> 00:21:58,083 Look how the colonel is staring. 153 00:21:58,167 --> 00:21:59,250 He'd be furious. 154 00:21:59,333 --> 00:22:01,833 That whore. What if he goes further? 155 00:22:01,917 --> 00:22:02,917 But— 156 00:22:03,875 --> 00:22:05,333 My God. 157 00:22:05,417 --> 00:22:07,333 Look how she's behaving! 158 00:22:24,875 --> 00:22:26,792 This will cause a scandal. 159 00:22:26,875 --> 00:22:28,583 It's not as bad... 160 00:22:29,250 --> 00:22:32,000 as it looks. 161 00:23:07,417 --> 00:23:09,125 Were they upset with you afterwards? 162 00:23:10,125 --> 00:23:12,000 They were always upset with me. 163 00:23:12,625 --> 00:23:16,000 And condescending. Like I was nothing. 164 00:23:21,917 --> 00:23:22,917 Who was worse? 165 00:23:23,333 --> 00:23:25,792 They were both equally bad. 166 00:24:16,625 --> 00:24:18,958 Evar, wake up. 167 00:24:19,042 --> 00:24:20,500 I think she's home. 168 00:24:52,792 --> 00:24:55,208 A lot of whiskey has been disappearing lately. 169 00:24:58,208 --> 00:24:59,375 Where have you been? 170 00:25:00,417 --> 00:25:02,625 Do you realize what you're doing? 171 00:25:03,792 --> 00:25:05,458 Answer me, please. 172 00:25:06,792 --> 00:25:08,792 Or is that too much to ask? 173 00:25:10,042 --> 00:25:12,250 You could have called. 174 00:25:12,333 --> 00:25:14,292 Go to bed, right now. 175 00:25:15,125 --> 00:25:16,875 Move it. 176 00:25:30,125 --> 00:25:31,250 How is she? 177 00:25:31,333 --> 00:25:32,833 Damned if I know. 178 00:25:33,708 --> 00:25:35,500 She wouldn't answer. 179 00:25:36,167 --> 00:25:38,167 She was drinking whiskey. 180 00:25:41,708 --> 00:25:43,500 Right in front of me. 181 00:26:01,667 --> 00:26:03,458 I'm going crazy. 182 00:26:06,542 --> 00:26:08,125 What do you think she's up to? 183 00:26:09,542 --> 00:26:11,625 Maybe she takes after her mother. 184 00:26:16,750 --> 00:26:18,625 Not again. 185 00:28:14,208 --> 00:28:16,125 -Would you like milk? -Yes, please. 186 00:28:16,208 --> 00:28:18,375 You don't have to heat it up. 187 00:28:53,792 --> 00:28:55,750 How stupid of me. 188 00:28:59,625 --> 00:29:03,625 So, this compulsion that we've talked about... 189 00:29:03,708 --> 00:29:05,250 for sex... 190 00:29:06,917 --> 00:29:11,042 is it always the reason that you perform sexual acts? 191 00:29:12,667 --> 00:29:14,500 That you sleep with somebody. 192 00:29:16,042 --> 00:29:20,542 Or have you ever performed sexual acts for other reasons? 193 00:29:20,625 --> 00:29:22,708 For your personal enjoyment or something like that? 194 00:29:24,417 --> 00:29:25,667 Yeah. 195 00:29:26,750 --> 00:29:29,583 A long time ago, when I was 13 years old. 196 00:29:31,375 --> 00:29:34,042 I was in love with a classmate of mine. 197 00:29:35,250 --> 00:29:37,458 Then I did it out of love... 198 00:29:37,542 --> 00:29:39,375 out of enjoyment. 199 00:29:41,042 --> 00:29:43,083 Why did it end? 200 00:29:45,042 --> 00:29:47,750 He caught me with a drunk in the park... 201 00:29:47,833 --> 00:29:49,292 and he hit me. 202 00:29:51,917 --> 00:29:53,542 I got a black eye. 203 00:29:54,833 --> 00:29:57,000 Nobody seemed to care. 204 00:29:57,708 --> 00:29:59,833 Not back then. 205 00:29:59,917 --> 00:30:01,042 No. 206 00:30:03,750 --> 00:30:06,458 Is that the only time you've done it without feeling a compulsion to? 207 00:30:08,125 --> 00:30:09,208 Yes. 208 00:30:11,083 --> 00:30:12,500 I think it is. 209 00:30:35,958 --> 00:30:38,958 Not the slightest recollection... 210 00:30:39,042 --> 00:30:43,167 of Karl XII's Russian campaign. 211 00:30:44,708 --> 00:30:48,042 I'm guessing Anita's tired. 212 00:30:59,708 --> 00:31:01,208 Outcast. 213 00:31:01,792 --> 00:31:04,417 Thank God for that. It's the way she behaves. 214 00:31:22,875 --> 00:31:25,208 Does she really take it in her mouth? 215 00:31:25,292 --> 00:31:27,583 As a matter of fact, she does. 216 00:31:29,708 --> 00:31:31,500 Did you get time off? 217 00:31:31,583 --> 00:31:33,208 Yes. It worked out. 218 00:31:47,375 --> 00:31:50,750 By the way, how do you know she does? 219 00:31:50,833 --> 00:31:54,167 Well, it was a good friend of mine. Not me. 220 00:32:18,250 --> 00:32:20,208 You would never get that from me. 221 00:32:38,542 --> 00:32:39,333 Want some? 222 00:32:39,417 --> 00:32:40,875 Please. 223 00:32:51,292 --> 00:32:52,458 What's your name? 224 00:32:52,542 --> 00:32:54,292 I'm new here in town. 225 00:32:55,125 --> 00:32:56,500 Anita. 226 00:33:01,208 --> 00:33:02,833 My name's Per. 227 00:33:03,625 --> 00:33:06,083 You're the one who makes glass sculptures, right? 228 00:33:08,333 --> 00:33:11,000 I thought I saw you at the glass shop the other day. 229 00:33:11,083 --> 00:33:12,750 That's right. 230 00:33:13,792 --> 00:33:16,125 I get glass fragments from him... 231 00:33:16,750 --> 00:33:19,042 that I glue together with invisible glue. 232 00:33:22,375 --> 00:33:25,417 Listen, I actually... 233 00:33:29,458 --> 00:33:30,458 need a... 234 00:33:35,417 --> 00:33:36,542 model. 235 00:33:36,625 --> 00:33:41,375 I was wondering if you'd like to do it. 236 00:34:28,625 --> 00:34:31,125 Did you use a model for these? 237 00:34:33,542 --> 00:34:34,708 No. 238 00:34:35,750 --> 00:34:37,958 Not exactly. 239 00:34:48,000 --> 00:34:50,833 Admit that the model bit was just a scam. 240 00:34:52,542 --> 00:34:54,083 You just want to fuck, right? 241 00:34:58,833 --> 00:35:00,042 Well? 242 00:35:11,542 --> 00:35:13,417 Yes, that's true. 243 00:35:13,500 --> 00:35:14,583 In that case, it's okay. 244 00:35:15,958 --> 00:35:18,000 'Cause I only want to fuck too. 245 00:36:11,917 --> 00:36:13,792 You feel good, Anita. 246 00:36:15,208 --> 00:36:16,583 Anita. 247 00:36:30,667 --> 00:36:32,750 Are you going to school dressed like that? 248 00:36:34,333 --> 00:36:36,500 Does she ever go to school? 249 00:36:36,583 --> 00:36:38,500 You're so childish. 250 00:36:38,583 --> 00:36:41,042 I often have a gap in my schedule. 251 00:36:41,125 --> 00:36:43,958 A gap, that's right. 252 00:36:47,292 --> 00:36:48,708 You ought to be ashamed. 253 00:36:48,792 --> 00:36:51,250 What are you saying? Apologize. 254 00:36:52,708 --> 00:36:55,833 I'm sorry, Mother. I'll never say it again. 255 00:37:04,667 --> 00:37:05,958 Dad? 256 00:37:08,000 --> 00:37:10,875 Did Field Marshal Montgomery have an air base in El Alamein? 257 00:37:11,458 --> 00:37:13,125 Certainly. 258 00:37:13,792 --> 00:37:17,375 Actually, the best pilots of the time. 259 00:37:18,083 --> 00:37:19,958 Think about it, my angel. 260 00:37:21,208 --> 00:37:23,958 The so-called Desert Air Force. 261 00:37:24,042 --> 00:37:26,208 Montgomery utilized them at the beginning of the battle... 262 00:37:26,292 --> 00:37:29,208 to subdue the enemy. 263 00:37:32,125 --> 00:37:34,583 Who was Rommel, Anita? 264 00:37:35,917 --> 00:37:39,833 Haven't you ever opened your history book? You're too old for a spanking. 265 00:37:40,417 --> 00:37:43,333 You're three years older and ought to be ashamed. 266 00:37:45,750 --> 00:37:47,958 Who was Rommel? 267 00:37:48,750 --> 00:37:51,542 Or can you tell me who Eisenhower was? 268 00:37:51,625 --> 00:37:53,833 It's an important name that you should know. 269 00:37:54,542 --> 00:37:57,292 Certainly your sister can answer the question. 270 00:38:04,625 --> 00:38:07,042 I'm ashamed of you. 271 00:38:34,083 --> 00:38:36,083 I saw you pick someone up at the station once. 272 00:38:37,875 --> 00:38:39,708 The guy with the yellow overcoat. 273 00:38:39,792 --> 00:38:40,417 You saw that? 274 00:38:41,417 --> 00:38:42,500 From the train. 275 00:38:42,583 --> 00:38:43,917 It was a long time ago. 276 00:38:46,375 --> 00:38:49,583 You were smart to do it at the station. 277 00:38:53,250 --> 00:38:55,458 You had to, everybody knew you. 278 00:38:57,000 --> 00:38:58,583 It's still difficult. 279 00:38:59,208 --> 00:39:02,583 Even when I find somebody, I don't have anywhere to go. 280 00:39:07,542 --> 00:39:09,083 If you met a guy— 281 00:39:10,583 --> 00:39:12,125 a nice guy— 282 00:39:12,208 --> 00:39:14,542 wouldn't you be able to stay with him? 283 00:39:18,917 --> 00:39:19,917 That's too bad. 284 00:39:23,458 --> 00:39:25,167 I'll watch myself. 285 00:39:43,750 --> 00:39:45,458 That was beautiful. 286 00:39:46,417 --> 00:39:48,375 I have to go. 287 00:39:52,208 --> 00:39:53,083 Anita. 288 00:39:53,750 --> 00:39:55,167 Sit down. 289 00:40:05,250 --> 00:40:10,875 What I wanted to say with my song was much simpler. 290 00:40:14,708 --> 00:40:16,625 I like you a hell of a lot. 291 00:40:17,583 --> 00:40:20,125 It was a revelation for me what happened last time. 292 00:40:26,917 --> 00:40:28,625 You're simply wonderful. 293 00:40:31,375 --> 00:40:34,750 Besides, you seem just as lonely as I am. 294 00:40:34,833 --> 00:40:36,667 Anita, stay here with me. 295 00:40:36,750 --> 00:40:38,417 You can live here. Please do. 296 00:40:38,500 --> 00:40:40,583 I think we need this. 297 00:40:40,667 --> 00:40:43,208 We could convert the extra room into a bedroom. 298 00:40:44,833 --> 00:40:46,875 Anita, sweetheart, stay here with me. 299 00:40:46,958 --> 00:40:48,625 No. Don't you get it? 300 00:40:48,708 --> 00:40:51,417 You're as worthless as your damn glass sculptures. 301 00:40:51,500 --> 00:40:53,375 But why can't we— 302 00:40:53,458 --> 00:40:56,500 I don't give a damn about you or this shithole! 303 00:40:56,583 --> 00:40:58,667 Anita, why can't— 304 00:40:58,750 --> 00:41:00,917 What the hell? Are you insane? 305 00:41:03,125 --> 00:41:04,875 I probably am. 306 00:41:10,292 --> 00:41:12,542 Can I have a copy of Diaries? 307 00:41:14,333 --> 00:41:14,875 Here you go. 308 00:41:14,958 --> 00:41:15,917 Thanks. 309 00:41:16,000 --> 00:41:17,625 It's $3.50. 310 00:41:17,708 --> 00:41:18,625 Okay. 311 00:41:19,833 --> 00:41:24,042 Express train 46 from Göteborg to Flen, Södertälje and Stockholm... 312 00:41:24,125 --> 00:41:28,125 will be arriving shortly on Track 1, Platform 1. 313 00:42:19,583 --> 00:42:24,000 Express train 46 to Flen, Södertälje and Stockholm. 314 00:42:24,083 --> 00:42:26,875 10:34 departure is now leaving. 315 00:42:26,958 --> 00:42:29,167 Please close all doors. 316 00:43:25,875 --> 00:43:29,792 LIQUOR SHOP 317 00:43:31,458 --> 00:43:32,792 Hey, buddy. 318 00:43:33,875 --> 00:43:35,375 Can you buy something for me? 319 00:43:35,458 --> 00:43:35,958 Why? 320 00:43:36,042 --> 00:43:37,750 I can't go in. I've been barred. 321 00:43:37,833 --> 00:43:41,333 Since they can't sell to you, I can't buy for you. Understand? 322 00:43:41,417 --> 00:43:44,042 Come on. You just bought three bottles. 323 00:43:44,125 --> 00:43:46,583 You must have been barred for a reason. 324 00:43:46,667 --> 00:43:48,375 Do you have to be such a prick? 325 00:44:18,583 --> 00:44:19,750 What are you guys doing? 326 00:44:20,542 --> 00:44:22,292 What do you think? 327 00:44:24,958 --> 00:44:26,375 Are you hurt? 328 00:44:50,750 --> 00:44:52,333 Where's my bag? 329 00:45:09,167 --> 00:45:11,500 What did he do to you? 330 00:45:11,583 --> 00:45:13,792 It wasn't him. It was me. 331 00:45:17,292 --> 00:45:18,500 How come? 332 00:45:24,250 --> 00:45:26,500 Come with me and we'll clean that up. 333 00:46:31,667 --> 00:46:34,875 Please be quiet. Put away the sax. 334 00:46:37,250 --> 00:46:39,625 Maria, please be quiet. 335 00:46:40,375 --> 00:46:44,125 It's strange that all the guys disappear when we have to do this kind of work. 336 00:46:47,000 --> 00:46:48,458 She's proper. 337 00:46:49,250 --> 00:46:53,333 She thinks she's something special along with the rest of the family. 338 00:46:54,792 --> 00:46:57,667 She has a couple of girlfriends that are exactly the same. 339 00:46:58,333 --> 00:47:02,083 They're so silly when they sit around talking that it almost makes you cry. 340 00:47:02,917 --> 00:47:04,625 But on purpose. 341 00:47:06,083 --> 00:47:07,417 And your father? 342 00:47:08,625 --> 00:47:10,542 He only thinks of his career. 343 00:47:10,625 --> 00:47:13,042 He's due for a promotion any day now. 344 00:47:14,208 --> 00:47:16,125 You should hear him when he's scolding me. 345 00:47:16,583 --> 00:47:18,875 Who was Rommel? 346 00:47:20,375 --> 00:47:22,917 Don't you ever open your schoolbooks? 347 00:47:26,750 --> 00:47:28,917 What is this compulsion like? 348 00:47:30,792 --> 00:47:33,875 It's like a craving down here... 349 00:47:34,708 --> 00:47:36,667 that I can't resist. 350 00:47:37,667 --> 00:47:40,083 But when it's over, I don't want to see him again. 351 00:47:42,083 --> 00:47:43,542 Ever? 352 00:47:43,625 --> 00:47:44,708 No. 353 00:47:44,792 --> 00:47:46,292 Never. 354 00:47:47,542 --> 00:47:50,083 That's what made it difficult back home. 355 00:47:52,167 --> 00:47:53,792 I ran out of men. 356 00:48:00,167 --> 00:48:03,792 Have you ever considered that your compulsive promiscuity— 357 00:48:03,875 --> 00:48:05,792 What's that? 358 00:48:05,875 --> 00:48:07,667 Promiscuity. 359 00:48:08,583 --> 00:48:09,917 Looseness. 360 00:48:13,333 --> 00:48:16,917 That it might come from your parents' loveless... 361 00:48:17,000 --> 00:48:19,042 and degrading behavior towards you. 362 00:48:21,375 --> 00:48:22,750 Yes. 363 00:48:29,125 --> 00:48:31,750 When I feel the compulsion... 364 00:48:31,833 --> 00:48:33,792 I can't resist it. 365 00:48:34,875 --> 00:48:38,708 So I sleep with a man, suck him off, or jerk him off. 366 00:48:41,708 --> 00:48:43,500 It helps for a while. 367 00:48:45,250 --> 00:48:47,333 Then I begin to regret it. 368 00:48:50,167 --> 00:48:52,292 So I cure that with a new man... 369 00:48:55,833 --> 00:48:59,792 which makes me feel regret and self-contempt all over again. 370 00:49:01,292 --> 00:49:04,083 And around and around it goes. 371 00:49:12,750 --> 00:49:14,917 That's what we're going to try to change. 372 00:49:16,583 --> 00:49:17,750 Do you want some more? 373 00:49:17,833 --> 00:49:18,792 No, thanks. 374 00:49:46,042 --> 00:49:48,458 That's where we sat that first day, remember? 375 00:49:49,458 --> 00:49:52,250 You tried like hell to get me in bed. 376 00:49:52,333 --> 00:49:53,583 But I held out. 377 00:49:53,667 --> 00:49:54,958 It's good that I'm still around, huh? 378 00:49:55,042 --> 00:49:56,417 Yes, it's good. 379 00:49:56,500 --> 00:49:58,500 Who else would bandage me up? 380 00:50:02,375 --> 00:50:03,750 Will you dry? 381 00:50:12,042 --> 00:50:13,833 But it almost went wrong. 382 00:50:33,292 --> 00:50:35,333 Think of me as a doctor. 383 00:50:36,500 --> 00:50:38,958 Otherwise, it won't be long before you reject me as well. 384 00:50:41,375 --> 00:50:43,083 Use your hand instead. 385 00:50:43,167 --> 00:50:47,083 Erik, should it really be a viola in the third movement? 386 00:50:47,167 --> 00:50:48,708 Come take a look. 387 00:50:50,250 --> 00:50:51,833 What is it? 388 00:50:52,542 --> 00:50:53,500 Here. 389 00:51:52,542 --> 00:51:55,167 Leif! Phone! 390 00:51:57,667 --> 00:51:58,833 Leif! 391 00:52:25,292 --> 00:52:26,875 Hello. 392 00:52:26,958 --> 00:52:29,292 What? No. 393 00:52:30,000 --> 00:52:31,917 I can't talk right now. 394 00:52:41,375 --> 00:52:42,500 Where were we? 395 00:52:42,583 --> 00:52:45,708 It shouldn't be violas in the fourth movement. 396 00:52:45,792 --> 00:52:47,917 Where's the original? 397 00:54:54,167 --> 00:54:56,583 I'm sick of her being around here. 398 00:54:56,667 --> 00:54:59,917 We can't rehearse. She ruins everything. 399 00:55:00,583 --> 00:55:01,792 What has she done? 400 00:55:01,875 --> 00:55:03,625 Ask the guys. 401 00:55:05,583 --> 00:55:07,125 She doesn't know a thing about music. 402 00:55:07,208 --> 00:55:09,917 She can't even tell Vivaldi from Beethoven. 403 00:55:10,000 --> 00:55:13,250 That's right. She'd be better at Top 20. 404 00:55:13,333 --> 00:55:15,292 What about you and your damn Verdi? 405 00:55:15,375 --> 00:55:16,417 You're all wrong. 406 00:55:16,500 --> 00:55:18,875 It's not always her fault if something breaks. 407 00:55:18,958 --> 00:55:22,042 She's in hell. She's a rare, authentic nymphomaniac. 408 00:55:22,125 --> 00:55:23,500 And it's not her fault. 409 00:55:25,583 --> 00:55:28,708 She's damaged and needs all the understanding we can give her. 410 00:55:41,083 --> 00:55:45,958 Erik might be right, but leave Leif alone. 411 00:55:59,125 --> 00:56:00,625 Does it hurt? 412 00:56:04,042 --> 00:56:05,625 It doesn't look too good. 413 00:56:11,667 --> 00:56:13,375 Hold this. 414 00:56:18,917 --> 00:56:20,708 I'll put on a Band-Aid. 415 00:56:38,250 --> 00:56:40,417 You should be happy about that black eye. 416 00:56:40,500 --> 00:56:41,958 Why? 417 00:56:42,042 --> 00:56:44,042 It proves you're worth something. 418 00:56:45,542 --> 00:56:46,458 How? 419 00:56:47,875 --> 00:56:51,458 The boys are so crazy about you, they forgot both Haydn and Vivaldi. 420 00:56:51,542 --> 00:56:53,458 The girls went nuts. 421 00:57:10,542 --> 00:57:12,458 I hadn't thought of that. 422 00:57:15,125 --> 00:57:17,500 No, you hadn't thought of that. 423 00:57:17,583 --> 00:57:19,500 Like a lot of other things. 424 00:57:25,500 --> 00:57:26,833 There we go. 425 00:57:27,542 --> 00:57:30,583 If you can go without food for a while, we can do some good. 426 00:57:32,333 --> 00:57:34,167 Not like that. 427 00:57:35,375 --> 00:57:37,667 Is that how it's done in the colonel's home? 428 00:58:23,000 --> 00:58:24,917 No. Not today. 429 00:58:25,000 --> 00:58:27,250 You know I like you. Come on. 430 00:58:31,625 --> 00:58:33,167 Thanks. 431 00:58:37,750 --> 00:58:38,833 What do you think about this? 432 00:58:38,917 --> 00:58:40,250 I don't know. 433 00:58:40,333 --> 00:58:42,667 Nobody does. 434 00:58:43,625 --> 00:58:45,333 But it's a good thing to try. 435 00:58:45,417 --> 00:58:46,708 We have to try. 436 00:58:47,250 --> 00:58:49,417 Not a lot of passers-by. 437 00:58:50,208 --> 00:58:51,167 Come on. 438 00:58:51,250 --> 00:58:53,208 STOP PANTING START PLAYING 439 00:58:54,958 --> 00:58:57,083 Check the list to see how many we have left. 440 00:59:00,000 --> 00:59:01,583 There are only three left. 441 00:59:03,917 --> 00:59:06,792 Can't we forget about this for a while? Aren't you hungry? 442 00:59:07,333 --> 00:59:09,583 I'm starving. 443 00:59:23,417 --> 00:59:25,708 This picnic was a great idea. 444 00:59:25,792 --> 00:59:27,375 Not too bad, eh? 445 00:59:27,458 --> 00:59:29,542 It's nice to get away for a while. 446 00:59:29,625 --> 00:59:31,583 Look at that cabin. 447 00:59:31,667 --> 00:59:34,208 You're all musicians. Can't you sing a little? 448 00:59:34,292 --> 00:59:37,000 No, we're off today. 449 00:59:40,042 --> 00:59:43,875 Look how beautiful it is there. Can we stop there on the hill? 450 00:59:46,625 --> 00:59:48,625 Can we stop? 451 00:59:48,708 --> 00:59:50,375 That looks great. 452 00:59:50,458 --> 00:59:52,042 Can we drive up there? 453 01:00:21,792 --> 01:00:23,292 Look what I found. 454 01:00:23,375 --> 01:00:24,250 Those are protected. 455 01:00:24,333 --> 01:00:26,542 You picked blue windflowers. 456 01:00:26,625 --> 01:00:29,292 You're not allowed to pick those. They're to be left alone. 457 01:00:29,375 --> 01:00:31,667 You can pick the white ones. 458 01:00:33,583 --> 01:00:36,458 We're gonna have a talk while you guys set up. 459 01:01:58,000 --> 01:01:59,625 We're rehearsing, Maria. 460 01:01:59,708 --> 01:02:02,083 Really? Rehearsing. 461 01:02:02,167 --> 01:02:03,500 Rehearsing. 462 01:02:04,792 --> 01:02:06,042 They don't want any. 463 01:02:06,458 --> 01:02:07,833 You never asked. 464 01:02:07,917 --> 01:02:09,917 I didn't have time. 465 01:02:10,000 --> 01:02:12,792 I started reading up on this after I met you. 466 01:02:12,875 --> 01:02:15,333 There are many different kinds of nymphomania. 467 01:02:16,083 --> 01:02:19,083 The word nymphomaniac is actually often misused. 468 01:02:19,875 --> 01:02:24,167 People use it for almost any woman who has a healthy sex life. 469 01:02:24,250 --> 01:02:25,250 But— 470 01:02:26,042 --> 01:02:27,667 Where's Leif? Did you ask him? 471 01:02:30,125 --> 01:02:31,833 Leif, do you want some tea? 472 01:02:32,958 --> 01:02:33,875 Leif? 473 01:02:35,333 --> 01:02:37,000 He's not listening. 474 01:02:37,833 --> 01:02:39,500 Then I can have another sandwich. 475 01:02:46,417 --> 01:02:47,750 Where was I? 476 01:02:49,708 --> 01:02:51,917 That's right. The word is misused. 477 01:02:54,583 --> 01:02:59,000 The only thing that indicates a true case of nymphomania... 478 01:03:00,125 --> 01:03:01,750 is compulsive promiscuity. 479 01:03:03,917 --> 01:03:07,583 Then there are different reasons for becoming a nymphomaniac. 480 01:03:07,667 --> 01:03:10,250 There are physical reasons... 481 01:03:10,333 --> 01:03:15,708 and, as in your case, psychological reasons. 482 01:03:16,625 --> 01:03:18,458 How do you know so much about this? 483 01:03:18,542 --> 01:03:22,167 I've been reading about it. It's part of my psychology studies. 484 01:03:23,000 --> 01:03:24,750 Don’t you ever get tired? 485 01:03:26,125 --> 01:03:29,083 If you're not interested, you don't have to pay attention... 486 01:03:29,167 --> 01:03:31,958 but it's important for Anita, understand? 487 01:03:34,667 --> 01:03:36,167 Where was I? 488 01:03:37,208 --> 01:03:38,333 That's right. 489 01:03:40,667 --> 01:03:46,083 One common cause of nymphomania is the inability to have an orgasm. 490 01:03:50,917 --> 01:03:52,292 Do you have orgasms? 491 01:03:55,292 --> 01:03:56,292 No. 492 01:03:58,625 --> 01:03:59,708 You're not alone. 493 01:03:59,792 --> 01:04:04,458 History is full of women who became nymphomaniacs for that same reason. 494 01:04:04,958 --> 01:04:07,125 Theodora and Messalina. 495 01:04:07,750 --> 01:04:09,292 Catherine the Great. 496 01:04:09,375 --> 01:04:11,167 How were they cured? 497 01:04:11,667 --> 01:04:13,458 They weren't. 498 01:04:14,250 --> 01:04:16,500 But now there are ways. 499 01:04:16,583 --> 01:04:19,417 And in your case, I thought I would use something... 500 01:04:19,500 --> 01:04:21,958 called rational emotive behavior therapy. 501 01:04:22,042 --> 01:04:24,708 Erik, could you translate that? 502 01:04:26,083 --> 01:04:28,375 There's no better word for it. 503 01:04:29,708 --> 01:04:32,833 It's rather simple. We can call it the inherited method. 504 01:04:32,917 --> 01:04:35,417 The point is to show the rebellious... 505 01:04:35,500 --> 01:04:38,458 that they hurt themselves through their rebellion. 506 01:04:39,750 --> 01:04:43,542 Your nymphomania is a rebellion against your parents. 507 01:04:44,250 --> 01:04:48,042 It only worsens your relationship with your parents... 508 01:04:48,125 --> 01:04:51,667 gives you additional remorse, and creates further compulsions... 509 01:04:51,750 --> 01:04:54,250 that your parents dislike, and so on. 510 01:04:55,125 --> 01:04:57,000 But how do you intend to cure me? 511 01:04:58,375 --> 01:05:01,292 By talking with you every day... 512 01:05:01,708 --> 01:05:03,292 and by giving you homework. 513 01:05:04,708 --> 01:05:06,458 Homework? 514 01:05:06,542 --> 01:05:07,833 What do you mean? 515 01:05:11,042 --> 01:05:12,417 You have to— 516 01:05:13,125 --> 01:05:14,958 no matter how— 517 01:05:16,042 --> 01:05:19,667 one way or another, as soon as possible... 518 01:05:20,667 --> 01:05:22,292 you have to have an orgasm. 519 01:07:53,667 --> 01:07:57,292 Friends, I found a beautiful girl this afternoon. 520 01:07:57,375 --> 01:07:59,042 Her name is Anita. 521 01:07:59,125 --> 01:08:03,042 And she'll do it all for free. 522 01:08:03,625 --> 01:08:05,292 Swedish girl. 523 01:09:37,250 --> 01:09:39,167 This is the fifth night she's been gone. 524 01:09:42,167 --> 01:09:45,083 She's spending the night with one of her boyfriends of course. 525 01:09:59,667 --> 01:10:01,208 She can stay there. 526 01:10:08,542 --> 01:10:11,333 I hope Erika never gives us any problems. 527 01:10:20,458 --> 01:10:22,083 Dammit. 528 01:10:31,750 --> 01:10:33,208 What do you want? 529 01:10:33,750 --> 01:10:35,208 What do you want? 530 01:10:39,708 --> 01:10:42,292 No! Stop it! 531 01:10:46,667 --> 01:10:47,833 Stop it! 532 01:10:49,250 --> 01:10:52,833 Stop it! Let go of me! 533 01:10:52,917 --> 01:10:54,792 Damn pig. 534 01:10:58,125 --> 01:10:59,333 Put those on. 535 01:11:03,833 --> 01:11:06,625 I don't know whether to laugh or cry. 536 01:11:06,708 --> 01:11:09,083 But laughing is always healthier. 537 01:11:09,167 --> 01:11:12,875 So you mean six Spaniards and Italians... 538 01:11:12,958 --> 01:11:14,583 who also are drug dealers— 539 01:11:14,667 --> 01:11:17,292 Now I've heard it all. 540 01:11:18,125 --> 01:11:21,250 Society condemns anyone who is sexually different. 541 01:11:21,333 --> 01:11:26,042 Society discriminates against anyone who deviates from the norm. 542 01:11:26,125 --> 01:11:28,708 That might be a new definition for equality. 543 01:11:30,333 --> 01:11:34,250 Erik, have you ever thought about this for your dissertation? 544 01:11:35,000 --> 01:11:37,417 You could present the case from beginning to end. 545 01:11:38,833 --> 01:11:40,417 It's possible, but— 546 01:11:42,792 --> 01:11:46,292 Do you think she's healthy enough... 547 01:11:46,958 --> 01:11:48,042 that she's come far enough— 548 01:11:48,542 --> 01:11:52,667 That you could go to bed with her without risk? 549 01:11:55,417 --> 01:11:56,958 Are you in love with her? 550 01:12:01,917 --> 01:12:03,958 Of course I'm in love. 551 01:12:12,958 --> 01:12:14,917 Only theoretical interest. 552 01:12:50,792 --> 01:12:52,917 Go to hell! 553 01:13:02,583 --> 01:13:06,500 There, there. Don't cry. Everything will be all right. 554 01:13:10,792 --> 01:13:14,125 You really didn't know those men? 555 01:13:14,208 --> 01:13:15,208 No. 556 01:13:16,542 --> 01:13:18,625 I was only there one night. 557 01:13:20,458 --> 01:13:22,375 Did you sleep with all of them? 558 01:13:37,250 --> 01:13:39,042 I'm so unhappy. 559 01:13:49,292 --> 01:13:50,458 Kiss me. 560 01:13:58,750 --> 01:14:00,500 Are you there, Agnes? 561 01:14:00,917 --> 01:14:02,500 I'm leaving now. 562 01:14:03,917 --> 01:14:04,792 Yes. 563 01:14:06,375 --> 01:14:08,000 I'm leaving now also. 564 01:14:25,458 --> 01:14:28,125 No, not here. You should have something to eat. 565 01:14:28,208 --> 01:14:30,333 We'll go to my place. Get dressed. 566 01:14:32,167 --> 01:14:33,375 Hurry up. 567 01:14:38,708 --> 01:14:42,083 I'm named Agnes, after Indra's daughter... 568 01:14:42,167 --> 01:14:45,167 according to my father, who was a teacher in Skövde. 569 01:16:38,542 --> 01:16:40,542 I'm ashamed, Anita. 570 01:16:40,625 --> 01:16:42,667 You're giving me an orgasm. 571 01:16:42,750 --> 01:16:46,500 It should be the other way around. You need the release. 572 01:16:48,167 --> 01:16:50,125 Can you tell that I like you? 573 01:16:51,417 --> 01:16:53,583 I want to make love to you. 574 01:16:54,583 --> 01:16:56,583 I feel that you want me to. 575 01:16:57,708 --> 01:17:00,000 You're so wet. 576 01:17:01,167 --> 01:17:02,167 Feel. 577 01:17:48,375 --> 01:17:50,292 How come you're called Anita? 578 01:17:50,375 --> 01:17:52,667 According to the paperwork, your name is Anna. 579 01:18:02,708 --> 01:18:05,125 That's what my parents wanted to call me. 580 01:19:44,208 --> 01:19:45,625 Good crowd, huh? 581 01:19:45,708 --> 01:19:47,083 Yes. 582 01:19:48,000 --> 01:19:49,750 Erik understood the whole truth. 583 01:19:49,833 --> 01:19:51,833 He realized I couldn't help it. 584 01:19:56,583 --> 01:19:58,042 Have you heard this one? 585 01:19:58,125 --> 01:20:00,750 Two old men are out fishing. 586 01:20:01,292 --> 01:20:05,375 They're fishing like crazy, and one of them loses his false teeth. 587 01:20:06,875 --> 01:20:10,667 So his buddy tells him that he'll try to bring them up on his line. 588 01:20:10,750 --> 01:20:12,375 So he's trying like crazy... 589 01:20:12,458 --> 01:20:15,042 and the guy who's missing his teeth says— 590 01:20:15,125 --> 01:20:18,667 Put a piece of snapper on that line, those teeth will sink right into it. 591 01:20:27,583 --> 01:20:29,250 He was very nice to me. 592 01:20:29,333 --> 01:20:31,000 Why didn't you stay with him? 593 01:20:31,917 --> 01:20:35,125 I was so ashamed of what I'd done that I couldn't stay. 594 01:20:35,208 --> 01:20:36,833 What did you do? 595 01:20:36,917 --> 01:20:38,292 I slept with men. 596 01:20:39,625 --> 01:20:42,125 I'm a nymphomaniac. It's compulsive. 597 01:20:43,375 --> 01:20:48,208 You should work at one of those sex clubs where they entertain men. 598 01:20:48,292 --> 01:20:49,500 No, I can't. 599 01:20:50,000 --> 01:20:51,542 I don't want to. 600 01:20:54,208 --> 01:20:55,333 Chris. 601 01:20:57,000 --> 01:20:58,875 I don't want to. 602 01:20:59,917 --> 01:21:02,542 The urge is gone. 603 01:21:03,792 --> 01:21:07,458 Don't grab me. I don't like it outside of work. 604 01:21:08,125 --> 01:21:09,958 Don't get upset. 605 01:21:10,042 --> 01:21:13,083 I'll speak to Ulrika so we can do a show together. 606 01:21:13,167 --> 01:21:14,667 You'd like that, right? 607 01:21:14,750 --> 01:21:16,292 She's good. 608 01:21:16,375 --> 01:21:19,833 The girl who did it before now performs with a guy. 609 01:21:19,917 --> 01:21:22,250 Has anybody seen my outfit? 610 01:21:22,333 --> 01:21:25,792 It was right here. 611 01:21:29,250 --> 01:21:31,458 Where have you hidden it? 612 01:21:31,542 --> 01:21:34,042 Take a look at this and see if you can see anything. 613 01:21:43,292 --> 01:21:46,000 You have to sit down or you won't see anything. 614 01:21:50,458 --> 01:21:51,708 Does this look good? 615 01:21:52,875 --> 01:21:54,542 Looks great. 616 01:21:54,625 --> 01:21:56,708 Much ado about nothing. 617 01:21:56,792 --> 01:22:00,083 Hey, this is serious business. 618 01:22:00,167 --> 01:22:02,375 Our pussies are our livelihood. 619 01:22:02,458 --> 01:22:04,917 Maybe for you. Not me. 620 01:22:07,417 --> 01:22:08,417 See what— 621 01:22:08,500 --> 01:22:10,542 Hey, give me a second. 622 01:22:23,292 --> 01:22:25,875 What do you think, darling? 623 01:22:25,958 --> 01:22:27,042 What? 624 01:22:27,708 --> 01:22:29,333 Can you help me? 625 01:22:40,917 --> 01:22:44,417 What's deadly serious for me is just a game to her. 626 01:22:46,042 --> 01:22:48,542 You want to see my pussy, darling? 627 01:22:49,250 --> 01:22:51,667 I said, "Do you want to see my pussy. " 628 01:22:53,750 --> 01:22:55,542 See, he wants to. 629 01:23:23,708 --> 01:23:25,625 Somebody's waiting for you. 630 01:23:33,833 --> 01:23:36,708 Erik, I think we can be together now. 631 01:23:36,792 --> 01:23:38,917 I know, Lundberg said the same thing. 632 01:23:40,417 --> 01:23:41,208 Who's Lundberg? 633 01:23:41,292 --> 01:23:44,167 My psychology professor. He thought the risk was over. 634 01:23:45,958 --> 01:23:47,542 I love you. 635 01:23:47,625 --> 01:23:49,833 You're insane. 636 01:23:49,917 --> 01:23:51,167 Not here. 637 01:24:22,458 --> 01:24:24,292 What terrible weather. 638 01:24:31,500 --> 01:24:32,667 It's a flood out there. 639 01:24:32,750 --> 01:24:34,292 Only the ark is missing. 640 01:24:34,375 --> 01:24:35,875 You're soaked. 641 01:24:36,542 --> 01:24:38,250 Let's take off our coats. 642 01:24:45,958 --> 01:24:47,417 Will you take mine also? 643 01:25:28,083 --> 01:25:29,333 Strange... 644 01:25:33,958 --> 01:25:38,292 I've waited for this for so long, and now I barely dare to. 645 01:25:47,083 --> 01:25:48,792 It's the first time. 646 01:25:48,875 --> 01:25:49,917 What? 647 01:25:52,542 --> 01:25:55,917 It's my first time. Kind of. 648 01:26:01,417 --> 01:26:03,167 Virgin. 649 01:28:59,417 --> 01:29:01,000 Are you happy? 650 01:29:06,500 --> 01:29:07,542 Was it good? 651 01:29:08,625 --> 01:29:09,750 Yes. 652 01:29:12,083 --> 01:29:13,417 And for you? 653 01:29:16,000 --> 01:29:17,208 I love you. 654 01:29:27,375 --> 01:29:28,667 What are you thinking? 655 01:29:30,250 --> 01:29:32,500 Imagine that Lundberg understood this. 656 01:29:33,917 --> 01:29:35,250 Not as well as I. 657 01:29:35,958 --> 01:29:36,875 No. 658 01:29:41,417 --> 01:29:44,292 Let's go home and tear down the walls of Jericho. 659 01:30:55,125 --> 01:30:56,500 They're sleeping, right? 660 01:30:57,000 --> 01:30:58,375 Then let's wake them. 661 01:30:59,375 --> 01:31:02,000 That's good. Conversations at night are like telegrams. 662 01:31:02,083 --> 01:31:04,875 You underline what's said. I'm sure it's needed. 663 01:31:04,958 --> 01:31:06,083 Come. 664 01:31:23,917 --> 01:31:26,083 Look. They changed it. 665 01:31:34,708 --> 01:31:35,750 Come here. 666 01:31:45,667 --> 01:31:47,125 Fantastic. 667 01:31:47,792 --> 01:31:49,333 They've locked themselves up. 668 01:31:50,833 --> 01:31:52,625 They've locked me out. 669 01:31:53,625 --> 01:31:54,833 I'm free. 670 01:31:58,625 --> 01:31:59,542 Come. 671 01:32:20,333 --> 01:32:21,833 Did you see the church? 672 01:32:21,917 --> 01:32:23,083 Yes. 673 01:32:23,167 --> 01:32:24,292 It's beautiful. 674 01:32:24,375 --> 01:32:25,500 And old. 675 01:32:27,375 --> 01:32:28,708 Do you want to look at it? 676 01:32:28,792 --> 01:32:29,417 Yes. 677 01:33:03,750 --> 01:33:06,167 What happened to Mary Magdalene? 678 01:33:07,542 --> 01:33:08,792 Afterwards? 679 01:33:12,208 --> 01:33:13,833 That's not Mary Magdalene. 680 01:33:15,625 --> 01:33:16,833 Let's see. 681 01:33:20,542 --> 01:33:21,958 It is— 682 01:33:23,083 --> 01:33:24,250 Margaret is her name. 683 01:33:25,417 --> 01:33:26,833 I know that. 684 01:33:26,917 --> 01:33:28,333 But what happened? 685 01:33:32,792 --> 01:33:36,000 She was gathered into the bounty of the Lord. 45924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.