All language subtitles for Abbronzatissimi.1991.688x384.Xvid.AC3.RUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,819 --> 00:00:13,590 Джерри КАЛА 2 00:00:14,076 --> 00:00:17,124 Тео ТЕОКОЛИ 3 00:00:17,622 --> 00:00:20,856 Альба ПАРЬЕТТИ в фильме 4 00:00:21,438 --> 00:00:25,395 ЗАГОРЕВШИЕ 5 00:00:32,268 --> 00:00:35,278 в фильме снимались: Мауро ДИ ФРАНЧЕСКО 6 00:00:36,903 --> 00:00:39,674 Сальваторе МАРИНО 7 00:00:40,053 --> 00:00:42,965 Франко ОППИНИ 8 00:00:43,332 --> 00:00:46,482 Пьермария ЧЕККИНИ 9 00:00:47,642 --> 00:00:50,935 Ренато ЧЕККЕТТО, Гвидо НИКЕЛИ 10 00:00:52,179 --> 00:00:55,544 Марианджела ДЖОРДАНО, Арнальдо НИНКИ 11 00:00:56,138 --> 00:00:59,310 Натали СНЕЛ, Моника РЕБЕЛ 12 00:00:59,711 --> 00:01:02,745 Соня ГРЕЙ, Энио ДРОВАНДИ 13 00:01:03,062 --> 00:01:06,463 а также Ева ГРИМАЛЬДИ 14 00:01:06,800 --> 00:01:08,346 сюжет Джерри КАЛА 15 00:01:08,432 --> 00:01:10,261 сценарий Стефано СУДРИ, Карлотты ЭРКОЛИНО, КАСТЕЛЛАНО и ПИПОЛО 16 00:02:06,818 --> 00:02:10,496 режиссер Бруно ГАБУРРО 17 00:02:10,804 --> 00:02:13,160 РИМИНИ - август утро 18 00:02:13,256 --> 00:02:15,030 Что за шлюха?! 19 00:02:15,240 --> 00:02:18,152 Выбрасывайте деньги! Обыгрывайте аса! 20 00:02:18,285 --> 00:02:19,804 Как же, обыграешь тебя! 21 00:02:19,894 --> 00:02:22,684 Не вешай нос! Я же накормил его заранее пакистанской горгонзолой! 22 00:02:22,792 --> 00:02:24,855 Ты ни монеты больше не сделаешь на этой кляче! 23 00:02:24,967 --> 00:02:26,477 Что?! Что ты сказал? 24 00:02:26,625 --> 00:02:29,196 Брось! Ты же не ждешь, что выиграешь с этим заморышем? 25 00:02:29,328 --> 00:02:31,106 Послушай! Все будет, как обычно! 26 00:02:31,297 --> 00:02:35,228 У всех на глазах он пересечет трек и снова победителем будет мой Туз Пик! 27 00:02:35,571 --> 00:02:39,149 Уже восемь забегов подряд твой Туз Пик приходит последним. 28 00:02:39,805 --> 00:02:42,467 Оланда! Выводи зверя! 29 00:02:42,603 --> 00:02:44,391 А там посмотрим! 30 00:02:47,214 --> 00:02:48,995 Туз, я прошу тебя! 31 00:02:49,648 --> 00:02:52,231 Если ты остановишься и на этот раз, то моя жизнь пропала! 32 00:02:52,888 --> 00:02:54,624 Если же ты выиграешь... 33 00:02:54,973 --> 00:02:58,583 ...я познакомлю тебя с симпатичной мышкой и отправлю в бессрочный отпуск, а? 34 00:02:59,106 --> 00:03:00,772 Сделай мне хорошо! Сделай же мне хорошо! 35 00:03:01,153 --> 00:03:03,363 Давай, ставь его в бокс! Он готов! 36 00:03:04,298 --> 00:03:08,097 Пожалуйста, ставки сделаны! Пожалуйста, ставки уже сделаны! 37 00:03:08,317 --> 00:03:10,047 - Хлеб - на трек! - Внимание! 38 00:03:10,216 --> 00:03:12,097 Все конкуренты готовы? Готовы? 39 00:03:12,318 --> 00:03:14,993 - Пошли! - Вперед! Вперед пошла! 40 00:03:15,480 --> 00:03:17,307 Смотрите! Туз! 41 00:03:18,139 --> 00:03:21,330 Ну, давай! Я знаю твою тактику! Не тяни дольше! 42 00:03:21,440 --> 00:03:24,100 Ну, давай жe, Туз! Туз! 43 00:03:25,640 --> 00:03:27,156 Туз?! 44 00:03:27,429 --> 00:03:29,541 Обязательно прихорашиваться прямо сейчас? 45 00:03:29,720 --> 00:03:32,033 Давай! Давай! Давай-давай! 46 00:03:33,570 --> 00:03:35,663 Ну же, Туз? Туз! 47 00:03:36,009 --> 00:03:37,751 Туз... 48 00:03:38,034 --> 00:03:40,351 Ну, какого черта ты делаешь!? 49 00:03:42,102 --> 00:03:44,311 Прибылью я доволен. А ты закончил очень плохо! 50 00:03:44,561 --> 00:03:47,819 Начало сезона, а у тебя уже кошелек истощал! 51 00:03:48,225 --> 00:03:49,847 - Мда... - Плати! 52 00:03:50,048 --> 00:03:52,565 - Я лишился десяти штук! - Плати! 53 00:03:52,936 --> 00:03:56,153 - Ладно! Отдаю тебе весь бумажник. - Еще увидимся, Билли! 54 00:04:02,168 --> 00:04:05,302 Тебе повезло, что я против вивисекции! 55 00:04:06,678 --> 00:04:09,261 Оланда! Убери его с глаз долой! 56 00:04:09,426 --> 00:04:11,003 Зверюга! 57 00:04:11,090 --> 00:04:13,514 Продолжу петь - это более прибыльно. 58 00:04:13,760 --> 00:04:15,755 За лето все нагоню. 59 00:04:15,987 --> 00:04:19,983 Эх, ну что за лето?! Эй! А, может, это вы обе приносите мне несчастье? 60 00:04:21,508 --> 00:04:24,667 Ваша тачка! Долго же я вас ждал! Вы припозднились этой ночью. 61 00:04:25,871 --> 00:04:29,241 Я дам тебе один совет: никогда не доверяй грызунам! 62 00:04:29,618 --> 00:04:32,649 Это же всего сто лир, Билли! Видно, что дела у тебя не заладились. 63 00:04:32,805 --> 00:04:35,171 Подожди немного. Оланда! 64 00:04:36,274 --> 00:04:38,533 Ну, Абдул, возьми еще это. 65 00:04:38,696 --> 00:04:42,369 Придержи его до голодных времен! Но освежуй сначала! 66 00:04:54,481 --> 00:04:59,610 МИЛАН последний день работы первый - августовских отпусков 67 00:04:59,809 --> 00:05:02,022 - Пока! - Пока, красавица! 68 00:05:02,575 --> 00:05:04,380 - Ну, идем-идем! - Пока! 69 00:05:04,478 --> 00:05:06,023 Идем же! 70 00:05:07,959 --> 00:05:10,147 - Ну, вот! - Однако! 71 00:05:10,518 --> 00:05:12,751 - Нравится? - Нравится!? 72 00:05:14,355 --> 00:05:17,748 - Это же гроб на колесах! - Да, но какой хороший гроб! 73 00:05:25,392 --> 00:05:27,363 - Красавец! - Стой ты! 74 00:05:27,855 --> 00:05:30,008 - "Рей Бен"! - "Рей Бен"... 75 00:05:32,003 --> 00:05:34,351 - Что, Америка?! - "Ролекс"! 76 00:05:34,590 --> 00:05:36,698 - "Ролекс"... Вот эти поменьше. - "Ролекс"! 77 00:05:37,157 --> 00:05:38,944 - Красиво! Вот это красиво! - "Ролекс"... 78 00:05:39,742 --> 00:05:42,157 - Как оно? - Превосходно! 79 00:05:43,483 --> 00:05:45,833 - Факс! - А кому ты будешь его посылать? 80 00:05:46,104 --> 00:05:48,555 Что посылать? Ты не понял? Это ФАКСимиле. 81 00:05:48,742 --> 00:05:51,263 Телефон совершенно необходимый для инсценировки! 82 00:05:51,860 --> 00:05:55,017 И, наконец, - смотри сюда! - горный велосипед! 83 00:05:56,120 --> 00:05:58,120 - Ты дурак? - Почему это? 84 00:05:58,244 --> 00:06:00,592 Конечно, дурак! Я дал тебе денег, чтобы ты взял напрокат машину... 85 00:06:00,745 --> 00:06:02,578 А ты взял это непотребство! Зачем ты его взял? 86 00:06:02,651 --> 00:06:05,740 Оно стоило того! Оно того стоило! Ты посмотри, как хорошо выглядит! 87 00:06:05,877 --> 00:06:08,173 Ее использовала сама Бриджит Бардо в "Большой войне". 88 00:06:08,317 --> 00:06:10,635 Теперь она здесь! Это же историческая машина, кретин! 89 00:06:10,802 --> 00:06:14,230 "Большая война"... Ты должен был взять машину, больше подходящую под ситуацию! 90 00:06:14,310 --> 00:06:17,775 - А ехать на такой в отпуск - уже слишком! - А ведь ты рискуешь... 91 00:06:17,857 --> 00:06:19,826 - ...нарваться на скандал! - Нет-нет! 92 00:06:20,013 --> 00:06:22,690 - А гардероб на месте? - На месте! И набит, как мои яйца! 93 00:06:22,862 --> 00:06:24,509 - Хорошо. - Ладно, поехали! 94 00:06:24,612 --> 00:06:26,050 - Прости! Бензин? - На месте! 95 00:06:26,142 --> 00:06:27,681 - Масло? - На месте. 96 00:06:27,783 --> 00:06:29,230 - Альтиметр? - На месте! 97 00:06:29,281 --> 00:06:31,053 - Зажигание? - Чертова шлюха! 98 00:06:31,202 --> 00:06:33,011 Несчастье! Я все оставил в шкафу! 99 00:06:33,273 --> 00:06:35,525 - Но почему ты не проверил?! - Ладно! Ладно! 100 00:06:35,733 --> 00:06:38,340 - Не начинай ссору уже на старте. - Хорошо. 101 00:06:38,476 --> 00:06:40,569 Я послушаю, как работает двигатель. 102 00:06:46,629 --> 00:06:50,126 РИМ - Август Гребной клуб 103 00:06:50,236 --> 00:06:52,934 Так-то! Он остался ради меня! 104 00:06:53,063 --> 00:06:55,658 В этом году мы решили поехать на Коста Смеральду. 105 00:06:55,944 --> 00:06:58,804 Почему нет, когда есть место на яхте... 106 00:06:59,031 --> 00:07:01,837 - ...которая бы привлекла и Ага Хана!? - Верно! 107 00:07:02,076 --> 00:07:05,351 Мы решили иначе. Мы летим на частном самолете... 108 00:07:05,496 --> 00:07:08,400 - ...и все лето проведем на Мадагаскаре. - Мама дорогая! 109 00:07:08,548 --> 00:07:10,416 Если вы простите... 110 00:07:11,118 --> 00:07:13,585 ...мы отойдем на секунду. 111 00:07:14,345 --> 00:07:17,367 У нас появились обязательства непред... непред... неп... 112 00:07:18,071 --> 00:07:20,126 Короче, нам нужно кое-что сделать. Мы на пять минут! 113 00:07:20,257 --> 00:07:22,084 Идите! Идите спокойно! 114 00:07:23,179 --> 00:07:25,494 Ты мне весь макияж испортишь! 115 00:07:27,040 --> 00:07:28,962 - Умница! - Спасибо! 116 00:07:29,145 --> 00:07:30,822 Красивая и талантливая! 117 00:07:31,862 --> 00:07:33,846 Когда вернешься, мы еще встретимся? 118 00:07:34,604 --> 00:07:37,193 - Да! Правильно! - Ты уезжаешь надолго? 119 00:07:37,284 --> 00:07:38,810 Да! 120 00:07:39,075 --> 00:07:41,358 Нет! Нет-нет! Пока! 121 00:07:53,191 --> 00:07:55,033 - Ох, простите! - Ничего-ничего! 122 00:07:55,548 --> 00:07:57,953 Только тебя почистишь, и ты снова становишься грязной! 123 00:07:58,071 --> 00:07:59,589 - Марчеллино! - Вот и она! 124 00:07:59,761 --> 00:08:03,319 Элида! Поехали! Уже и так поздно! 125 00:08:03,698 --> 00:08:06,613 - Уже лечу! Лечу! - Ну, давай! Шевелись! 126 00:08:07,277 --> 00:08:09,261 - Я так рада! - Да, конечно рада! 127 00:08:09,425 --> 00:08:11,907 Мы едем в отпуск! Не могу поверить! 128 00:08:12,105 --> 00:08:14,976 Ты меня удивил этим, Марчеллино! Ты простишь меня? 129 00:08:15,261 --> 00:08:17,141 - Это от многого зависит. - От чего зависит? 130 00:08:17,259 --> 00:08:19,060 От твоего поцелуя! 131 00:08:20,854 --> 00:08:22,733 Брось! Не будь ребенком! Дождись вечера! 132 00:08:22,844 --> 00:08:24,896 При чем тут вечер?! Вот деньги, необходимые для путешествия! 133 00:08:25,019 --> 00:08:27,993 Я хочу, чтобы ты была выглядела, как синьора, которая едет на вечер для настоящих леди! 134 00:08:28,176 --> 00:08:30,109 Должно быть, я сплю! Я не сразу и поняла! 135 00:08:30,200 --> 00:08:32,830 Ты всегда такой ворчун, а на самом деле - заботишься обо мне и такой добрый! 136 00:08:32,988 --> 00:08:34,369 Да! 137 00:08:39,222 --> 00:08:41,589 - Ну, едем! - Римини, вот и мы! 138 00:08:42,408 --> 00:08:44,742 Я не должен был ехать с тобой в отпуск! 139 00:08:44,808 --> 00:08:46,762 Ничего хорошего, когда мы с тобой вместе! 140 00:08:46,894 --> 00:08:50,887 Как мы вообще можем ехать в отпуск, если у машины даже двигатель не контролируемый!? 141 00:08:51,042 --> 00:08:53,926 Двигатель! Разве это двигатель? Двигатель должен быть под контролем! 142 00:08:54,012 --> 00:08:56,068 Под контролем, а иначе - что? Иначе - ничто не под контролем! 143 00:08:56,269 --> 00:08:58,649 И ты ничто не контролируешь! А ты контролируй! 144 00:08:58,921 --> 00:09:00,387 Эй, бухтелка! 145 00:09:00,598 --> 00:09:03,724 Контролируй самого себя! Опусти ногу на педаль и помогай! Понятно? 146 00:09:03,994 --> 00:09:06,213 - Ты понял или нет? - Что я такого сказал? 147 00:09:08,280 --> 00:09:10,755 Это была машина самого Жана Габена! 148 00:09:10,920 --> 00:09:12,742 - В каком фильме? - При чем тут фильм? 149 00:09:12,867 --> 00:09:15,296 - Это была его личная машина! - А я и не знал. 150 00:09:16,131 --> 00:09:19,045 - Ну, так что? Мы можем ехать? - Один момент! 151 00:09:22,460 --> 00:09:23,966 Знаешь, что ты - кретин? 152 00:09:24,116 --> 00:09:25,940 Слышишь двигатель? 153 00:09:26,073 --> 00:09:28,778 - Там какое-то "дынь-дынь"! - Не говори глупостей! 154 00:09:29,302 --> 00:09:31,697 Римини, мы едем!!! 155 00:09:42,258 --> 00:09:44,868 Ну, вот! Наконец-то проснулся! 156 00:09:45,818 --> 00:09:48,288 Как же ты так спишь, блестящий наш Билли? 157 00:09:48,875 --> 00:09:52,203 И почему ты предпочитаешь спать в одиночестве? 158 00:09:54,487 --> 00:09:56,934 Вообще-то, я страдаю от бессонницы. 159 00:09:57,230 --> 00:09:59,786 И потом, мой младший братец... 160 00:09:59,981 --> 00:10:02,044 ...больше не встает ни на Джину, ни на Пину. 161 00:10:02,419 --> 00:10:05,682 Ему теперь нужна Джессика или Ким. 162 00:10:05,873 --> 00:10:07,453 Представьте, как мне самому грустно от этого. 163 00:10:07,592 --> 00:10:10,525 А по-мне, так у тебя депрессия из-за того, что ты больше не выигрываешь. 164 00:10:10,842 --> 00:10:13,399 Хотел бы я посмотреть, кто сумеет выиграть с вами двумя! 165 00:10:13,772 --> 00:10:17,219 Хотите, я заключу с вами пари, что у меня снова все пойдет гладко, когда эта отполированная лодка... 166 00:10:17,318 --> 00:10:19,421 ...и вы обе уйдете из моей жизни? 167 00:10:19,568 --> 00:10:22,488 Да! Ну, как обычно! До встречи! 168 00:10:22,690 --> 00:10:24,615 Никаких "до встречи"! 169 00:10:31,087 --> 00:10:33,302 - Приветствую! - Привет! 170 00:10:33,853 --> 00:10:35,673 - Ты меня обслужишь? - Сию секунду, синьор! 171 00:10:35,825 --> 00:10:39,200 - Прости! Не подскажешь, где здесь туалет? - Это вон там, через дверь. 172 00:10:39,306 --> 00:10:40,766 Спасибо! 173 00:11:01,406 --> 00:11:03,826 - Как ветрено! - О, да! Ветрено! 174 00:11:08,333 --> 00:11:11,702 - Ну, сколько? - Сейчас... 30 000 лир. 175 00:11:11,945 --> 00:11:13,643 Скажешь тоже! Давай-ка переговорим! 176 00:11:13,782 --> 00:11:15,845 - Со мной?! - Идем-идем! 177 00:11:16,102 --> 00:11:17,541 Сюда! 178 00:11:37,562 --> 00:11:41,592 Элида, ты знаешь, во сколько нам обойдется заправка этой машины? 179 00:11:42,685 --> 00:11:44,666 В восемьдесят тысяч лир! 180 00:11:45,420 --> 00:11:48,360 Элида, видишь того вон парня? 181 00:11:52,291 --> 00:11:53,982 Слушай сюда! 182 00:11:54,226 --> 00:11:57,970 Представляешь - он только что сказал мне, что не может жить без тебя! 183 00:11:58,054 --> 00:12:00,379 Да!? Ну, а мне-то что? 184 00:12:00,717 --> 00:12:02,720 Что с тобой? Я тебя больше не узнаю! 185 00:12:02,938 --> 00:12:04,956 Но, Марчеллино! Я же в отпуске! 186 00:12:05,129 --> 00:12:08,140 Начни с доброго дела и все пойдет, как надо! 187 00:12:09,298 --> 00:12:10,673 Нет! 188 00:12:10,976 --> 00:12:12,829 По-це-луй-чик! 189 00:12:13,321 --> 00:12:15,542 - Нет! - Поцелуйчик! 190 00:12:23,197 --> 00:12:25,514 Пять минут! Дождись меня! 191 00:12:27,915 --> 00:12:30,608 Я собираюсь установить четкие правила! 192 00:12:30,703 --> 00:12:33,132 Так что, давай договоримся сразу же! 193 00:12:33,382 --> 00:12:35,453 Внутри бастая не курить! 194 00:12:35,648 --> 00:12:37,625 - Хорошо. - Один день водишь ты... 195 00:12:37,749 --> 00:12:40,624 - ...один день веду я. - Один день - ты, другой - я. 196 00:12:40,773 --> 00:12:43,563 Да... Когда чистишь зубы, щетку ставишь в пластиковый стаканчик! 197 00:12:43,853 --> 00:12:46,245 И когда писаешь... Всегда поднимай стульчак, когда писаешь! 198 00:12:46,377 --> 00:12:48,112 - Хорошо! - Этого достаточно. 199 00:12:48,256 --> 00:12:50,950 - И больше у тебя нет никаких правил? - Этого достаточно! 200 00:12:51,065 --> 00:12:52,686 Ну, и хватит! 201 00:12:53,661 --> 00:12:55,571 - Уже хочешь залить бензин? - Мы должны залить бензин! 202 00:12:55,680 --> 00:12:57,942 - Сколько километров мы проехали? - Семь! С чем-то! 203 00:12:58,055 --> 00:12:59,502 Это авто жрет за два километра по литру. 204 00:12:59,579 --> 00:13:01,836 - Можешь спросить у Алена Делона. - При чем здесь Ален Делон!? 205 00:13:02,004 --> 00:13:03,975 Молчи!.. Молчи! 206 00:13:12,347 --> 00:13:14,714 Что вы делаете, проклятые? 207 00:13:16,944 --> 00:13:19,870 Вы посмотрите на этих двоих! Уродливые дебилы! 208 00:13:20,176 --> 00:13:23,137 - Едва не прикончили мне новую машину! - Новую!? Сейчас же! 209 00:13:23,262 --> 00:13:25,687 - Ей ведь уже два года! - Нет-нет! Для меня она новая! 210 00:13:25,949 --> 00:13:29,818 Вы меня простите, но что вы имели в виду под этим жестом? 211 00:13:30,775 --> 00:13:33,157 - Как что имел в виду? Жопу! - И это - обо мне?! 212 00:13:33,266 --> 00:13:35,056 Да, не к вам! Причем тут вы? 213 00:13:35,141 --> 00:13:38,522 Когда мы проезжали вон там мимо, то увидели молодую синьорину... 214 00:13:38,640 --> 00:13:41,802 ...и в какой-то момент мы увидели ее... а вас не заметили... Ну, да! 215 00:13:42,356 --> 00:13:44,890 - Мы просто засмотрелись? - Ну, молодцы! Молодцы! 216 00:13:45,036 --> 00:13:46,811 Но вы ведь даже не знаете, кто я, да? 217 00:13:46,919 --> 00:13:49,966 Лично я не знаю. И, говоря по правде, меня это даже не интересует. 218 00:13:50,090 --> 00:13:52,186 - Неужели? - Я сожалею об этом инциденте, но... 219 00:13:52,290 --> 00:13:54,765 - ...мы можем обо всем договориться. - С такими, как вы... 220 00:13:54,904 --> 00:13:56,895 ...именно с такими, как вы, я ни о чем не договариваюсь! 221 00:13:57,016 --> 00:13:59,153 Я даже не стану разговаривать с вами двумя. Вам ясно? 222 00:13:59,329 --> 00:14:01,958 Мы еще встретимся! Будьте осторожны! Будьте осторожны! 223 00:14:02,129 --> 00:14:03,682 Вы сами будьте осторожны! 224 00:14:03,759 --> 00:14:06,819 - Будьте сами осторожны! - Да, и хорошо! Нам тоже очень приятно! 225 00:14:06,928 --> 00:14:09,442 Хватит! Хватит! Хватит, мы не должны с ним ссориться. 226 00:14:09,561 --> 00:14:13,231 Хорошие люди никогда не ссорятся. Они никогда в подобном не участвуют. 227 00:14:13,326 --> 00:14:16,517 - Они всегда спокойные, мирные. Ясно? - Ну, хорошо! 228 00:14:16,597 --> 00:14:18,207 Но разве не ты все начал? 229 00:14:18,334 --> 00:14:21,159 - Без тебя и спора бы не было... - Что значит я?! Что значит я?! 230 00:14:21,304 --> 00:14:23,740 - Это же ты сказал мне посмотреть туда! - Ну, хорошо! 231 00:14:23,906 --> 00:14:25,867 - Ну, а я... Я же за рулем машины! - Успокойся! Успокойся! 232 00:14:25,976 --> 00:14:28,559 - Может, пойдем выпить? - Нет, сам иди пить! 233 00:14:28,682 --> 00:14:30,553 - Пойду я выпить! - А я ничего не хочу! 234 00:14:30,640 --> 00:14:32,179 - Ничего? - Нет! 235 00:14:32,351 --> 00:14:35,368 Я хотел к тебе отнестись со всей добротой. Но раз "нет", то нет! 236 00:14:36,915 --> 00:14:38,665 Принеси мне чедрату! 237 00:14:38,887 --> 00:14:42,090 Что с тобой? С тех пор, как мы выехали, ты не отрываешься от этой книги. 238 00:14:42,181 --> 00:14:44,046 Наверняка ведь какое-то фуфло! 239 00:14:44,357 --> 00:14:47,599 Нет, Марчелино! Никакое не фуфло! Это прекрасная история! 240 00:14:47,763 --> 00:14:51,165 В ней рассказывается про очень богатого человека, который влюбляется в такую женщину, как я. 241 00:14:51,280 --> 00:14:53,782 Ну, как я и говорил - фуфло! 242 00:14:54,005 --> 00:14:56,157 Ну, да? Ты просто ничего не понимаешь! 243 00:14:59,487 --> 00:15:01,518 РИМИНИ 244 00:15:43,317 --> 00:15:45,322 Освальдо, ты не слишком переутомляешься! 245 00:15:45,449 --> 00:15:48,043 - Смотри сюда - я работаю головой! - Да. 246 00:15:49,449 --> 00:15:52,433 В этом году мы так не протянем даже до сентября! 247 00:15:52,749 --> 00:15:54,482 Нам нужна инициатива! 248 00:15:54,683 --> 00:15:57,019 Сколько писем мы послали клиентам этой зимой? 249 00:15:57,367 --> 00:15:59,669 Тысячу пятьсот сорок шесть. 250 00:16:01,028 --> 00:16:03,662 - Ты уверена? - Я же сама их написала. 251 00:16:04,873 --> 00:16:08,623 Это было правильно решение: персональные приглашения. 252 00:16:09,680 --> 00:16:12,760 Как умно! Где еще найти второго такого, как я? 253 00:16:13,318 --> 00:16:15,248 Не знаю. Это невозможно. 254 00:16:15,459 --> 00:16:17,341 Всю жизнь ты получала все! 255 00:16:17,529 --> 00:16:20,719 Ты хозяйка - стабильного учреждения, живешь жизнью настоящей синьоры. 256 00:16:21,037 --> 00:16:23,877 По сравнению с тобой Золушка - просто безобразная неудачница! 257 00:16:24,701 --> 00:16:26,967 Конечно! Мне просто повезло! 258 00:16:27,805 --> 00:16:31,194 Когда вы встретите нужного человека... 259 00:16:32,199 --> 00:16:34,455 - Добрый день! - Добрый! 260 00:16:34,942 --> 00:16:37,345 Мог бы я сегодня лечь под зонт на заднем ряду? 261 00:16:37,996 --> 00:16:41,004 В такую жару было бы правильнее ложится поближе к морю. 262 00:16:41,090 --> 00:16:42,498 Я знаю! 263 00:16:42,878 --> 00:16:46,859 Однако, отсюда вид... гораздо интереснее! 264 00:16:47,691 --> 00:16:49,614 Ну, понятно! Рада за вас! 265 00:16:49,723 --> 00:16:52,675 Марко! Зонт номер 21 для синьора! 266 00:16:55,258 --> 00:16:56,877 - Идите-идите! - Ну, я пошел. 267 00:16:57,020 --> 00:16:58,611 Молодец! Пока! 268 00:17:03,361 --> 00:17:05,294 ОТЕЛЬ "КАСАБЛАНКА" 269 00:17:07,134 --> 00:17:09,858 - Мама, как красиво! - Справедливо! 270 00:17:12,287 --> 00:17:14,990 - Это похоже на сон! - Шесть звезд! 271 00:17:15,201 --> 00:17:18,144 А я думала найти гостевой домик, где номера сдаются в аренду на час. 272 00:17:18,271 --> 00:17:21,009 Ну, а принял другое решение. Я не хотел, чтобы ты чувствовала себя некомфортно. 273 00:17:21,191 --> 00:17:22,628 Поцелуй! 274 00:17:26,737 --> 00:17:29,094 Ну? Что ты делаешь? Забирай же багаж! 275 00:17:29,463 --> 00:17:31,289 Сию секунду, любимый! 276 00:17:32,204 --> 00:17:34,130 - Добрый день! - Добрый день! 277 00:17:34,283 --> 00:17:36,182 Могу я вам чем-то помочь? 278 00:17:38,642 --> 00:17:41,673 Теперь мы сможем пронести в свой номер все, что захотим! 279 00:17:42,118 --> 00:17:43,642 Пеннаккьони с синьорой. 280 00:17:43,759 --> 00:17:46,159 Проверьте... Если хотите, я могу сделать это за вас... 281 00:17:46,268 --> 00:17:47,779 Взглянем! 282 00:17:57,174 --> 00:17:59,402 Пеннаккьони с синьорой, двухместный номер. 283 00:17:59,640 --> 00:18:02,646 Синьора хочет комнату с видом на фасад или на тыльную часть? 284 00:18:03,488 --> 00:18:05,455 Будто он спрашивает про саму синьору! 285 00:18:06,418 --> 00:18:08,045 Что вы сказали, простите? 286 00:18:08,199 --> 00:18:10,329 Номер! Вы хотите... 287 00:18:11,953 --> 00:18:14,584 ...спереди или сзади? 288 00:18:15,265 --> 00:18:17,087 Я предпочла бы спереди. 289 00:18:17,839 --> 00:18:19,742 Тридцать семь! 290 00:18:26,371 --> 00:18:28,099 - Ты видел? - Идем! 291 00:18:34,856 --> 00:18:37,490 - Проблемы с мухами? - Так, вы видите? 292 00:18:37,941 --> 00:18:40,259 Почувствовал движение воздуха. 293 00:18:40,732 --> 00:18:42,293 Элида! 294 00:18:48,037 --> 00:18:50,520 СУПЕРМАРКЕТ 295 00:18:52,595 --> 00:18:56,712 Страшные боли и страдания тому, кто посмел попользоваться мной! 296 00:18:56,919 --> 00:18:59,977 Мне - матери сына, растущего без отца! 297 00:19:00,380 --> 00:19:03,872 Но всеми своими силами я отвечу на это! 298 00:19:04,326 --> 00:19:06,699 А пока нашлем на него... 299 00:19:10,080 --> 00:19:11,494 ...страдания! 300 00:19:12,606 --> 00:19:15,301 Анафема на тебя, сукин сын! 301 00:19:16,083 --> 00:19:17,751 - Сколько с меня? - Полторы тысячи лир. 302 00:19:17,873 --> 00:19:20,131 Сильнейшая боль в руке! 303 00:19:29,207 --> 00:19:31,439 - Слишком дорого? - Нет-нет! 304 00:19:31,993 --> 00:19:34,403 Просто пронзила внезапная судорога... 305 00:19:35,072 --> 00:19:37,463 [говорит на африканском наречии] 306 00:19:38,362 --> 00:19:42,113 И боль! Сильнейшая боль в животе! 307 00:19:42,527 --> 00:19:45,743 - А за это сколько? - Сто двадцать пять тысяч семьсот лир. 308 00:19:49,440 --> 00:19:52,459 - Мой живот! - Если не хотите платить, так и скажите! 309 00:19:52,741 --> 00:19:54,311 Нет, простите! 310 00:19:54,538 --> 00:19:57,449 Знаете, мне бы лучше принять каких-нибудь транквилизаторов. 311 00:20:00,690 --> 00:20:02,744 - Привет, Рэмбо! - Добрый день, Изабелла! 312 00:20:02,924 --> 00:20:04,495 Не слишком ли рано для купания? 313 00:20:04,705 --> 00:20:07,231 У меня уже все переварилось! Все переварилось, не волнуйся! 314 00:20:07,573 --> 00:20:10,393 И передай моему отцу, что мне давно не нужна сиделка! 315 00:20:11,251 --> 00:20:13,257 Я не хочу работать сверхурочно. 316 00:20:13,371 --> 00:20:15,765 Я сама могу прекрасно о себе позаботиться! 317 00:20:24,588 --> 00:20:26,307 Помогите! 318 00:20:26,727 --> 00:20:29,340 Помогите! Помо... Помогите! 319 00:20:29,462 --> 00:20:31,133 Помогите! 320 00:20:32,815 --> 00:20:34,449 Помогите мне! 321 00:20:44,313 --> 00:20:47,096 Синьорина! Синьорина, вы слышите? 322 00:20:47,386 --> 00:20:49,332 А красивая! Такая загорелая! 323 00:20:49,545 --> 00:20:53,038 Да, неплохо. Но всего лишь - неплохо. Придет зима - и все это сойдет. 324 00:20:53,200 --> 00:20:56,023 Все это сотрется и она будет похожа на бутылку молока! 325 00:20:56,245 --> 00:20:57,855 Ох, она приходит в себя! 326 00:20:58,452 --> 00:21:00,501 Как вы? Хорошо себя чувствуете? 327 00:21:00,725 --> 00:21:03,128 Я... вижу все черным. 328 00:21:03,252 --> 00:21:05,417 Слушайте, в этом нет секрета! В глазах у вас я не побелею, как ни стараюсь. 329 00:21:05,509 --> 00:21:07,514 Видите - мой загар не поверхностный, а въевшийся! 330 00:21:07,658 --> 00:21:10,440 Даже когда мне дурно, я не бледнею. Присядьте-ка пока! Ну, скорее! 331 00:21:10,617 --> 00:21:13,051 - Легче-легче! Да, вот так! - А где мы? 332 00:21:13,338 --> 00:21:16,459 В раю! А я - архангел Гавриил, как видите! 333 00:21:17,129 --> 00:21:19,277 - Черный архангел Гавриил?! - Ради всего святого - нет! 334 00:21:19,425 --> 00:21:21,270 Я заснул на облаке прямо под солнечными лучами. 335 00:21:21,418 --> 00:21:24,254 Я даже подавал в суд на херувимов по этому случаю, но ничего не отсудил! 336 00:21:24,660 --> 00:21:27,837 Внимательней: по четыре капли каждые шесть часов в течение двух дней и никакого моря! 337 00:21:27,962 --> 00:21:30,750 Теперь вы вольны уйти. Но обождите с купанием. Смелее! 338 00:22:25,480 --> 00:22:27,464 - Аврора! - Ну, чего тебе? 339 00:22:27,573 --> 00:22:29,264 - Аврора, я... - Ну, так что? 340 00:22:29,417 --> 00:22:31,468 - Я хочу... - Чего ты хочешь? 341 00:22:32,028 --> 00:22:34,211 - Кофе? - А почему ты у меня спрашиваешь? 342 00:22:34,665 --> 00:22:36,901 - Иди в бар! - Да... 343 00:22:45,238 --> 00:22:47,942 - Твоя гранита. - Я работаю головой! 344 00:22:48,832 --> 00:22:50,449 Ах, это ты! 345 00:22:50,608 --> 00:22:53,454 Знаешь, я тут задремал... То есть, я тут задумался! 346 00:22:54,098 --> 00:22:57,875 По-настоящему печально, что нельзя насладиться этим раем, работая летом. 347 00:22:58,456 --> 00:23:02,282 Может, нам стоит подыскать небольшой отель в Кортине этой зимой? 348 00:23:02,401 --> 00:23:04,622 - И забронировать? - Нет, зачем бронировать? 349 00:23:04,737 --> 00:23:06,536 Взять его в управление! 350 00:23:06,652 --> 00:23:09,839 - Так, не надоест работать только здесь. - Ах, да! Спасибо и на этом! 351 00:23:09,915 --> 00:23:11,701 Мне не надоест! 352 00:23:13,407 --> 00:23:15,635 - Красотка! - И дорогая! 353 00:23:16,063 --> 00:23:18,065 Какие красивые глазки у нее! 354 00:23:18,415 --> 00:23:20,157 Ты только посмотри! 355 00:23:25,240 --> 00:23:28,194 - Ах, ты послушай! Тебе весело? - Да! 356 00:23:28,319 --> 00:23:29,783 Тебе нравится здесь? 357 00:23:29,912 --> 00:23:31,971 Красивое солнце, красивый пляж, красивое море! 358 00:23:32,108 --> 00:23:34,082 Мне это очень нравится, Марчеллино! Тут прекрасно все! 359 00:23:34,215 --> 00:23:37,681 Но, знаешь, было бы совсем здорово, будь у нас пляжный зонт и два шезлонга. 360 00:23:37,800 --> 00:23:40,725 - Но все занято и нам придется уйти. - Нет! 361 00:23:41,091 --> 00:23:42,666 Разве что только... 362 00:23:42,951 --> 00:23:44,635 Разве что? 363 00:23:46,666 --> 00:23:48,473 - Нет! - Единственная сделка... 364 00:23:48,565 --> 00:23:50,558 - Нет! - Со спасателем! Ты понимаешь? 365 00:23:50,698 --> 00:23:53,961 - У нас будут шезлонги и зонт на весь месяц. - Марчеллино - нет! 366 00:23:54,080 --> 00:23:56,827 Нет, работать я здесь не стану! Мы заранее договаривались! 367 00:23:57,010 --> 00:23:58,512 Ну, давай! 368 00:24:01,281 --> 00:24:04,603 Хорошо, я проверну эту сделку. Пять минут! 369 00:24:06,553 --> 00:24:09,777 И в этом году ничего не поменялось... 370 00:24:12,779 --> 00:24:14,588 ГРАНД ОТЕЛЬ 371 00:24:35,500 --> 00:24:39,016 - Мы теперь в Гранд Отеле? - Конечно! Это -Гранд Отель! 372 00:24:39,234 --> 00:24:41,110 - И что? - Сейчас мы пойдем... 373 00:24:41,323 --> 00:24:43,552 ...переоденемся и осмотримся тут вокруг. 374 00:24:43,640 --> 00:24:45,835 - Где? - В Гранд-Отеле! 375 00:24:46,031 --> 00:24:48,586 Послушай пожалуйста, Маттео! Я уже сказал - я не выспался, я хочу спать! 376 00:24:48,739 --> 00:24:51,341 - Не хочу никуда идти! - Маурино, отоспишься зимой! 377 00:24:51,568 --> 00:24:53,948 А теперь давай изображать богатых, у которых денег куры не клюют. 378 00:24:54,146 --> 00:24:57,116 Отоспишься зимой, а теперь давай займемся делом! Идем! 379 00:25:01,278 --> 00:25:04,003 - Теперь ты узнаешь, что такое люкс! - Ну, да... 380 00:25:05,362 --> 00:25:07,009 - Что такое? - Ничего такого... 381 00:25:07,133 --> 00:25:09,682 Но ты всегда раздраженный! Всегда недовольный, всегда смурной! 382 00:25:09,804 --> 00:25:11,656 Мы в отпуске! Так успокойся, мышонок! 383 00:25:11,765 --> 00:25:14,134 - Тоже мне отпуск! - Я приготовил тебе небольшой сюрприз. 384 00:25:14,225 --> 00:25:16,015 - Хочешь посмотреть? - Какой еще сюрприз? 385 00:25:16,162 --> 00:25:18,848 - Хочешь посмотреть? - А что... 386 00:25:21,855 --> 00:25:23,763 - Где ты их взял? - В "Де Камилле". 387 00:25:24,102 --> 00:25:25,821 Два смокинга модели "Де Камилле". 388 00:25:25,966 --> 00:25:27,431 Ну, вот так! 389 00:25:27,607 --> 00:25:30,853 Еще я взял прекрасный костюм 19-го века. 390 00:25:30,959 --> 00:25:32,667 - И кто его наденет? - Ты наденешь! Уж прости! 391 00:25:32,794 --> 00:25:34,948 Я должен был взять и его, иначе мне бы не отдали два смокинга. 392 00:25:35,098 --> 00:25:37,501 - Мне переодеться в пажа?! - Я сказал, что мы - театральная труппа. 393 00:25:37,611 --> 00:25:40,549 Я беру смокинг и получаю еще это! Такой удачный случай! 394 00:25:40,720 --> 00:25:44,416 - Дорого? Как ты вообще заплатил? - Кредитной картой. 395 00:25:44,697 --> 00:25:46,439 - Кредитной картой... - Да! 396 00:25:46,634 --> 00:25:49,479 Но что это за кредитная карта у тебя? Кредитная карта директора банка? 397 00:25:49,619 --> 00:25:51,771 Сначала использовал свою, да. А потом платил по твоей! 398 00:25:51,920 --> 00:25:54,729 Принимайте по две таблетки в течение дня... 399 00:25:54,869 --> 00:25:56,482 ...и еще две - перед сном. 400 00:25:56,640 --> 00:25:58,776 И вы сразу почувствуете себя гораздо спокойнее. 401 00:25:59,018 --> 00:26:01,895 Хотелось бы надеяться. В последнее время я очень нервничаю. 402 00:26:02,093 --> 00:26:04,467 О, вы сразу успокоитесь. 403 00:26:05,290 --> 00:26:06,927 - Доброе утро! - Доброе! 404 00:26:10,908 --> 00:26:13,827 Простите, синьорина! Это можно принимать в любое время суток? 405 00:26:13,896 --> 00:26:16,457 - Да, но на полный желудок. - Спасибо! 406 00:26:18,174 --> 00:26:19,740 Две... 407 00:26:19,881 --> 00:26:21,889 Я сам назначаю дозу! 408 00:26:24,454 --> 00:26:26,427 Стоять! Это ограбление! 409 00:26:26,605 --> 00:26:28,319 Уйди с дороги! 410 00:26:29,480 --> 00:26:31,227 - Дай пройти! - Я задыхаюсь... 411 00:26:31,342 --> 00:26:34,715 Дай пройти! Убирайся! Убирайся или я буду стрелять! 412 00:26:35,454 --> 00:26:37,096 Убирайся! Убирайся! 413 00:26:40,725 --> 00:26:42,592 Молодец! Молодец! 414 00:26:42,754 --> 00:26:45,435 Какая смелость! Вы нас спасли! 415 00:26:45,639 --> 00:26:48,452 - А что случилось? - Какой вы мужчина! 416 00:26:56,707 --> 00:26:59,060 Итак, двойная порция лазаньи... 417 00:26:59,271 --> 00:27:01,958 ...потом - еще один банан. Мне уже тяжело. 418 00:27:02,782 --> 00:27:04,212 Но как вкусно-то! 419 00:27:08,944 --> 00:27:10,625 Приступим! 420 00:27:15,773 --> 00:27:17,427 Отлично! 421 00:27:23,720 --> 00:27:25,618 - Привет, Рэмбо! - Привет, Изабелла! 422 00:27:25,756 --> 00:27:28,340 - Изабелла, я настаиваю... - Будь спокоен, Рэмбо! Я ничего не ела! 423 00:27:28,480 --> 00:27:30,768 Оставь меня в покое! и ни о чем не беспокойся! Пока! 424 00:27:31,155 --> 00:27:32,704 Пока! 425 00:27:37,330 --> 00:27:39,026 На помощь! 426 00:27:39,471 --> 00:27:41,975 На помощь! На помощь, тону! 427 00:27:42,708 --> 00:27:45,529 - Что, опять?! - Помогите! Помогите! 428 00:27:48,234 --> 00:27:52,283 Так! Не понимаю! В первый раз такое может произойти, но во второй... 429 00:27:52,395 --> 00:27:55,011 Нет уж, скажите! Чтобы такое дважды случалось за два дня?! 430 00:27:55,138 --> 00:27:58,746 Два раза за день - это уже слишком! Вы либо делаете это нарочно, либо сошли с ума! 431 00:27:58,872 --> 00:28:00,490 - Вы - сумасшедшая? - Нет. 432 00:28:00,638 --> 00:28:02,845 - В таком случае, вы хотите умереть? - Нет. 433 00:28:03,071 --> 00:28:05,439 - Вы ненавидите своих родителей? - Нет. 434 00:28:05,722 --> 00:28:09,464 Ах, понятно! Вы тем самым хотите привлечь к себе чье-то внимание. Это так? 435 00:28:10,001 --> 00:28:12,654 - Да. - А почему? Вас кто-то игнорирует? 436 00:28:13,124 --> 00:28:14,868 Я не знаю, доктор. Скажите вы мне. 437 00:28:15,016 --> 00:28:17,924 - Почему вы меня игнорируете? - Где именно вас игнорируют? 438 00:28:18,055 --> 00:28:20,261 - Здесь! - Ах, так это та женщина вас игнорирует? 439 00:28:20,375 --> 00:28:23,079 - Нет, ты! - Ах, ты? А кто этот "ты"? 440 00:28:23,204 --> 00:28:25,189 - Да, вы же! - Я?! 441 00:28:25,422 --> 00:28:28,042 Так вы устроили такой кавардак, чтобы привлечь мое внимание? 442 00:28:28,214 --> 00:28:31,003 - Неужели не было способа попроще? - Возможно. 443 00:28:31,260 --> 00:28:34,628 Если бы я сказала, что влюбилась в вас, что бы вы сделали? 444 00:28:34,854 --> 00:28:37,928 Ну... Это неудобно! Я же здесь... 445 00:28:38,604 --> 00:28:40,980 Я же в клинике! Я не могу просто так отвлекаться! 446 00:28:41,100 --> 00:28:44,288 Здесь так много больных, травмированных. Мы же на море! А на море... И потом, я работаю! 447 00:28:44,475 --> 00:28:46,771 Я работаю по восемь часов! Я работаю, как негр! 448 00:28:46,994 --> 00:28:48,826 И я... И потом... 449 00:28:49,064 --> 00:28:50,732 Я не знаю, что сказать! 450 00:28:52,670 --> 00:28:54,614 Так еще и жара тропическая! 451 00:28:55,974 --> 00:28:58,725 Давление то поднимается, то опускается. Все взаимосвязано. 452 00:29:00,187 --> 00:29:01,816 Я заканчиваю в семь вечера. 453 00:29:02,137 --> 00:29:04,759 - После этого можем увидеться. - Обещаете? 454 00:29:05,026 --> 00:29:07,428 - Вы правда встретитесь со мной после семи? - Да-да! 455 00:29:07,815 --> 00:29:09,589 - Но и вы должны мне обещать кое-что. - Да! 456 00:29:09,666 --> 00:29:11,176 Хватит купаться с набитым желудком! 457 00:29:11,264 --> 00:29:14,334 Еще вас доставят в мою клинику, я стану белым, красным, разноцветным... 458 00:29:14,418 --> 00:29:16,325 - И все это - от гнева! - Хорошо, я обещаю! 459 00:29:29,282 --> 00:29:31,646 Есть люди, которые приходят сюда, чтобы полюбоваться панорамой. 460 00:29:31,721 --> 00:29:34,148 Животные! И это когда тут так много вкусного! 461 00:29:34,518 --> 00:29:37,104 Я хотела тебе напомнить, что скоро истекает срок нашей страховки. 462 00:29:37,346 --> 00:29:40,439 - Я знаю-знаю! - Не напомнишь, какая там выплата? 463 00:29:41,031 --> 00:29:43,313 - Сто? - Больше! Больше! 464 00:29:43,838 --> 00:29:45,600 - Миллиард? - Ну... 465 00:29:45,725 --> 00:29:47,881 И он достанется тому, кто первым станет вдовцом. 466 00:29:47,952 --> 00:29:49,398 Именно! 467 00:29:49,779 --> 00:29:53,130 Какие глупости! Только ты мог додуматься швырять деньги в подобные вещи! 468 00:29:53,294 --> 00:29:57,015 - И с чего вообще происходить аварии? - Ну... 469 00:29:58,787 --> 00:30:01,877 Ведь выплата производится после несчастного случая, верно? 470 00:30:02,126 --> 00:30:04,448 Нам обязательно за обеденным столом вести такие дискуссии? 471 00:30:04,601 --> 00:30:07,275 Это же единственный момент, когда я могу немного отдохнуть! 472 00:30:12,016 --> 00:30:13,534 Как же печально! 473 00:30:14,212 --> 00:30:18,293 Марчеллино, думаю, что я перестаралась с загаром - я вся горю. 474 00:30:18,501 --> 00:30:20,973 Сначала ты была белой, как кальмар. 475 00:30:21,188 --> 00:30:22,749 Сейчас ты красная, точно рак. 476 00:30:22,907 --> 00:30:26,476 Просто не останавливайся, и в итоге станешь черной, точно мидия! 477 00:30:29,237 --> 00:30:31,598 - Какая боль! - Одевайся, мы выходим. 478 00:30:31,710 --> 00:30:33,102 В таком виде? 479 00:30:33,178 --> 00:30:36,390 В каком виде? Я же сказал тебе одеваться! Иногда ты мне кажешься такой глупой! 480 00:30:37,758 --> 00:30:40,703 Послушай, Марчеллино, а мы не могли бы выйти на прогулку завтра вечером? 481 00:30:40,897 --> 00:30:43,349 Сегодня вечером я никак не могу. 482 00:30:43,554 --> 00:30:45,665 Завтра?! Значит, ты ничего не поняла! 483 00:30:45,944 --> 00:30:49,446 Нас ждут сумасшедшие ночи на побережье Адриатического моря! 484 00:30:49,565 --> 00:30:53,036 А ты хочешь, чтобы мы отложили это на завтрашний вечер?! Давай же, одевайся! 485 00:30:54,479 --> 00:30:56,339 И что я должна надеть? 486 00:30:57,010 --> 00:30:59,484 Откуда я знаю? Может, пойдешь, покрытая майонезом? 487 00:31:00,954 --> 00:31:02,437 Вот будет мило! 488 00:31:03,726 --> 00:31:07,365 Марчеллино? Послушай, а я не слишком много использовала парфюма. 489 00:31:07,484 --> 00:31:09,396 Даже не чувствуется! 490 00:31:10,093 --> 00:31:12,393 "Альтруист"? Номер пять! 491 00:31:13,465 --> 00:31:15,718 - Он узнал его, не глядя! - В этом ничего такого. 492 00:31:15,968 --> 00:31:18,340 Известно, что у слепых хорошо развиты другие чувства. 493 00:31:19,211 --> 00:31:22,055 - Ах! Ключи! - Да! Давай только поскорее! Идем! 494 00:31:22,799 --> 00:31:25,128 Хорошей вам прогулки, синьора! 495 00:31:26,693 --> 00:31:28,511 Спасибо, дорогой! 496 00:31:29,760 --> 00:31:31,589 - Можно? - Да? 497 00:31:32,143 --> 00:31:35,155 Могу порекомендовать заведение, куда ходят самые элегантные люди. 498 00:31:35,518 --> 00:31:37,589 - Дорогое? - Кто это сказал? 499 00:31:39,175 --> 00:31:40,917 Это самое модное место в Римини. 500 00:31:41,028 --> 00:31:43,114 Выходит, это самое подходящее место для нас! 501 00:31:43,278 --> 00:31:45,808 Идем, пышка! Отведу тебя в самое дороге место! 502 00:31:46,231 --> 00:31:48,566 - Еще увидимся! - Увидимся?! 503 00:31:48,833 --> 00:31:51,631 - Идем же! - Секундочку! 504 00:31:54,032 --> 00:31:56,518 И все тогда почувствовали себя дурно посреди ночи... 505 00:32:00,436 --> 00:32:03,660 Красиво здесь, а? Я должен был купить это место, но мы не сговорились о цене. 506 00:32:03,839 --> 00:32:06,140 - И что бы ты тут открыл? - Психушку! 507 00:32:16,800 --> 00:32:19,842 Скажи, а чем ты занимался прежде, чем стал доктором? 508 00:32:20,470 --> 00:32:23,504 Ну... Ничем! Продавал зажигалки, носовые платки, ароматизаторы. 509 00:32:23,600 --> 00:32:26,788 - Ароматизаторы!? - Да! Ну, знаешь такие... 510 00:32:26,907 --> 00:32:30,874 ...которые замачивают вместе с одеждой и потом от тебя на четыреста метров воняет, как от машины! 511 00:32:38,176 --> 00:32:41,001 Знал бы ты, как больно двигаться, когда слишком долго загорала! 512 00:32:46,751 --> 00:32:48,228 Вот так... 513 00:32:49,050 --> 00:32:51,642 - Японскую клубнику! - Клубнику? 514 00:32:51,797 --> 00:32:54,881 Да! Она придает особый аромат шампанскому. 515 00:32:55,157 --> 00:32:57,339 - Не знаешь такого, дружище? - Подождите минуту. 516 00:33:08,303 --> 00:33:10,632 Мне жаль, клубника у нас закончились. 517 00:33:10,812 --> 00:33:13,436 Но у нас есть прекрасная глазурь в спирте. 518 00:33:14,030 --> 00:33:15,371 Да! 519 00:33:17,687 --> 00:33:19,082 Элида! 520 00:33:19,715 --> 00:33:23,060 Скажи-ка мне, ты бы хотела сниматься в кино? 521 00:33:24,040 --> 00:33:25,965 - В кино?! - Ага! 522 00:33:26,666 --> 00:33:29,175 - Мама дорогая! - Тогда смотри сюда! 523 00:33:30,241 --> 00:33:33,122 Да, не сюда, а туда, куда смотрю я. 524 00:33:33,421 --> 00:33:34,958 Тот парень работает в кино. 525 00:33:35,069 --> 00:33:38,233 Он ищет себе сотрудницу, но при условии. 526 00:33:38,396 --> 00:33:40,241 - При условии? - Ну, ты знаешь. 527 00:33:40,421 --> 00:33:43,703 Дашь на дашь! Как положено: ты мне - я тебе. 528 00:33:44,187 --> 00:33:45,964 Эта история мне известна, Марчеллино. 529 00:33:46,062 --> 00:33:48,284 Но сегодня речи быть не может! Я хочу веселиться с тобой. Нет-нет! 530 00:33:48,429 --> 00:33:51,827 И что же - ты готова упустить такой шанс только ради своих прихотей? 531 00:33:52,054 --> 00:33:54,511 Какие прихоти!? Ты сам прекрасно знаешь. 532 00:33:54,658 --> 00:33:57,383 Я же вся обгорела из-за солнца! Брось! 533 00:33:57,528 --> 00:34:01,135 Хорошо! Ты обгорела, но всеми же частями тела, так? 534 00:34:03,315 --> 00:34:04,890 Марчеллино... 535 00:34:06,483 --> 00:34:10,359 - Ты уверен, что он работает в кино? - А я что - слепой?! 536 00:34:12,970 --> 00:34:16,039 Хорошо! Но только на пять минут! И не больше! 537 00:34:32,234 --> 00:34:35,695 Ну, так что, вы и правда сможете провести меня в мир кино? 538 00:34:36,022 --> 00:34:38,983 Ну, конечно! Если хотите, сможете начинать уже завтра. 539 00:34:39,288 --> 00:34:40,906 А чем вы хотите заниматься? 540 00:34:41,192 --> 00:34:44,428 Стоять на кассе или продавать мороженое? 541 00:34:52,275 --> 00:34:55,757 - Мое пожелание - кайпиринья. - Чего? 542 00:34:56,844 --> 00:34:58,400 Кайпиринья. 543 00:34:58,578 --> 00:35:00,837 Что вы тут сочиняете? Кого вы хотите впечатлить? 544 00:35:01,399 --> 00:35:04,695 Я просто хочу обычную кайпиринью. 545 00:35:05,801 --> 00:35:07,569 Из Борзано? 546 00:35:08,053 --> 00:35:11,089 - Из Рио-де-Жанейро! - Чего же ты тогда хочешь? 547 00:35:11,380 --> 00:35:14,481 Кайпиринья, Рио-де-Жанейро, Бразилия... 548 00:35:15,925 --> 00:35:17,790 Фаркао! 549 00:35:28,496 --> 00:35:32,238 Билли, ты приехал на пять минут позже. Спорим, что Мануэль рассердится? 550 00:35:33,160 --> 00:35:37,028 Я ошибаюсь, или в твоем тоне прозвучала ирония? 551 00:35:37,424 --> 00:35:40,572 - Может быть. А тебя не устраивает? - Нет - просто хотел убедиться. 552 00:35:41,006 --> 00:35:44,089 Послушай... Будь любезен, припаркуй мою машину. 553 00:35:45,497 --> 00:35:48,666 С помощью ключей, однако! А не... Ну, понимаешь? 554 00:35:49,354 --> 00:35:50,842 Пока, монстр! 555 00:36:35,329 --> 00:36:37,729 - Ну, как вам живется на яхте? - Это неудобно! 556 00:36:38,198 --> 00:36:40,757 - Тут надо набраться терпения! Ну, пока! - Пока! 557 00:37:12,221 --> 00:37:15,666 - Здесь вам нельзя проходить! - Как это нельзя пройти, простите!? 558 00:37:16,480 --> 00:37:19,484 - Мы же клиенты Гран-отеля! - Да! Гостиницы! 559 00:37:21,217 --> 00:37:23,739 - Как дела? - Как дела, чувак? 560 00:37:24,915 --> 00:37:27,664 Ах, понятно! Дай-ка мне 50 000 лир. 561 00:37:28,227 --> 00:37:30,355 - Что, 50 000? - Из наличных! 562 00:37:30,501 --> 00:37:32,478 - Из наличных? - И тогда мы сможем... 563 00:37:38,363 --> 00:37:40,491 Дай мне пять! 564 00:37:56,320 --> 00:37:58,072 - Эй! - Да? 565 00:37:59,313 --> 00:38:00,955 - Как ты ходишь!? - А как? 566 00:38:01,090 --> 00:38:02,605 Ты ходишь, как нищий! 567 00:38:02,746 --> 00:38:05,583 Ты идешь короткими шажками. Знаешь, почему бедняки так семенят? 568 00:38:05,755 --> 00:38:07,345 Стараются не износить подошвы! 569 00:38:07,442 --> 00:38:10,135 Ходи, как богатый! Ходи, как Монтедземоло! Как Лука ди Монтедземоло! 570 00:38:10,223 --> 00:38:12,378 Ходи уверенней! Шагай широко! 571 00:38:12,614 --> 00:38:14,881 - Я так не умею! - Я тебе покажу! Смотри внимательно! 572 00:38:18,431 --> 00:38:20,892 - Это сложно! - Смотри на меня! 573 00:38:21,002 --> 00:38:22,775 - Слишком сложно! - Смотри на меня! 574 00:38:23,100 --> 00:38:25,238 - А я... я... - Повторяй за мной! Идем! 575 00:38:25,322 --> 00:38:26,964 Идем! Идем... 576 00:38:35,362 --> 00:38:37,628 - Дайте-ка мне "Клапс". - A мне - "Клипс"! 577 00:38:37,793 --> 00:38:40,112 - Какой номер? - Че-то там... семь. 578 00:38:43,352 --> 00:38:46,964 - А если нас поймают? - А что остается делать? Нас должны видеть! 579 00:38:47,401 --> 00:38:50,236 Официанты, клиенты и директора должны знать, что мы здесь! 580 00:38:50,429 --> 00:38:53,059 Что мы уже здесь! Что мы здесь - постояльцы! 581 00:38:53,132 --> 00:38:55,343 - А если спросят номер комнаты? - Так и ответишь! 582 00:38:55,459 --> 00:38:57,105 - Как? - Сися... 583 00:38:57,363 --> 00:39:00,077 - Как!? - Сися-надцать. Сисьнадцать! 584 00:39:00,480 --> 00:39:02,457 - Сися! - Маурино... 585 00:39:03,355 --> 00:39:06,050 В этом... ты просто какашка! 586 00:39:06,965 --> 00:39:09,410 Раз, два, три, четыре! 587 00:39:25,680 --> 00:39:27,546 Макумба! Макумба! 588 00:39:27,814 --> 00:39:31,083 С помощью сил макумбы я найду этого человека! 589 00:39:32,949 --> 00:39:34,632 Я проклинаю тебя! 590 00:39:34,962 --> 00:39:36,762 Еще как проклинаю! 591 00:39:36,931 --> 00:39:38,588 Боль! 592 00:39:39,149 --> 00:39:41,845 Боль и проклятие в твою руку! 593 00:39:48,023 --> 00:39:50,732 - Что это? Госпел? - Какой еще госпел?! 594 00:39:50,874 --> 00:39:53,525 Это, должно быть, артрит. А, может, из-за стресса. 595 00:39:53,811 --> 00:39:57,042 - Я даже принимаю транквилизаторы. - Вижу, вам совсем плохо. 596 00:39:57,983 --> 00:39:59,862 Здоровьице! Здоровья! 597 00:40:06,242 --> 00:40:08,591 Хотела бы я знать, какой процент достанется мне в этот раз. 598 00:40:08,801 --> 00:40:10,458 Добрый вечер! Позвольте нам представиться! 599 00:40:10,574 --> 00:40:12,552 Маттео Боттеккья и Мауро Де Чириллис. 600 00:40:12,731 --> 00:40:14,967 - Очень приятно! - Рады видеть вас в Гранд-отеле! 601 00:40:15,091 --> 00:40:16,827 Вы только что приехали? 602 00:40:17,080 --> 00:40:19,560 Нет! Мы, вообще-то, живем здесь уже месяц. 603 00:40:21,896 --> 00:40:23,302 Месяц, ну, конечно! 604 00:40:23,364 --> 00:40:25,904 - А мы напротив - мы только что заехали. - Да! 605 00:40:26,020 --> 00:40:28,150 - Мы приехали... - Из-за границы! Из-за границы... 606 00:40:28,293 --> 00:40:31,209 Из-за границы, где у нас есть фабрика. Фабрика по производству... эм... 607 00:40:31,903 --> 00:40:33,231 - Да... - Да! 608 00:40:33,478 --> 00:40:35,385 - Ну, это по счету... - По какому счету? 609 00:40:35,455 --> 00:40:37,276 - Ну, тот счет... - Мы уже выставляем счет?! 610 00:40:37,361 --> 00:40:39,496 - На целых сто миллиардов! - Поиздержались! Немного поиздержались. 611 00:40:39,697 --> 00:40:41,502 - Так, что вы производите? - Тормоза! - Диски! 612 00:40:41,611 --> 00:40:43,243 - Диски? - Диски! 613 00:40:43,377 --> 00:40:45,295 - Да, это дисковые тормоза... - Так, я опять вас вижу?! 614 00:40:45,372 --> 00:40:48,114 Объясните, как вы смеете оскорблять своим присутствием этих синьорин? 615 00:40:48,200 --> 00:40:50,271 И в особенности - мою жену! 616 00:40:50,396 --> 00:40:52,274 Или вы не знаете, кто я?! 617 00:40:52,857 --> 00:40:55,029 - Да? - Ох, да! 618 00:40:55,138 --> 00:40:56,883 - Штутгарт! Это из Штутгарта! - Это Штутгарт. 619 00:40:57,002 --> 00:40:59,827 Да, это из Штутгарта. Из Дюссельдорфа или Штутгарта. 620 00:40:59,941 --> 00:41:02,119 У нас ведь целых два агентства... 621 00:41:02,331 --> 00:41:04,577 Нам нужны сразу два... До свидания! 622 00:41:04,820 --> 00:41:07,869 Простите! А мы... увидимся в другой раз! 623 00:41:43,532 --> 00:41:46,440 - Спасибо! Спасибо! - Билли, ты - круче всех! 624 00:41:46,543 --> 00:41:48,143 Самый крутой я, да! 625 00:41:50,840 --> 00:41:53,184 Джонни, давай! Сделай-ка мне "Куба Либре"! 626 00:42:03,998 --> 00:42:05,570 О, Мадонна! 627 00:43:41,200 --> 00:43:43,687 - А где Мануэль? - Кто? 628 00:43:43,851 --> 00:43:45,945 - Мануэль! - Не знаю. Был здесь минуту назад. 629 00:43:46,085 --> 00:43:48,321 И потом, мне-то что!? Пожалуйста, сдвиньтесь! 630 00:43:55,572 --> 00:43:57,263 Но где она? 631 00:43:59,813 --> 00:44:01,848 Неужели это было видение? 632 00:44:22,084 --> 00:44:25,042 Вкусное мороженое, да? Однако, тут свежо! 633 00:44:29,904 --> 00:44:32,022 Вообще-то, у вас есть ложечка! 634 00:44:38,905 --> 00:44:41,193 Впрочем и так хорошо... Ох, хорошо! 635 00:44:59,411 --> 00:45:01,203 Еще одно видение? 636 00:45:02,321 --> 00:45:05,704 - Куда она делась? - Оставь ее в покое, Моцарт! 637 00:45:08,637 --> 00:45:10,191 Ты видел такое видение, а? 638 00:45:11,114 --> 00:45:13,220 Ты хотя бы себя когда-нибудь видел? 639 00:46:12,087 --> 00:46:13,881 - Не меня ищете? - Нет! Нет... 640 00:46:14,101 --> 00:46:16,132 Ищу, да! Вероятно... 641 00:46:16,317 --> 00:46:20,169 Ну, потому что я до этого увидел, как вам нравится мороженое, а потом... 642 00:46:20,345 --> 00:46:22,197 - Да? - Крем или шоколад? 643 00:46:22,367 --> 00:46:23,799 Крем! 644 00:46:25,160 --> 00:46:26,644 Вот вам! 645 00:46:31,853 --> 00:46:34,845 Смотрите - это же конус. Вы можете прямо так... 646 00:46:35,390 --> 00:46:37,360 Нет? А что... 647 00:46:38,120 --> 00:46:40,490 Что... Что вы делаете, а? 648 00:46:44,962 --> 00:46:46,912 Ах, да! Так хорошо! 649 00:46:48,171 --> 00:46:49,615 О, Мадонна! 650 00:46:49,787 --> 00:46:52,303 Да! Как прекрасно! Да! 651 00:46:53,060 --> 00:46:56,349 Я твое "Кремовое"! Я твой "Моттарелло"! 652 00:46:56,993 --> 00:46:59,196 - Я - твоя "Дедушкина чашка"! - Нет! 653 00:46:59,338 --> 00:47:01,637 А что? Тебе не нравится "Дедушкина чашка"? 654 00:47:02,545 --> 00:47:04,028 А что я такого сказал? 655 00:47:04,123 --> 00:47:07,128 Что ж, "Дедушкина чашка" остается "Дедушкиной чашкой"! 656 00:47:07,680 --> 00:47:09,521 Какая женщина! 657 00:47:17,277 --> 00:47:19,421 Ох, синьора! Какой позор! 658 00:47:19,627 --> 00:47:22,021 Моя дочь влюбилась в африканоса! 659 00:47:22,213 --> 00:47:24,968 Я тебя попрошу! Если хочешь, можешь быть расистом... 660 00:47:25,114 --> 00:47:27,961 ...но выражай это в менее примитивной манере! 661 00:47:28,551 --> 00:47:30,136 Что касается тебя, дорогая... 662 00:47:30,286 --> 00:47:32,794 ...ты могла бы поставить себя и в менее компрометирующую ситуацию! Разве нет? 663 00:47:32,966 --> 00:47:37,078 Но почему?! Что такого компрометирующего в том, чтобы влюбиться в цветного парня? 664 00:47:37,480 --> 00:47:40,452 Ах, ничего! Какое вообще значение может нести цвет?! 665 00:47:41,947 --> 00:47:43,835 Даже если он - черный-черный? 666 00:47:44,014 --> 00:47:46,700 - Папа! - Нет! Они бывают еще и бежевыми... 667 00:47:46,788 --> 00:47:48,927 ...и цвета латте, лесного ореха, шоколада... 668 00:47:49,093 --> 00:47:51,800 Такое впечатление, что ты хочешь знать, будет ли он в цвет ковра. 669 00:47:51,950 --> 00:47:54,699 По правде сказать, я просто пытаюсь свыкнуться с этой мыслью. 670 00:47:55,319 --> 00:47:57,065 Слушайте! Я люблю Мустафу! 671 00:47:57,226 --> 00:47:58,648 Мустафу?! 672 00:47:58,804 --> 00:48:02,295 Не "Сидни", не "Джордж"! Мустафа! 673 00:48:02,624 --> 00:48:05,257 Да! Его зовут Мустафа и я намерена выйти за него замуж! 674 00:48:05,530 --> 00:48:09,129 И горе вам обоим, если завтра скажете хоть слово, которое может его оскорбить! 675 00:48:09,421 --> 00:48:10,952 В противном случае... 676 00:48:11,123 --> 00:48:13,218 ...я даже не знаю, что сделаю! 677 00:48:14,049 --> 00:48:16,439 Я даже не знаю, что ты могла сделать хуже, чем это. 678 00:48:16,751 --> 00:48:18,981 Ну, влюбиться сразу в двух негров. 679 00:48:23,630 --> 00:48:25,806 - Адриана, иди и ты со мной! - Я иду! Иду! 680 00:48:26,642 --> 00:48:28,585 Я прыгну, Марчеллино! 681 00:48:32,248 --> 00:48:33,885 Подожди меня! 682 00:48:46,156 --> 00:48:48,129 Лето на пляже... 683 00:48:49,451 --> 00:48:51,742 ...и ты в одном неглиже! 684 00:48:52,351 --> 00:48:55,027 - Я тебя знаю! - Да? И очень хорошо! 685 00:48:55,305 --> 00:48:57,756 - О чем это вы? - Мы постоянно встречаемся! 686 00:48:57,912 --> 00:49:00,503 - Откуда вы? Приехали из Витербо? - Из Рио! 687 00:49:00,670 --> 00:49:02,811 Какие у нее красивые ручки! 688 00:49:03,406 --> 00:49:05,795 Лето на море! 689 00:49:10,118 --> 00:49:12,928 Это ты, Элида? А я тебя жду. 690 00:49:15,677 --> 00:49:17,161 Нет! 691 00:49:18,861 --> 00:49:20,650 Марчеллино! 692 00:49:35,417 --> 00:49:37,949 Простите меня, но я просто не мог не заметить... 693 00:49:38,016 --> 00:49:39,769 ...таких двух примечательных персон, как вы! 694 00:49:39,906 --> 00:49:42,595 Слушайте, вы должны сначала себя идентифицировать. Вы кто? 695 00:49:42,813 --> 00:49:45,751 - Кто вы? - Кто разрешил говорить? Кто разрешил встревать? 696 00:49:45,946 --> 00:49:48,363 - Кто вы? - Я - Гаспар. 697 00:49:48,703 --> 00:49:50,507 - Интересно! Присядьте! - Спасибо! 698 00:49:50,575 --> 00:49:52,723 - Как это? Зачем ему присаживаться? - Предоставь это мне! Присаживайтесь! 699 00:49:54,137 --> 00:49:57,734 Насколько я понимаю, вы здесь ищете себе компанию? 700 00:49:58,012 --> 00:50:01,480 - Что вы себе позволяете, простите!? - Вы допустили огромную ошибку! 701 00:50:01,558 --> 00:50:04,188 Мы - два промышленника. Мы здесь ради дела... 702 00:50:04,313 --> 00:50:06,473 ...и обсуждаем бизнес, обсуждаем биржу... 703 00:50:06,547 --> 00:50:09,391 ...обсуждаем разные мелочи и совсем не нуждаемся ни в чьей компании. 704 00:50:09,563 --> 00:50:12,546 - Ну, разве что только они интеллигентки. - Конечно! 705 00:50:12,859 --> 00:50:14,415 - И очень высокие? - Конечно! 706 00:50:14,524 --> 00:50:17,046 - И высокообразованные? - Как и я! 707 00:50:17,392 --> 00:50:18,773 И они здесь?! 708 00:50:18,851 --> 00:50:21,146 Они на пляже и ждут встречи с вами! 709 00:50:21,748 --> 00:50:24,337 Ну, в таком случае, мы идем переодеваться в Гранд-отель... 710 00:50:24,508 --> 00:50:26,131 ...а потом идем знакомиться! 711 00:50:26,236 --> 00:50:28,743 - Я вас провожу! - Идем же! 712 00:50:34,790 --> 00:50:36,539 - Доброе утро, Дуилио! - Доброе, Дуилио! 713 00:50:36,666 --> 00:50:38,261 Но... Вы не берете ключ? 714 00:50:39,234 --> 00:50:41,889 - Ключ! Вы его не берете? - Ах, ключ! 715 00:50:42,386 --> 00:50:43,825 Дуилио... 716 00:50:44,209 --> 00:50:46,308 - Добрый день! - Дай-ка нам ключ! 717 00:50:46,529 --> 00:50:48,681 - Да. Какой номер? - Больше, чем семь... 718 00:50:48,807 --> 00:50:50,920 - Что? Какой?! - Двадцать семь... и... 719 00:50:51,049 --> 00:50:53,057 Чет... пя... се... двадцать седьмой! 720 00:50:53,237 --> 00:50:56,016 Простите, но я не понимаю! Какой номер у комнаты, которая зарезервирована за вами? 721 00:50:56,261 --> 00:50:57,878 - Двенадцать семь! - Тринадцать семь! 722 00:50:58,018 --> 00:51:00,371 Сто двадцать седьмой? Сейчас посмотрю. 723 00:51:00,680 --> 00:51:02,817 - Сто двадцать седьмой? - Такого нет? 724 00:51:02,898 --> 00:51:06,232 - Нет? - Простите, может, он у вас в кармане? 725 00:51:07,183 --> 00:51:09,540 Может, он у тебя? Не проверишь? 726 00:51:10,016 --> 00:51:12,288 - Ах! Он там! - Ну, слава Богу! 727 00:51:12,985 --> 00:51:14,859 - Спасибо! - Пожалуйста! 728 00:51:15,417 --> 00:51:17,412 - До свидания! - До свидания! 729 00:51:17,530 --> 00:51:19,625 Ну, значит, встретимся у бассейна? Пока! 730 00:51:24,780 --> 00:51:26,695 Куда это ты? 731 00:51:39,312 --> 00:51:41,924 - Доброе утро! - Да? 732 00:51:43,351 --> 00:51:45,942 Прошлым вечером, на пляже... 733 00:51:46,957 --> 00:51:48,502 ...я нашел это. 734 00:51:48,650 --> 00:51:51,249 Должно быть, потерял кто-то из клиентов. Спасибо! 735 00:51:52,210 --> 00:51:55,852 - И это все?! - Ну, не хотите же вы награду за это? 736 00:51:56,431 --> 00:51:57,907 Нет, но... 737 00:51:58,079 --> 00:52:00,423 - Я думал, что... - Что? 738 00:52:01,607 --> 00:52:03,362 Ну, видите ли, что... 739 00:52:04,928 --> 00:52:06,674 Что в другой вечер... 740 00:52:09,737 --> 00:52:11,538 Вы что, коммивояжер? 741 00:52:12,178 --> 00:52:13,588 Остроумно! 742 00:52:22,540 --> 00:52:25,607 - Вы что, с ума сошли? - Это "Нутелла"! 743 00:52:26,087 --> 00:52:28,920 Это вкусно! Очень вкусно! 744 00:52:29,667 --> 00:52:32,455 Ну, так ешьте! Зачем по рукам-то размазывать? 745 00:52:32,800 --> 00:52:36,507 Но я-то думал, что вы... ну, как с тем мороженым, вы... 746 00:52:37,206 --> 00:52:40,164 Как прошлой ночью... Я хотел... 747 00:52:40,640 --> 00:52:42,086 Зонтик? 748 00:52:42,265 --> 00:52:44,024 Ну, может быть, после... 749 00:52:44,135 --> 00:52:47,688 Я выдам его сейчас же. Но вы сначала примите душ, потому что это отвратительно! 750 00:52:47,813 --> 00:52:50,021 И вы весь его перепачкаете! Спасибо! 751 00:52:50,900 --> 00:52:53,420 - Как это?! Я отвратителен?! - Да! 752 00:52:54,451 --> 00:52:56,850 - Я, значит, в душ? - Спасибо! 753 00:53:33,697 --> 00:53:35,589 - Привет! - Приветик! 754 00:53:41,869 --> 00:53:44,133 - Гаспар! - Гаспар!!! 755 00:53:44,265 --> 00:53:45,767 Приветствую! Великолепно! 756 00:53:45,859 --> 00:53:48,999 - Я рад видеть вас! Великолепно! - Как ты? Как ты, Гаспар? 757 00:53:49,194 --> 00:53:52,898 Хорошо, спасибо! Я хотел представить вам: Фьорелла и Моника. 758 00:53:53,444 --> 00:53:55,424 Такие классные девушки! Из хороших семей! 759 00:53:55,590 --> 00:53:58,140 Непорочные! Безукоризненные! Пленительные! 760 00:53:58,325 --> 00:54:01,306 Здесь так скучно! Здесь совершенно ничего не происходит! 761 00:54:01,512 --> 00:54:03,511 Синьорина - вы избранные! Вам повезло! 762 00:54:03,614 --> 00:54:05,261 Вот с нами происходит все! 763 00:54:05,379 --> 00:54:07,891 - И работа, и биржа, и факс... - Работа, биржа, факс... 764 00:54:08,000 --> 00:54:10,497 - И все такое прочее! - Прошу, не встревай, когда я говорю! 765 00:54:10,699 --> 00:54:13,305 - Итак, работа, биржа, факс... - Присаживайтесь, пожалуйста! 766 00:54:13,438 --> 00:54:15,516 - Присаживайтесь, пожалуйста! - Вы приглашаете? 767 00:54:15,641 --> 00:54:17,052 Спасибо, дорогая! Спасибо! 768 00:54:17,149 --> 00:54:19,222 - Садитесь! - Спасибо, Гаспар! Спасибо! 769 00:54:19,411 --> 00:54:21,771 Девушки, общайтесь! Общайтесь! 770 00:54:21,903 --> 00:54:24,646 - Спасибо! Спасибо! - Мне надоела местная дешевизна! 771 00:54:24,773 --> 00:54:26,807 - В следующий раз поеду в другое место! - На Ибицу? 772 00:54:26,911 --> 00:54:29,568 Ибица, Марбелья, Балеари... Ради всего святого! 773 00:54:29,663 --> 00:54:31,560 - Ради всего святого! - Ради всего святого... 774 00:54:31,661 --> 00:54:33,689 - Ради всего святого! - Ради всего святого... И хватит! 775 00:54:56,031 --> 00:54:57,494 Ничего! 776 00:54:59,144 --> 00:55:00,966 Даже тени от денег! 777 00:55:01,230 --> 00:55:02,709 Ах, вот! 778 00:55:05,527 --> 00:55:07,835 Ну, хоть что-то! Все-таки не ноль! 779 00:55:12,853 --> 00:55:14,520 А это еще что? 780 00:55:21,397 --> 00:55:23,381 Что за времена, ребята! 781 00:56:06,286 --> 00:56:08,924 - Привет! - Опять вы? 782 00:56:10,747 --> 00:56:14,403 - А хороша ваша кобыла! - Мы придерживаемся стандарта. 783 00:56:15,522 --> 00:56:19,024 Прости, красавчик, но почему бы тебе не отвести меня в свое стойло? 784 00:56:20,120 --> 00:56:22,363 Послушай... Послушай, любимая... 785 00:56:23,015 --> 00:56:24,692 У меня есть появилась безумная мысль! 786 00:56:25,340 --> 00:56:26,934 Ответь-ка мне! 787 00:56:27,434 --> 00:56:29,825 В Бразилии все девушки выглядят так же, как ты? 788 00:56:30,636 --> 00:56:33,660 Не знаю, как все бразильянки. Но у меня есть пять сестер, которые похожи на меня. 789 00:56:34,301 --> 00:56:37,535 - Пять сестер, таких же, как ты? - Да. Таких же, как я! 790 00:56:39,199 --> 00:56:40,887 Ох, вот это клево! 791 00:56:41,950 --> 00:56:45,150 Восемь, девять и десять... Ужинаем у твоих, да? 792 00:56:45,396 --> 00:56:47,703 - Конечно, это была твоя идея? - Конечно! 793 00:56:47,833 --> 00:56:49,566 - И ты все им рассказала? - Разумеется! 794 00:56:49,682 --> 00:56:51,978 - Абсолютно все? Ничего не пропустила? - Ну, разумеется! 795 00:56:52,095 --> 00:56:55,147 Слушай, что ты им такого сказала, что в итоге они пригласили меня на ужин? 796 00:56:55,298 --> 00:56:58,383 - Ничего. Что они могли ответить? - Я не знаю, что они могли ответить. 797 00:56:58,531 --> 00:57:01,267 Они могли бы ответить: "Лучше уж с хромоногим, чем с негром". 798 00:57:01,408 --> 00:57:04,411 Или, того пуще, - "негра легче избавить от дурных привычек, чем от кудряшек". 799 00:57:04,493 --> 00:57:06,104 Я не знаю, что при этом говорят! 800 00:57:06,226 --> 00:57:08,428 Представь себе - моя семья никогда не выступает в таком жанре! 801 00:57:08,705 --> 00:57:11,818 Прости, но почему? На моем примере могут начать выступать! 802 00:57:12,025 --> 00:57:13,521 Я их хорошо знаю! 803 00:57:23,829 --> 00:57:25,398 На помощь! 804 00:57:25,640 --> 00:57:27,305 Кто вы? Моби Дик? 805 00:57:27,521 --> 00:57:30,563 - Помогите! Гигантское тело! - Ну, и пошел ты к черту! 806 00:57:31,304 --> 00:57:34,172 - Всю меня песком испачкал! - Ну, уж извините! 807 00:57:36,514 --> 00:57:38,549 Простите! А где здесь душ? 808 00:57:40,761 --> 00:57:42,272 Спасибки! 809 00:57:42,644 --> 00:57:44,793 Безумие! Что за люди?! 810 00:57:46,180 --> 00:57:48,753 - Простите... Душ? - Это там. 811 00:57:48,909 --> 00:57:50,683 - Это все настоящее? - Да. 812 00:57:50,847 --> 00:57:52,329 Мои комплименты! 813 00:57:55,809 --> 00:57:57,880 Теперь вы все же меня вспомнили? 814 00:57:58,141 --> 00:58:00,270 - Вчера мы с вами... - Меня ищете? 815 00:58:00,520 --> 00:58:02,792 По-правде говоря, я пробовал найти душ... 816 00:58:02,942 --> 00:58:04,708 - Ну, зачем? - Почему бы нет? 817 00:58:04,809 --> 00:58:06,530 Ты нравишься мне таким! 818 00:58:06,693 --> 00:58:10,341 - Я же весь грязный! - Да, ты весь в соли, весь в поту! 819 00:58:10,607 --> 00:58:12,803 - И вам это нравится? - Да! 820 00:58:13,004 --> 00:58:15,517 Я сейчас еще и шершавый, потому что песок... 821 00:58:15,662 --> 00:58:18,339 Тем лучше! Так ты меня будешь царапать кожей! 822 00:58:18,490 --> 00:58:20,631 Это пробуждает во мне женщину! 823 00:58:20,696 --> 00:58:22,410 - Так, тебя поцарапать! - Да, царапай! 824 00:58:22,544 --> 00:58:25,095 - Я ведь поцарапаю! Поцарапаю! - Да, царапай! 825 00:58:25,320 --> 00:58:28,062 - Нет! - Ну, вот! Снова здорова! 826 00:58:28,154 --> 00:58:30,725 Нет... Я хочу тебя! 827 00:58:30,810 --> 00:58:33,376 - Хочешь меня? - Хочу, но не могу! 828 00:58:33,669 --> 00:58:36,015 - О, Господи! - Я жажду тебя! 829 00:58:36,107 --> 00:58:38,656 - Я тоже... - Но я должна отвергнуть тебя! 830 00:58:38,928 --> 00:58:40,788 - Перестань, а? - Я... 831 00:58:40,889 --> 00:58:43,603 - Я хотела бы прожить жизнь с тобой. - И я тоже... 832 00:58:43,686 --> 00:58:45,401 Но я должна отказаться от тебя! 833 00:58:45,541 --> 00:58:48,449 Я ухожу! Не думаю, что смогу выдержать все ваши проблемы. 834 00:58:48,940 --> 00:58:52,214 Стоять! Останься! Ты не можешь уйти из моей жизни! 835 00:58:52,346 --> 00:58:55,331 - Но я не хочу! - Я не дам тебе исчезнуть из моей жизни! 836 00:58:55,601 --> 00:58:57,859 Я бы при этом хотел сохранить свою! 837 00:59:04,134 --> 00:59:06,268 Если бы только не он... 838 00:59:08,127 --> 00:59:09,825 - Кто это "он"? - Он! 839 00:59:14,013 --> 00:59:16,829 - Как я мажу? - Какой же вы сладкий! 840 00:59:17,061 --> 00:59:19,481 - Так, как я мажу? - Хорошо мажете! 841 00:59:20,436 --> 00:59:23,150 - У вас бархатные руки! - И не говорите! 842 00:59:23,882 --> 00:59:25,909 Я просто великолепен в этом деле! 843 00:59:26,350 --> 00:59:28,922 Видите ли, мы с Маттео живем в Дюссельдорфе... 844 00:59:29,199 --> 00:59:30,790 У нас там постоянный доход. 845 00:59:30,904 --> 00:59:32,805 Зачем ты мне это говоришь, драгоценный? 846 00:59:33,803 --> 00:59:36,842 Ну, потому что Маттео хочет, чтобы мы рассказывали об этом всем. 847 00:59:38,637 --> 00:59:40,797 Какой же ты сладкий, малютка! 848 00:59:41,030 --> 00:59:42,804 Малютками называют хорошеньких петушков. 849 00:59:42,905 --> 00:59:45,113 - Так, кто тут "малютка"?! - Намажешь меня кремом, драгоценный? 850 00:59:45,350 --> 00:59:47,573 Конечно, я... Извини! 851 00:59:48,280 --> 00:59:51,920 Намажу тебя кремом! Я сейчас - только возьму крем. 852 00:59:52,617 --> 00:59:54,798 Прошу прощения! Вот и мы! 853 00:59:55,172 --> 00:59:57,314 Ну, а потом!!! 854 00:59:57,908 --> 00:59:59,375 Спасибо, дорогой! 855 00:59:59,547 --> 01:00:01,370 Крем для загара! 856 01:00:04,280 --> 01:00:05,697 Маурино! 857 01:00:07,184 --> 01:00:09,309 Ну, давай! Давай! 858 01:00:10,960 --> 01:00:13,339 Ну, послушайте! Все устроено! 859 01:00:13,483 --> 01:00:15,111 Все сделано и лучше, чем ожидалось! 860 01:00:15,233 --> 01:00:17,798 - Хватит этого крема! Хватит! - Прекрати меня мазать! 861 01:00:18,000 --> 01:00:20,729 Уже поздно, да? Пора уже на обед. Как-нибудь еще встретимся. 862 01:00:20,971 --> 01:00:23,254 - И, да... - Встань же ты! 863 01:00:23,478 --> 01:00:25,399 - Вы не торопитесь, нет? - Пока, ребятки! 864 01:00:25,517 --> 01:00:27,216 - Значит, не обедаете? - Пока, малютка! 865 01:00:27,301 --> 01:00:29,002 Держись здесь! Держись тут! Ну, и - пошли! 866 01:00:29,275 --> 01:00:31,627 Птенчик... Подойди! Подойди-ка на секунду! 867 01:00:32,361 --> 01:00:34,032 Подойди на секунду! Шевелись же! 868 01:00:35,361 --> 01:00:37,032 Что ты рассказал этим двум? 869 01:00:37,150 --> 01:00:40,729 - Что ты им рассказал? - Рассказал... Только то, что ты мне сказал. 870 01:00:41,205 --> 01:00:44,155 - Что именно? - Про нашу фабрику... Про Дюссельдорф... 871 01:00:44,338 --> 01:00:45,996 Хорошо! А потом? 872 01:00:46,163 --> 01:00:48,705 - А потом она сказала мне, что я - малютка. - А, вот видишь! 873 01:00:48,892 --> 01:00:51,167 Вот видишь - все из-за тебя! Ты, как всегда, обиделся! 874 01:00:51,280 --> 01:00:53,874 Это не правда! Это совсем не правда! 875 01:00:54,163 --> 01:00:56,903 Ты - кретин! Ты кретин, да еще и обидчивый! 876 01:00:57,091 --> 01:00:59,309 - Так и есть! - С тобой на море - больше никогда! 877 01:00:59,438 --> 01:01:01,618 А мне все равно! Делай... Делай, что сам захочешь! 878 01:01:01,977 --> 01:01:04,056 Но на этот раз, однако, так и будет! 879 01:01:04,560 --> 01:01:07,110 У нас с тобой самая большая любовь в этом мире! 880 01:01:07,328 --> 01:01:09,595 Если ты получаешь удар, плачем мы оба. 881 01:01:09,736 --> 01:01:12,573 - Но из-за меня ты сходить с ума не станешь! - А что? Тебя что-то гложет? 882 01:01:12,713 --> 01:01:15,087 Гложет?! Да я - как взбешенная гиена! 883 01:01:15,268 --> 01:01:17,152 Мы, наконец-то, поехали в отпуск... 884 01:01:17,346 --> 01:01:19,647 А ради чего?! Слушай меня! 885 01:01:19,886 --> 01:01:22,168 Ради чего? Чтобы тебе было комфортно! 886 01:01:22,395 --> 01:01:26,198 Тебе не нравится это место!? Полный комфорт! Все по высшей категории! Вид на море! 887 01:01:26,441 --> 01:01:28,670 - Брось, ну! - Да, Марчеллино! 888 01:01:28,928 --> 01:01:32,055 - Ты же знаешь, какая я! - Такая же, как и остальные! 889 01:01:32,176 --> 01:01:33,900 Ну, скажи мне - разве я не хорош? 890 01:01:34,280 --> 01:01:35,669 Ну... 891 01:01:36,007 --> 01:01:38,878 - Да! Я знаю, но... - Поцелуй меня! 892 01:01:40,604 --> 01:01:43,118 - Ты прекрасна, Элида! - Как и ты! 893 01:01:45,007 --> 01:01:47,214 Слушай, ты должна оказать мне услугу. 894 01:01:47,527 --> 01:01:50,762 - Еще одну?! - Одна девушка хочет заключить с нами сделку. 895 01:01:51,111 --> 01:01:53,674 - Я ничего не поняла! - Дело довольно странное... 896 01:01:53,771 --> 01:01:57,142 Там подразумеваются некие сексуальные трюки, но люди платят хорошие деньги! 897 01:01:57,301 --> 01:01:58,653 Трюки?! 898 01:01:58,770 --> 01:02:01,144 Ты и эта девушка должны сделать вид, будто вы... 899 01:02:01,332 --> 01:02:04,006 Совсем немного, просто так... И тут же - оплата! 900 01:02:06,238 --> 01:02:09,825 Нет! Даже не проси меня о таком, Марчеллино! С женщинами - нет! 901 01:02:10,000 --> 01:02:12,841 - Тебе же нужно лишь сделать вид! - Не проси меня о таком, Марчеллино! 902 01:02:12,982 --> 01:02:15,857 - С женщинами - нет, Марчеллино! - Ну, брось! Почему нет? 903 01:02:16,341 --> 01:02:18,263 - Нет! - Тогда, знаешь, что я тебе скажу? 904 01:02:18,349 --> 01:02:19,708 Скажи мне. 905 01:02:19,801 --> 01:02:23,176 Я уже сыт по горло! И тобой, и всей этой твоей фигней! 906 01:02:23,466 --> 01:02:26,349 Я убиваю на нее всю свою жизнь, а вместо благодарности она... 907 01:02:26,475 --> 01:02:28,202 Марчеллино! Подожди меня! 908 01:02:28,380 --> 01:02:30,536 Знаешь, что тебе нужно сделать? 909 01:02:30,755 --> 01:02:32,364 Пойти в жопу! 910 01:02:32,463 --> 01:02:35,493 И тебе, и той ерунде, которой ты зачиталась так... 911 01:02:35,543 --> 01:02:37,358 ...что последние мозги растеряла! 912 01:02:37,445 --> 01:02:39,055 Вот, блин! 913 01:02:39,484 --> 01:02:42,433 А ты чего смотришь? Займись собственными делами! 914 01:02:42,726 --> 01:02:44,844 - Как вам будет угодно, синьор! - Марчеллино! 915 01:02:44,996 --> 01:02:46,901 - Марчеллино... Марчеллино! - Синьора... 916 01:02:47,104 --> 01:02:50,020 Синьора, оставьте его! Он еще вернется. 917 01:02:51,672 --> 01:02:55,273 Знаете, у нас с ним произошла небольшая дискуссия. По любовным вопросам. 918 01:02:55,906 --> 01:02:58,196 - Я слышал. Невольно! - Ну, да! 919 01:02:58,328 --> 01:02:59,993 Такие, как вы, хорошо слышат. 920 01:03:00,188 --> 01:03:03,610 Вообще-то, он кричал так, что его услышали даже в Будапеште! 921 01:03:03,991 --> 01:03:07,260 Такой уж он - импульсивный и вспыльчивый. 922 01:03:07,539 --> 01:03:10,210 Но потом он отходит и извиняется. 923 01:03:10,780 --> 01:03:12,888 Ну, ладно! Еще увидимся! 924 01:03:16,707 --> 01:03:19,697 Проклятые мерзавцы! Они украли! Украли у меня все! 925 01:03:20,228 --> 01:03:22,549 У меня все украли, понимаете? Украли, да! 926 01:03:22,634 --> 01:03:24,188 Дуилио, меня обокрали! 927 01:03:24,290 --> 01:03:26,770 - О чем вы говорите, синьор? - Забрали все! Номер 127-ой. 928 01:03:27,120 --> 01:03:30,131 - Немедленно позовите директора! - Представляете? Обокрали 127-й номер! 929 01:03:30,338 --> 01:03:32,578 - А нас почему должно это волновать? - Но это же ваш номер! 930 01:03:32,682 --> 01:03:34,522 - Наш!? - Наш номер? 931 01:03:34,698 --> 01:03:37,600 - Нет, наш - 227-й. - Да - 227-й! 932 01:03:38,076 --> 01:03:41,403 Знаете, ребята, сегодня вечером мы могли бы устроить небольшую движуху... 933 01:03:41,764 --> 01:03:43,496 ...вместе со мной... и теми нашими подругами! 934 01:03:43,600 --> 01:03:45,406 Нет-нет-нет! Ради всего святого! 935 01:03:45,523 --> 01:03:47,898 То, как мы с ними пообщались, было крайне неприятно! 936 01:03:48,007 --> 01:03:49,840 - Нет!!! - Но они из хороших семей! 937 01:03:49,951 --> 01:03:51,969 - Нет!!! Нет! - Нет - у нас другие планы! 938 01:03:52,132 --> 01:03:54,681 - Они такие чувственные! - Нет! Нет, я... 939 01:03:54,866 --> 01:03:56,752 Дай сказать мне, пожалуйста! 940 01:03:56,918 --> 01:04:00,094 - Дай сказать мне, будь так любезен... - Они очень богаты! 941 01:04:00,680 --> 01:04:04,049 - В 10.30 - хорошо? - В 10.30 хор... Это просто отлично! 942 01:04:04,188 --> 01:04:05,935 - Идеально! - Так-то! Молодец! 943 01:04:06,145 --> 01:04:08,363 - Пока вам обоим! Пока! - Пока! Они очень богаты? 944 01:04:14,728 --> 01:04:17,188 - Ну, вуаля! - Ты просто прекрасен! 945 01:04:17,573 --> 01:04:19,695 Ты тоже прекрасна! 946 01:04:21,980 --> 01:04:25,400 - Тебе не стоило беспокоиться. - Ты должна простить, но это - не тебе! 947 01:04:25,520 --> 01:04:28,228 - Мило! - Скажи, я не слишком элегантен? Ведь твои... 948 01:04:28,352 --> 01:04:31,493 - Брось, все отлично! Идем, я тебя представлю. - Хорошо! Идем! 949 01:04:31,798 --> 01:04:34,790 Мама! Папа! Я хотел бы представить вам... 950 01:04:35,024 --> 01:04:37,990 Я - Батал Азиз Винсефе Мустафа. Очарован! 951 01:04:38,180 --> 01:04:40,287 Очень приятно, синьор Очарован! 952 01:04:40,446 --> 01:04:42,459 Он сказал, что его зовут Мустафа. 953 01:04:42,664 --> 01:04:44,633 - Да, все равно! - А это - дань вашей красоте! 954 01:04:44,824 --> 01:04:47,991 - Красивые цветы! - Нет, это - орхидеи, синьора. 955 01:04:48,183 --> 01:04:50,736 - Я заказал их у флориста. - Вот это - молодец! 956 01:04:50,902 --> 01:04:53,723 - За дополнительную плату, разумеется. - Посмотрел бы я, как он отдает без платы! 957 01:04:53,949 --> 01:04:57,139 Хорошо! А теперь хватит с любезностями! Не хотим ли мы устроиться в саду? 958 01:04:57,287 --> 01:05:00,029 Ах, в саду?! Уверен, что это была ваша идея, не так ли? 959 01:05:00,240 --> 01:05:03,841 Да, моя! Я решил, что там вы будете чувствовать себя более комфортно. 960 01:05:04,006 --> 01:05:07,266 Ну, конечно! Ведь на открытом воздухе, в такую жару, - это все равно, что в пустыне. 961 01:05:07,341 --> 01:05:09,951 Нет! Хотя, мы и правда подумали, что сегодня жарко. 962 01:05:10,021 --> 01:05:12,006 Слушайте, мы в пустыне все привычны к жаре. 963 01:05:12,168 --> 01:05:15,652 У нас там есть верблюды... У нас есть скачки на верблюдах. И мы все участвуем в скачках. 964 01:05:15,873 --> 01:05:18,724 Еще Саддам вместе с Бушем и Дашем. И все - вручную или на машине. 965 01:05:18,857 --> 01:05:21,043 - Ну, и все такое прочее. - Позволишь, я тебя проведу? 966 01:05:21,268 --> 01:05:22,750 Ну, конечно! 967 01:05:24,057 --> 01:05:25,596 После! 968 01:05:27,456 --> 01:05:29,144 Однако, как он говорит?! 969 01:05:29,393 --> 01:05:31,761 Он словно сошел с рекламы фабричной краски! 970 01:05:32,167 --> 01:05:35,547 Если выкинешь подобную шутку, когда будем сидеть за столом, я тебя отравлю! 971 01:05:35,665 --> 01:05:37,270 Ну, иди давай! 972 01:05:37,471 --> 01:05:39,113 - Маттео! - Что такое? 973 01:05:39,194 --> 01:05:41,722 Я должен сказать тебе одну вещь: тебе нужно быть осторожнее с тратами. 974 01:05:41,892 --> 01:05:44,843 Иначе у нас денег не хватит до конца отпуска. Ты понимаешь? 975 01:05:45,034 --> 01:05:48,353 Как кого ни увидишь, сразу даешь ему кредитку! Это уже слишком! 976 01:05:48,467 --> 01:05:51,196 Ты прости меня, дружище, но когда ты стал таким скрягой? 977 01:05:51,254 --> 01:05:52,863 И вообще, ты - дилетант в таких делах! 978 01:05:52,945 --> 01:05:55,777 Ты не знаешь, что не пожнешь плоды, если не сделаешь определенных вложений! 979 01:05:55,935 --> 01:05:58,023 Инвестируешь - тогда и пожинаешь плоды! 980 01:05:58,152 --> 01:06:01,068 Да, вот только плоды пожинаешь здесь ты, а мне - одни растраты. 981 01:06:01,222 --> 01:06:03,773 А почему? Вот это - пам! - прячем сюда! 982 01:06:03,978 --> 01:06:07,705 Поставь их в шкаф. А этим мы воспользуемся вечером. Справедливо? Справедливо! 983 01:06:07,845 --> 01:06:11,813 Ты, все же, скряга! Но когда мы будем в смокингах, причесанные, почищенные... 984 01:06:11,936 --> 01:06:14,568 ...и подтянутые войдем в то заведение, то все женщины будут нашими! 985 01:06:15,137 --> 01:06:17,314 Бах!!! А потом!!! 986 01:06:17,403 --> 01:06:19,040 Ах ты, прохвост! 987 01:06:53,794 --> 01:06:55,302 Прошу вас! 988 01:06:58,474 --> 01:06:59,869 Как же скучно! 989 01:07:00,048 --> 01:07:03,217 Каждый вечер - одни и те же занятия, одни и те же лица! 990 01:07:03,572 --> 01:07:07,469 Да, меня уже тошнит! Каждый вечер - одни и те же вещи, одни и те же люди! 991 01:07:08,189 --> 01:07:10,441 Прости! Твои подруги из-за нас так скучают? 992 01:07:11,796 --> 01:07:15,206 Это их хорошее образование не позволяет им горячо реагировать ни на что! 993 01:07:16,522 --> 01:07:19,379 Конечно, когда у тебя полно денег, становится скучно! 994 01:07:19,573 --> 01:07:22,016 - Как я говорю... - Послушайте - он обычно умные вещи говорит. 995 01:07:22,198 --> 01:07:24,432 Нет, вообще-то, мысль уже потерял... 996 01:07:26,215 --> 01:07:29,096 [говорит абракадабру] 997 01:07:31,720 --> 01:07:34,162 - Это ведь ясно? - Я ничего не понял, знаете ли! Язык! 998 01:07:34,322 --> 01:07:36,168 - Язык... Ведь вы не были в Африке? - Да! 999 01:07:36,266 --> 01:07:38,509 - Ах, значит, все-таки были? Понятно! - Нет! 1000 01:07:38,878 --> 01:07:41,987 - Не были... Я не понимаю, простите! Были? - Я бы сказал... возможно. 1001 01:07:42,165 --> 01:07:44,360 Ах, вот как? Вы приехали в Африку, но вам не понравилось. 1002 01:07:44,480 --> 01:07:48,074 И вы не остались в Африке... Но Африка, когда вы там... А когда вы там были? 1003 01:07:48,280 --> 01:07:50,116 Нет! Ну, видите ли... 1004 01:07:50,342 --> 01:07:52,326 - В пустыне тогда был кто-то? - Никого. 1005 01:07:52,506 --> 01:07:55,106 - Ах, так там были одни шииты? - Да, все были ушиты. 1006 01:07:55,988 --> 01:07:58,088 - Ах, теперь понимаете? - Ну, да... 1007 01:07:58,233 --> 01:08:00,681 - Не хотите ли перекусить? - По аперитиву? 1008 01:08:01,123 --> 01:08:02,820 - Спасибо! - Возьми и ты. 1009 01:08:02,929 --> 01:08:05,704 - Конечно, вы бы хотели остаться наедине. - Да. 1010 01:08:07,063 --> 01:08:09,442 А странный у тебя папа. Он немного того... 1011 01:08:12,367 --> 01:08:15,798 Да, скучно! Я мог бы заказать шампанское, гренки с лососем, крабовое мясо... 1012 01:08:15,931 --> 01:08:19,559 - Но давайте лучше выпьем свежего пива! - Кстати, насчет свежего пива. 1013 01:08:19,685 --> 01:08:22,752 Я, хоть и хотел бы, но вынужден отказаться, потому что у меня повышена кислотность. 1014 01:08:22,895 --> 01:08:24,824 - Я не могу! - Тогда я возьму шампанского! 1015 01:08:24,931 --> 01:08:27,947 Значит, остановимся на этом: шампанского на всех! 1016 01:08:28,087 --> 01:08:30,610 И не говорим об этом больше! Больше не говорим! 1017 01:08:30,760 --> 01:08:34,366 - О чем договорились-то? - Знаете, ребята. Я должен позвонить другу. 1018 01:08:34,545 --> 01:08:37,079 Так что я вас покину. Оставлю вас наедине. 1019 01:08:37,174 --> 01:08:39,801 - Ой, спасибо! - А вы общайтесь, ребята! Общайтесь! 1020 01:08:39,935 --> 01:08:41,443 Общайтесь! 1021 01:08:43,589 --> 01:08:45,739 Ну, что? Поедешь еще со мной в отпуск? 1022 01:08:46,105 --> 01:08:49,626 - Поеду! - Значит, поедешь еще со мной в отпуск? 1023 01:08:49,783 --> 01:08:51,221 Поеду! 1024 01:08:51,845 --> 01:08:53,946 И тогда!!! 1025 01:08:58,030 --> 01:08:59,514 Синьор! 1026 01:09:00,481 --> 01:09:02,230 - Я?! - Да, вы! Идите сюда! 1027 01:09:02,428 --> 01:09:03,818 Эх, синьор! 1028 01:09:04,943 --> 01:09:06,528 А я знаю, где живут эти двое. 1029 01:09:06,620 --> 01:09:08,519 Ах, замечательно! 1030 01:09:09,706 --> 01:09:11,723 - Деньги! - Ах, деньги, да? 1031 01:09:12,856 --> 01:09:14,770 Я дам вам деньги, и вы мне скажете! 1032 01:09:15,104 --> 01:09:16,589 Великолепненько! 1033 01:09:17,496 --> 01:09:19,603 - Какой же вы умница! - Да! 1034 01:09:24,707 --> 01:09:26,825 И это - Гранд-отель!? 1035 01:09:39,013 --> 01:09:41,077 У них совсем нет денег! 1036 01:09:43,151 --> 01:09:45,693 Классика! Банка с сахаром! 1037 01:09:46,666 --> 01:09:49,061 Идеально! Вот и они! 1038 01:09:49,260 --> 01:09:51,004 Вот дело и сделано! 1039 01:09:51,355 --> 01:09:54,278 А теперь - другое турне, другие цыпочки! 1040 01:09:54,480 --> 01:09:56,418 Эмигрируем в Сан-Тропе! 1041 01:09:56,886 --> 01:09:58,442 Вы позволите, синьора? 1042 01:09:58,641 --> 01:10:00,875 - Проходите! - Спасибо! 1043 01:10:01,093 --> 01:10:02,593 Прошу! 1044 01:10:03,220 --> 01:10:04,924 - Надеюсь, вам понравится. - Да-да... 1045 01:10:05,009 --> 01:10:08,425 Слушайте, не надо беспокоиться! Я ем все, что вижу! Голод - это мой особый атавизм! 1046 01:10:08,657 --> 01:10:11,474 - Атавизм?! - Там, откуда я родом, не так много еды. 1047 01:10:11,623 --> 01:10:15,219 Мда, слушайте, а рабства больше нет? Нет больше рабов? 1048 01:10:15,722 --> 01:10:17,863 - Сегодня... сегодня у всех свобода. - Ах, вот как? 1049 01:10:18,005 --> 01:10:20,154 Верно! А ведь и здесь было рабство. 1050 01:10:20,278 --> 01:10:23,630 Как же это низко! Позор для всего человечества это самое рабство! 1051 01:10:23,716 --> 01:10:26,521 - Ах, верно! Рабство! Эх, рабство! - Да, рабство! 1052 01:10:26,630 --> 01:10:28,860 - Но разве раб я? Раб вы! - Я?! 1053 01:10:29,048 --> 01:10:30,464 Не я! Вы! 1054 01:10:30,635 --> 01:10:32,862 Теперь, однако, все совсем по-другому. 1055 01:10:33,010 --> 01:10:36,683 Представьте - законы требуют от нас, относиться на фабрике одинаково ко всем. 1056 01:10:36,815 --> 01:10:39,484 Ах, на фабрике! Так, значит, у вас на фабрике... 1057 01:10:39,570 --> 01:10:41,539 ...работает и цветной персонал? 1058 01:10:41,609 --> 01:10:44,228 - Да, но не такие! Не такие! - Ах, не как я? 1059 01:10:44,554 --> 01:10:46,588 У нас есть красные, желтые... 1060 01:10:47,033 --> 01:10:48,737 - И еще оранжевые. - Ах, даже оранжевые? 1061 01:10:48,816 --> 01:10:51,181 - Оранжевые! У нас двое оранжевых. - Целых два оранжевых?! 1062 01:10:51,307 --> 01:10:53,729 - А моего цвета нет вообще? - Нет! Ничего такого! 1063 01:10:53,760 --> 01:10:56,291 - Что, простите? - Коричневых - нет. 1064 01:10:56,493 --> 01:10:58,458 - Каких? - Ну, как это сказать? 1065 01:10:58,658 --> 01:11:00,156 Негров! Говорите "негров"! 1066 01:11:00,357 --> 01:11:03,441 - Это он сказал! Я ничего не говорил! - Негры, каким был Отелло. 1067 01:11:04,037 --> 01:11:06,498 Ах, Отелло! Венецианский мавр! 1068 01:11:06,623 --> 01:11:09,005 Нет-нет! Герой Отелло постоянно умирал с голода! 1069 01:11:09,803 --> 01:11:11,574 А вот это хорошо! 1070 01:11:12,419 --> 01:11:14,938 Скажите... Скажите, ведь вы до этого хотели меня о чем-то спросить? 1071 01:11:15,225 --> 01:11:18,665 Да-да-да! Изабелла сказала мне, что вы - врач. 1072 01:11:19,239 --> 01:11:20,780 Но какого рода врач? 1073 01:11:20,991 --> 01:11:24,925 Справедливый вопрос! Ведь если мы говорим про Африку, то это обязательно врач по вызову... 1074 01:11:25,073 --> 01:11:26,799 ...или врач-хирург... 1075 01:11:26,910 --> 01:11:29,938 ...типа приходящего врача, типа узкопрофильного врача, знахаря какого-нибудь... 1076 01:11:30,016 --> 01:11:32,196 Да! К несчастью, там есть проблема здравоохранения. 1077 01:11:32,339 --> 01:11:36,053 Проблема здравоохранения? Конечно! Проблема здравоохранения и общественных больниц... 1078 01:11:36,152 --> 01:11:37,997 ...проблемы дешевых "Тик-таков"... 1079 01:11:38,086 --> 01:11:40,703 ...проблема хороших прогнозов и ответственных профсоюзов... 1080 01:11:40,899 --> 01:11:44,775 А также случаи убийственного перенаселения. Перенаселение и презервативы в пробирке! 1081 01:11:45,474 --> 01:11:48,392 - Презервативы в пробирке? - В пробирке, да. Я так и сказал... 1082 01:11:48,477 --> 01:11:49,829 Что это значит? 1083 01:11:49,923 --> 01:11:52,594 Видите ли, в сексе... при всем уважении, люди моего цвета... 1084 01:11:52,712 --> 01:11:55,805 Ну, вы, белые... Вы, белые, немного обделены. 1085 01:11:56,073 --> 01:11:57,893 - Как это? - У вас слишком сморщенные! 1086 01:11:57,974 --> 01:12:00,301 - О чем вы!? - О том! 1087 01:12:01,094 --> 01:12:02,653 Ах... О том? 1088 01:12:03,385 --> 01:12:05,341 Я совсем не против, знаете ли! Ничуть! 1089 01:12:05,520 --> 01:12:08,780 Послушайте, вы не напомните, как называют... ну, рубашки очень большого размера? 1090 01:12:08,879 --> 01:12:11,151 - Как там? - "Экстра-большие". 1091 01:12:11,242 --> 01:12:13,610 "Экстра-большие"... А нас, цветных, как называют? 1092 01:12:13,731 --> 01:12:15,384 - Экстра-сообществом. - Видите? 1093 01:12:15,539 --> 01:12:18,211 Другие размеры, другие стандарты, другие... 1094 01:12:18,305 --> 01:12:21,253 Это все правда. Мы бегом мчимся к состоянию упадка. 1095 01:12:21,516 --> 01:12:23,355 Для этого и заключаются смешанные браки. 1096 01:12:23,570 --> 01:12:27,081 Черная раса буквально жертвует собой, чтобы спасти белую. 1097 01:12:27,341 --> 01:12:30,591 Историки, рассматривающие эту проблему, говорят, что первым человеком на земле был негр. 1098 01:12:30,669 --> 01:12:32,935 Примитивные люди из семейства Примитивных... 1099 01:12:33,107 --> 01:12:36,769 ...это совсем не то же самое, что человек Неандерталец и ничего общего не имеют с Симменталем. 1100 01:12:36,927 --> 01:12:40,486 Это уж проблема норду-комчуку-флике. 1101 01:12:40,686 --> 01:12:43,037 Это ведь ясно, нет? Это говорит о том, что они были неграми. Ясно? 1102 01:12:43,213 --> 01:12:46,292 Я всего добивался сам! И иностранных языков я не понимаю! 1103 01:12:46,518 --> 01:12:48,391 - Тем более - этот... - Бургунди! 1104 01:12:48,479 --> 01:12:50,487 Боргонди! Боже, я слишком много съел! 1105 01:12:50,612 --> 01:12:52,709 Мне необходим черный кофе! 1106 01:12:53,121 --> 01:12:55,207 Вообще-то нет! С ромашкой! 1107 01:12:55,453 --> 01:12:57,740 Который я никогда не любил! Так-то! 1108 01:12:59,449 --> 01:13:01,971 - Какой же приятный вечер! - Да! 1109 01:13:02,394 --> 01:13:03,934 Немного темноватый! 1110 01:13:04,090 --> 01:13:06,890 - Официант! - Официант! 1111 01:13:09,849 --> 01:13:12,639 - Вот теперь нам было весело! - Пожалуйста! 1112 01:13:15,617 --> 01:13:17,154 Ох, ну вот... 1113 01:13:18,847 --> 01:13:20,835 - Сейчас расплатимся! - Мауро... 1114 01:13:20,964 --> 01:13:22,951 Они были очень дотошны! 1115 01:13:23,711 --> 01:13:27,311 - Слишком дотошны! Один миллион! - Не шути так! 1116 01:13:30,790 --> 01:13:33,405 - У вас не найдется миллиона взаймы? - У нас?! 1117 01:13:33,727 --> 01:13:36,307 У вас что, нет денег, чтобы оплатить счет? 1118 01:13:36,442 --> 01:13:39,579 - Нет, у нас есть! Однако... - Вы посмотрите на этих голодающих! 1119 01:13:39,760 --> 01:13:42,288 - О чем вы тут нам втираете?! - Не будем больше тратить на вас время! 1120 01:13:42,388 --> 01:13:44,029 Сидят тут, строят из себя! 1121 01:13:44,166 --> 01:13:45,659 - Уходим! Давай! - О, да! 1122 01:13:45,775 --> 01:13:47,306 Зачем ты вообще позвал эту парочку сюда? 1123 01:13:47,365 --> 01:13:49,553 - Как ты посмел нас так подставить?! - Я?! Так это я в свое удовольствие?! 1124 01:13:49,670 --> 01:13:51,896 - Потратили на них столько времени! - Будь уже разумнее! 1125 01:13:52,068 --> 01:13:54,912 - Позовите владельца, будьте так любезны! - Позовите владельца, пожалуйста! 1126 01:13:55,107 --> 01:13:56,829 Синьор Мануэль! 1127 01:13:57,060 --> 01:13:59,067 - Простите! Я сейчас вернусь. - Пожалуйста! 1128 01:13:59,824 --> 01:14:01,988 - Иди, продолжай! - Явился! - Добрый вечер! 1129 01:14:02,133 --> 01:14:04,733 - Синьор Мануэль, добрый вечер! - Есть проблема? В чем проблема? 1130 01:14:05,638 --> 01:14:07,399 Позвольте мне сказать! Спасибо! 1131 01:14:07,522 --> 01:14:09,866 - У вас есть кредитные карты? - Кредитки... 1132 01:14:10,069 --> 01:14:13,483 У нас есть абсолютно все, чтобы угодить нашим клиентам. 1133 01:14:14,096 --> 01:14:17,589 Спасибо большое! Видите ли, у нас возникла крохотная проблема. 1134 01:14:17,764 --> 01:14:21,137 И теперь дело только в вас! У нас есть деньги, чтобы оплатить этот счет. 1135 01:14:21,655 --> 01:14:24,807 Но нам нужно дойти до дома, чтобы взять наличные, а потом... 1136 01:14:24,915 --> 01:14:26,719 ...вернуться сюда и заплатить. 1137 01:14:26,866 --> 01:14:29,484 Это же какие-то глупости! Пять бутылок - всего! 1138 01:14:29,678 --> 01:14:32,974 - Мы, значит... - Сходим туда... и сразу вернемся. 1139 01:14:33,210 --> 01:14:36,360 - Мы остановились в Гранд-отеле. - У нас здесь есть все. 1140 01:14:36,815 --> 01:14:40,041 У нас есть даже камердинеры, которые могут провожать клиентов. 1141 01:14:40,815 --> 01:14:42,492 Вон они, там! 1142 01:14:45,190 --> 01:14:46,871 Ну, что? Понравились тебе мои? 1143 01:14:47,026 --> 01:14:50,755 Симпатичные они у тебя. Вот только твой папа немного сконфужен. 1144 01:14:51,402 --> 01:14:55,060 Ну, не знаю... Он и меня смущает своим кофе с ромашкой. 1145 01:14:55,544 --> 01:14:57,685 Если он страдает бредовым состоянием, скажи ему, что я могу принести валиум. 1146 01:14:57,825 --> 01:15:00,260 Однако, они не так уж плохи в качестве родителей невесты. 1147 01:15:00,634 --> 01:15:02,076 Родителей невесты!? 1148 01:15:02,191 --> 01:15:04,299 Я чего-то... Чего-то я не понимаю, прости! 1149 01:15:05,272 --> 01:15:07,299 Ну, брось! Все ты понял! 1150 01:15:11,139 --> 01:15:12,766 Мудила! 1151 01:15:14,520 --> 01:15:17,234 Что такое? Что-то еще случилось? 1152 01:15:17,379 --> 01:15:19,700 Изабелла, что случилось? Вы поссорились? 1153 01:15:19,918 --> 01:15:23,737 Он не хочет! Он сказал, что не хочет меня! Вы понимаете? 1154 01:15:26,245 --> 01:15:27,954 Он не хочет... 1155 01:15:28,579 --> 01:15:30,228 Ты хорошо поняла? 1156 01:15:30,408 --> 01:15:32,361 Я все хорошо поняла! 1157 01:15:32,489 --> 01:15:35,171 Этот шоколадный... не хочет! 1158 01:15:37,227 --> 01:15:39,422 Теперь я все уловил! 1159 01:15:49,792 --> 01:15:51,548 - Эй, что такое? - Давай-ка, выходи! 1160 01:15:51,635 --> 01:15:53,548 - А ну, из машины! Из машины! - Вы не можете нас так выкинуть. 1161 01:15:53,672 --> 01:15:56,625 Как-нибудь, да доберетесь! Отсюда до города и пешком не далеко! 1162 01:15:56,690 --> 01:15:58,534 Покойники! Назад! Назад! 1163 01:15:58,715 --> 01:16:00,447 Где же ваши манеры? 1164 01:16:00,585 --> 01:16:03,599 - Высуни-ка в щель свое лицо! - Какое уж там лицо это так!? 1165 01:16:06,378 --> 01:16:07,917 Негодяи! 1166 01:16:08,401 --> 01:16:10,562 - Ты смотри! Смотри... - Ай, что же ты! 1167 01:16:10,760 --> 01:16:13,731 - Это все твоя вина! - И зачем ты ударил меня сюда?! А, какая боль! 1168 01:16:13,840 --> 01:16:15,250 Ах, моя нога! 1169 01:16:15,479 --> 01:16:18,544 Мой нога! Ой! Больше никогда не поеду в отпуск с тобой! 1170 01:16:30,931 --> 01:16:33,347 Видишь? Тот, кто говорит со спасателем. 1171 01:16:33,935 --> 01:16:35,842 Правда?! А выглядит хорошим человеком. 1172 01:16:35,993 --> 01:16:39,041 Вот как?! Ты не представляешь, что он может сделать, когда ревность ослепляет его! 1173 01:16:39,159 --> 01:16:41,830 - Да, брось! - Он может даже убить! 1174 01:16:42,478 --> 01:16:45,534 Слушай, раз так... тогда давай встречаться тайно. 1175 01:16:45,752 --> 01:16:48,872 - Пока она его не ослепила, и я... - Нет! 1176 01:16:49,111 --> 01:16:51,474 - Как это "нет"? - Я хочу любить тебя при свете солнца! 1177 01:16:51,632 --> 01:16:54,292 Знаешь, любимая, на солнце все же жарковато! 1178 01:16:54,525 --> 01:16:56,665 - Почему бы нам не спуститься в каюту? - Нет! 1179 01:16:56,975 --> 01:17:00,198 Мало сделал - мало и получишь! Я сама тебя убью! 1180 01:17:00,406 --> 01:17:02,802 Ладно, но почему достается постоянно мне?! 1181 01:17:03,442 --> 01:17:05,116 Однако, есть идея! 1182 01:17:05,258 --> 01:17:07,187 Маленькая идея, но просто прекрасная! 1183 01:17:07,374 --> 01:17:09,664 Мы сможем видеться при свете дня и никто нам ничего не сделает! 1184 01:17:09,760 --> 01:17:11,601 - Да! Да, любовь моя! - Слушай, как стать ко мне ближе! 1185 01:17:11,781 --> 01:17:14,219 - Ты наймешься помощником спасателя! - Да! 1186 01:17:15,905 --> 01:17:18,746 Ну, вообще-то, я уже играю на клавишных в баре. 1187 01:17:20,919 --> 01:17:23,262 Но, могу поспорить, ради тебя я справлюсь и с этим! 1188 01:17:23,600 --> 01:17:25,732 Нет, я прошу тебя! Я тебя прошу! 1189 01:17:25,935 --> 01:17:27,850 - Почему нет? - Не будь таким нетерпеливым! 1190 01:17:28,053 --> 01:17:29,591 Нетерпеливым? 1191 01:17:34,167 --> 01:17:35,819 Поговорим, любимая? 1192 01:17:37,880 --> 01:17:40,235 С тобой нужно много терпения! 1193 01:17:41,081 --> 01:17:43,915 Лето ненормальное, но интересное! 1194 01:18:23,685 --> 01:18:26,164 - Нет! Я вовсе не к вам! - Ах, красавец! Любовь моя! 1195 01:18:26,662 --> 01:18:28,122 Ты нашел меня? 1196 01:18:28,216 --> 01:18:29,699 А ну, убери руки! 1197 01:18:29,803 --> 01:18:31,848 А ты свои! Ну же! 1198 01:18:37,615 --> 01:18:39,264 Эй, вы! Стоять! 1199 01:18:40,575 --> 01:18:42,629 - Куда вы в таком виде? - Одну секунду! 1200 01:18:42,928 --> 01:18:45,309 - Куда это вы идете? - Мы идем купаться. 1201 01:18:45,519 --> 01:18:47,908 - Смотрите! - Бригадир! Бригадир-фельдфебель! Мы не виноваты! 1202 01:18:48,035 --> 01:18:50,955 - Вы можете это понять? - Мы были на холме... 1203 01:18:51,074 --> 01:18:52,673 ...когда остановились те, на своей машине! 1204 01:18:52,769 --> 01:18:55,595 - И они нас раздели до трусов! - У этих юнцов совсем нет сердца! 1205 01:18:55,704 --> 01:18:57,132 - А ведь они еще дети! - Ваши документы! 1206 01:18:57,253 --> 01:18:59,378 - Так, где ваши документы? - А вы найдите! 1207 01:18:59,549 --> 01:19:02,680 - Ну, садитесь! Едем в полицию! Проходите! - Нет! Не забирайте нас! 1208 01:19:02,800 --> 01:19:04,768 - Залезайте! Залезайте! - Нет! Только не нас! 1209 01:19:04,862 --> 01:19:06,900 Больше никогда не поеду в отпуск с тобой! Видишь, к чему это приводит? 1210 01:19:07,065 --> 01:19:09,508 - Полезай, давай! - Зачем же устраивать трагедию?! 1211 01:19:09,656 --> 01:19:11,336 Это что, "Спрут", шестой сезон?! 1212 01:19:11,437 --> 01:19:13,828 - Тогда я требую комиссара Катани! - С удовольствием познакомлю тебя с комиссаром! 1213 01:19:13,921 --> 01:19:17,631 Зачем мы сюда приехали? Смотри, в какие проблемы мы впутываемся, когда вместе! 1214 01:19:21,038 --> 01:19:23,005 Марчеллино... Ты вернулся? 1215 01:19:23,184 --> 01:19:25,998 Входи, Марчеллино! Тебе не обязательно стучать. 1216 01:19:26,278 --> 01:19:29,498 - Знаешь, я простила тебя. - Доброе утро, синьора! 1217 01:19:29,795 --> 01:19:32,810 - Это я - Вилли. - Проходите! 1218 01:19:33,076 --> 01:19:35,768 Я вынужден сообщить вам дурные вести. 1219 01:19:35,967 --> 01:19:37,781 Это касается синьора Марчеллино. 1220 01:19:38,045 --> 01:19:40,471 Продолжайте, прошу вас! Не заставляйте меня извиваться от волнения! 1221 01:19:40,732 --> 01:19:43,549 - Не хочу, чтоб вы принимали близко к сердцу. - Не беспокойтесь! 1222 01:19:43,713 --> 01:19:46,407 Я и не беспокоюсь. Он уехал. 1223 01:19:47,550 --> 01:19:49,143 И не один. 1224 01:19:49,933 --> 01:19:52,639 - А с кем? - С одной девушкой. 1225 01:19:55,007 --> 01:19:57,967 Странно! Я должна бы заплакать. 1226 01:19:58,186 --> 01:20:01,234 Но знаете, в чем смех? Я совершенно ничего не чувствую! 1227 01:20:02,350 --> 01:20:04,377 Это ведь потеря для него, синьора. 1228 01:20:05,413 --> 01:20:07,258 Спасибо, милый! 1229 01:20:07,911 --> 01:20:11,498 - Однако, есть еще одна маленькая деталь. - Говори же! 1230 01:20:12,400 --> 01:20:14,670 Когда они уезжали, он сказал... 1231 01:20:14,866 --> 01:20:16,791 ...что все вопросы об оплате надо задать вам. 1232 01:20:17,022 --> 01:20:18,903 - Еще и это!? - Да. 1233 01:20:20,646 --> 01:20:23,620 Вы мне всегда казались человеком великодушным, галантным. 1234 01:20:24,652 --> 01:20:26,536 Скажите, на какую сумму счет? 1235 01:20:26,660 --> 01:20:28,499 На семьсот тысяч лир. 1236 01:20:29,285 --> 01:20:31,572 - На семьсот тысяч лир!? - Да. 1237 01:20:31,802 --> 01:20:34,187 Я убью его! Ах он мерзавец! 1238 01:20:34,479 --> 01:20:37,970 - Да, он мерзавец... - Как он мог втянуть меня в такую беду?! 1239 01:20:38,135 --> 01:20:40,511 - И это, когда у меня нет денег! - Я знаю! 1240 01:20:40,667 --> 01:20:43,569 Вот подлец! Кто бы знал, какой он подлец! 1241 01:20:43,784 --> 01:20:46,412 Ну, не надо! Не убивайтесь вы так! Не плачьте! 1242 01:20:46,526 --> 01:20:48,968 Да, вам легко говорить! Проблемы-то у меня! 1243 01:20:49,982 --> 01:20:52,701 Прошу прощения! Давайте прежде, чем решим их, приготовим хороший завтрак. 1244 01:20:52,918 --> 01:20:56,138 - Спасибо! - Мы как-нибудь, да решим эту проблему! 1245 01:20:57,237 --> 01:21:00,334 - Значит, и вы!? - Нет... Вы не так поняли. 1246 01:21:00,520 --> 01:21:02,934 Я имел в виду, что у меня есть деньги. 1247 01:21:03,399 --> 01:21:05,280 И они мне ни к чему. 1248 01:21:05,935 --> 01:21:09,843 - Куда мне идти с такими деньгами? - Да? Вы это серьезно? 1249 01:21:11,256 --> 01:21:13,487 Конечно, синьора! 1250 01:21:14,225 --> 01:21:17,622 - Вилли... - Да... синьора? 1251 01:21:17,749 --> 01:21:19,537 Отдайся мне! 1252 01:21:20,849 --> 01:21:22,281 Тебе?! 1253 01:21:22,655 --> 01:21:25,011 Билли?! Тебя что, понизили? 1254 01:21:25,761 --> 01:21:28,666 Нет, ничего такого... Я просто проспорил. 1255 01:21:29,224 --> 01:21:33,284 - Опять, значит, проспорил, да? - Ну, я никогда не сдаюсь! 1256 01:21:36,429 --> 01:21:38,668 Ты обдумал то, о чем я тебе сказала? Не оборачивайся! 1257 01:21:38,825 --> 01:21:41,511 - Аврора! Любимая... - У тебя есть план? 1258 01:21:41,919 --> 01:21:44,907 - Минувшей ночью я смотрел Хичкока и решил... - Не оборачивайся! 1259 01:21:45,036 --> 01:21:47,264 - Что такое? - Все должно казаться несчастным случаем! 1260 01:21:47,476 --> 01:21:49,872 О, Мадонна! Несчастным случаем?! 1261 01:21:51,363 --> 01:21:53,668 Однако, после этого, ты и я... 1262 01:21:54,465 --> 01:21:56,526 - И дальше - на всю оставшуюся жизнь! - Аврора! 1263 01:21:56,640 --> 01:22:00,611 - На передние! На передних больше платят. - Да! Да, конечно, синьора! 1264 01:22:00,720 --> 01:22:03,423 Аврора, встань за кассу, а у меня есть другие дела. 1265 01:22:03,742 --> 01:22:06,341 Это тебе не пианино в баре, да? Здесь приходится работать. 1266 01:22:06,717 --> 01:22:09,076 Слушайте, я-то работаю! Я! 1267 01:22:09,217 --> 01:22:11,573 Как и я! Но я работаю головой! 1268 01:22:11,803 --> 01:22:14,270 Да... Головой! 1269 01:22:15,032 --> 01:22:16,593 Головой... 1270 01:22:17,934 --> 01:22:20,739 Увидишь, как я укорочу тебя на твою головищу! 1271 01:22:22,839 --> 01:22:24,723 - До свидания! - Пока! 1272 01:22:24,895 --> 01:22:26,587 Эй ты, шоколадный! 1273 01:22:26,713 --> 01:22:29,861 - Как ты? - Кого я вижу?! Все еще тот обед тревожит желудок? 1274 01:22:30,033 --> 01:22:32,804 Мне ты тревожишь желудок, грязная ты черная капуста! 1275 01:22:32,976 --> 01:22:35,469 Кап.... Ах, капуста!? От нее бывает повышенная кислотность. 1276 01:22:35,626 --> 01:22:38,791 От этого даже может развиться гастрит! Откройте-ка рот. Дайте посмотреть ваш язык! 1277 01:22:38,873 --> 01:22:40,632 Думай, что делаешь! 1278 01:22:40,938 --> 01:22:44,191 У меня на языке две вещи, которые вертятся там с прошлого вечера! 1279 01:22:44,342 --> 01:22:47,691 В дополнение ко всему тому дерьму о превосходстве черной расы... 1280 01:22:47,800 --> 01:22:50,597 ...такой распространяющейся, такой развитой, знаете, что я скажу, ради блага своей дочери? 1281 01:22:50,696 --> 01:22:54,108 - Я должен угадать? - Вы говорите, что являетесь "экстра-сообществом". 1282 01:22:54,376 --> 01:22:56,821 Что вы и черный, и сын великого колдуна! 1283 01:22:56,961 --> 01:23:00,105 - Но ты еще и членоголовый! - Что вы пытаетесь сказать, простите? Не пойму! 1284 01:23:00,172 --> 01:23:03,847 Я говорю о том, что вы должны исключить из своих планов мою дочь! 1285 01:23:03,992 --> 01:23:06,455 - Я не хочу тебя в зятья! - Потому что я черный? 1286 01:23:06,543 --> 01:23:09,017 Нет, потому, что ты - далеко не жемчуг. Потому что ты - мудак! 1287 01:23:09,110 --> 01:23:12,540 О, послушайте! Вот это приятно! Вот это мне нравится... Вы долго такое придумывали? 1288 01:23:12,727 --> 01:23:15,903 - Прошу... - Вчера еще вы не знали, что сказать, чтобы не обидеть меня. 1289 01:23:16,118 --> 01:23:18,087 Видите ли, мне нравятся люди правдивые. 1290 01:23:18,188 --> 01:23:20,649 - И если я веду себя... веду себя, как... - Как идиот! 1291 01:23:20,858 --> 01:23:23,709 То вы должны сказать мне об этом прямо в лицо! Понятно? 1292 01:23:24,211 --> 01:23:26,633 Так значит... Вся эта история о расовом превосходстве... 1293 01:23:27,017 --> 01:23:30,078 Ну, представьте себе! Я делал это, чтобы спровоцировать вас. 1294 01:23:30,165 --> 01:23:33,638 Вы сопротивлялись нашей связи с вашей дочкой и я должен был подговорить Изабеллу подыграть мне. 1295 01:23:33,767 --> 01:23:36,947 - А она была хороша. Она - большая умница! - И Изабелла согласилась? 1296 01:23:37,084 --> 01:23:40,769 - И все это была неправда? - Думаете, стал бы я ссориться с женщиной, на которой хочу жениться?! Бросьте! 1297 01:23:41,200 --> 01:23:45,046 Теперь давайте вернемся к ней и все разложим по полочкам, чтобы все это прояснилось. 1298 01:23:45,160 --> 01:23:47,002 - Согласны? - Знаешь что, шоколадный... 1299 01:23:47,625 --> 01:23:50,010 - Ну, а та вещь... - Вещь?! 1300 01:23:50,117 --> 01:23:52,309 - Какая вещь? - Ну, вещь! Про то, что мы белые... А вы... 1301 01:23:52,463 --> 01:23:55,363 - Это ты тоже выдумал? - А что, вы всему поверили?! 1302 01:23:55,508 --> 01:23:58,078 - Ну, да. - Вообще-то, это правда. 1303 01:24:00,165 --> 01:24:03,016 Вы же ничего не понимаете! Ничего не понимаете! 1304 01:24:03,350 --> 01:24:05,147 Ничего не понимает! 1305 01:24:06,217 --> 01:24:09,741 - Но я настаиваю на хорошем внуке! - Вам какого - беленького или черненького? 1306 01:24:09,897 --> 01:24:11,588 Да, при чем здесь цвет?! 1307 01:24:11,920 --> 01:24:14,090 Что тут скажешь? Езжайте вы к черту! 1308 01:24:14,372 --> 01:24:16,513 - Пока, папа! - Пока! 1309 01:24:33,436 --> 01:24:36,757 А что, нам действительно так необходим этот загар? 1310 01:24:37,124 --> 01:24:38,843 Конечно, мы должны быть загорелыми! 1311 01:24:38,967 --> 01:24:42,281 Ты же не хочешь, чтобы наш внук обнаружил, что у него белые бабушка с дедушкой? 1312 01:24:42,583 --> 01:24:44,642 Подумай, какой это шок будет для бедняжки! 1313 01:24:45,042 --> 01:24:46,646 Да, это справедливо. 1314 01:24:46,905 --> 01:24:49,099 Я вовсе не хочу, чтобы он комплексовал. 1315 01:24:52,874 --> 01:24:54,715 [говорит] на африканском наречии 1316 01:24:59,242 --> 01:25:01,633 Не играй, пока я с макумбой! 1317 01:25:07,741 --> 01:25:09,530 РЕСТОРАН 1318 01:25:15,488 --> 01:25:18,619 Как же сегодня жарко! Пойду-ка я домой. 1319 01:25:18,752 --> 01:25:22,582 Мне нужно отдохнуть - не очень хорошо себя чувствую. Слишком много мыслей, слишком много забот. 1320 01:25:22,680 --> 01:25:26,366 - Слишком много работы головой. - Ну, не волнуйся! Расслабься! 1321 01:25:26,480 --> 01:25:29,001 - Он мне поможет. - Ах, да! Однако, он неплохо справляется, а? 1322 01:25:29,396 --> 01:25:32,106 Он справляется даже хорошо. Давно не было такого работника у нас на море! 1323 01:25:32,256 --> 01:25:34,169 И ты должен этим воспользоваться! 1324 01:25:57,179 --> 01:25:59,790 Я насылаю огонь твоей руке! 1325 01:26:07,452 --> 01:26:09,034 Слышишь, как он поет? 1326 01:26:09,227 --> 01:26:12,694 Ему здесь и самому нравится. Ну, пока! Пойду медитировать. 1327 01:26:15,181 --> 01:26:17,383 Как же больно! 1328 01:26:23,184 --> 01:26:25,390 Смотри, как приплюснулся! Смотри! 1329 01:26:25,735 --> 01:26:28,700 Нет-нет, Аврора! Об этом надо забыть! Это знак судьба! 1330 01:26:28,825 --> 01:26:31,917 Если большой палец ноги опух - жди несчастья у твоей двери! 1331 01:26:33,238 --> 01:26:36,587 Бедняжка! Теперь о тебе позаботится твоя маленькая медсестра! 1332 01:26:37,455 --> 01:26:39,268 - Так лучше? - Да... 1333 01:26:39,408 --> 01:26:41,166 Уже не так больно? 1334 01:26:41,307 --> 01:26:43,519 - Так уже меньше. - Так меньше? 1335 01:26:43,800 --> 01:26:45,853 Ты ведь правда еще попробуешь? 1336 01:26:46,611 --> 01:26:48,704 Правда, что ты попробуешь еще? 1337 01:26:49,233 --> 01:26:50,641 Нет! 1338 01:26:51,688 --> 01:26:54,348 Да! Да-да-да... Я еще попробую. 1339 01:26:54,557 --> 01:26:57,605 - Да... - Однако, тебе не стоит так нервничать. 1340 01:26:57,760 --> 01:27:00,303 Что нужно сделать, чтобы ты так не нервничал? 1341 01:27:00,572 --> 01:27:03,828 А что можно сделать, чтобы я так не нервничал? Что сделать... 1342 01:27:05,128 --> 01:27:08,739 Мне нужно принять немного транквилизаторов. Чуть-чуть! Чуть-чуть! 1343 01:27:08,903 --> 01:27:10,674 - Молодец! - Да... 1344 01:27:14,709 --> 01:27:17,249 - Смотри, как приоделся! - Мы должны идти за той синьорой. 1345 01:27:17,490 --> 01:27:20,255 Вон, за самой маленькой. Мы вообще должны уйти, поскольку невиновны. 1346 01:27:20,475 --> 01:27:22,934 Они украли у меня еще и смокинг, который я взял на прокат! 1347 01:27:23,120 --> 01:27:26,331 - А раз вы не даете нам уйти, то... - Молчать! 1348 01:27:26,495 --> 01:27:28,804 Давай, заходи! Комиссар уже ждет! Вперед, ну! 1349 01:27:29,053 --> 01:27:30,714 Быстро, заходи! И ты тоже! Вперед! 1350 01:27:30,846 --> 01:27:33,042 - Только поосторожней. - Ну, давай! Заходите! 1351 01:27:33,124 --> 01:27:35,796 - Но я туда не хочу! - Оставьте его в покое! 1352 01:27:35,920 --> 01:27:38,536 - Да, что же он так толкается?! - Я тебе локоть откушу, еще раз толкнешь! 1353 01:27:38,649 --> 01:27:40,844 Тишина! Что это еще за кавардак!? 1354 01:27:41,758 --> 01:27:44,274 - Вы?! - Да, я! 1355 01:27:45,513 --> 01:27:48,176 Смотрите! Смотрите, кто вернулся! 1356 01:27:48,438 --> 01:27:51,360 - Какое совпадение! - Смотрите-ка! 1357 01:27:51,968 --> 01:27:54,375 - Комиссар, я хотел сказать... - Где ваше облачение?! 1358 01:27:54,773 --> 01:27:57,059 Уродливый мерзавец! Свинья! 1359 01:27:57,380 --> 01:27:59,755 Он сказал, что ты мерзавец, да еще и свинья. 1360 01:28:19,950 --> 01:28:22,176 А я не переборщу? 1361 01:28:45,354 --> 01:28:48,043 Ну, вот и он - этот сукин сын, твой отец! 1362 01:28:48,317 --> 01:28:49,852 А? Что? Отец?! 1363 01:28:50,054 --> 01:28:52,057 Еще и сука? О чем это вы? 1364 01:28:52,843 --> 01:28:54,399 О, Боже! Лекарства! 1365 01:28:54,898 --> 01:28:56,866 Что это такое? Это ведь шутка? 1366 01:28:57,222 --> 01:28:58,913 - А это? - Иван! 1367 01:28:59,025 --> 01:29:00,923 Это что - русский ребенок?! 1368 01:29:01,040 --> 01:29:03,480 Год 1987-ой, Триполи, отель Шератон! 1369 01:29:03,619 --> 01:29:07,182 Номер 969. Ты удобно устроился, уродливый хряк! 1370 01:29:07,595 --> 01:29:10,247 - Вот и плод той ночи любви! - Какой еще плод!? 1371 01:29:10,492 --> 01:29:12,539 Какая любовь?! Когда я был в Триполи... 1372 01:29:12,748 --> 01:29:16,201 ...у меня был номер 696. Я помню это прекрасно! 1373 01:29:17,389 --> 01:29:19,447 Сейчас я вспомнил и тебя! 1374 01:29:19,741 --> 01:29:21,671 Матильда! Грязная гедонистка! 1375 01:29:21,788 --> 01:29:24,621 - Я прождал тебя всю ночь! - О чем ты говоришь?! 1376 01:29:24,817 --> 01:29:27,351 Я пришла к тебе! В номер 969! 1377 01:29:27,481 --> 01:29:30,358 - И у нас там все было! - Я вижу, что у тебя там все было! 1378 01:29:30,528 --> 01:29:32,165 Но я здесь ни при чем! 1379 01:29:32,325 --> 01:29:34,451 Я был в номере 696. 1380 01:29:34,583 --> 01:29:36,722 Ты была не в той комнате. Мне очень жаль! 1381 01:29:37,034 --> 01:29:38,823 Вообще-то, я даже благодарен! 1382 01:29:39,722 --> 01:29:42,087 Скажи-ка, это ведь было в темное время суток? 1383 01:29:42,360 --> 01:29:45,720 - Ты, вообще, там включала свет? - Свет?! 1384 01:29:48,522 --> 01:29:50,255 - О, Мадонна! - А ну, держи его! 1385 01:29:50,317 --> 01:29:52,563 - Мадонна! - Я все же своего добьюсь! 1386 01:29:54,003 --> 01:29:55,537 Что это делает твоя мама? 1387 01:29:56,418 --> 01:29:58,414 Какая же она впечатлительная! 1388 01:29:59,228 --> 01:30:02,243 Где бы ты ни был, шлюхин сын! 1389 01:30:11,520 --> 01:30:13,957 Видишь, Иван? Она нашла твоего папеньку! 1390 01:30:17,083 --> 01:30:18,686 О, Мадонна! 1391 01:30:20,084 --> 01:30:21,715 Что за дерьмовое лето! 1392 01:30:22,798 --> 01:30:24,521 О чем тут говорить? 1393 01:30:24,871 --> 01:30:27,701 Элида! Завтрак! 1394 01:30:33,274 --> 01:30:35,135 Как же мило! 1395 01:30:35,887 --> 01:30:37,535 Спасибо! 1396 01:30:38,144 --> 01:30:41,069 - Тут еще и роза! -Думаю, она красная. 1397 01:30:41,373 --> 01:30:43,669 Иногда я могу угадывать такое. 1398 01:30:43,990 --> 01:30:47,524 Время от времени я могу рукой чувствовать цвета. 1399 01:30:48,019 --> 01:30:49,660 Да, она красная. 1400 01:30:50,069 --> 01:30:52,625 Знаешь, мы, слепые, в дополнение к слуху... 1401 01:30:53,022 --> 01:30:55,210 ...развиваем и много других чувств. 1402 01:30:56,668 --> 01:30:58,458 Как это полезно для бизнеса! 1403 01:30:58,792 --> 01:31:02,234 Я говорю не об этом. Я лишь говорю о том, что с тех пор, как вы оказались здесь... 1404 01:31:02,488 --> 01:31:05,876 ...я сразу понял, что вы - совсем другая, чем та, которой кажетесь. 1405 01:31:06,987 --> 01:31:09,550 - Вы очень красивая! - Я знаю. 1406 01:31:09,760 --> 01:31:12,086 И у вас... рыжие волосы... 1407 01:31:12,671 --> 01:31:15,118 - Да. - Глаза... зеленые. 1408 01:31:15,252 --> 01:31:18,359 - Это правда. - И кожа... очень белая. 1409 01:31:18,534 --> 01:31:19,972 Да. 1410 01:31:20,441 --> 01:31:23,009 - И цветастое платье. - О, Господи! 1411 01:31:23,238 --> 01:31:24,721 И у вас... 1412 01:31:26,784 --> 01:31:28,752 ...большая задница! 1413 01:31:30,053 --> 01:31:32,170 - Так, выходит вы... - Да! 1414 01:31:32,322 --> 01:31:34,443 Я только делал вид, что не вижу. 1415 01:31:34,880 --> 01:31:38,912 Из-за застенчивости... И из-за того... Из-за того, что так можно открыть для себя множество секретов. 1416 01:31:40,019 --> 01:31:41,613 Развратник! 1417 01:31:42,732 --> 01:31:44,684 - Вилли... - Да? 1418 01:31:46,036 --> 01:31:47,818 Поцелуй свою госпожу! 1419 01:31:48,450 --> 01:31:50,525 Я не мог... этого дождаться! 1420 01:31:59,021 --> 01:32:02,230 Ну, вот! Тормоза выведены из строя. 1421 01:32:05,807 --> 01:32:08,519 Сегодня ничего не болит. Я чувствую себя прекрасно! 1422 01:32:09,386 --> 01:32:11,712 Давайте посмотрим, что я тут насаботировал. 1423 01:32:17,798 --> 01:32:19,332 Давайте посмотрим... 1424 01:32:19,606 --> 01:32:21,795 Идеальное отцепление! 1425 01:32:25,164 --> 01:32:28,862 Аврора, любимая! Несчастный случай будет идеально инсценирован... 1426 01:32:29,192 --> 01:32:31,604 ...и твой муж покинет нас навсегда. 1427 01:32:32,359 --> 01:32:34,236 Я должен сказать фармацевту... 1428 01:32:34,880 --> 01:32:37,722 ...что эти его транквилизаторы просто чудесны! 1429 01:32:39,724 --> 01:32:43,297 Аврора, любовь моя! Мы с тобой - две половинки! 1430 01:33:10,039 --> 01:33:13,187 Это непостижимо! Ведь я мог оказаться на вашем месте! 1431 01:33:13,804 --> 01:33:16,194 - Как это? - Как думаете, что было бы... 1432 01:33:16,303 --> 01:33:18,636 - ...произойди это со мной на дороге? - Вообще-то, так и должно было случиться! 1433 01:33:18,779 --> 01:33:20,733 - Как это?! - Нет-нет, я говорю - к счастью это не так! 1434 01:33:20,834 --> 01:33:23,250 Ну, да! К счастью! Все хорошо, что хорошо кончается! 1435 01:33:24,263 --> 01:33:26,156 Только вчера я сказал Авроре... 1436 01:33:26,365 --> 01:33:29,266 ..."ты знаешь, а он хорош! Он расторопный, и классно справляется со своей работой!". 1437 01:33:29,360 --> 01:33:31,226 - Верно, дорогая? - Точно! 1438 01:33:31,367 --> 01:33:34,126 И не волнуйтесь - когда вас выпишут, для вас всегда найдется у нас место! 1439 01:33:34,212 --> 01:33:36,651 - Так, драгоценная? - Мне нужен покой! 1440 01:33:36,875 --> 01:33:40,407 А теперь я должен идти. Пока все не стабилизировалось, мне все приходится делать самому. 1441 01:33:40,547 --> 01:33:42,499 Бар и все остальное... Понимаете? Вы знаете же - я работаю головой! 1442 01:33:42,663 --> 01:33:44,368 Пока, Билли! 1443 01:33:44,546 --> 01:33:47,652 - Ой, простите! Ну, знаете... - Болван! 1444 01:33:51,149 --> 01:33:52,626 Прости меня, любимая! 1445 01:33:52,742 --> 01:33:55,075 Наверное, я переборщил с транквилизаторами. 1446 01:33:55,381 --> 01:33:57,427 Но ведь ты попробуешь снова? 1447 01:33:57,552 --> 01:33:59,679 - Снова? - Угу! 1448 01:34:01,402 --> 01:34:05,407 - Дай мне два-три дня на выздоровление. - Ты прав, бедняжечка. 1449 01:34:06,741 --> 01:34:08,732 - А пока мы могли бы... - Нет! 1450 01:34:08,860 --> 01:34:11,899 Успокойся сейчас же! Нет, я хочу! Хочу, но - прости!.. 1451 01:34:12,258 --> 01:34:14,564 Что "но"? Под этим гипсом... 1452 01:34:14,750 --> 01:34:16,928 - ...все еще скрывается мужчина! - Позже! Я все знаю! 1453 01:34:17,096 --> 01:34:19,203 Но оставим это пока, я прошу! Нет! 1454 01:34:19,800 --> 01:34:22,849 Прости! Прости, но у нас будет вся жизнь впереди! 1455 01:34:23,570 --> 01:34:25,989 - После! - После? 1456 01:34:26,575 --> 01:34:28,353 Будем надеяться! 1457 01:34:28,659 --> 01:34:31,230 Когда же закончится это лето? 1458 01:34:31,443 --> 01:34:34,657 КОРТИНА, четыре месяца спустя 1459 01:34:38,356 --> 01:34:40,548 Драгоценная! Что случилось? 1460 01:34:41,207 --> 01:34:43,913 Ты не довольна? Мы скоро приедем в Кортину! 1461 01:34:44,136 --> 01:34:46,915 Там все так круто! Там все будет хорошо! 1462 01:35:13,364 --> 01:35:16,461 Ах, и вы здесь? Кстати, я сейчас же позвоню в Больцано. 1463 01:35:16,583 --> 01:35:20,253 Возможно, они теперь захотят поступить правильно, надумают отдать отель под мое управление. 1464 01:35:20,356 --> 01:35:23,555 - Было бы очень неплохо! - Было бы очень неплохо... 1465 01:35:24,455 --> 01:35:28,532 Послушайте! Мы только что заехали. Так что принесите нам закуски и что-нибудь выпить с дороги. 1466 01:35:28,748 --> 01:35:31,012 Сюда-сюда! Можете поставить здесь! Спасибо! 1467 01:35:42,485 --> 01:35:44,102 Мама! 1468 01:35:44,602 --> 01:35:47,251 Скажи-ка мне, а ты уверен, что мы можем себе это позволить? 1469 01:35:47,446 --> 01:35:49,803 Конечно, обезьянка! Не волнуйся! 1470 01:35:49,938 --> 01:35:52,403 А... если мы останемся без денег? 1471 01:35:52,857 --> 01:35:55,105 - Луковка моя, доверься мне! - Хорошо! 1472 01:35:55,381 --> 01:35:58,664 Позволь, я отойду, переговорю с портье, и снова к тебе присоединюсь. 1473 01:35:59,146 --> 01:36:01,317 Билли, какой ты меня предпочитаешь? 1474 01:36:01,717 --> 01:36:04,751 В детском костюмчике или в чем мать родила? 1475 01:36:05,234 --> 01:36:07,034 Полностью раздетой! 1476 01:36:53,480 --> 01:36:54,868 Билли! 1477 01:36:55,016 --> 01:36:57,192 Смотрите! Смотрите, кто здесь! 1478 01:36:58,482 --> 01:37:00,324 Билли! Какой же сюрприз видеть тебя здесь! 1479 01:37:01,637 --> 01:37:05,048 Слушай, не знаю, как попросить, но мне нужно от тебя одно одолжение. 1480 01:37:05,532 --> 01:37:08,767 - Одолжение? От меня?! - Да! В память о нашей старой дружбе. 1481 01:37:08,880 --> 01:37:11,456 Какая дружба?! Ты так заставлял меня работать! 1482 01:37:11,645 --> 01:37:14,596 - Слушай, у меня интрижка с одной девушкой. - Здесь же?! 1483 01:37:14,755 --> 01:37:17,686 - Да! Видишь - она стоит у бара. - Такая секс-бомба? 1484 01:37:17,821 --> 01:37:19,792 - Да! - Но разве ты здесь не со своей женой? 1485 01:37:19,891 --> 01:37:22,888 Да, но, понимаешь, это все равно, что есть постоянно омаров. Когда ешь одних омаров... 1486 01:37:23,083 --> 01:37:26,701 - ...то в итоге хочешь скушать стейк! - Ах, понимаю! 1487 01:37:27,182 --> 01:37:29,901 Видишь ли, я сказал Авроре, что поеду в Больцано по делу. 1488 01:37:30,049 --> 01:37:31,519 А на самом деле - я вот с ней! 1489 01:37:31,664 --> 01:37:34,643 И раз уж я в Кортине, мне нужно найти дыру, куда можно привести этот мясной стейк! 1490 01:37:34,773 --> 01:37:38,866 - А ты не пробовал лавку мясника? - А вот это хорошо! Где ты живешь? 1491 01:37:39,171 --> 01:37:42,566 - В резиденции "Эдельвейс". А что? - Видишь ли, раз ты работаешь по ночам... 1492 01:37:42,680 --> 01:37:45,666 ...ты мог бы предоставить мне свою комнату, чтобы я смог уединиться там с ней. 1493 01:37:45,800 --> 01:37:47,661 С ней? Она из Тосканы, да? 1494 01:37:47,813 --> 01:37:49,970 - Почему? - Потому что ты делаешь из нее флорентийку! 1495 01:37:50,213 --> 01:37:51,611 Это остроумно! 1496 01:37:51,781 --> 01:37:53,540 - А я... - Ну, хорошо! 1497 01:37:53,680 --> 01:37:56,379 Однако, осторожно! Если съесть слишком много мяса, станет плохо! 1498 01:37:56,511 --> 01:38:00,315 Спасибо, Билли! Ты настоящий друг! Но настаиваю - если увидишь Аврору, то меня здесь нет! 1499 01:38:00,932 --> 01:38:03,175 - Будь спокоен! - Я так и думал! 1500 01:38:03,294 --> 01:38:05,143 Вот что значит работать головой! Пока, Билли! 1501 01:38:05,229 --> 01:38:06,970 Да уж, головой... 1502 01:38:08,875 --> 01:38:11,456 Теперь я поработаю головой! 1503 01:38:12,074 --> 01:38:13,613 Тараканище! 1504 01:38:15,722 --> 01:38:18,254 Эй, Маттео! Ты предложил надеть смокинги... 1505 01:38:18,457 --> 01:38:20,740 ...и теперь мы с тобой единственные здесь, на ком надет смокинг! Единственные! 1506 01:38:20,841 --> 01:38:23,330 Те, кто носит смокинг, люди элегантные, а они приходят позже. 1507 01:38:23,485 --> 01:38:25,962 Гораздо позже! После работы! 1508 01:38:28,194 --> 01:38:30,654 Слушай, отнеси это на столик той синьоры! Спасибо! 1509 01:38:31,040 --> 01:38:33,459 Эй! Эй! Что еще за столик?! 1510 01:38:34,512 --> 01:38:36,362 Синьоре, да? 1511 01:38:44,895 --> 01:38:46,842 - Спасибо, милый! - Мне сказали взять это... 1512 01:38:46,924 --> 01:38:49,865 Как же это приятно - видеть таких бравых ребят... 1513 01:38:50,320 --> 01:38:53,274 ...которые работают здесь, пока мы веселимся! 1514 01:38:53,547 --> 01:38:57,306 Кстати, возможно, позже мы сможем повеселиться немного вместе? 1515 01:38:58,001 --> 01:38:59,923 Это вообще-то довольно сложно. 1516 01:39:00,207 --> 01:39:03,113 - Нелегко это сделать. - На самом-то деле, достаточно легко! 1517 01:39:03,667 --> 01:39:06,831 Иди и позови своего друга, тогда что-нибудь придумаем. 1518 01:39:07,042 --> 01:39:09,475 - Маттео? Мне позвать его? - Да-да! 1519 01:39:09,655 --> 01:39:11,589 Ну, я пойду? Маттео! 1520 01:39:11,722 --> 01:39:13,359 Маттео! 1521 01:39:15,239 --> 01:39:18,242 Маттео! Где же ты, Маттео? 1522 01:39:30,697 --> 01:39:32,886 Бац! Маттео! 1523 01:39:33,510 --> 01:39:36,064 Там сидят две малютки, которые хотят весело провести время с нами двумя. 1524 01:39:36,627 --> 01:39:38,443 - Малютки, а? - Да! 1525 01:39:38,658 --> 01:39:40,676 - Я их видел. - Видел? 1526 01:39:40,810 --> 01:39:42,795 Нет! Даже если они падают мне в ноги! Ты слышишь? 1527 01:39:42,880 --> 01:39:44,896 - Ведь они две... - Вам очень повезло! 1528 01:39:45,044 --> 01:39:47,831 В прошлом году они обогатили двух лыжных тренеров. 1529 01:39:48,146 --> 01:39:50,348 Они их буквально засыпали деньгами! 1530 01:39:51,134 --> 01:39:53,224 Вот видишь? Видишь? 1531 01:39:53,419 --> 01:39:55,521 - У меня острый глаз! - Нет! 1532 01:39:55,687 --> 01:39:57,451 - Почему "нет"? - Потому что я говорю "нет"! 1533 01:39:57,560 --> 01:40:00,333 Образованные, молодые, богатые! А эти мне не подходят! 1534 01:40:00,471 --> 01:40:02,686 Хорошо? Не обламывай отпуск! Если я говорю "нет"... 1535 01:40:02,882 --> 01:40:04,825 - ...значит нет! - Хорошо, но один только раз! 1536 01:40:04,926 --> 01:40:06,879 - Сделай удовольствие! - Ах, губастик! 1537 01:40:23,840 --> 01:40:26,844 - Молодец, Билли!!! - Молодец! - Спасибо! 1538 01:40:28,349 --> 01:40:30,292 Еще виски, Билли? 1539 01:40:33,619 --> 01:40:34,971 Нет! 1540 01:40:35,658 --> 01:40:37,626 Пять стаканов томатного сока! 1541 01:40:39,286 --> 01:40:40,821 Без комков! 1542 01:40:43,776 --> 01:40:46,841 - Он не вернется этой ночью! - Хочешь сказать, что... 1543 01:40:48,761 --> 01:40:50,567 Да! Дело сделано! 1544 01:40:50,969 --> 01:40:53,571 Я убил его! Да, я его убил! 1545 01:40:55,221 --> 01:40:57,773 - Он мертв? - Мертвецки! 1546 01:40:59,380 --> 01:41:01,825 - Как ты это сделал? - Ну, слушай! 1547 01:41:02,708 --> 01:41:04,576 Я повел его прокатиться на машине. 1548 01:41:04,934 --> 01:41:08,056 - Я отвез его к глубокому оврагу. - И сбил? 1549 01:41:08,848 --> 01:41:10,489 Нет, подожди! 1550 01:41:10,794 --> 01:41:12,543 Одной рукой я его вытащил на улицу... 1551 01:41:12,669 --> 01:41:14,930 ...а другой вывихнул ему руку. 1552 01:41:15,375 --> 01:41:17,634 Ну, а третьей я - бах!.. 1553 01:41:17,924 --> 01:41:20,623 - Схватил его за шею! - Так, ты его задушил? 1554 01:41:21,389 --> 01:41:22,882 - Нет! - Нет? 1555 01:41:22,944 --> 01:41:24,452 - Нечто большее! - Большее? 1556 01:41:24,607 --> 01:41:27,288 Да! Подожди! Я взял его за голову! 1557 01:41:27,758 --> 01:41:30,144 Да! За эту его огромную башку! 1558 01:41:31,225 --> 01:41:33,900 И - бац! - разбил ее об камень! 1559 01:41:34,309 --> 01:41:36,728 Да! Да! Кровь! 1560 01:41:36,922 --> 01:41:40,587 - Да! Кровь! - Прости, но куда ты дел тело? 1561 01:41:40,936 --> 01:41:43,433 Я его спрятал! Я его спрятал... 1562 01:41:43,656 --> 01:41:46,034 - Ну, его тело... - И где же его тело? 1563 01:41:46,413 --> 01:41:47,968 Его тело... 1564 01:41:48,174 --> 01:41:49,924 Я скажу тебе позже! 1565 01:41:50,174 --> 01:41:53,140 Позже! А сначала - вознаграждение! 1566 01:41:53,866 --> 01:41:55,527 Ты прав! 1567 01:41:58,043 --> 01:42:01,760 Да! Теперь ты имеешь право на вознаграждение. 1568 01:42:02,356 --> 01:42:05,099 - Не хочешь, чтобы я сперва умылся? - Нет! Мне нравится так. 1569 01:42:05,224 --> 01:42:07,568 - Грязный от крови! - О, да! 1570 01:42:08,156 --> 01:42:10,537 Но... У этой крови какой-то странный вкус. 1571 01:42:10,692 --> 01:42:14,490 - Она немного сладкая... - Ну, да! Ведь твой муж был диабетиком! 1572 01:42:14,700 --> 01:42:17,256 А теперь - хватит! Теперь - целуй меня! 1573 01:42:17,468 --> 01:42:20,048 - Да! Да! - Отдайся мне вся! Сольемся вдвоем! 1574 01:42:20,393 --> 01:42:22,654 - Да! - Да, любимая! 1575 01:42:40,881 --> 01:42:43,341 Ну, а теперь скажи мне, куда ты положил моего мужа. 1576 01:42:44,250 --> 01:42:46,938 - В резиденции "Эдельвейс". - Что ты сказал? 1577 01:42:47,367 --> 01:42:50,498 Прости, но ты закопал труп в резиденции?! Ты рехнулся? 1578 01:42:51,757 --> 01:42:54,176 А что? Неужели ты так и не поняла? 1579 01:42:55,054 --> 01:42:56,711 Я сделал это ради любви. 1580 01:42:56,960 --> 01:42:59,955 Видишь ли, Аврора... Видишь ли, твой муж... 1581 01:43:00,280 --> 01:43:02,707 - Он не... - Он не? 1582 01:43:02,800 --> 01:43:05,505 - Да! Он не... Он не... - Не мертв? 1583 01:43:05,692 --> 01:43:07,677 Нет! Вообще-то, он в полном здравии! 1584 01:43:07,903 --> 01:43:11,138 - Да еще с подругой вот с такими буферами! - Ах ты, грязный сукин сын! 1585 01:43:11,321 --> 01:43:14,173 Я убью тебя, мудила! Я научу тебя уму-разуму! 1586 01:43:14,268 --> 01:43:16,827 - Я сама прибью тебя, понял? Ты понял? - Убийца! Убийца! 1587 01:43:17,032 --> 01:43:19,196 Ну, успокойся! В конце концов, что я такого сделал? 1588 01:43:19,371 --> 01:43:21,376 На этот раз я "поел омаров"! 1589 01:43:21,518 --> 01:43:24,734 Сукин сын! Импотент! Беспомощный! Я убью тебя, придурок! 1590 01:43:24,899 --> 01:43:26,337 Мудак! 1591 01:43:27,238 --> 01:43:29,116 Я - водопроводчик. 1592 01:43:29,747 --> 01:43:31,461 Ах! Интересно! 1593 01:43:32,274 --> 01:43:34,804 Мне сказали, что здесь какая-то поломка. 1594 01:43:36,139 --> 01:43:38,252 Не совсем так... 1595 01:44:03,434 --> 01:44:05,198 - Привет, Дебора! - Привет, Билли! 1596 01:44:05,328 --> 01:44:06,767 Жарко, да? 1597 01:44:08,812 --> 01:44:12,308 Билли! Ты здесь? Сейчас я отдам тебе ключи. 1598 01:44:12,828 --> 01:44:15,399 - Держи! - Ну, и как? Отведал мясца? 1599 01:44:15,706 --> 01:44:18,572 Это нечто удивительное! Слушай, ты оказал мне большую услугу! 1600 01:44:18,862 --> 01:44:22,016 - О чем ты говоришь? Вы сделали мне большую пользу. - У меня до сих пор здесь перевариваются омары! 1601 01:44:22,183 --> 01:44:23,980 Омары!? Я не понимаю! 1602 01:44:24,777 --> 01:44:28,075 - Передай привет своей супруге! - Хорошо! Не представляю... 1603 01:44:31,330 --> 01:44:34,002 - Хорошая книга! - Да, я уже в третий раз ее читаю. 1604 01:44:34,136 --> 01:44:35,551 Она вам знакома? 1605 01:44:37,477 --> 01:44:40,206 Вы заняли чужое место. Здесь сидит мой муж. Уж простите! 1606 01:44:40,447 --> 01:44:42,194 Но он меня и прислал. 1607 01:44:48,104 --> 01:44:51,065 Билли! Скажи-ка мне кое-что! Это ты прислал того джентльмена? 1608 01:44:51,690 --> 01:44:53,004 Да! 1609 01:44:53,177 --> 01:44:55,394 Сделай это... ради ребенка! 1610 01:44:55,686 --> 01:44:58,866 - Я не беременна, знаешь ли! - Но рано или поздно у нас будет ребенок, разве нет? 1611 01:44:59,311 --> 01:45:01,929 - О, Боже! Ребенок?! - Да! 1612 01:45:02,233 --> 01:45:04,741 - Как у настоящей синьоры? - Как у настоящей! 1613 01:45:05,264 --> 01:45:07,554 Что ж! Если это ради нашего ребенка, то хорошо. 1614 01:45:07,748 --> 01:45:10,561 - Но всего на пять минут! Не больше! - Можно даже на четыре. 1615 01:45:10,967 --> 01:45:12,548 Поцелуй! 1616 01:45:13,509 --> 01:45:15,819 Какой же ты милый, Вилли! 1617 01:45:16,561 --> 01:45:18,503 Коммерция и коммуникации. 1618 01:45:18,830 --> 01:45:21,338 Семь тысяч двести двадцать пять. 1619 01:45:21,506 --> 01:45:24,853 Однако! Частный сектор - 4060. Инвестируем? Ну, в частный сектор? 1620 01:45:24,925 --> 01:45:28,663 - Ну, конечно, дорогой! - Компания Эр-Эн-Чи... РНЧ-4668... 1621 01:45:29,131 --> 01:45:31,932 Стандартный пакет за тысячу девятьсот. 1622 01:45:32,974 --> 01:45:35,402 - Спасибо за эту маленькую идею! - Мне она самой понравилась. 1623 01:45:35,542 --> 01:45:37,292 - А тебе? - Очень! 1624 01:45:37,402 --> 01:45:40,310 В Штутгарте сказали бы... [несет тарабарщину] 1625 01:45:40,480 --> 01:45:42,136 Полюбуемся, любимая! 1626 01:45:42,424 --> 01:45:45,344 У нас своя ассоциация. Финансовая! Мы вкладываем во все. 1627 01:45:45,553 --> 01:45:48,482 Диски, комбинированные диски, дисковые тормоза - все! Мы производим все! 172153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.