Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,819 --> 00:00:13,590
Джерри КАЛА
2
00:00:14,076 --> 00:00:17,124
Тео ТЕОКОЛИ
3
00:00:17,622 --> 00:00:20,856
Альба ПАРЬЕТТИ
в фильме
4
00:00:21,438 --> 00:00:25,395
ЗАГОРЕВШИЕ
5
00:00:32,268 --> 00:00:35,278
в фильме снимались:
Мауро ДИ ФРАНЧЕСКО
6
00:00:36,903 --> 00:00:39,674
Сальваторе МАРИНО
7
00:00:40,053 --> 00:00:42,965
Франко ОППИНИ
8
00:00:43,332 --> 00:00:46,482
Пьермария ЧЕККИНИ
9
00:00:47,642 --> 00:00:50,935
Ренато ЧЕККЕТТО, Гвидо НИКЕЛИ
10
00:00:52,179 --> 00:00:55,544
Марианджела ДЖОРДАНО,
Арнальдо НИНКИ
11
00:00:56,138 --> 00:00:59,310
Натали СНЕЛ, Моника РЕБЕЛ
12
00:00:59,711 --> 00:01:02,745
Соня ГРЕЙ, Энио ДРОВАНДИ
13
00:01:03,062 --> 00:01:06,463
а также
Ева ГРИМАЛЬДИ
14
00:01:06,800 --> 00:01:08,346
сюжет
Джерри КАЛА
15
00:01:08,432 --> 00:01:10,261
сценарий
Стефано СУДРИ, Карлотты ЭРКОЛИНО,
КАСТЕЛЛАНО и ПИПОЛО
16
00:02:06,818 --> 00:02:10,496
режиссер
Бруно ГАБУРРО
17
00:02:10,804 --> 00:02:13,160
РИМИНИ - август
утро
18
00:02:13,256 --> 00:02:15,030
Что за шлюха?!
19
00:02:15,240 --> 00:02:18,152
Выбрасывайте деньги! Обыгрывайте аса!
20
00:02:18,285 --> 00:02:19,804
Как же, обыграешь тебя!
21
00:02:19,894 --> 00:02:22,684
Не вешай нос! Я же накормил его заранее
пакистанской горгонзолой!
22
00:02:22,792 --> 00:02:24,855
Ты ни монеты больше не
сделаешь на этой кляче!
23
00:02:24,967 --> 00:02:26,477
Что?! Что ты сказал?
24
00:02:26,625 --> 00:02:29,196
Брось! Ты же не ждешь,
что выиграешь с этим заморышем?
25
00:02:29,328 --> 00:02:31,106
Послушай! Все будет, как обычно!
26
00:02:31,297 --> 00:02:35,228
У всех на глазах он пересечет трек
и снова победителем будет мой Туз Пик!
27
00:02:35,571 --> 00:02:39,149
Уже восемь забегов подряд
твой Туз Пик приходит последним.
28
00:02:39,805 --> 00:02:42,467
Оланда! Выводи зверя!
29
00:02:42,603 --> 00:02:44,391
А там посмотрим!
30
00:02:47,214 --> 00:02:48,995
Туз, я прошу тебя!
31
00:02:49,648 --> 00:02:52,231
Если ты остановишься и на этот раз,
то моя жизнь пропала!
32
00:02:52,888 --> 00:02:54,624
Если же ты выиграешь...
33
00:02:54,973 --> 00:02:58,583
...я познакомлю тебя с симпатичной мышкой
и отправлю в бессрочный отпуск, а?
34
00:02:59,106 --> 00:03:00,772
Сделай мне хорошо! Сделай же мне хорошо!
35
00:03:01,153 --> 00:03:03,363
Давай, ставь его в бокс!
Он готов!
36
00:03:04,298 --> 00:03:08,097
Пожалуйста, ставки сделаны!
Пожалуйста, ставки уже сделаны!
37
00:03:08,317 --> 00:03:10,047
- Хлеб - на трек!
- Внимание!
38
00:03:10,216 --> 00:03:12,097
Все конкуренты готовы? Готовы?
39
00:03:12,318 --> 00:03:14,993
- Пошли!
- Вперед! Вперед пошла!
40
00:03:15,480 --> 00:03:17,307
Смотрите! Туз!
41
00:03:18,139 --> 00:03:21,330
Ну, давай! Я знаю твою тактику!
Не тяни дольше!
42
00:03:21,440 --> 00:03:24,100
Ну, давай жe, Туз! Туз!
43
00:03:25,640 --> 00:03:27,156
Туз?!
44
00:03:27,429 --> 00:03:29,541
Обязательно прихорашиваться
прямо сейчас?
45
00:03:29,720 --> 00:03:32,033
Давай! Давай! Давай-давай!
46
00:03:33,570 --> 00:03:35,663
Ну же, Туз? Туз!
47
00:03:36,009 --> 00:03:37,751
Туз...
48
00:03:38,034 --> 00:03:40,351
Ну, какого черта ты делаешь!?
49
00:03:42,102 --> 00:03:44,311
Прибылью я доволен.
А ты закончил очень плохо!
50
00:03:44,561 --> 00:03:47,819
Начало сезона, а у тебя уже
кошелек истощал!
51
00:03:48,225 --> 00:03:49,847
- Мда...
- Плати!
52
00:03:50,048 --> 00:03:52,565
- Я лишился десяти штук!
- Плати!
53
00:03:52,936 --> 00:03:56,153
- Ладно! Отдаю тебе весь бумажник.
- Еще увидимся, Билли!
54
00:04:02,168 --> 00:04:05,302
Тебе повезло, что я против вивисекции!
55
00:04:06,678 --> 00:04:09,261
Оланда! Убери его с глаз долой!
56
00:04:09,426 --> 00:04:11,003
Зверюга!
57
00:04:11,090 --> 00:04:13,514
Продолжу петь - это более прибыльно.
58
00:04:13,760 --> 00:04:15,755
За лето все нагоню.
59
00:04:15,987 --> 00:04:19,983
Эх, ну что за лето?! Эй! А, может,
это вы обе приносите мне несчастье?
60
00:04:21,508 --> 00:04:24,667
Ваша тачка! Долго же я вас ждал!
Вы припозднились этой ночью.
61
00:04:25,871 --> 00:04:29,241
Я дам тебе один совет:
никогда не доверяй грызунам!
62
00:04:29,618 --> 00:04:32,649
Это же всего сто лир, Билли!
Видно, что дела у тебя не заладились.
63
00:04:32,805 --> 00:04:35,171
Подожди немного. Оланда!
64
00:04:36,274 --> 00:04:38,533
Ну, Абдул, возьми еще это.
65
00:04:38,696 --> 00:04:42,369
Придержи его до голодных времен!
Но освежуй сначала!
66
00:04:54,481 --> 00:04:59,610
МИЛАН
последний день работы
первый - августовских отпусков
67
00:04:59,809 --> 00:05:02,022
- Пока!
- Пока, красавица!
68
00:05:02,575 --> 00:05:04,380
- Ну, идем-идем!
- Пока!
69
00:05:04,478 --> 00:05:06,023
Идем же!
70
00:05:07,959 --> 00:05:10,147
- Ну, вот!
- Однако!
71
00:05:10,518 --> 00:05:12,751
- Нравится?
- Нравится!?
72
00:05:14,355 --> 00:05:17,748
- Это же гроб на колесах!
- Да, но какой хороший гроб!
73
00:05:25,392 --> 00:05:27,363
- Красавец!
- Стой ты!
74
00:05:27,855 --> 00:05:30,008
- "Рей Бен"!
- "Рей Бен"...
75
00:05:32,003 --> 00:05:34,351
- Что, Америка?!
- "Ролекс"!
76
00:05:34,590 --> 00:05:36,698
- "Ролекс"... Вот эти поменьше.
- "Ролекс"!
77
00:05:37,157 --> 00:05:38,944
- Красиво! Вот это красиво!
- "Ролекс"...
78
00:05:39,742 --> 00:05:42,157
- Как оно?
- Превосходно!
79
00:05:43,483 --> 00:05:45,833
- Факс!
- А кому ты будешь его посылать?
80
00:05:46,104 --> 00:05:48,555
Что посылать? Ты не понял?
Это ФАКСимиле.
81
00:05:48,742 --> 00:05:51,263
Телефон совершенно
необходимый для инсценировки!
82
00:05:51,860 --> 00:05:55,017
И, наконец, - смотри сюда! -
горный велосипед!
83
00:05:56,120 --> 00:05:58,120
- Ты дурак?
- Почему это?
84
00:05:58,244 --> 00:06:00,592
Конечно, дурак! Я дал тебе денег,
чтобы ты взял напрокат машину...
85
00:06:00,745 --> 00:06:02,578
А ты взял это непотребство!
Зачем ты его взял?
86
00:06:02,651 --> 00:06:05,740
Оно стоило того! Оно того стоило!
Ты посмотри, как хорошо выглядит!
87
00:06:05,877 --> 00:06:08,173
Ее использовала сама Бриджит Бардо
в "Большой войне".
88
00:06:08,317 --> 00:06:10,635
Теперь она здесь!
Это же историческая машина, кретин!
89
00:06:10,802 --> 00:06:14,230
"Большая война"... Ты должен был взять
машину, больше подходящую под ситуацию!
90
00:06:14,310 --> 00:06:17,775
- А ехать на такой в отпуск - уже слишком!
- А ведь ты рискуешь...
91
00:06:17,857 --> 00:06:19,826
- ...нарваться на скандал!
- Нет-нет!
92
00:06:20,013 --> 00:06:22,690
- А гардероб на месте?
- На месте! И набит, как мои яйца!
93
00:06:22,862 --> 00:06:24,509
- Хорошо.
- Ладно, поехали!
94
00:06:24,612 --> 00:06:26,050
- Прости! Бензин?
- На месте!
95
00:06:26,142 --> 00:06:27,681
- Масло?
- На месте.
96
00:06:27,783 --> 00:06:29,230
- Альтиметр?
- На месте!
97
00:06:29,281 --> 00:06:31,053
- Зажигание?
- Чертова шлюха!
98
00:06:31,202 --> 00:06:33,011
Несчастье!
Я все оставил в шкафу!
99
00:06:33,273 --> 00:06:35,525
- Но почему ты не проверил?!
- Ладно! Ладно!
100
00:06:35,733 --> 00:06:38,340
- Не начинай ссору уже на старте.
- Хорошо.
101
00:06:38,476 --> 00:06:40,569
Я послушаю, как работает двигатель.
102
00:06:46,629 --> 00:06:50,126
РИМ - Август
Гребной клуб
103
00:06:50,236 --> 00:06:52,934
Так-то! Он остался ради меня!
104
00:06:53,063 --> 00:06:55,658
В этом году мы решили поехать
на Коста Смеральду.
105
00:06:55,944 --> 00:06:58,804
Почему нет, когда есть место
на яхте...
106
00:06:59,031 --> 00:07:01,837
- ...которая бы привлекла и Ага Хана!?
- Верно!
107
00:07:02,076 --> 00:07:05,351
Мы решили иначе.
Мы летим на частном самолете...
108
00:07:05,496 --> 00:07:08,400
- ...и все лето проведем на Мадагаскаре.
- Мама дорогая!
109
00:07:08,548 --> 00:07:10,416
Если вы простите...
110
00:07:11,118 --> 00:07:13,585
...мы отойдем на секунду.
111
00:07:14,345 --> 00:07:17,367
У нас появились обязательства непред...
непред... неп...
112
00:07:18,071 --> 00:07:20,126
Короче, нам нужно кое-что сделать.
Мы на пять минут!
113
00:07:20,257 --> 00:07:22,084
Идите! Идите спокойно!
114
00:07:23,179 --> 00:07:25,494
Ты мне весь макияж испортишь!
115
00:07:27,040 --> 00:07:28,962
- Умница!
- Спасибо!
116
00:07:29,145 --> 00:07:30,822
Красивая и талантливая!
117
00:07:31,862 --> 00:07:33,846
Когда вернешься, мы еще встретимся?
118
00:07:34,604 --> 00:07:37,193
- Да! Правильно!
- Ты уезжаешь надолго?
119
00:07:37,284 --> 00:07:38,810
Да!
120
00:07:39,075 --> 00:07:41,358
Нет! Нет-нет! Пока!
121
00:07:53,191 --> 00:07:55,033
- Ох, простите!
- Ничего-ничего!
122
00:07:55,548 --> 00:07:57,953
Только тебя почистишь, и ты снова
становишься грязной!
123
00:07:58,071 --> 00:07:59,589
- Марчеллино!
- Вот и она!
124
00:07:59,761 --> 00:08:03,319
Элида! Поехали! Уже и так поздно!
125
00:08:03,698 --> 00:08:06,613
- Уже лечу! Лечу!
- Ну, давай! Шевелись!
126
00:08:07,277 --> 00:08:09,261
- Я так рада!
- Да, конечно рада!
127
00:08:09,425 --> 00:08:11,907
Мы едем в отпуск!
Не могу поверить!
128
00:08:12,105 --> 00:08:14,976
Ты меня удивил этим, Марчеллино!
Ты простишь меня?
129
00:08:15,261 --> 00:08:17,141
- Это от многого зависит.
- От чего зависит?
130
00:08:17,259 --> 00:08:19,060
От твоего поцелуя!
131
00:08:20,854 --> 00:08:22,733
Брось! Не будь ребенком!
Дождись вечера!
132
00:08:22,844 --> 00:08:24,896
При чем тут вечер?! Вот деньги,
необходимые для путешествия!
133
00:08:25,019 --> 00:08:27,993
Я хочу, чтобы ты была выглядела,
как синьора, которая едет на вечер
для настоящих леди!
134
00:08:28,176 --> 00:08:30,109
Должно быть, я сплю!
Я не сразу и поняла!
135
00:08:30,200 --> 00:08:32,830
Ты всегда такой ворчун, а на самом деле
- заботишься обо мне и такой добрый!
136
00:08:32,988 --> 00:08:34,369
Да!
137
00:08:39,222 --> 00:08:41,589
- Ну, едем!
- Римини, вот и мы!
138
00:08:42,408 --> 00:08:44,742
Я не должен был ехать с тобой в отпуск!
139
00:08:44,808 --> 00:08:46,762
Ничего хорошего, когда мы с тобой вместе!
140
00:08:46,894 --> 00:08:50,887
Как мы вообще можем ехать в отпуск,
если у машины даже двигатель
не контролируемый!?
141
00:08:51,042 --> 00:08:53,926
Двигатель! Разве это двигатель?
Двигатель должен быть под контролем!
142
00:08:54,012 --> 00:08:56,068
Под контролем, а иначе - что?
Иначе - ничто не под контролем!
143
00:08:56,269 --> 00:08:58,649
И ты ничто не контролируешь!
А ты контролируй!
144
00:08:58,921 --> 00:09:00,387
Эй, бухтелка!
145
00:09:00,598 --> 00:09:03,724
Контролируй самого себя! Опусти ногу
на педаль и помогай! Понятно?
146
00:09:03,994 --> 00:09:06,213
- Ты понял или нет?
- Что я такого сказал?
147
00:09:08,280 --> 00:09:10,755
Это была машина самого Жана Габена!
148
00:09:10,920 --> 00:09:12,742
- В каком фильме?
- При чем тут фильм?
149
00:09:12,867 --> 00:09:15,296
- Это была его личная машина!
- А я и не знал.
150
00:09:16,131 --> 00:09:19,045
- Ну, так что? Мы можем ехать?
- Один момент!
151
00:09:22,460 --> 00:09:23,966
Знаешь, что ты - кретин?
152
00:09:24,116 --> 00:09:25,940
Слышишь двигатель?
153
00:09:26,073 --> 00:09:28,778
- Там какое-то "дынь-дынь"!
- Не говори глупостей!
154
00:09:29,302 --> 00:09:31,697
Римини, мы едем!!!
155
00:09:42,258 --> 00:09:44,868
Ну, вот! Наконец-то проснулся!
156
00:09:45,818 --> 00:09:48,288
Как же ты так спишь, блестящий наш Билли?
157
00:09:48,875 --> 00:09:52,203
И почему ты предпочитаешь
спать в одиночестве?
158
00:09:54,487 --> 00:09:56,934
Вообще-то, я страдаю от бессонницы.
159
00:09:57,230 --> 00:09:59,786
И потом, мой младший братец...
160
00:09:59,981 --> 00:10:02,044
...больше не встает ни на Джину,
ни на Пину.
161
00:10:02,419 --> 00:10:05,682
Ему теперь нужна Джессика
или Ким.
162
00:10:05,873 --> 00:10:07,453
Представьте, как мне самому
грустно от этого.
163
00:10:07,592 --> 00:10:10,525
А по-мне, так у тебя депрессия
из-за того, что ты больше не выигрываешь.
164
00:10:10,842 --> 00:10:13,399
Хотел бы я посмотреть, кто сумеет
выиграть с вами двумя!
165
00:10:13,772 --> 00:10:17,219
Хотите, я заключу с вами пари,
что у меня снова все пойдет гладко,
когда эта отполированная лодка...
166
00:10:17,318 --> 00:10:19,421
...и вы обе уйдете из моей жизни?
167
00:10:19,568 --> 00:10:22,488
Да! Ну, как обычно! До встречи!
168
00:10:22,690 --> 00:10:24,615
Никаких "до встречи"!
169
00:10:31,087 --> 00:10:33,302
- Приветствую!
- Привет!
170
00:10:33,853 --> 00:10:35,673
- Ты меня обслужишь?
- Сию секунду, синьор!
171
00:10:35,825 --> 00:10:39,200
- Прости! Не подскажешь, где здесь туалет?
- Это вон там, через дверь.
172
00:10:39,306 --> 00:10:40,766
Спасибо!
173
00:11:01,406 --> 00:11:03,826
- Как ветрено!
- О, да! Ветрено!
174
00:11:08,333 --> 00:11:11,702
- Ну, сколько?
- Сейчас... 30 000 лир.
175
00:11:11,945 --> 00:11:13,643
Скажешь тоже! Давай-ка переговорим!
176
00:11:13,782 --> 00:11:15,845
- Со мной?!
- Идем-идем!
177
00:11:16,102 --> 00:11:17,541
Сюда!
178
00:11:37,562 --> 00:11:41,592
Элида, ты знаешь, во сколько
нам обойдется заправка этой машины?
179
00:11:42,685 --> 00:11:44,666
В восемьдесят тысяч лир!
180
00:11:45,420 --> 00:11:48,360
Элида, видишь того вон парня?
181
00:11:52,291 --> 00:11:53,982
Слушай сюда!
182
00:11:54,226 --> 00:11:57,970
Представляешь - он только что сказал мне,
что не может жить без тебя!
183
00:11:58,054 --> 00:12:00,379
Да!? Ну, а мне-то что?
184
00:12:00,717 --> 00:12:02,720
Что с тобой? Я тебя больше не узнаю!
185
00:12:02,938 --> 00:12:04,956
Но, Марчеллино! Я же в отпуске!
186
00:12:05,129 --> 00:12:08,140
Начни с доброго дела и все пойдет,
как надо!
187
00:12:09,298 --> 00:12:10,673
Нет!
188
00:12:10,976 --> 00:12:12,829
По-це-луй-чик!
189
00:12:13,321 --> 00:12:15,542
- Нет!
- Поцелуйчик!
190
00:12:23,197 --> 00:12:25,514
Пять минут! Дождись меня!
191
00:12:27,915 --> 00:12:30,608
Я собираюсь установить четкие правила!
192
00:12:30,703 --> 00:12:33,132
Так что, давай договоримся сразу же!
193
00:12:33,382 --> 00:12:35,453
Внутри бастая не курить!
194
00:12:35,648 --> 00:12:37,625
- Хорошо.
- Один день водишь ты...
195
00:12:37,749 --> 00:12:40,624
- ...один день веду я.
- Один день - ты, другой - я.
196
00:12:40,773 --> 00:12:43,563
Да... Когда чистишь зубы, щетку ставишь
в пластиковый стаканчик!
197
00:12:43,853 --> 00:12:46,245
И когда писаешь...
Всегда поднимай стульчак, когда писаешь!
198
00:12:46,377 --> 00:12:48,112
- Хорошо!
- Этого достаточно.
199
00:12:48,256 --> 00:12:50,950
- И больше у тебя нет никаких правил?
- Этого достаточно!
200
00:12:51,065 --> 00:12:52,686
Ну, и хватит!
201
00:12:53,661 --> 00:12:55,571
- Уже хочешь залить бензин?
- Мы должны залить бензин!
202
00:12:55,680 --> 00:12:57,942
- Сколько километров мы проехали?
- Семь! С чем-то!
203
00:12:58,055 --> 00:12:59,502
Это авто жрет за два километра по литру.
204
00:12:59,579 --> 00:13:01,836
- Можешь спросить у Алена Делона.
- При чем здесь Ален Делон!?
205
00:13:02,004 --> 00:13:03,975
Молчи!.. Молчи!
206
00:13:12,347 --> 00:13:14,714
Что вы делаете, проклятые?
207
00:13:16,944 --> 00:13:19,870
Вы посмотрите на этих двоих!
Уродливые дебилы!
208
00:13:20,176 --> 00:13:23,137
- Едва не прикончили мне новую машину!
- Новую!? Сейчас же!
209
00:13:23,262 --> 00:13:25,687
- Ей ведь уже два года!
- Нет-нет! Для меня она новая!
210
00:13:25,949 --> 00:13:29,818
Вы меня простите, но что
вы имели в виду под этим жестом?
211
00:13:30,775 --> 00:13:33,157
- Как что имел в виду? Жопу!
- И это - обо мне?!
212
00:13:33,266 --> 00:13:35,056
Да, не к вам!
Причем тут вы?
213
00:13:35,141 --> 00:13:38,522
Когда мы проезжали вон там мимо,
то увидели молодую синьорину...
214
00:13:38,640 --> 00:13:41,802
...и в какой-то момент мы увидели ее...
а вас не заметили... Ну, да!
215
00:13:42,356 --> 00:13:44,890
- Мы просто засмотрелись?
- Ну, молодцы! Молодцы!
216
00:13:45,036 --> 00:13:46,811
Но вы ведь даже не знаете, кто я, да?
217
00:13:46,919 --> 00:13:49,966
Лично я не знаю. И, говоря по правде,
меня это даже не интересует.
218
00:13:50,090 --> 00:13:52,186
- Неужели?
- Я сожалею об этом инциденте, но...
219
00:13:52,290 --> 00:13:54,765
- ...мы можем обо всем договориться.
- С такими, как вы...
220
00:13:54,904 --> 00:13:56,895
...именно с такими, как вы,
я ни о чем не договариваюсь!
221
00:13:57,016 --> 00:13:59,153
Я даже не стану разговаривать с вами двумя.
Вам ясно?
222
00:13:59,329 --> 00:14:01,958
Мы еще встретимся! Будьте осторожны!
Будьте осторожны!
223
00:14:02,129 --> 00:14:03,682
Вы сами будьте осторожны!
224
00:14:03,759 --> 00:14:06,819
- Будьте сами осторожны!
- Да, и хорошо! Нам тоже очень приятно!
225
00:14:06,928 --> 00:14:09,442
Хватит! Хватит! Хватит, мы не должны
с ним ссориться.
226
00:14:09,561 --> 00:14:13,231
Хорошие люди никогда не ссорятся.
Они никогда в подобном не участвуют.
227
00:14:13,326 --> 00:14:16,517
- Они всегда спокойные, мирные. Ясно?
- Ну, хорошо!
228
00:14:16,597 --> 00:14:18,207
Но разве не ты все начал?
229
00:14:18,334 --> 00:14:21,159
- Без тебя и спора бы не было...
- Что значит я?! Что значит я?!
230
00:14:21,304 --> 00:14:23,740
- Это же ты сказал мне посмотреть туда!
- Ну, хорошо!
231
00:14:23,906 --> 00:14:25,867
- Ну, а я... Я же за рулем машины!
- Успокойся! Успокойся!
232
00:14:25,976 --> 00:14:28,559
- Может, пойдем выпить?
- Нет, сам иди пить!
233
00:14:28,682 --> 00:14:30,553
- Пойду я выпить!
- А я ничего не хочу!
234
00:14:30,640 --> 00:14:32,179
- Ничего?
- Нет!
235
00:14:32,351 --> 00:14:35,368
Я хотел к тебе отнестись со всей добротой.
Но раз "нет", то нет!
236
00:14:36,915 --> 00:14:38,665
Принеси мне чедрату!
237
00:14:38,887 --> 00:14:42,090
Что с тобой? С тех пор, как мы выехали,
ты не отрываешься от этой книги.
238
00:14:42,181 --> 00:14:44,046
Наверняка ведь какое-то фуфло!
239
00:14:44,357 --> 00:14:47,599
Нет, Марчелино!
Никакое не фуфло! Это прекрасная история!
240
00:14:47,763 --> 00:14:51,165
В ней рассказывается про очень
богатого человека, который влюбляется
в такую женщину, как я.
241
00:14:51,280 --> 00:14:53,782
Ну, как я и говорил - фуфло!
242
00:14:54,005 --> 00:14:56,157
Ну, да? Ты просто ничего не понимаешь!
243
00:14:59,487 --> 00:15:01,518
РИМИНИ
244
00:15:43,317 --> 00:15:45,322
Освальдо, ты не слишком переутомляешься!
245
00:15:45,449 --> 00:15:48,043
- Смотри сюда - я работаю головой!
- Да.
246
00:15:49,449 --> 00:15:52,433
В этом году мы так не протянем
даже до сентября!
247
00:15:52,749 --> 00:15:54,482
Нам нужна инициатива!
248
00:15:54,683 --> 00:15:57,019
Сколько писем мы послали
клиентам этой зимой?
249
00:15:57,367 --> 00:15:59,669
Тысячу пятьсот сорок шесть.
250
00:16:01,028 --> 00:16:03,662
- Ты уверена?
- Я же сама их написала.
251
00:16:04,873 --> 00:16:08,623
Это было правильно решение:
персональные приглашения.
252
00:16:09,680 --> 00:16:12,760
Как умно!
Где еще найти второго такого, как я?
253
00:16:13,318 --> 00:16:15,248
Не знаю. Это невозможно.
254
00:16:15,459 --> 00:16:17,341
Всю жизнь ты получала все!
255
00:16:17,529 --> 00:16:20,719
Ты хозяйка - стабильного учреждения,
живешь жизнью настоящей синьоры.
256
00:16:21,037 --> 00:16:23,877
По сравнению с тобой Золушка -
просто безобразная неудачница!
257
00:16:24,701 --> 00:16:26,967
Конечно! Мне просто повезло!
258
00:16:27,805 --> 00:16:31,194
Когда вы встретите
нужного человека...
259
00:16:32,199 --> 00:16:34,455
- Добрый день!
- Добрый!
260
00:16:34,942 --> 00:16:37,345
Мог бы я сегодня лечь под зонт
на заднем ряду?
261
00:16:37,996 --> 00:16:41,004
В такую жару было бы правильнее
ложится поближе к морю.
262
00:16:41,090 --> 00:16:42,498
Я знаю!
263
00:16:42,878 --> 00:16:46,859
Однако, отсюда вид...
гораздо интереснее!
264
00:16:47,691 --> 00:16:49,614
Ну, понятно! Рада за вас!
265
00:16:49,723 --> 00:16:52,675
Марко! Зонт номер 21 для синьора!
266
00:16:55,258 --> 00:16:56,877
- Идите-идите!
- Ну, я пошел.
267
00:16:57,020 --> 00:16:58,611
Молодец! Пока!
268
00:17:03,361 --> 00:17:05,294
ОТЕЛЬ "КАСАБЛАНКА"
269
00:17:07,134 --> 00:17:09,858
- Мама, как красиво!
- Справедливо!
270
00:17:12,287 --> 00:17:14,990
- Это похоже на сон!
- Шесть звезд!
271
00:17:15,201 --> 00:17:18,144
А я думала найти гостевой домик,
где номера сдаются в аренду на час.
272
00:17:18,271 --> 00:17:21,009
Ну, а принял другое решение.
Я не хотел, чтобы ты чувствовала
себя некомфортно.
273
00:17:21,191 --> 00:17:22,628
Поцелуй!
274
00:17:26,737 --> 00:17:29,094
Ну? Что ты делаешь?
Забирай же багаж!
275
00:17:29,463 --> 00:17:31,289
Сию секунду, любимый!
276
00:17:32,204 --> 00:17:34,130
- Добрый день!
- Добрый день!
277
00:17:34,283 --> 00:17:36,182
Могу я вам чем-то помочь?
278
00:17:38,642 --> 00:17:41,673
Теперь мы сможем пронести в свой номер
все, что захотим!
279
00:17:42,118 --> 00:17:43,642
Пеннаккьони с синьорой.
280
00:17:43,759 --> 00:17:46,159
Проверьте... Если хотите, я могу
сделать это за вас...
281
00:17:46,268 --> 00:17:47,779
Взглянем!
282
00:17:57,174 --> 00:17:59,402
Пеннаккьони с синьорой, двухместный номер.
283
00:17:59,640 --> 00:18:02,646
Синьора хочет комнату с видом
на фасад или на тыльную часть?
284
00:18:03,488 --> 00:18:05,455
Будто он спрашивает про саму синьору!
285
00:18:06,418 --> 00:18:08,045
Что вы сказали, простите?
286
00:18:08,199 --> 00:18:10,329
Номер! Вы хотите...
287
00:18:11,953 --> 00:18:14,584
...спереди или сзади?
288
00:18:15,265 --> 00:18:17,087
Я предпочла бы спереди.
289
00:18:17,839 --> 00:18:19,742
Тридцать семь!
290
00:18:26,371 --> 00:18:28,099
- Ты видел?
- Идем!
291
00:18:34,856 --> 00:18:37,490
- Проблемы с мухами?
- Так, вы видите?
292
00:18:37,941 --> 00:18:40,259
Почувствовал движение воздуха.
293
00:18:40,732 --> 00:18:42,293
Элида!
294
00:18:48,037 --> 00:18:50,520
СУПЕРМАРКЕТ
295
00:18:52,595 --> 00:18:56,712
Страшные боли и страдания тому,
кто посмел попользоваться мной!
296
00:18:56,919 --> 00:18:59,977
Мне - матери сына,
растущего без отца!
297
00:19:00,380 --> 00:19:03,872
Но всеми своими силами
я отвечу на это!
298
00:19:04,326 --> 00:19:06,699
А пока нашлем на него...
299
00:19:10,080 --> 00:19:11,494
...страдания!
300
00:19:12,606 --> 00:19:15,301
Анафема на тебя, сукин сын!
301
00:19:16,083 --> 00:19:17,751
- Сколько с меня?
- Полторы тысячи лир.
302
00:19:17,873 --> 00:19:20,131
Сильнейшая боль в руке!
303
00:19:29,207 --> 00:19:31,439
- Слишком дорого?
- Нет-нет!
304
00:19:31,993 --> 00:19:34,403
Просто пронзила внезапная судорога...
305
00:19:35,072 --> 00:19:37,463
[говорит на африканском наречии]
306
00:19:38,362 --> 00:19:42,113
И боль! Сильнейшая боль в животе!
307
00:19:42,527 --> 00:19:45,743
- А за это сколько?
- Сто двадцать пять тысяч семьсот лир.
308
00:19:49,440 --> 00:19:52,459
- Мой живот!
- Если не хотите платить, так и скажите!
309
00:19:52,741 --> 00:19:54,311
Нет, простите!
310
00:19:54,538 --> 00:19:57,449
Знаете, мне бы лучше принять
каких-нибудь транквилизаторов.
311
00:20:00,690 --> 00:20:02,744
- Привет, Рэмбо!
- Добрый день, Изабелла!
312
00:20:02,924 --> 00:20:04,495
Не слишком ли рано для купания?
313
00:20:04,705 --> 00:20:07,231
У меня уже все переварилось!
Все переварилось, не волнуйся!
314
00:20:07,573 --> 00:20:10,393
И передай моему отцу,
что мне давно не нужна сиделка!
315
00:20:11,251 --> 00:20:13,257
Я не хочу работать сверхурочно.
316
00:20:13,371 --> 00:20:15,765
Я сама могу прекрасно о себе позаботиться!
317
00:20:24,588 --> 00:20:26,307
Помогите!
318
00:20:26,727 --> 00:20:29,340
Помогите! Помо...
Помогите!
319
00:20:29,462 --> 00:20:31,133
Помогите!
320
00:20:32,815 --> 00:20:34,449
Помогите мне!
321
00:20:44,313 --> 00:20:47,096
Синьорина! Синьорина, вы слышите?
322
00:20:47,386 --> 00:20:49,332
А красивая! Такая загорелая!
323
00:20:49,545 --> 00:20:53,038
Да, неплохо. Но всего лишь - неплохо.
Придет зима - и все это сойдет.
324
00:20:53,200 --> 00:20:56,023
Все это сотрется и она будет похожа
на бутылку молока!
325
00:20:56,245 --> 00:20:57,855
Ох, она приходит в себя!
326
00:20:58,452 --> 00:21:00,501
Как вы? Хорошо себя чувствуете?
327
00:21:00,725 --> 00:21:03,128
Я... вижу все черным.
328
00:21:03,252 --> 00:21:05,417
Слушайте, в этом нет секрета!
В глазах у вас я не побелею,
как ни стараюсь.
329
00:21:05,509 --> 00:21:07,514
Видите - мой загар не поверхностный,
а въевшийся!
330
00:21:07,658 --> 00:21:10,440
Даже когда мне дурно, я не бледнею.
Присядьте-ка пока! Ну, скорее!
331
00:21:10,617 --> 00:21:13,051
- Легче-легче! Да, вот так!
- А где мы?
332
00:21:13,338 --> 00:21:16,459
В раю! А я - архангел Гавриил, как видите!
333
00:21:17,129 --> 00:21:19,277
- Черный архангел Гавриил?!
- Ради всего святого - нет!
334
00:21:19,425 --> 00:21:21,270
Я заснул на облаке
прямо под солнечными лучами.
335
00:21:21,418 --> 00:21:24,254
Я даже подавал в суд на херувимов
по этому случаю, но ничего не отсудил!
336
00:21:24,660 --> 00:21:27,837
Внимательней: по четыре капли
каждые шесть часов в течение двух дней
и никакого моря!
337
00:21:27,962 --> 00:21:30,750
Теперь вы вольны уйти.
Но обождите с купанием. Смелее!
338
00:22:25,480 --> 00:22:27,464
- Аврора!
- Ну, чего тебе?
339
00:22:27,573 --> 00:22:29,264
- Аврора, я...
- Ну, так что?
340
00:22:29,417 --> 00:22:31,468
- Я хочу...
- Чего ты хочешь?
341
00:22:32,028 --> 00:22:34,211
- Кофе?
- А почему ты у меня спрашиваешь?
342
00:22:34,665 --> 00:22:36,901
- Иди в бар!
- Да...
343
00:22:45,238 --> 00:22:47,942
- Твоя гранита.
- Я работаю головой!
344
00:22:48,832 --> 00:22:50,449
Ах, это ты!
345
00:22:50,608 --> 00:22:53,454
Знаешь, я тут задремал...
То есть, я тут задумался!
346
00:22:54,098 --> 00:22:57,875
По-настоящему печально, что нельзя
насладиться этим раем, работая летом.
347
00:22:58,456 --> 00:23:02,282
Может, нам стоит подыскать небольшой отель
в Кортине этой зимой?
348
00:23:02,401 --> 00:23:04,622
- И забронировать?
- Нет, зачем бронировать?
349
00:23:04,737 --> 00:23:06,536
Взять его в управление!
350
00:23:06,652 --> 00:23:09,839
- Так, не надоест работать только здесь.
- Ах, да! Спасибо и на этом!
351
00:23:09,915 --> 00:23:11,701
Мне не надоест!
352
00:23:13,407 --> 00:23:15,635
- Красотка!
- И дорогая!
353
00:23:16,063 --> 00:23:18,065
Какие красивые глазки у нее!
354
00:23:18,415 --> 00:23:20,157
Ты только посмотри!
355
00:23:25,240 --> 00:23:28,194
- Ах, ты послушай! Тебе весело?
- Да!
356
00:23:28,319 --> 00:23:29,783
Тебе нравится здесь?
357
00:23:29,912 --> 00:23:31,971
Красивое солнце, красивый пляж,
красивое море!
358
00:23:32,108 --> 00:23:34,082
Мне это очень нравится, Марчеллино!
Тут прекрасно все!
359
00:23:34,215 --> 00:23:37,681
Но, знаешь, было бы совсем здорово,
будь у нас пляжный зонт и два шезлонга.
360
00:23:37,800 --> 00:23:40,725
- Но все занято и нам придется уйти.
- Нет!
361
00:23:41,091 --> 00:23:42,666
Разве что только...
362
00:23:42,951 --> 00:23:44,635
Разве что?
363
00:23:46,666 --> 00:23:48,473
- Нет!
- Единственная сделка...
364
00:23:48,565 --> 00:23:50,558
- Нет!
- Со спасателем! Ты понимаешь?
365
00:23:50,698 --> 00:23:53,961
- У нас будут шезлонги и зонт на весь месяц.
- Марчеллино - нет!
366
00:23:54,080 --> 00:23:56,827
Нет, работать я здесь не стану!
Мы заранее договаривались!
367
00:23:57,010 --> 00:23:58,512
Ну, давай!
368
00:24:01,281 --> 00:24:04,603
Хорошо, я проверну эту сделку.
Пять минут!
369
00:24:06,553 --> 00:24:09,777
И в этом году
ничего не поменялось...
370
00:24:12,779 --> 00:24:14,588
ГРАНД ОТЕЛЬ
371
00:24:35,500 --> 00:24:39,016
- Мы теперь в Гранд Отеле?
- Конечно! Это -Гранд Отель!
372
00:24:39,234 --> 00:24:41,110
- И что?
- Сейчас мы пойдем...
373
00:24:41,323 --> 00:24:43,552
...переоденемся и осмотримся тут вокруг.
374
00:24:43,640 --> 00:24:45,835
- Где?
- В Гранд-Отеле!
375
00:24:46,031 --> 00:24:48,586
Послушай пожалуйста, Маттео!
Я уже сказал - я не выспался, я хочу спать!
376
00:24:48,739 --> 00:24:51,341
- Не хочу никуда идти!
- Маурино, отоспишься зимой!
377
00:24:51,568 --> 00:24:53,948
А теперь давай изображать богатых,
у которых денег куры не клюют.
378
00:24:54,146 --> 00:24:57,116
Отоспишься зимой, а теперь давай
займемся делом! Идем!
379
00:25:01,278 --> 00:25:04,003
- Теперь ты узнаешь, что такое люкс!
- Ну, да...
380
00:25:05,362 --> 00:25:07,009
- Что такое?
- Ничего такого...
381
00:25:07,133 --> 00:25:09,682
Но ты всегда раздраженный!
Всегда недовольный, всегда смурной!
382
00:25:09,804 --> 00:25:11,656
Мы в отпуске! Так успокойся, мышонок!
383
00:25:11,765 --> 00:25:14,134
- Тоже мне отпуск!
- Я приготовил тебе небольшой сюрприз.
384
00:25:14,225 --> 00:25:16,015
- Хочешь посмотреть?
- Какой еще сюрприз?
385
00:25:16,162 --> 00:25:18,848
- Хочешь посмотреть?
- А что...
386
00:25:21,855 --> 00:25:23,763
- Где ты их взял?
- В "Де Камилле".
387
00:25:24,102 --> 00:25:25,821
Два смокинга модели "Де Камилле".
388
00:25:25,966 --> 00:25:27,431
Ну, вот так!
389
00:25:27,607 --> 00:25:30,853
Еще я взял прекрасный костюм
19-го века.
390
00:25:30,959 --> 00:25:32,667
- И кто его наденет?
- Ты наденешь! Уж прости!
391
00:25:32,794 --> 00:25:34,948
Я должен был взять и его,
иначе мне бы не отдали два смокинга.
392
00:25:35,098 --> 00:25:37,501
- Мне переодеться в пажа?!
- Я сказал, что мы - театральная труппа.
393
00:25:37,611 --> 00:25:40,549
Я беру смокинг и получаю еще это!
Такой удачный случай!
394
00:25:40,720 --> 00:25:44,416
- Дорого? Как ты вообще заплатил?
- Кредитной картой.
395
00:25:44,697 --> 00:25:46,439
- Кредитной картой...
- Да!
396
00:25:46,634 --> 00:25:49,479
Но что это за кредитная карта у тебя?
Кредитная карта директора банка?
397
00:25:49,619 --> 00:25:51,771
Сначала использовал свою, да.
А потом платил по твоей!
398
00:25:51,920 --> 00:25:54,729
Принимайте по две таблетки
в течение дня...
399
00:25:54,869 --> 00:25:56,482
...и еще две - перед сном.
400
00:25:56,640 --> 00:25:58,776
И вы сразу почувствуете себя
гораздо спокойнее.
401
00:25:59,018 --> 00:26:01,895
Хотелось бы надеяться.
В последнее время я очень нервничаю.
402
00:26:02,093 --> 00:26:04,467
О, вы сразу успокоитесь.
403
00:26:05,290 --> 00:26:06,927
- Доброе утро!
- Доброе!
404
00:26:10,908 --> 00:26:13,827
Простите, синьорина! Это можно принимать
в любое время суток?
405
00:26:13,896 --> 00:26:16,457
- Да, но на полный желудок.
- Спасибо!
406
00:26:18,174 --> 00:26:19,740
Две...
407
00:26:19,881 --> 00:26:21,889
Я сам назначаю дозу!
408
00:26:24,454 --> 00:26:26,427
Стоять! Это ограбление!
409
00:26:26,605 --> 00:26:28,319
Уйди с дороги!
410
00:26:29,480 --> 00:26:31,227
- Дай пройти!
- Я задыхаюсь...
411
00:26:31,342 --> 00:26:34,715
Дай пройти! Убирайся!
Убирайся или я буду стрелять!
412
00:26:35,454 --> 00:26:37,096
Убирайся! Убирайся!
413
00:26:40,725 --> 00:26:42,592
Молодец! Молодец!
414
00:26:42,754 --> 00:26:45,435
Какая смелость! Вы нас спасли!
415
00:26:45,639 --> 00:26:48,452
- А что случилось?
- Какой вы мужчина!
416
00:26:56,707 --> 00:26:59,060
Итак, двойная порция лазаньи...
417
00:26:59,271 --> 00:27:01,958
...потом - еще один банан.
Мне уже тяжело.
418
00:27:02,782 --> 00:27:04,212
Но как вкусно-то!
419
00:27:08,944 --> 00:27:10,625
Приступим!
420
00:27:15,773 --> 00:27:17,427
Отлично!
421
00:27:23,720 --> 00:27:25,618
- Привет, Рэмбо!
- Привет, Изабелла!
422
00:27:25,756 --> 00:27:28,340
- Изабелла, я настаиваю...
- Будь спокоен, Рэмбо! Я ничего не ела!
423
00:27:28,480 --> 00:27:30,768
Оставь меня в покое!
и ни о чем не беспокойся! Пока!
424
00:27:31,155 --> 00:27:32,704
Пока!
425
00:27:37,330 --> 00:27:39,026
На помощь!
426
00:27:39,471 --> 00:27:41,975
На помощь! На помощь, тону!
427
00:27:42,708 --> 00:27:45,529
- Что, опять?!
- Помогите! Помогите!
428
00:27:48,234 --> 00:27:52,283
Так! Не понимаю! В первый раз
такое может произойти, но во второй...
429
00:27:52,395 --> 00:27:55,011
Нет уж, скажите! Чтобы такое
дважды случалось за два дня?!
430
00:27:55,138 --> 00:27:58,746
Два раза за день - это уже слишком!
Вы либо делаете это нарочно,
либо сошли с ума!
431
00:27:58,872 --> 00:28:00,490
- Вы - сумасшедшая?
- Нет.
432
00:28:00,638 --> 00:28:02,845
- В таком случае, вы хотите умереть?
- Нет.
433
00:28:03,071 --> 00:28:05,439
- Вы ненавидите своих родителей?
- Нет.
434
00:28:05,722 --> 00:28:09,464
Ах, понятно! Вы тем самым
хотите привлечь к себе чье-то внимание.
Это так?
435
00:28:10,001 --> 00:28:12,654
- Да.
- А почему? Вас кто-то игнорирует?
436
00:28:13,124 --> 00:28:14,868
Я не знаю, доктор. Скажите вы мне.
437
00:28:15,016 --> 00:28:17,924
- Почему вы меня игнорируете?
- Где именно вас игнорируют?
438
00:28:18,055 --> 00:28:20,261
- Здесь!
- Ах, так это та женщина вас игнорирует?
439
00:28:20,375 --> 00:28:23,079
- Нет, ты!
- Ах, ты? А кто этот "ты"?
440
00:28:23,204 --> 00:28:25,189
- Да, вы же!
- Я?!
441
00:28:25,422 --> 00:28:28,042
Так вы устроили такой кавардак,
чтобы привлечь мое внимание?
442
00:28:28,214 --> 00:28:31,003
- Неужели не было способа попроще?
- Возможно.
443
00:28:31,260 --> 00:28:34,628
Если бы я сказала, что влюбилась в вас,
что бы вы сделали?
444
00:28:34,854 --> 00:28:37,928
Ну... Это неудобно! Я же здесь...
445
00:28:38,604 --> 00:28:40,980
Я же в клинике!
Я не могу просто так отвлекаться!
446
00:28:41,100 --> 00:28:44,288
Здесь так много больных, травмированных.
Мы же на море! А на море...
И потом, я работаю!
447
00:28:44,475 --> 00:28:46,771
Я работаю по восемь часов!
Я работаю, как негр!
448
00:28:46,994 --> 00:28:48,826
И я... И потом...
449
00:28:49,064 --> 00:28:50,732
Я не знаю, что сказать!
450
00:28:52,670 --> 00:28:54,614
Так еще и жара тропическая!
451
00:28:55,974 --> 00:28:58,725
Давление то поднимается, то опускается.
Все взаимосвязано.
452
00:29:00,187 --> 00:29:01,816
Я заканчиваю в семь вечера.
453
00:29:02,137 --> 00:29:04,759
- После этого можем увидеться.
- Обещаете?
454
00:29:05,026 --> 00:29:07,428
- Вы правда встретитесь со мной после семи?
- Да-да!
455
00:29:07,815 --> 00:29:09,589
- Но и вы должны мне обещать кое-что.
- Да!
456
00:29:09,666 --> 00:29:11,176
Хватит купаться с набитым желудком!
457
00:29:11,264 --> 00:29:14,334
Еще вас доставят в мою клинику,
я стану белым, красным, разноцветным...
458
00:29:14,418 --> 00:29:16,325
- И все это - от гнева!
- Хорошо, я обещаю!
459
00:29:29,282 --> 00:29:31,646
Есть люди, которые приходят сюда,
чтобы полюбоваться панорамой.
460
00:29:31,721 --> 00:29:34,148
Животные! И это когда
тут так много вкусного!
461
00:29:34,518 --> 00:29:37,104
Я хотела тебе напомнить, что скоро
истекает срок нашей страховки.
462
00:29:37,346 --> 00:29:40,439
- Я знаю-знаю!
- Не напомнишь, какая там выплата?
463
00:29:41,031 --> 00:29:43,313
- Сто?
- Больше! Больше!
464
00:29:43,838 --> 00:29:45,600
- Миллиард?
- Ну...
465
00:29:45,725 --> 00:29:47,881
И он достанется тому, кто первым
станет вдовцом.
466
00:29:47,952 --> 00:29:49,398
Именно!
467
00:29:49,779 --> 00:29:53,130
Какие глупости! Только ты мог додуматься
швырять деньги в подобные вещи!
468
00:29:53,294 --> 00:29:57,015
- И с чего вообще происходить аварии?
- Ну...
469
00:29:58,787 --> 00:30:01,877
Ведь выплата производится
после несчастного случая, верно?
470
00:30:02,126 --> 00:30:04,448
Нам обязательно за обеденным столом
вести такие дискуссии?
471
00:30:04,601 --> 00:30:07,275
Это же единственный момент,
когда я могу немного отдохнуть!
472
00:30:12,016 --> 00:30:13,534
Как же печально!
473
00:30:14,212 --> 00:30:18,293
Марчеллино, думаю, что я перестаралась
с загаром - я вся горю.
474
00:30:18,501 --> 00:30:20,973
Сначала ты была белой, как кальмар.
475
00:30:21,188 --> 00:30:22,749
Сейчас ты красная, точно рак.
476
00:30:22,907 --> 00:30:26,476
Просто не останавливайся,
и в итоге станешь черной,
точно мидия!
477
00:30:29,237 --> 00:30:31,598
- Какая боль!
- Одевайся, мы выходим.
478
00:30:31,710 --> 00:30:33,102
В таком виде?
479
00:30:33,178 --> 00:30:36,390
В каком виде? Я же сказал тебе одеваться!
Иногда ты мне кажешься такой глупой!
480
00:30:37,758 --> 00:30:40,703
Послушай, Марчеллино, а мы не могли бы
выйти на прогулку завтра вечером?
481
00:30:40,897 --> 00:30:43,349
Сегодня вечером я никак не могу.
482
00:30:43,554 --> 00:30:45,665
Завтра?! Значит, ты ничего не поняла!
483
00:30:45,944 --> 00:30:49,446
Нас ждут сумасшедшие ночи
на побережье Адриатического моря!
484
00:30:49,565 --> 00:30:53,036
А ты хочешь, чтобы мы отложили это
на завтрашний вечер?! Давай же, одевайся!
485
00:30:54,479 --> 00:30:56,339
И что я должна надеть?
486
00:30:57,010 --> 00:30:59,484
Откуда я знаю?
Может, пойдешь, покрытая майонезом?
487
00:31:00,954 --> 00:31:02,437
Вот будет мило!
488
00:31:03,726 --> 00:31:07,365
Марчеллино? Послушай,
а я не слишком много использовала парфюма.
489
00:31:07,484 --> 00:31:09,396
Даже не чувствуется!
490
00:31:10,093 --> 00:31:12,393
"Альтруист"? Номер пять!
491
00:31:13,465 --> 00:31:15,718
- Он узнал его, не глядя!
- В этом ничего такого.
492
00:31:15,968 --> 00:31:18,340
Известно, что у слепых
хорошо развиты другие чувства.
493
00:31:19,211 --> 00:31:22,055
- Ах! Ключи!
- Да! Давай только поскорее! Идем!
494
00:31:22,799 --> 00:31:25,128
Хорошей вам прогулки, синьора!
495
00:31:26,693 --> 00:31:28,511
Спасибо, дорогой!
496
00:31:29,760 --> 00:31:31,589
- Можно?
- Да?
497
00:31:32,143 --> 00:31:35,155
Могу порекомендовать заведение,
куда ходят самые элегантные люди.
498
00:31:35,518 --> 00:31:37,589
- Дорогое?
- Кто это сказал?
499
00:31:39,175 --> 00:31:40,917
Это самое модное место в Римини.
500
00:31:41,028 --> 00:31:43,114
Выходит, это самое
подходящее место для нас!
501
00:31:43,278 --> 00:31:45,808
Идем, пышка!
Отведу тебя в самое дороге место!
502
00:31:46,231 --> 00:31:48,566
- Еще увидимся!
- Увидимся?!
503
00:31:48,833 --> 00:31:51,631
- Идем же!
- Секундочку!
504
00:31:54,032 --> 00:31:56,518
И все тогда почувствовали себя дурно
посреди ночи...
505
00:32:00,436 --> 00:32:03,660
Красиво здесь, а?
Я должен был купить это место,
но мы не сговорились о цене.
506
00:32:03,839 --> 00:32:06,140
- И что бы ты тут открыл?
- Психушку!
507
00:32:16,800 --> 00:32:19,842
Скажи, а чем ты занимался прежде,
чем стал доктором?
508
00:32:20,470 --> 00:32:23,504
Ну... Ничем! Продавал зажигалки,
носовые платки, ароматизаторы.
509
00:32:23,600 --> 00:32:26,788
- Ароматизаторы!?
- Да! Ну, знаешь такие...
510
00:32:26,907 --> 00:32:30,874
...которые замачивают вместе с одеждой и потом
от тебя на четыреста метров воняет,
как от машины!
511
00:32:38,176 --> 00:32:41,001
Знал бы ты, как больно двигаться,
когда слишком долго загорала!
512
00:32:46,751 --> 00:32:48,228
Вот так...
513
00:32:49,050 --> 00:32:51,642
- Японскую клубнику!
- Клубнику?
514
00:32:51,797 --> 00:32:54,881
Да! Она придает
особый аромат шампанскому.
515
00:32:55,157 --> 00:32:57,339
- Не знаешь такого, дружище?
- Подождите минуту.
516
00:33:08,303 --> 00:33:10,632
Мне жаль, клубника у нас закончились.
517
00:33:10,812 --> 00:33:13,436
Но у нас есть
прекрасная глазурь в спирте.
518
00:33:14,030 --> 00:33:15,371
Да!
519
00:33:17,687 --> 00:33:19,082
Элида!
520
00:33:19,715 --> 00:33:23,060
Скажи-ка мне, ты бы хотела
сниматься в кино?
521
00:33:24,040 --> 00:33:25,965
- В кино?!
- Ага!
522
00:33:26,666 --> 00:33:29,175
- Мама дорогая!
- Тогда смотри сюда!
523
00:33:30,241 --> 00:33:33,122
Да, не сюда, а туда,
куда смотрю я.
524
00:33:33,421 --> 00:33:34,958
Тот парень работает в кино.
525
00:33:35,069 --> 00:33:38,233
Он ищет себе сотрудницу,
но при условии.
526
00:33:38,396 --> 00:33:40,241
- При условии?
- Ну, ты знаешь.
527
00:33:40,421 --> 00:33:43,703
Дашь на дашь!
Как положено: ты мне - я тебе.
528
00:33:44,187 --> 00:33:45,964
Эта история мне известна, Марчеллино.
529
00:33:46,062 --> 00:33:48,284
Но сегодня речи быть не может!
Я хочу веселиться с тобой. Нет-нет!
530
00:33:48,429 --> 00:33:51,827
И что же - ты готова упустить такой шанс
только ради своих прихотей?
531
00:33:52,054 --> 00:33:54,511
Какие прихоти!? Ты сам прекрасно знаешь.
532
00:33:54,658 --> 00:33:57,383
Я же вся обгорела из-за солнца! Брось!
533
00:33:57,528 --> 00:34:01,135
Хорошо! Ты обгорела,
но всеми же частями тела, так?
534
00:34:03,315 --> 00:34:04,890
Марчеллино...
535
00:34:06,483 --> 00:34:10,359
- Ты уверен, что он работает в кино?
- А я что - слепой?!
536
00:34:12,970 --> 00:34:16,039
Хорошо! Но только на пять минут!
И не больше!
537
00:34:32,234 --> 00:34:35,695
Ну, так что, вы и правда сможете
провести меня в мир кино?
538
00:34:36,022 --> 00:34:38,983
Ну, конечно! Если хотите,
сможете начинать уже завтра.
539
00:34:39,288 --> 00:34:40,906
А чем вы хотите заниматься?
540
00:34:41,192 --> 00:34:44,428
Стоять на кассе или продавать мороженое?
541
00:34:52,275 --> 00:34:55,757
- Мое пожелание - кайпиринья.
- Чего?
542
00:34:56,844 --> 00:34:58,400
Кайпиринья.
543
00:34:58,578 --> 00:35:00,837
Что вы тут сочиняете?
Кого вы хотите впечатлить?
544
00:35:01,399 --> 00:35:04,695
Я просто хочу обычную кайпиринью.
545
00:35:05,801 --> 00:35:07,569
Из Борзано?
546
00:35:08,053 --> 00:35:11,089
- Из Рио-де-Жанейро!
- Чего же ты тогда хочешь?
547
00:35:11,380 --> 00:35:14,481
Кайпиринья, Рио-де-Жанейро,
Бразилия...
548
00:35:15,925 --> 00:35:17,790
Фаркао!
549
00:35:28,496 --> 00:35:32,238
Билли, ты приехал на пять минут позже.
Спорим, что Мануэль рассердится?
550
00:35:33,160 --> 00:35:37,028
Я ошибаюсь, или в твоем тоне
прозвучала ирония?
551
00:35:37,424 --> 00:35:40,572
- Может быть. А тебя не устраивает?
- Нет - просто хотел убедиться.
552
00:35:41,006 --> 00:35:44,089
Послушай... Будь любезен,
припаркуй мою машину.
553
00:35:45,497 --> 00:35:48,666
С помощью ключей, однако!
А не... Ну, понимаешь?
554
00:35:49,354 --> 00:35:50,842
Пока, монстр!
555
00:36:35,329 --> 00:36:37,729
- Ну, как вам живется на яхте?
- Это неудобно!
556
00:36:38,198 --> 00:36:40,757
- Тут надо набраться терпения! Ну, пока!
- Пока!
557
00:37:12,221 --> 00:37:15,666
- Здесь вам нельзя проходить!
- Как это нельзя пройти, простите!?
558
00:37:16,480 --> 00:37:19,484
- Мы же клиенты Гран-отеля!
- Да! Гостиницы!
559
00:37:21,217 --> 00:37:23,739
- Как дела?
- Как дела, чувак?
560
00:37:24,915 --> 00:37:27,664
Ах, понятно! Дай-ка мне 50 000 лир.
561
00:37:28,227 --> 00:37:30,355
- Что, 50 000?
- Из наличных!
562
00:37:30,501 --> 00:37:32,478
- Из наличных?
- И тогда мы сможем...
563
00:37:38,363 --> 00:37:40,491
Дай мне пять!
564
00:37:56,320 --> 00:37:58,072
- Эй!
- Да?
565
00:37:59,313 --> 00:38:00,955
- Как ты ходишь!?
- А как?
566
00:38:01,090 --> 00:38:02,605
Ты ходишь, как нищий!
567
00:38:02,746 --> 00:38:05,583
Ты идешь короткими шажками.
Знаешь, почему бедняки так семенят?
568
00:38:05,755 --> 00:38:07,345
Стараются не износить подошвы!
569
00:38:07,442 --> 00:38:10,135
Ходи, как богатый! Ходи, как Монтедземоло!
Как Лука ди Монтедземоло!
570
00:38:10,223 --> 00:38:12,378
Ходи уверенней! Шагай широко!
571
00:38:12,614 --> 00:38:14,881
- Я так не умею!
- Я тебе покажу! Смотри внимательно!
572
00:38:18,431 --> 00:38:20,892
- Это сложно!
- Смотри на меня!
573
00:38:21,002 --> 00:38:22,775
- Слишком сложно!
- Смотри на меня!
574
00:38:23,100 --> 00:38:25,238
- А я... я...
- Повторяй за мной! Идем!
575
00:38:25,322 --> 00:38:26,964
Идем! Идем...
576
00:38:35,362 --> 00:38:37,628
- Дайте-ка мне "Клапс".
- A мне - "Клипс"!
577
00:38:37,793 --> 00:38:40,112
- Какой номер?
- Че-то там... семь.
578
00:38:43,352 --> 00:38:46,964
- А если нас поймают?
- А что остается делать? Нас должны видеть!
579
00:38:47,401 --> 00:38:50,236
Официанты, клиенты и директора
должны знать, что мы здесь!
580
00:38:50,429 --> 00:38:53,059
Что мы уже здесь!
Что мы здесь - постояльцы!
581
00:38:53,132 --> 00:38:55,343
- А если спросят номер комнаты?
- Так и ответишь!
582
00:38:55,459 --> 00:38:57,105
- Как?
- Сися...
583
00:38:57,363 --> 00:39:00,077
- Как!?
- Сися-надцать. Сисьнадцать!
584
00:39:00,480 --> 00:39:02,457
- Сися!
- Маурино...
585
00:39:03,355 --> 00:39:06,050
В этом... ты просто какашка!
586
00:39:06,965 --> 00:39:09,410
Раз, два, три, четыре!
587
00:39:25,680 --> 00:39:27,546
Макумба! Макумба!
588
00:39:27,814 --> 00:39:31,083
С помощью сил макумбы
я найду этого человека!
589
00:39:32,949 --> 00:39:34,632
Я проклинаю тебя!
590
00:39:34,962 --> 00:39:36,762
Еще как проклинаю!
591
00:39:36,931 --> 00:39:38,588
Боль!
592
00:39:39,149 --> 00:39:41,845
Боль и проклятие в твою руку!
593
00:39:48,023 --> 00:39:50,732
- Что это? Госпел?
- Какой еще госпел?!
594
00:39:50,874 --> 00:39:53,525
Это, должно быть, артрит.
А, может, из-за стресса.
595
00:39:53,811 --> 00:39:57,042
- Я даже принимаю транквилизаторы.
- Вижу, вам совсем плохо.
596
00:39:57,983 --> 00:39:59,862
Здоровьице! Здоровья!
597
00:40:06,242 --> 00:40:08,591
Хотела бы я знать, какой процент
достанется мне в этот раз.
598
00:40:08,801 --> 00:40:10,458
Добрый вечер! Позвольте нам представиться!
599
00:40:10,574 --> 00:40:12,552
Маттео Боттеккья и
Мауро Де Чириллис.
600
00:40:12,731 --> 00:40:14,967
- Очень приятно!
- Рады видеть вас в Гранд-отеле!
601
00:40:15,091 --> 00:40:16,827
Вы только что приехали?
602
00:40:17,080 --> 00:40:19,560
Нет! Мы, вообще-то, живем здесь уже месяц.
603
00:40:21,896 --> 00:40:23,302
Месяц, ну, конечно!
604
00:40:23,364 --> 00:40:25,904
- А мы напротив - мы только что заехали.
- Да!
605
00:40:26,020 --> 00:40:28,150
- Мы приехали...
- Из-за границы! Из-за границы...
606
00:40:28,293 --> 00:40:31,209
Из-за границы, где у нас есть фабрика.
Фабрика по производству... эм...
607
00:40:31,903 --> 00:40:33,231
- Да...
- Да!
608
00:40:33,478 --> 00:40:35,385
- Ну, это по счету...
- По какому счету?
609
00:40:35,455 --> 00:40:37,276
- Ну, тот счет...
- Мы уже выставляем счет?!
610
00:40:37,361 --> 00:40:39,496
- На целых сто миллиардов!
- Поиздержались! Немного поиздержались.
611
00:40:39,697 --> 00:40:41,502
- Так, что вы производите?
- Тормоза!
- Диски!
612
00:40:41,611 --> 00:40:43,243
- Диски?
- Диски!
613
00:40:43,377 --> 00:40:45,295
- Да, это дисковые тормоза...
- Так, я опять вас вижу?!
614
00:40:45,372 --> 00:40:48,114
Объясните, как вы смеете оскорблять
своим присутствием этих синьорин?
615
00:40:48,200 --> 00:40:50,271
И в особенности - мою жену!
616
00:40:50,396 --> 00:40:52,274
Или вы не знаете, кто я?!
617
00:40:52,857 --> 00:40:55,029
- Да?
- Ох, да!
618
00:40:55,138 --> 00:40:56,883
- Штутгарт! Это из Штутгарта!
- Это Штутгарт.
619
00:40:57,002 --> 00:40:59,827
Да, это из Штутгарта.
Из Дюссельдорфа или Штутгарта.
620
00:40:59,941 --> 00:41:02,119
У нас ведь целых два агентства...
621
00:41:02,331 --> 00:41:04,577
Нам нужны сразу два...
До свидания!
622
00:41:04,820 --> 00:41:07,869
Простите! А мы...
увидимся в другой раз!
623
00:41:43,532 --> 00:41:46,440
- Спасибо! Спасибо!
- Билли, ты - круче всех!
624
00:41:46,543 --> 00:41:48,143
Самый крутой я, да!
625
00:41:50,840 --> 00:41:53,184
Джонни, давай!
Сделай-ка мне "Куба Либре"!
626
00:42:03,998 --> 00:42:05,570
О, Мадонна!
627
00:43:41,200 --> 00:43:43,687
- А где Мануэль?
- Кто?
628
00:43:43,851 --> 00:43:45,945
- Мануэль!
- Не знаю. Был здесь минуту назад.
629
00:43:46,085 --> 00:43:48,321
И потом, мне-то что!?
Пожалуйста, сдвиньтесь!
630
00:43:55,572 --> 00:43:57,263
Но где она?
631
00:43:59,813 --> 00:44:01,848
Неужели это было видение?
632
00:44:22,084 --> 00:44:25,042
Вкусное мороженое, да?
Однако, тут свежо!
633
00:44:29,904 --> 00:44:32,022
Вообще-то, у вас есть ложечка!
634
00:44:38,905 --> 00:44:41,193
Впрочем и так хорошо... Ох, хорошо!
635
00:44:59,411 --> 00:45:01,203
Еще одно видение?
636
00:45:02,321 --> 00:45:05,704
- Куда она делась?
- Оставь ее в покое, Моцарт!
637
00:45:08,637 --> 00:45:10,191
Ты видел такое видение, а?
638
00:45:11,114 --> 00:45:13,220
Ты хотя бы себя когда-нибудь видел?
639
00:46:12,087 --> 00:46:13,881
- Не меня ищете?
- Нет! Нет...
640
00:46:14,101 --> 00:46:16,132
Ищу, да! Вероятно...
641
00:46:16,317 --> 00:46:20,169
Ну, потому что я до этого увидел,
как вам нравится мороженое, а потом...
642
00:46:20,345 --> 00:46:22,197
- Да?
- Крем или шоколад?
643
00:46:22,367 --> 00:46:23,799
Крем!
644
00:46:25,160 --> 00:46:26,644
Вот вам!
645
00:46:31,853 --> 00:46:34,845
Смотрите - это же конус.
Вы можете прямо так...
646
00:46:35,390 --> 00:46:37,360
Нет? А что...
647
00:46:38,120 --> 00:46:40,490
Что... Что вы делаете, а?
648
00:46:44,962 --> 00:46:46,912
Ах, да! Так хорошо!
649
00:46:48,171 --> 00:46:49,615
О, Мадонна!
650
00:46:49,787 --> 00:46:52,303
Да! Как прекрасно! Да!
651
00:46:53,060 --> 00:46:56,349
Я твое "Кремовое"!
Я твой "Моттарелло"!
652
00:46:56,993 --> 00:46:59,196
- Я - твоя "Дедушкина чашка"!
- Нет!
653
00:46:59,338 --> 00:47:01,637
А что? Тебе не нравится "Дедушкина чашка"?
654
00:47:02,545 --> 00:47:04,028
А что я такого сказал?
655
00:47:04,123 --> 00:47:07,128
Что ж, "Дедушкина чашка"
остается "Дедушкиной чашкой"!
656
00:47:07,680 --> 00:47:09,521
Какая женщина!
657
00:47:17,277 --> 00:47:19,421
Ох, синьора! Какой позор!
658
00:47:19,627 --> 00:47:22,021
Моя дочь влюбилась в африканоса!
659
00:47:22,213 --> 00:47:24,968
Я тебя попрошу!
Если хочешь, можешь быть расистом...
660
00:47:25,114 --> 00:47:27,961
...но выражай это
в менее примитивной манере!
661
00:47:28,551 --> 00:47:30,136
Что касается тебя, дорогая...
662
00:47:30,286 --> 00:47:32,794
...ты могла бы поставить себя и в менее
компрометирующую ситуацию! Разве нет?
663
00:47:32,966 --> 00:47:37,078
Но почему?! Что такого компрометирующего
в том, чтобы влюбиться в цветного парня?
664
00:47:37,480 --> 00:47:40,452
Ах, ничего! Какое вообще значение
может нести цвет?!
665
00:47:41,947 --> 00:47:43,835
Даже если он - черный-черный?
666
00:47:44,014 --> 00:47:46,700
- Папа!
- Нет! Они бывают еще и бежевыми...
667
00:47:46,788 --> 00:47:48,927
...и цвета латте, лесного ореха,
шоколада...
668
00:47:49,093 --> 00:47:51,800
Такое впечатление, что ты хочешь знать,
будет ли он в цвет ковра.
669
00:47:51,950 --> 00:47:54,699
По правде сказать,
я просто пытаюсь свыкнуться с этой мыслью.
670
00:47:55,319 --> 00:47:57,065
Слушайте! Я люблю Мустафу!
671
00:47:57,226 --> 00:47:58,648
Мустафу?!
672
00:47:58,804 --> 00:48:02,295
Не "Сидни", не "Джордж"!
Мустафа!
673
00:48:02,624 --> 00:48:05,257
Да! Его зовут Мустафа
и я намерена выйти за него замуж!
674
00:48:05,530 --> 00:48:09,129
И горе вам обоим, если завтра
скажете хоть слово, которое может
его оскорбить!
675
00:48:09,421 --> 00:48:10,952
В противном случае...
676
00:48:11,123 --> 00:48:13,218
...я даже не знаю, что сделаю!
677
00:48:14,049 --> 00:48:16,439
Я даже не знаю, что ты могла сделать хуже,
чем это.
678
00:48:16,751 --> 00:48:18,981
Ну, влюбиться сразу в двух негров.
679
00:48:23,630 --> 00:48:25,806
- Адриана, иди и ты со мной!
- Я иду! Иду!
680
00:48:26,642 --> 00:48:28,585
Я прыгну, Марчеллино!
681
00:48:32,248 --> 00:48:33,885
Подожди меня!
682
00:48:46,156 --> 00:48:48,129
Лето на пляже...
683
00:48:49,451 --> 00:48:51,742
...и ты в одном неглиже!
684
00:48:52,351 --> 00:48:55,027
- Я тебя знаю!
- Да? И очень хорошо!
685
00:48:55,305 --> 00:48:57,756
- О чем это вы?
- Мы постоянно встречаемся!
686
00:48:57,912 --> 00:49:00,503
- Откуда вы? Приехали из Витербо?
- Из Рио!
687
00:49:00,670 --> 00:49:02,811
Какие у нее красивые ручки!
688
00:49:03,406 --> 00:49:05,795
Лето на море!
689
00:49:10,118 --> 00:49:12,928
Это ты, Элида? А я тебя жду.
690
00:49:15,677 --> 00:49:17,161
Нет!
691
00:49:18,861 --> 00:49:20,650
Марчеллино!
692
00:49:35,417 --> 00:49:37,949
Простите меня, но я просто не мог
не заметить...
693
00:49:38,016 --> 00:49:39,769
...таких двух примечательных персон,
как вы!
694
00:49:39,906 --> 00:49:42,595
Слушайте, вы должны сначала
себя идентифицировать. Вы кто?
695
00:49:42,813 --> 00:49:45,751
- Кто вы?
- Кто разрешил говорить? Кто разрешил встревать?
696
00:49:45,946 --> 00:49:48,363
- Кто вы?
- Я - Гаспар.
697
00:49:48,703 --> 00:49:50,507
- Интересно! Присядьте!
- Спасибо!
698
00:49:50,575 --> 00:49:52,723
- Как это? Зачем ему присаживаться?
- Предоставь это мне! Присаживайтесь!
699
00:49:54,137 --> 00:49:57,734
Насколько я понимаю,
вы здесь ищете себе компанию?
700
00:49:58,012 --> 00:50:01,480
- Что вы себе позволяете, простите!?
- Вы допустили огромную ошибку!
701
00:50:01,558 --> 00:50:04,188
Мы - два промышленника.
Мы здесь ради дела...
702
00:50:04,313 --> 00:50:06,473
...и обсуждаем бизнес,
обсуждаем биржу...
703
00:50:06,547 --> 00:50:09,391
...обсуждаем разные мелочи
и совсем не нуждаемся ни в чьей компании.
704
00:50:09,563 --> 00:50:12,546
- Ну, разве что только они интеллигентки.
- Конечно!
705
00:50:12,859 --> 00:50:14,415
- И очень высокие?
- Конечно!
706
00:50:14,524 --> 00:50:17,046
- И высокообразованные?
- Как и я!
707
00:50:17,392 --> 00:50:18,773
И они здесь?!
708
00:50:18,851 --> 00:50:21,146
Они на пляже и ждут встречи с вами!
709
00:50:21,748 --> 00:50:24,337
Ну, в таком случае,
мы идем переодеваться в Гранд-отель...
710
00:50:24,508 --> 00:50:26,131
...а потом идем знакомиться!
711
00:50:26,236 --> 00:50:28,743
- Я вас провожу!
- Идем же!
712
00:50:34,790 --> 00:50:36,539
- Доброе утро, Дуилио!
- Доброе, Дуилио!
713
00:50:36,666 --> 00:50:38,261
Но... Вы не берете ключ?
714
00:50:39,234 --> 00:50:41,889
- Ключ! Вы его не берете?
- Ах, ключ!
715
00:50:42,386 --> 00:50:43,825
Дуилио...
716
00:50:44,209 --> 00:50:46,308
- Добрый день!
- Дай-ка нам ключ!
717
00:50:46,529 --> 00:50:48,681
- Да. Какой номер?
- Больше, чем семь...
718
00:50:48,807 --> 00:50:50,920
- Что? Какой?!
- Двадцать семь... и...
719
00:50:51,049 --> 00:50:53,057
Чет... пя... се...
двадцать седьмой!
720
00:50:53,237 --> 00:50:56,016
Простите, но я не понимаю! Какой номер
у комнаты, которая зарезервирована за вами?
721
00:50:56,261 --> 00:50:57,878
- Двенадцать семь!
- Тринадцать семь!
722
00:50:58,018 --> 00:51:00,371
Сто двадцать седьмой? Сейчас посмотрю.
723
00:51:00,680 --> 00:51:02,817
- Сто двадцать седьмой?
- Такого нет?
724
00:51:02,898 --> 00:51:06,232
- Нет?
- Простите, может, он у вас в кармане?
725
00:51:07,183 --> 00:51:09,540
Может, он у тебя? Не проверишь?
726
00:51:10,016 --> 00:51:12,288
- Ах! Он там!
- Ну, слава Богу!
727
00:51:12,985 --> 00:51:14,859
- Спасибо!
- Пожалуйста!
728
00:51:15,417 --> 00:51:17,412
- До свидания!
- До свидания!
729
00:51:17,530 --> 00:51:19,625
Ну, значит, встретимся у бассейна? Пока!
730
00:51:24,780 --> 00:51:26,695
Куда это ты?
731
00:51:39,312 --> 00:51:41,924
- Доброе утро!
- Да?
732
00:51:43,351 --> 00:51:45,942
Прошлым вечером, на пляже...
733
00:51:46,957 --> 00:51:48,502
...я нашел это.
734
00:51:48,650 --> 00:51:51,249
Должно быть, потерял кто-то из клиентов.
Спасибо!
735
00:51:52,210 --> 00:51:55,852
- И это все?!
- Ну, не хотите же вы награду за это?
736
00:51:56,431 --> 00:51:57,907
Нет, но...
737
00:51:58,079 --> 00:52:00,423
- Я думал, что...
- Что?
738
00:52:01,607 --> 00:52:03,362
Ну, видите ли, что...
739
00:52:04,928 --> 00:52:06,674
Что в другой вечер...
740
00:52:09,737 --> 00:52:11,538
Вы что, коммивояжер?
741
00:52:12,178 --> 00:52:13,588
Остроумно!
742
00:52:22,540 --> 00:52:25,607
- Вы что, с ума сошли?
- Это "Нутелла"!
743
00:52:26,087 --> 00:52:28,920
Это вкусно! Очень вкусно!
744
00:52:29,667 --> 00:52:32,455
Ну, так ешьте!
Зачем по рукам-то размазывать?
745
00:52:32,800 --> 00:52:36,507
Но я-то думал, что вы...
ну, как с тем мороженым, вы...
746
00:52:37,206 --> 00:52:40,164
Как прошлой ночью... Я хотел...
747
00:52:40,640 --> 00:52:42,086
Зонтик?
748
00:52:42,265 --> 00:52:44,024
Ну, может быть, после...
749
00:52:44,135 --> 00:52:47,688
Я выдам его сейчас же. Но вы сначала
примите душ, потому что это отвратительно!
750
00:52:47,813 --> 00:52:50,021
И вы весь его перепачкаете!
Спасибо!
751
00:52:50,900 --> 00:52:53,420
- Как это?! Я отвратителен?!
- Да!
752
00:52:54,451 --> 00:52:56,850
- Я, значит, в душ?
- Спасибо!
753
00:53:33,697 --> 00:53:35,589
- Привет!
- Приветик!
754
00:53:41,869 --> 00:53:44,133
- Гаспар!
- Гаспар!!!
755
00:53:44,265 --> 00:53:45,767
Приветствую! Великолепно!
756
00:53:45,859 --> 00:53:48,999
- Я рад видеть вас! Великолепно!
- Как ты? Как ты, Гаспар?
757
00:53:49,194 --> 00:53:52,898
Хорошо, спасибо! Я хотел представить вам:
Фьорелла и Моника.
758
00:53:53,444 --> 00:53:55,424
Такие классные девушки!
Из хороших семей!
759
00:53:55,590 --> 00:53:58,140
Непорочные! Безукоризненные! Пленительные!
760
00:53:58,325 --> 00:54:01,306
Здесь так скучно! Здесь совершенно
ничего не происходит!
761
00:54:01,512 --> 00:54:03,511
Синьорина - вы избранные! Вам повезло!
762
00:54:03,614 --> 00:54:05,261
Вот с нами происходит все!
763
00:54:05,379 --> 00:54:07,891
- И работа, и биржа, и факс...
- Работа, биржа, факс...
764
00:54:08,000 --> 00:54:10,497
- И все такое прочее!
- Прошу, не встревай, когда я говорю!
765
00:54:10,699 --> 00:54:13,305
- Итак, работа, биржа, факс...
- Присаживайтесь, пожалуйста!
766
00:54:13,438 --> 00:54:15,516
- Присаживайтесь, пожалуйста!
- Вы приглашаете?
767
00:54:15,641 --> 00:54:17,052
Спасибо, дорогая! Спасибо!
768
00:54:17,149 --> 00:54:19,222
- Садитесь!
- Спасибо, Гаспар! Спасибо!
769
00:54:19,411 --> 00:54:21,771
Девушки, общайтесь! Общайтесь!
770
00:54:21,903 --> 00:54:24,646
- Спасибо! Спасибо!
- Мне надоела местная дешевизна!
771
00:54:24,773 --> 00:54:26,807
- В следующий раз поеду в другое место!
- На Ибицу?
772
00:54:26,911 --> 00:54:29,568
Ибица, Марбелья, Балеари...
Ради всего святого!
773
00:54:29,663 --> 00:54:31,560
- Ради всего святого!
- Ради всего святого...
774
00:54:31,661 --> 00:54:33,689
- Ради всего святого!
- Ради всего святого... И хватит!
775
00:54:56,031 --> 00:54:57,494
Ничего!
776
00:54:59,144 --> 00:55:00,966
Даже тени от денег!
777
00:55:01,230 --> 00:55:02,709
Ах, вот!
778
00:55:05,527 --> 00:55:07,835
Ну, хоть что-то! Все-таки не ноль!
779
00:55:12,853 --> 00:55:14,520
А это еще что?
780
00:55:21,397 --> 00:55:23,381
Что за времена, ребята!
781
00:56:06,286 --> 00:56:08,924
- Привет!
- Опять вы?
782
00:56:10,747 --> 00:56:14,403
- А хороша ваша кобыла!
- Мы придерживаемся стандарта.
783
00:56:15,522 --> 00:56:19,024
Прости, красавчик, но почему бы тебе
не отвести меня в свое стойло?
784
00:56:20,120 --> 00:56:22,363
Послушай... Послушай, любимая...
785
00:56:23,015 --> 00:56:24,692
У меня есть появилась безумная мысль!
786
00:56:25,340 --> 00:56:26,934
Ответь-ка мне!
787
00:56:27,434 --> 00:56:29,825
В Бразилии все девушки выглядят так же,
как ты?
788
00:56:30,636 --> 00:56:33,660
Не знаю, как все бразильянки. Но у меня есть
пять сестер, которые похожи на меня.
789
00:56:34,301 --> 00:56:37,535
- Пять сестер, таких же, как ты?
- Да. Таких же, как я!
790
00:56:39,199 --> 00:56:40,887
Ох, вот это клево!
791
00:56:41,950 --> 00:56:45,150
Восемь, девять и десять...
Ужинаем у твоих, да?
792
00:56:45,396 --> 00:56:47,703
- Конечно, это была твоя идея?
- Конечно!
793
00:56:47,833 --> 00:56:49,566
- И ты все им рассказала?
- Разумеется!
794
00:56:49,682 --> 00:56:51,978
- Абсолютно все? Ничего не пропустила?
- Ну, разумеется!
795
00:56:52,095 --> 00:56:55,147
Слушай, что ты им такого сказала,
что в итоге они пригласили меня на ужин?
796
00:56:55,298 --> 00:56:58,383
- Ничего. Что они могли ответить?
- Я не знаю, что они могли ответить.
797
00:56:58,531 --> 00:57:01,267
Они могли бы ответить:
"Лучше уж с хромоногим, чем с негром".
798
00:57:01,408 --> 00:57:04,411
Или, того пуще, - "негра легче избавить
от дурных привычек, чем от кудряшек".
799
00:57:04,493 --> 00:57:06,104
Я не знаю, что при этом говорят!
800
00:57:06,226 --> 00:57:08,428
Представь себе - моя семья
никогда не выступает в таком жанре!
801
00:57:08,705 --> 00:57:11,818
Прости, но почему? На моем примере
могут начать выступать!
802
00:57:12,025 --> 00:57:13,521
Я их хорошо знаю!
803
00:57:23,829 --> 00:57:25,398
На помощь!
804
00:57:25,640 --> 00:57:27,305
Кто вы? Моби Дик?
805
00:57:27,521 --> 00:57:30,563
- Помогите! Гигантское тело!
- Ну, и пошел ты к черту!
806
00:57:31,304 --> 00:57:34,172
- Всю меня песком испачкал!
- Ну, уж извините!
807
00:57:36,514 --> 00:57:38,549
Простите! А где здесь душ?
808
00:57:40,761 --> 00:57:42,272
Спасибки!
809
00:57:42,644 --> 00:57:44,793
Безумие! Что за люди?!
810
00:57:46,180 --> 00:57:48,753
- Простите... Душ?
- Это там.
811
00:57:48,909 --> 00:57:50,683
- Это все настоящее?
- Да.
812
00:57:50,847 --> 00:57:52,329
Мои комплименты!
813
00:57:55,809 --> 00:57:57,880
Теперь вы все же меня вспомнили?
814
00:57:58,141 --> 00:58:00,270
- Вчера мы с вами...
- Меня ищете?
815
00:58:00,520 --> 00:58:02,792
По-правде говоря, я пробовал
найти душ...
816
00:58:02,942 --> 00:58:04,708
- Ну, зачем?
- Почему бы нет?
817
00:58:04,809 --> 00:58:06,530
Ты нравишься мне таким!
818
00:58:06,693 --> 00:58:10,341
- Я же весь грязный!
- Да, ты весь в соли, весь в поту!
819
00:58:10,607 --> 00:58:12,803
- И вам это нравится?
- Да!
820
00:58:13,004 --> 00:58:15,517
Я сейчас еще и шершавый,
потому что песок...
821
00:58:15,662 --> 00:58:18,339
Тем лучше! Так ты меня будешь
царапать кожей!
822
00:58:18,490 --> 00:58:20,631
Это пробуждает во мне женщину!
823
00:58:20,696 --> 00:58:22,410
- Так, тебя поцарапать!
- Да, царапай!
824
00:58:22,544 --> 00:58:25,095
- Я ведь поцарапаю! Поцарапаю!
- Да, царапай!
825
00:58:25,320 --> 00:58:28,062
- Нет!
- Ну, вот! Снова здорова!
826
00:58:28,154 --> 00:58:30,725
Нет... Я хочу тебя!
827
00:58:30,810 --> 00:58:33,376
- Хочешь меня?
- Хочу, но не могу!
828
00:58:33,669 --> 00:58:36,015
- О, Господи!
- Я жажду тебя!
829
00:58:36,107 --> 00:58:38,656
- Я тоже...
- Но я должна отвергнуть тебя!
830
00:58:38,928 --> 00:58:40,788
- Перестань, а?
- Я...
831
00:58:40,889 --> 00:58:43,603
- Я хотела бы прожить жизнь с тобой.
- И я тоже...
832
00:58:43,686 --> 00:58:45,401
Но я должна отказаться от тебя!
833
00:58:45,541 --> 00:58:48,449
Я ухожу! Не думаю, что смогу выдержать
все ваши проблемы.
834
00:58:48,940 --> 00:58:52,214
Стоять! Останься!
Ты не можешь уйти из моей жизни!
835
00:58:52,346 --> 00:58:55,331
- Но я не хочу!
- Я не дам тебе исчезнуть из моей жизни!
836
00:58:55,601 --> 00:58:57,859
Я бы при этом хотел сохранить свою!
837
00:59:04,134 --> 00:59:06,268
Если бы только не он...
838
00:59:08,127 --> 00:59:09,825
- Кто это "он"?
- Он!
839
00:59:14,013 --> 00:59:16,829
- Как я мажу?
- Какой же вы сладкий!
840
00:59:17,061 --> 00:59:19,481
- Так, как я мажу?
- Хорошо мажете!
841
00:59:20,436 --> 00:59:23,150
- У вас бархатные руки!
- И не говорите!
842
00:59:23,882 --> 00:59:25,909
Я просто великолепен в этом деле!
843
00:59:26,350 --> 00:59:28,922
Видите ли, мы с Маттео
живем в Дюссельдорфе...
844
00:59:29,199 --> 00:59:30,790
У нас там постоянный доход.
845
00:59:30,904 --> 00:59:32,805
Зачем ты мне это говоришь, драгоценный?
846
00:59:33,803 --> 00:59:36,842
Ну, потому что Маттео хочет,
чтобы мы рассказывали об этом всем.
847
00:59:38,637 --> 00:59:40,797
Какой же ты сладкий, малютка!
848
00:59:41,030 --> 00:59:42,804
Малютками называют хорошеньких петушков.
849
00:59:42,905 --> 00:59:45,113
- Так, кто тут "малютка"?!
- Намажешь меня кремом, драгоценный?
850
00:59:45,350 --> 00:59:47,573
Конечно, я... Извини!
851
00:59:48,280 --> 00:59:51,920
Намажу тебя кремом!
Я сейчас - только возьму крем.
852
00:59:52,617 --> 00:59:54,798
Прошу прощения! Вот и мы!
853
00:59:55,172 --> 00:59:57,314
Ну, а потом!!!
854
00:59:57,908 --> 00:59:59,375
Спасибо, дорогой!
855
00:59:59,547 --> 01:00:01,370
Крем для загара!
856
01:00:04,280 --> 01:00:05,697
Маурино!
857
01:00:07,184 --> 01:00:09,309
Ну, давай! Давай!
858
01:00:10,960 --> 01:00:13,339
Ну, послушайте! Все устроено!
859
01:00:13,483 --> 01:00:15,111
Все сделано и лучше, чем ожидалось!
860
01:00:15,233 --> 01:00:17,798
- Хватит этого крема! Хватит!
- Прекрати меня мазать!
861
01:00:18,000 --> 01:00:20,729
Уже поздно, да? Пора уже на обед.
Как-нибудь еще встретимся.
862
01:00:20,971 --> 01:00:23,254
- И, да...
- Встань же ты!
863
01:00:23,478 --> 01:00:25,399
- Вы не торопитесь, нет?
- Пока, ребятки!
864
01:00:25,517 --> 01:00:27,216
- Значит, не обедаете?
- Пока, малютка!
865
01:00:27,301 --> 01:00:29,002
Держись здесь! Держись тут!
Ну, и - пошли!
866
01:00:29,275 --> 01:00:31,627
Птенчик... Подойди!
Подойди-ка на секунду!
867
01:00:32,361 --> 01:00:34,032
Подойди на секунду! Шевелись же!
868
01:00:35,361 --> 01:00:37,032
Что ты рассказал этим двум?
869
01:00:37,150 --> 01:00:40,729
- Что ты им рассказал?
- Рассказал... Только то, что ты мне сказал.
870
01:00:41,205 --> 01:00:44,155
- Что именно?
- Про нашу фабрику... Про Дюссельдорф...
871
01:00:44,338 --> 01:00:45,996
Хорошо! А потом?
872
01:00:46,163 --> 01:00:48,705
- А потом она сказала мне, что я - малютка.
- А, вот видишь!
873
01:00:48,892 --> 01:00:51,167
Вот видишь - все из-за тебя!
Ты, как всегда, обиделся!
874
01:00:51,280 --> 01:00:53,874
Это не правда! Это совсем не правда!
875
01:00:54,163 --> 01:00:56,903
Ты - кретин! Ты кретин, да еще и обидчивый!
876
01:00:57,091 --> 01:00:59,309
- Так и есть!
- С тобой на море - больше никогда!
877
01:00:59,438 --> 01:01:01,618
А мне все равно! Делай...
Делай, что сам захочешь!
878
01:01:01,977 --> 01:01:04,056
Но на этот раз, однако, так и будет!
879
01:01:04,560 --> 01:01:07,110
У нас с тобой самая большая любовь
в этом мире!
880
01:01:07,328 --> 01:01:09,595
Если ты получаешь удар,
плачем мы оба.
881
01:01:09,736 --> 01:01:12,573
- Но из-за меня ты сходить с ума не станешь!
- А что? Тебя что-то гложет?
882
01:01:12,713 --> 01:01:15,087
Гложет?! Да я - как взбешенная гиена!
883
01:01:15,268 --> 01:01:17,152
Мы, наконец-то, поехали в отпуск...
884
01:01:17,346 --> 01:01:19,647
А ради чего?! Слушай меня!
885
01:01:19,886 --> 01:01:22,168
Ради чего? Чтобы тебе было комфортно!
886
01:01:22,395 --> 01:01:26,198
Тебе не нравится это место!?
Полный комфорт! Все по высшей категории!
Вид на море!
887
01:01:26,441 --> 01:01:28,670
- Брось, ну!
- Да, Марчеллино!
888
01:01:28,928 --> 01:01:32,055
- Ты же знаешь, какая я!
- Такая же, как и остальные!
889
01:01:32,176 --> 01:01:33,900
Ну, скажи мне -
разве я не хорош?
890
01:01:34,280 --> 01:01:35,669
Ну...
891
01:01:36,007 --> 01:01:38,878
- Да! Я знаю, но...
- Поцелуй меня!
892
01:01:40,604 --> 01:01:43,118
- Ты прекрасна, Элида!
- Как и ты!
893
01:01:45,007 --> 01:01:47,214
Слушай, ты должна оказать мне услугу.
894
01:01:47,527 --> 01:01:50,762
- Еще одну?!
- Одна девушка хочет заключить с нами сделку.
895
01:01:51,111 --> 01:01:53,674
- Я ничего не поняла!
- Дело довольно странное...
896
01:01:53,771 --> 01:01:57,142
Там подразумеваются некие
сексуальные трюки, но люди платят
хорошие деньги!
897
01:01:57,301 --> 01:01:58,653
Трюки?!
898
01:01:58,770 --> 01:02:01,144
Ты и эта девушка
должны сделать вид, будто вы...
899
01:02:01,332 --> 01:02:04,006
Совсем немного, просто так...
И тут же - оплата!
900
01:02:06,238 --> 01:02:09,825
Нет! Даже не проси меня о таком,
Марчеллино! С женщинами - нет!
901
01:02:10,000 --> 01:02:12,841
- Тебе же нужно лишь сделать вид!
- Не проси меня о таком, Марчеллино!
902
01:02:12,982 --> 01:02:15,857
- С женщинами - нет, Марчеллино!
- Ну, брось! Почему нет?
903
01:02:16,341 --> 01:02:18,263
- Нет!
- Тогда, знаешь, что я тебе скажу?
904
01:02:18,349 --> 01:02:19,708
Скажи мне.
905
01:02:19,801 --> 01:02:23,176
Я уже сыт по горло!
И тобой, и всей этой твоей фигней!
906
01:02:23,466 --> 01:02:26,349
Я убиваю на нее всю свою жизнь,
а вместо благодарности она...
907
01:02:26,475 --> 01:02:28,202
Марчеллино! Подожди меня!
908
01:02:28,380 --> 01:02:30,536
Знаешь, что тебе нужно сделать?
909
01:02:30,755 --> 01:02:32,364
Пойти в жопу!
910
01:02:32,463 --> 01:02:35,493
И тебе, и той ерунде,
которой ты зачиталась так...
911
01:02:35,543 --> 01:02:37,358
...что последние мозги растеряла!
912
01:02:37,445 --> 01:02:39,055
Вот, блин!
913
01:02:39,484 --> 01:02:42,433
А ты чего смотришь?
Займись собственными делами!
914
01:02:42,726 --> 01:02:44,844
- Как вам будет угодно, синьор!
- Марчеллино!
915
01:02:44,996 --> 01:02:46,901
- Марчеллино... Марчеллино!
- Синьора...
916
01:02:47,104 --> 01:02:50,020
Синьора, оставьте его!
Он еще вернется.
917
01:02:51,672 --> 01:02:55,273
Знаете, у нас с ним произошла
небольшая дискуссия. По любовным вопросам.
918
01:02:55,906 --> 01:02:58,196
- Я слышал. Невольно!
- Ну, да!
919
01:02:58,328 --> 01:02:59,993
Такие, как вы, хорошо слышат.
920
01:03:00,188 --> 01:03:03,610
Вообще-то, он кричал так,
что его услышали даже в Будапеште!
921
01:03:03,991 --> 01:03:07,260
Такой уж он - импульсивный и вспыльчивый.
922
01:03:07,539 --> 01:03:10,210
Но потом он отходит и извиняется.
923
01:03:10,780 --> 01:03:12,888
Ну, ладно! Еще увидимся!
924
01:03:16,707 --> 01:03:19,697
Проклятые мерзавцы! Они украли!
Украли у меня все!
925
01:03:20,228 --> 01:03:22,549
У меня все украли, понимаете?
Украли, да!
926
01:03:22,634 --> 01:03:24,188
Дуилио, меня обокрали!
927
01:03:24,290 --> 01:03:26,770
- О чем вы говорите, синьор?
- Забрали все! Номер 127-ой.
928
01:03:27,120 --> 01:03:30,131
- Немедленно позовите директора!
- Представляете? Обокрали 127-й номер!
929
01:03:30,338 --> 01:03:32,578
- А нас почему должно это волновать?
- Но это же ваш номер!
930
01:03:32,682 --> 01:03:34,522
- Наш!?
- Наш номер?
931
01:03:34,698 --> 01:03:37,600
- Нет, наш - 227-й.
- Да - 227-й!
932
01:03:38,076 --> 01:03:41,403
Знаете, ребята, сегодня вечером
мы могли бы устроить небольшую движуху...
933
01:03:41,764 --> 01:03:43,496
...вместе со мной...
и теми нашими подругами!
934
01:03:43,600 --> 01:03:45,406
Нет-нет-нет!
Ради всего святого!
935
01:03:45,523 --> 01:03:47,898
То, как мы с ними пообщались,
было крайне неприятно!
936
01:03:48,007 --> 01:03:49,840
- Нет!!!
- Но они из хороших семей!
937
01:03:49,951 --> 01:03:51,969
- Нет!!! Нет!
- Нет - у нас другие планы!
938
01:03:52,132 --> 01:03:54,681
- Они такие чувственные!
- Нет! Нет, я...
939
01:03:54,866 --> 01:03:56,752
Дай сказать мне, пожалуйста!
940
01:03:56,918 --> 01:04:00,094
- Дай сказать мне, будь так любезен...
- Они очень богаты!
941
01:04:00,680 --> 01:04:04,049
- В 10.30 - хорошо?
- В 10.30 хор... Это просто отлично!
942
01:04:04,188 --> 01:04:05,935
- Идеально!
- Так-то! Молодец!
943
01:04:06,145 --> 01:04:08,363
- Пока вам обоим! Пока!
- Пока! Они очень богаты?
944
01:04:14,728 --> 01:04:17,188
- Ну, вуаля!
- Ты просто прекрасен!
945
01:04:17,573 --> 01:04:19,695
Ты тоже прекрасна!
946
01:04:21,980 --> 01:04:25,400
- Тебе не стоило беспокоиться.
- Ты должна простить, но это - не тебе!
947
01:04:25,520 --> 01:04:28,228
- Мило!
- Скажи, я не слишком элегантен? Ведь твои...
948
01:04:28,352 --> 01:04:31,493
- Брось, все отлично! Идем, я тебя представлю.
- Хорошо! Идем!
949
01:04:31,798 --> 01:04:34,790
Мама! Папа! Я хотел бы
представить вам...
950
01:04:35,024 --> 01:04:37,990
Я - Батал Азиз Винсефе Мустафа.
Очарован!
951
01:04:38,180 --> 01:04:40,287
Очень приятно, синьор Очарован!
952
01:04:40,446 --> 01:04:42,459
Он сказал, что его зовут Мустафа.
953
01:04:42,664 --> 01:04:44,633
- Да, все равно!
- А это - дань вашей красоте!
954
01:04:44,824 --> 01:04:47,991
- Красивые цветы!
- Нет, это - орхидеи, синьора.
955
01:04:48,183 --> 01:04:50,736
- Я заказал их у флориста.
- Вот это - молодец!
956
01:04:50,902 --> 01:04:53,723
- За дополнительную плату, разумеется.
- Посмотрел бы я, как он отдает без платы!
957
01:04:53,949 --> 01:04:57,139
Хорошо! А теперь хватит с любезностями!
Не хотим ли мы устроиться в саду?
958
01:04:57,287 --> 01:05:00,029
Ах, в саду?! Уверен, что это была
ваша идея, не так ли?
959
01:05:00,240 --> 01:05:03,841
Да, моя! Я решил, что там
вы будете чувствовать себя более комфортно.
960
01:05:04,006 --> 01:05:07,266
Ну, конечно! Ведь на открытом воздухе,
в такую жару, - это все равно,
что в пустыне.
961
01:05:07,341 --> 01:05:09,951
Нет! Хотя, мы и правда подумали,
что сегодня жарко.
962
01:05:10,021 --> 01:05:12,006
Слушайте, мы в пустыне все привычны к жаре.
963
01:05:12,168 --> 01:05:15,652
У нас там есть верблюды... У нас есть
скачки на верблюдах. И мы все
участвуем в скачках.
964
01:05:15,873 --> 01:05:18,724
Еще Саддам вместе с Бушем и Дашем.
И все - вручную или на машине.
965
01:05:18,857 --> 01:05:21,043
- Ну, и все такое прочее.
- Позволишь, я тебя проведу?
966
01:05:21,268 --> 01:05:22,750
Ну, конечно!
967
01:05:24,057 --> 01:05:25,596
После!
968
01:05:27,456 --> 01:05:29,144
Однако, как он говорит?!
969
01:05:29,393 --> 01:05:31,761
Он словно сошел
с рекламы фабричной краски!
970
01:05:32,167 --> 01:05:35,547
Если выкинешь подобную шутку,
когда будем сидеть за столом,
я тебя отравлю!
971
01:05:35,665 --> 01:05:37,270
Ну, иди давай!
972
01:05:37,471 --> 01:05:39,113
- Маттео!
- Что такое?
973
01:05:39,194 --> 01:05:41,722
Я должен сказать тебе одну вещь:
тебе нужно быть осторожнее с тратами.
974
01:05:41,892 --> 01:05:44,843
Иначе у нас денег не хватит
до конца отпуска. Ты понимаешь?
975
01:05:45,034 --> 01:05:48,353
Как кого ни увидишь, сразу даешь
ему кредитку! Это уже слишком!
976
01:05:48,467 --> 01:05:51,196
Ты прости меня, дружище,
но когда ты стал таким скрягой?
977
01:05:51,254 --> 01:05:52,863
И вообще, ты - дилетант в таких делах!
978
01:05:52,945 --> 01:05:55,777
Ты не знаешь, что не пожнешь плоды,
если не сделаешь определенных вложений!
979
01:05:55,935 --> 01:05:58,023
Инвестируешь - тогда и пожинаешь плоды!
980
01:05:58,152 --> 01:06:01,068
Да, вот только плоды пожинаешь здесь ты,
а мне - одни растраты.
981
01:06:01,222 --> 01:06:03,773
А почему?
Вот это - пам! - прячем сюда!
982
01:06:03,978 --> 01:06:07,705
Поставь их в шкаф.
А этим мы воспользуемся вечером.
Справедливо? Справедливо!
983
01:06:07,845 --> 01:06:11,813
Ты, все же, скряга! Но когда мы будем
в смокингах, причесанные, почищенные...
984
01:06:11,936 --> 01:06:14,568
...и подтянутые войдем в то заведение,
то все женщины будут нашими!
985
01:06:15,137 --> 01:06:17,314
Бах!!! А потом!!!
986
01:06:17,403 --> 01:06:19,040
Ах ты, прохвост!
987
01:06:53,794 --> 01:06:55,302
Прошу вас!
988
01:06:58,474 --> 01:06:59,869
Как же скучно!
989
01:07:00,048 --> 01:07:03,217
Каждый вечер - одни и те же занятия,
одни и те же лица!
990
01:07:03,572 --> 01:07:07,469
Да, меня уже тошнит! Каждый вечер -
одни и те же вещи, одни и те же люди!
991
01:07:08,189 --> 01:07:10,441
Прости! Твои подруги
из-за нас так скучают?
992
01:07:11,796 --> 01:07:15,206
Это их хорошее образование не позволяет им
горячо реагировать ни на что!
993
01:07:16,522 --> 01:07:19,379
Конечно, когда у тебя полно денег,
становится скучно!
994
01:07:19,573 --> 01:07:22,016
- Как я говорю...
- Послушайте - он обычно умные вещи говорит.
995
01:07:22,198 --> 01:07:24,432
Нет, вообще-то, мысль уже потерял...
996
01:07:26,215 --> 01:07:29,096
[говорит абракадабру]
997
01:07:31,720 --> 01:07:34,162
- Это ведь ясно?
- Я ничего не понял, знаете ли! Язык!
998
01:07:34,322 --> 01:07:36,168
- Язык... Ведь вы не были в Африке?
- Да!
999
01:07:36,266 --> 01:07:38,509
- Ах, значит, все-таки были? Понятно!
- Нет!
1000
01:07:38,878 --> 01:07:41,987
- Не были... Я не понимаю, простите! Были?
- Я бы сказал... возможно.
1001
01:07:42,165 --> 01:07:44,360
Ах, вот как? Вы приехали в Африку,
но вам не понравилось.
1002
01:07:44,480 --> 01:07:48,074
И вы не остались в Африке...
Но Африка, когда вы там...
А когда вы там были?
1003
01:07:48,280 --> 01:07:50,116
Нет! Ну, видите ли...
1004
01:07:50,342 --> 01:07:52,326
- В пустыне тогда был кто-то?
- Никого.
1005
01:07:52,506 --> 01:07:55,106
- Ах, так там были одни шииты?
- Да, все были ушиты.
1006
01:07:55,988 --> 01:07:58,088
- Ах, теперь понимаете?
- Ну, да...
1007
01:07:58,233 --> 01:08:00,681
- Не хотите ли перекусить?
- По аперитиву?
1008
01:08:01,123 --> 01:08:02,820
- Спасибо!
- Возьми и ты.
1009
01:08:02,929 --> 01:08:05,704
- Конечно, вы бы хотели остаться наедине.
- Да.
1010
01:08:07,063 --> 01:08:09,442
А странный у тебя папа. Он немного того...
1011
01:08:12,367 --> 01:08:15,798
Да, скучно! Я мог бы заказать шампанское,
гренки с лососем, крабовое мясо...
1012
01:08:15,931 --> 01:08:19,559
- Но давайте лучше выпьем свежего пива!
- Кстати, насчет свежего пива.
1013
01:08:19,685 --> 01:08:22,752
Я, хоть и хотел бы, но вынужден отказаться,
потому что у меня повышена кислотность.
1014
01:08:22,895 --> 01:08:24,824
- Я не могу!
- Тогда я возьму шампанского!
1015
01:08:24,931 --> 01:08:27,947
Значит, остановимся на этом:
шампанского на всех!
1016
01:08:28,087 --> 01:08:30,610
И не говорим об этом больше!
Больше не говорим!
1017
01:08:30,760 --> 01:08:34,366
- О чем договорились-то?
- Знаете, ребята. Я должен позвонить другу.
1018
01:08:34,545 --> 01:08:37,079
Так что я вас покину.
Оставлю вас наедине.
1019
01:08:37,174 --> 01:08:39,801
- Ой, спасибо!
- А вы общайтесь, ребята! Общайтесь!
1020
01:08:39,935 --> 01:08:41,443
Общайтесь!
1021
01:08:43,589 --> 01:08:45,739
Ну, что? Поедешь еще со мной в отпуск?
1022
01:08:46,105 --> 01:08:49,626
- Поеду!
- Значит, поедешь еще со мной в отпуск?
1023
01:08:49,783 --> 01:08:51,221
Поеду!
1024
01:08:51,845 --> 01:08:53,946
И тогда!!!
1025
01:08:58,030 --> 01:08:59,514
Синьор!
1026
01:09:00,481 --> 01:09:02,230
- Я?!
- Да, вы! Идите сюда!
1027
01:09:02,428 --> 01:09:03,818
Эх, синьор!
1028
01:09:04,943 --> 01:09:06,528
А я знаю, где живут эти двое.
1029
01:09:06,620 --> 01:09:08,519
Ах, замечательно!
1030
01:09:09,706 --> 01:09:11,723
- Деньги!
- Ах, деньги, да?
1031
01:09:12,856 --> 01:09:14,770
Я дам вам деньги, и вы мне скажете!
1032
01:09:15,104 --> 01:09:16,589
Великолепненько!
1033
01:09:17,496 --> 01:09:19,603
- Какой же вы умница!
- Да!
1034
01:09:24,707 --> 01:09:26,825
И это - Гранд-отель!?
1035
01:09:39,013 --> 01:09:41,077
У них совсем нет денег!
1036
01:09:43,151 --> 01:09:45,693
Классика! Банка с сахаром!
1037
01:09:46,666 --> 01:09:49,061
Идеально! Вот и они!
1038
01:09:49,260 --> 01:09:51,004
Вот дело и сделано!
1039
01:09:51,355 --> 01:09:54,278
А теперь - другое турне,
другие цыпочки!
1040
01:09:54,480 --> 01:09:56,418
Эмигрируем в Сан-Тропе!
1041
01:09:56,886 --> 01:09:58,442
Вы позволите, синьора?
1042
01:09:58,641 --> 01:10:00,875
- Проходите!
- Спасибо!
1043
01:10:01,093 --> 01:10:02,593
Прошу!
1044
01:10:03,220 --> 01:10:04,924
- Надеюсь, вам понравится.
- Да-да...
1045
01:10:05,009 --> 01:10:08,425
Слушайте, не надо беспокоиться!
Я ем все, что вижу! Голод - это
мой особый атавизм!
1046
01:10:08,657 --> 01:10:11,474
- Атавизм?!
- Там, откуда я родом, не так много еды.
1047
01:10:11,623 --> 01:10:15,219
Мда, слушайте, а рабства больше нет?
Нет больше рабов?
1048
01:10:15,722 --> 01:10:17,863
- Сегодня... сегодня у всех свобода.
- Ах, вот как?
1049
01:10:18,005 --> 01:10:20,154
Верно! А ведь и здесь было рабство.
1050
01:10:20,278 --> 01:10:23,630
Как же это низко!
Позор для всего человечества
это самое рабство!
1051
01:10:23,716 --> 01:10:26,521
- Ах, верно! Рабство! Эх, рабство!
- Да, рабство!
1052
01:10:26,630 --> 01:10:28,860
- Но разве раб я? Раб вы!
- Я?!
1053
01:10:29,048 --> 01:10:30,464
Не я! Вы!
1054
01:10:30,635 --> 01:10:32,862
Теперь, однако, все совсем по-другому.
1055
01:10:33,010 --> 01:10:36,683
Представьте - законы требуют от нас,
относиться на фабрике одинаково ко всем.
1056
01:10:36,815 --> 01:10:39,484
Ах, на фабрике!
Так, значит, у вас на фабрике...
1057
01:10:39,570 --> 01:10:41,539
...работает и цветной персонал?
1058
01:10:41,609 --> 01:10:44,228
- Да, но не такие! Не такие!
- Ах, не как я?
1059
01:10:44,554 --> 01:10:46,588
У нас есть красные, желтые...
1060
01:10:47,033 --> 01:10:48,737
- И еще оранжевые.
- Ах, даже оранжевые?
1061
01:10:48,816 --> 01:10:51,181
- Оранжевые! У нас двое оранжевых.
- Целых два оранжевых?!
1062
01:10:51,307 --> 01:10:53,729
- А моего цвета нет вообще?
- Нет! Ничего такого!
1063
01:10:53,760 --> 01:10:56,291
- Что, простите?
- Коричневых - нет.
1064
01:10:56,493 --> 01:10:58,458
- Каких?
- Ну, как это сказать?
1065
01:10:58,658 --> 01:11:00,156
Негров! Говорите "негров"!
1066
01:11:00,357 --> 01:11:03,441
- Это он сказал! Я ничего не говорил!
- Негры, каким был Отелло.
1067
01:11:04,037 --> 01:11:06,498
Ах, Отелло! Венецианский мавр!
1068
01:11:06,623 --> 01:11:09,005
Нет-нет! Герой Отелло
постоянно умирал с голода!
1069
01:11:09,803 --> 01:11:11,574
А вот это хорошо!
1070
01:11:12,419 --> 01:11:14,938
Скажите... Скажите, ведь вы до этого
хотели меня о чем-то спросить?
1071
01:11:15,225 --> 01:11:18,665
Да-да-да! Изабелла сказала мне,
что вы - врач.
1072
01:11:19,239 --> 01:11:20,780
Но какого рода врач?
1073
01:11:20,991 --> 01:11:24,925
Справедливый вопрос! Ведь если мы
говорим про Африку, то это обязательно
врач по вызову...
1074
01:11:25,073 --> 01:11:26,799
...или врач-хирург...
1075
01:11:26,910 --> 01:11:29,938
...типа приходящего врача,
типа узкопрофильного врача,
знахаря какого-нибудь...
1076
01:11:30,016 --> 01:11:32,196
Да! К несчастью, там есть
проблема здравоохранения.
1077
01:11:32,339 --> 01:11:36,053
Проблема здравоохранения? Конечно!
Проблема здравоохранения и
общественных больниц...
1078
01:11:36,152 --> 01:11:37,997
...проблемы дешевых "Тик-таков"...
1079
01:11:38,086 --> 01:11:40,703
...проблема хороших прогнозов
и ответственных профсоюзов...
1080
01:11:40,899 --> 01:11:44,775
А также случаи убийственного перенаселения.
Перенаселение и презервативы в пробирке!
1081
01:11:45,474 --> 01:11:48,392
- Презервативы в пробирке?
- В пробирке, да. Я так и сказал...
1082
01:11:48,477 --> 01:11:49,829
Что это значит?
1083
01:11:49,923 --> 01:11:52,594
Видите ли, в сексе...
при всем уважении, люди моего цвета...
1084
01:11:52,712 --> 01:11:55,805
Ну, вы, белые...
Вы, белые, немного обделены.
1085
01:11:56,073 --> 01:11:57,893
- Как это?
- У вас слишком сморщенные!
1086
01:11:57,974 --> 01:12:00,301
- О чем вы!?
- О том!
1087
01:12:01,094 --> 01:12:02,653
Ах... О том?
1088
01:12:03,385 --> 01:12:05,341
Я совсем не против, знаете ли!
Ничуть!
1089
01:12:05,520 --> 01:12:08,780
Послушайте, вы не напомните,
как называют... ну, рубашки
очень большого размера?
1090
01:12:08,879 --> 01:12:11,151
- Как там?
- "Экстра-большие".
1091
01:12:11,242 --> 01:12:13,610
"Экстра-большие"...
А нас, цветных, как называют?
1092
01:12:13,731 --> 01:12:15,384
- Экстра-сообществом.
- Видите?
1093
01:12:15,539 --> 01:12:18,211
Другие размеры, другие стандарты,
другие...
1094
01:12:18,305 --> 01:12:21,253
Это все правда.
Мы бегом мчимся к состоянию упадка.
1095
01:12:21,516 --> 01:12:23,355
Для этого и заключаются
смешанные браки.
1096
01:12:23,570 --> 01:12:27,081
Черная раса буквально жертвует собой,
чтобы спасти белую.
1097
01:12:27,341 --> 01:12:30,591
Историки, рассматривающие эту проблему,
говорят, что первым человеком на земле
был негр.
1098
01:12:30,669 --> 01:12:32,935
Примитивные люди
из семейства Примитивных...
1099
01:12:33,107 --> 01:12:36,769
...это совсем не то же самое,
что человек Неандерталец и ничего общего
не имеют с Симменталем.
1100
01:12:36,927 --> 01:12:40,486
Это уж проблема норду-комчуку-флике.
1101
01:12:40,686 --> 01:12:43,037
Это ведь ясно, нет? Это говорит о том,
что они были неграми. Ясно?
1102
01:12:43,213 --> 01:12:46,292
Я всего добивался сам!
И иностранных языков я не понимаю!
1103
01:12:46,518 --> 01:12:48,391
- Тем более - этот...
- Бургунди!
1104
01:12:48,479 --> 01:12:50,487
Боргонди! Боже, я слишком много съел!
1105
01:12:50,612 --> 01:12:52,709
Мне необходим черный кофе!
1106
01:12:53,121 --> 01:12:55,207
Вообще-то нет! С ромашкой!
1107
01:12:55,453 --> 01:12:57,740
Который я никогда не любил! Так-то!
1108
01:12:59,449 --> 01:13:01,971
- Какой же приятный вечер!
- Да!
1109
01:13:02,394 --> 01:13:03,934
Немного темноватый!
1110
01:13:04,090 --> 01:13:06,890
- Официант!
- Официант!
1111
01:13:09,849 --> 01:13:12,639
- Вот теперь нам было весело!
- Пожалуйста!
1112
01:13:15,617 --> 01:13:17,154
Ох, ну вот...
1113
01:13:18,847 --> 01:13:20,835
- Сейчас расплатимся!
- Мауро...
1114
01:13:20,964 --> 01:13:22,951
Они были очень дотошны!
1115
01:13:23,711 --> 01:13:27,311
- Слишком дотошны! Один миллион!
- Не шути так!
1116
01:13:30,790 --> 01:13:33,405
- У вас не найдется миллиона взаймы?
- У нас?!
1117
01:13:33,727 --> 01:13:36,307
У вас что, нет денег, чтобы оплатить счет?
1118
01:13:36,442 --> 01:13:39,579
- Нет, у нас есть! Однако...
- Вы посмотрите на этих голодающих!
1119
01:13:39,760 --> 01:13:42,288
- О чем вы тут нам втираете?!
- Не будем больше тратить на вас время!
1120
01:13:42,388 --> 01:13:44,029
Сидят тут, строят из себя!
1121
01:13:44,166 --> 01:13:45,659
- Уходим! Давай!
- О, да!
1122
01:13:45,775 --> 01:13:47,306
Зачем ты вообще позвал эту парочку сюда?
1123
01:13:47,365 --> 01:13:49,553
- Как ты посмел нас так подставить?!
- Я?! Так это я в свое удовольствие?!
1124
01:13:49,670 --> 01:13:51,896
- Потратили на них столько времени!
- Будь уже разумнее!
1125
01:13:52,068 --> 01:13:54,912
- Позовите владельца, будьте так любезны!
- Позовите владельца, пожалуйста!
1126
01:13:55,107 --> 01:13:56,829
Синьор Мануэль!
1127
01:13:57,060 --> 01:13:59,067
- Простите! Я сейчас вернусь.
- Пожалуйста!
1128
01:13:59,824 --> 01:14:01,988
- Иди, продолжай!
- Явился!
- Добрый вечер!
1129
01:14:02,133 --> 01:14:04,733
- Синьор Мануэль, добрый вечер!
- Есть проблема? В чем проблема?
1130
01:14:05,638 --> 01:14:07,399
Позвольте мне сказать! Спасибо!
1131
01:14:07,522 --> 01:14:09,866
- У вас есть кредитные карты?
- Кредитки...
1132
01:14:10,069 --> 01:14:13,483
У нас есть абсолютно все,
чтобы угодить нашим клиентам.
1133
01:14:14,096 --> 01:14:17,589
Спасибо большое! Видите ли,
у нас возникла крохотная проблема.
1134
01:14:17,764 --> 01:14:21,137
И теперь дело только в вас!
У нас есть деньги, чтобы оплатить этот счет.
1135
01:14:21,655 --> 01:14:24,807
Но нам нужно дойти до дома,
чтобы взять наличные, а потом...
1136
01:14:24,915 --> 01:14:26,719
...вернуться сюда и заплатить.
1137
01:14:26,866 --> 01:14:29,484
Это же какие-то глупости!
Пять бутылок - всего!
1138
01:14:29,678 --> 01:14:32,974
- Мы, значит...
- Сходим туда... и сразу вернемся.
1139
01:14:33,210 --> 01:14:36,360
- Мы остановились в Гранд-отеле.
- У нас здесь есть все.
1140
01:14:36,815 --> 01:14:40,041
У нас есть даже камердинеры,
которые могут провожать клиентов.
1141
01:14:40,815 --> 01:14:42,492
Вон они, там!
1142
01:14:45,190 --> 01:14:46,871
Ну, что? Понравились тебе мои?
1143
01:14:47,026 --> 01:14:50,755
Симпатичные они у тебя.
Вот только твой папа немного сконфужен.
1144
01:14:51,402 --> 01:14:55,060
Ну, не знаю... Он и меня смущает
своим кофе с ромашкой.
1145
01:14:55,544 --> 01:14:57,685
Если он страдает бредовым состоянием,
скажи ему, что я могу принести валиум.
1146
01:14:57,825 --> 01:15:00,260
Однако, они не так уж плохи
в качестве родителей невесты.
1147
01:15:00,634 --> 01:15:02,076
Родителей невесты!?
1148
01:15:02,191 --> 01:15:04,299
Я чего-то... Чего-то я
не понимаю, прости!
1149
01:15:05,272 --> 01:15:07,299
Ну, брось! Все ты понял!
1150
01:15:11,139 --> 01:15:12,766
Мудила!
1151
01:15:14,520 --> 01:15:17,234
Что такое? Что-то еще случилось?
1152
01:15:17,379 --> 01:15:19,700
Изабелла, что случилось?
Вы поссорились?
1153
01:15:19,918 --> 01:15:23,737
Он не хочет! Он сказал, что не хочет меня!
Вы понимаете?
1154
01:15:26,245 --> 01:15:27,954
Он не хочет...
1155
01:15:28,579 --> 01:15:30,228
Ты хорошо поняла?
1156
01:15:30,408 --> 01:15:32,361
Я все хорошо поняла!
1157
01:15:32,489 --> 01:15:35,171
Этот шоколадный... не хочет!
1158
01:15:37,227 --> 01:15:39,422
Теперь я все уловил!
1159
01:15:49,792 --> 01:15:51,548
- Эй, что такое?
- Давай-ка, выходи!
1160
01:15:51,635 --> 01:15:53,548
- А ну, из машины! Из машины!
- Вы не можете нас так выкинуть.
1161
01:15:53,672 --> 01:15:56,625
Как-нибудь, да доберетесь!
Отсюда до города и пешком не далеко!
1162
01:15:56,690 --> 01:15:58,534
Покойники! Назад! Назад!
1163
01:15:58,715 --> 01:16:00,447
Где же ваши манеры?
1164
01:16:00,585 --> 01:16:03,599
- Высуни-ка в щель свое лицо!
- Какое уж там лицо это так!?
1165
01:16:06,378 --> 01:16:07,917
Негодяи!
1166
01:16:08,401 --> 01:16:10,562
- Ты смотри! Смотри...
- Ай, что же ты!
1167
01:16:10,760 --> 01:16:13,731
- Это все твоя вина!
- И зачем ты ударил меня сюда?! А, какая боль!
1168
01:16:13,840 --> 01:16:15,250
Ах, моя нога!
1169
01:16:15,479 --> 01:16:18,544
Мой нога! Ой! Больше никогда
не поеду в отпуск с тобой!
1170
01:16:30,931 --> 01:16:33,347
Видишь? Тот, кто говорит со спасателем.
1171
01:16:33,935 --> 01:16:35,842
Правда?! А выглядит хорошим человеком.
1172
01:16:35,993 --> 01:16:39,041
Вот как?! Ты не представляешь,
что он может сделать, когда ревность
ослепляет его!
1173
01:16:39,159 --> 01:16:41,830
- Да, брось!
- Он может даже убить!
1174
01:16:42,478 --> 01:16:45,534
Слушай, раз так...
тогда давай встречаться тайно.
1175
01:16:45,752 --> 01:16:48,872
- Пока она его не ослепила, и я...
- Нет!
1176
01:16:49,111 --> 01:16:51,474
- Как это "нет"?
- Я хочу любить тебя при свете солнца!
1177
01:16:51,632 --> 01:16:54,292
Знаешь, любимая,
на солнце все же жарковато!
1178
01:16:54,525 --> 01:16:56,665
- Почему бы нам не спуститься в каюту?
- Нет!
1179
01:16:56,975 --> 01:17:00,198
Мало сделал - мало и получишь!
Я сама тебя убью!
1180
01:17:00,406 --> 01:17:02,802
Ладно, но почему достается
постоянно мне?!
1181
01:17:03,442 --> 01:17:05,116
Однако, есть идея!
1182
01:17:05,258 --> 01:17:07,187
Маленькая идея, но просто прекрасная!
1183
01:17:07,374 --> 01:17:09,664
Мы сможем видеться при свете дня
и никто нам ничего не сделает!
1184
01:17:09,760 --> 01:17:11,601
- Да! Да, любовь моя!
- Слушай, как стать ко мне ближе!
1185
01:17:11,781 --> 01:17:14,219
- Ты наймешься помощником спасателя!
- Да!
1186
01:17:15,905 --> 01:17:18,746
Ну, вообще-то, я уже играю
на клавишных в баре.
1187
01:17:20,919 --> 01:17:23,262
Но, могу поспорить, ради тебя
я справлюсь и с этим!
1188
01:17:23,600 --> 01:17:25,732
Нет, я прошу тебя! Я тебя прошу!
1189
01:17:25,935 --> 01:17:27,850
- Почему нет?
- Не будь таким нетерпеливым!
1190
01:17:28,053 --> 01:17:29,591
Нетерпеливым?
1191
01:17:34,167 --> 01:17:35,819
Поговорим, любимая?
1192
01:17:37,880 --> 01:17:40,235
С тобой нужно много терпения!
1193
01:17:41,081 --> 01:17:43,915
Лето ненормальное, но интересное!
1194
01:18:23,685 --> 01:18:26,164
- Нет! Я вовсе не к вам!
- Ах, красавец! Любовь моя!
1195
01:18:26,662 --> 01:18:28,122
Ты нашел меня?
1196
01:18:28,216 --> 01:18:29,699
А ну, убери руки!
1197
01:18:29,803 --> 01:18:31,848
А ты свои! Ну же!
1198
01:18:37,615 --> 01:18:39,264
Эй, вы! Стоять!
1199
01:18:40,575 --> 01:18:42,629
- Куда вы в таком виде?
- Одну секунду!
1200
01:18:42,928 --> 01:18:45,309
- Куда это вы идете?
- Мы идем купаться.
1201
01:18:45,519 --> 01:18:47,908
- Смотрите!
- Бригадир! Бригадир-фельдфебель! Мы не виноваты!
1202
01:18:48,035 --> 01:18:50,955
- Вы можете это понять?
- Мы были на холме...
1203
01:18:51,074 --> 01:18:52,673
...когда остановились те, на своей машине!
1204
01:18:52,769 --> 01:18:55,595
- И они нас раздели до трусов!
- У этих юнцов совсем нет сердца!
1205
01:18:55,704 --> 01:18:57,132
- А ведь они еще дети!
- Ваши документы!
1206
01:18:57,253 --> 01:18:59,378
- Так, где ваши документы?
- А вы найдите!
1207
01:18:59,549 --> 01:19:02,680
- Ну, садитесь! Едем в полицию! Проходите!
- Нет! Не забирайте нас!
1208
01:19:02,800 --> 01:19:04,768
- Залезайте! Залезайте!
- Нет! Только не нас!
1209
01:19:04,862 --> 01:19:06,900
Больше никогда не поеду в отпуск с тобой!
Видишь, к чему это приводит?
1210
01:19:07,065 --> 01:19:09,508
- Полезай, давай!
- Зачем же устраивать трагедию?!
1211
01:19:09,656 --> 01:19:11,336
Это что, "Спрут", шестой сезон?!
1212
01:19:11,437 --> 01:19:13,828
- Тогда я требую комиссара Катани!
- С удовольствием познакомлю тебя с комиссаром!
1213
01:19:13,921 --> 01:19:17,631
Зачем мы сюда приехали? Смотри,
в какие проблемы мы впутываемся,
когда вместе!
1214
01:19:21,038 --> 01:19:23,005
Марчеллино... Ты вернулся?
1215
01:19:23,184 --> 01:19:25,998
Входи, Марчеллино!
Тебе не обязательно стучать.
1216
01:19:26,278 --> 01:19:29,498
- Знаешь, я простила тебя.
- Доброе утро, синьора!
1217
01:19:29,795 --> 01:19:32,810
- Это я - Вилли.
- Проходите!
1218
01:19:33,076 --> 01:19:35,768
Я вынужден сообщить вам дурные вести.
1219
01:19:35,967 --> 01:19:37,781
Это касается синьора Марчеллино.
1220
01:19:38,045 --> 01:19:40,471
Продолжайте, прошу вас!
Не заставляйте меня извиваться от волнения!
1221
01:19:40,732 --> 01:19:43,549
- Не хочу, чтоб вы принимали близко к сердцу.
- Не беспокойтесь!
1222
01:19:43,713 --> 01:19:46,407
Я и не беспокоюсь.
Он уехал.
1223
01:19:47,550 --> 01:19:49,143
И не один.
1224
01:19:49,933 --> 01:19:52,639
- А с кем?
- С одной девушкой.
1225
01:19:55,007 --> 01:19:57,967
Странно! Я должна бы заплакать.
1226
01:19:58,186 --> 01:20:01,234
Но знаете, в чем смех?
Я совершенно ничего не чувствую!
1227
01:20:02,350 --> 01:20:04,377
Это ведь потеря для него, синьора.
1228
01:20:05,413 --> 01:20:07,258
Спасибо, милый!
1229
01:20:07,911 --> 01:20:11,498
- Однако, есть еще одна маленькая деталь.
- Говори же!
1230
01:20:12,400 --> 01:20:14,670
Когда они уезжали, он сказал...
1231
01:20:14,866 --> 01:20:16,791
...что все вопросы об оплате
надо задать вам.
1232
01:20:17,022 --> 01:20:18,903
- Еще и это!?
- Да.
1233
01:20:20,646 --> 01:20:23,620
Вы мне всегда казались
человеком великодушным, галантным.
1234
01:20:24,652 --> 01:20:26,536
Скажите, на какую сумму счет?
1235
01:20:26,660 --> 01:20:28,499
На семьсот тысяч лир.
1236
01:20:29,285 --> 01:20:31,572
- На семьсот тысяч лир!?
- Да.
1237
01:20:31,802 --> 01:20:34,187
Я убью его! Ах он мерзавец!
1238
01:20:34,479 --> 01:20:37,970
- Да, он мерзавец...
- Как он мог втянуть меня в такую беду?!
1239
01:20:38,135 --> 01:20:40,511
- И это, когда у меня нет денег!
- Я знаю!
1240
01:20:40,667 --> 01:20:43,569
Вот подлец!
Кто бы знал, какой он подлец!
1241
01:20:43,784 --> 01:20:46,412
Ну, не надо! Не убивайтесь вы так!
Не плачьте!
1242
01:20:46,526 --> 01:20:48,968
Да, вам легко говорить!
Проблемы-то у меня!
1243
01:20:49,982 --> 01:20:52,701
Прошу прощения! Давайте прежде,
чем решим их, приготовим хороший завтрак.
1244
01:20:52,918 --> 01:20:56,138
- Спасибо!
- Мы как-нибудь, да решим эту проблему!
1245
01:20:57,237 --> 01:21:00,334
- Значит, и вы!?
- Нет... Вы не так поняли.
1246
01:21:00,520 --> 01:21:02,934
Я имел в виду, что у меня есть деньги.
1247
01:21:03,399 --> 01:21:05,280
И они мне ни к чему.
1248
01:21:05,935 --> 01:21:09,843
- Куда мне идти с такими деньгами?
- Да? Вы это серьезно?
1249
01:21:11,256 --> 01:21:13,487
Конечно, синьора!
1250
01:21:14,225 --> 01:21:17,622
- Вилли...
- Да... синьора?
1251
01:21:17,749 --> 01:21:19,537
Отдайся мне!
1252
01:21:20,849 --> 01:21:22,281
Тебе?!
1253
01:21:22,655 --> 01:21:25,011
Билли?! Тебя что, понизили?
1254
01:21:25,761 --> 01:21:28,666
Нет, ничего такого...
Я просто проспорил.
1255
01:21:29,224 --> 01:21:33,284
- Опять, значит, проспорил, да?
- Ну, я никогда не сдаюсь!
1256
01:21:36,429 --> 01:21:38,668
Ты обдумал то, о чем я тебе сказала?
Не оборачивайся!
1257
01:21:38,825 --> 01:21:41,511
- Аврора! Любимая...
- У тебя есть план?
1258
01:21:41,919 --> 01:21:44,907
- Минувшей ночью я смотрел Хичкока и решил...
- Не оборачивайся!
1259
01:21:45,036 --> 01:21:47,264
- Что такое?
- Все должно казаться несчастным случаем!
1260
01:21:47,476 --> 01:21:49,872
О, Мадонна! Несчастным случаем?!
1261
01:21:51,363 --> 01:21:53,668
Однако, после этого, ты и я...
1262
01:21:54,465 --> 01:21:56,526
- И дальше - на всю оставшуюся жизнь!
- Аврора!
1263
01:21:56,640 --> 01:22:00,611
- На передние! На передних больше платят.
- Да! Да, конечно, синьора!
1264
01:22:00,720 --> 01:22:03,423
Аврора, встань за кассу,
а у меня есть другие дела.
1265
01:22:03,742 --> 01:22:06,341
Это тебе не пианино в баре, да?
Здесь приходится работать.
1266
01:22:06,717 --> 01:22:09,076
Слушайте, я-то работаю! Я!
1267
01:22:09,217 --> 01:22:11,573
Как и я! Но я работаю головой!
1268
01:22:11,803 --> 01:22:14,270
Да... Головой!
1269
01:22:15,032 --> 01:22:16,593
Головой...
1270
01:22:17,934 --> 01:22:20,739
Увидишь, как я укорочу тебя
на твою головищу!
1271
01:22:22,839 --> 01:22:24,723
- До свидания!
- Пока!
1272
01:22:24,895 --> 01:22:26,587
Эй ты, шоколадный!
1273
01:22:26,713 --> 01:22:29,861
- Как ты?
- Кого я вижу?! Все еще тот обед тревожит желудок?
1274
01:22:30,033 --> 01:22:32,804
Мне ты тревожишь желудок,
грязная ты черная капуста!
1275
01:22:32,976 --> 01:22:35,469
Кап.... Ах, капуста!?
От нее бывает повышенная кислотность.
1276
01:22:35,626 --> 01:22:38,791
От этого даже может развиться гастрит!
Откройте-ка рот. Дайте посмотреть ваш язык!
1277
01:22:38,873 --> 01:22:40,632
Думай, что делаешь!
1278
01:22:40,938 --> 01:22:44,191
У меня на языке две вещи,
которые вертятся там с прошлого вечера!
1279
01:22:44,342 --> 01:22:47,691
В дополнение ко всему тому дерьму
о превосходстве черной расы...
1280
01:22:47,800 --> 01:22:50,597
...такой распространяющейся, такой развитой,
знаете, что я скажу, ради блага своей дочери?
1281
01:22:50,696 --> 01:22:54,108
- Я должен угадать?
- Вы говорите, что являетесь "экстра-сообществом".
1282
01:22:54,376 --> 01:22:56,821
Что вы и черный, и сын великого колдуна!
1283
01:22:56,961 --> 01:23:00,105
- Но ты еще и членоголовый!
- Что вы пытаетесь сказать, простите? Не пойму!
1284
01:23:00,172 --> 01:23:03,847
Я говорю о том, что вы должны
исключить из своих планов мою дочь!
1285
01:23:03,992 --> 01:23:06,455
- Я не хочу тебя в зятья!
- Потому что я черный?
1286
01:23:06,543 --> 01:23:09,017
Нет, потому, что ты - далеко не жемчуг.
Потому что ты - мудак!
1287
01:23:09,110 --> 01:23:12,540
О, послушайте! Вот это приятно!
Вот это мне нравится... Вы долго
такое придумывали?
1288
01:23:12,727 --> 01:23:15,903
- Прошу...
- Вчера еще вы не знали, что сказать, чтобы не обидеть меня.
1289
01:23:16,118 --> 01:23:18,087
Видите ли, мне нравятся люди правдивые.
1290
01:23:18,188 --> 01:23:20,649
- И если я веду себя... веду себя, как...
- Как идиот!
1291
01:23:20,858 --> 01:23:23,709
То вы должны сказать мне об этом
прямо в лицо! Понятно?
1292
01:23:24,211 --> 01:23:26,633
Так значит... Вся эта история
о расовом превосходстве...
1293
01:23:27,017 --> 01:23:30,078
Ну, представьте себе!
Я делал это, чтобы спровоцировать вас.
1294
01:23:30,165 --> 01:23:33,638
Вы сопротивлялись нашей связи с вашей дочкой
и я должен был подговорить Изабеллу
подыграть мне.
1295
01:23:33,767 --> 01:23:36,947
- А она была хороша. Она - большая умница!
- И Изабелла согласилась?
1296
01:23:37,084 --> 01:23:40,769
- И все это была неправда?
- Думаете, стал бы я ссориться с женщиной, на которой хочу жениться?! Бросьте!
1297
01:23:41,200 --> 01:23:45,046
Теперь давайте вернемся к ней и все
разложим по полочкам, чтобы все
это прояснилось.
1298
01:23:45,160 --> 01:23:47,002
- Согласны?
- Знаешь что, шоколадный...
1299
01:23:47,625 --> 01:23:50,010
- Ну, а та вещь...
- Вещь?!
1300
01:23:50,117 --> 01:23:52,309
- Какая вещь?
- Ну, вещь! Про то, что мы белые... А вы...
1301
01:23:52,463 --> 01:23:55,363
- Это ты тоже выдумал?
- А что, вы всему поверили?!
1302
01:23:55,508 --> 01:23:58,078
- Ну, да.
- Вообще-то, это правда.
1303
01:24:00,165 --> 01:24:03,016
Вы же ничего не понимаете!
Ничего не понимаете!
1304
01:24:03,350 --> 01:24:05,147
Ничего не понимает!
1305
01:24:06,217 --> 01:24:09,741
- Но я настаиваю на хорошем внуке!
- Вам какого - беленького или черненького?
1306
01:24:09,897 --> 01:24:11,588
Да, при чем здесь цвет?!
1307
01:24:11,920 --> 01:24:14,090
Что тут скажешь?
Езжайте вы к черту!
1308
01:24:14,372 --> 01:24:16,513
- Пока, папа!
- Пока!
1309
01:24:33,436 --> 01:24:36,757
А что, нам действительно
так необходим этот загар?
1310
01:24:37,124 --> 01:24:38,843
Конечно, мы должны быть загорелыми!
1311
01:24:38,967 --> 01:24:42,281
Ты же не хочешь, чтобы наш внук
обнаружил, что у него белые
бабушка с дедушкой?
1312
01:24:42,583 --> 01:24:44,642
Подумай, какой это шок будет для бедняжки!
1313
01:24:45,042 --> 01:24:46,646
Да, это справедливо.
1314
01:24:46,905 --> 01:24:49,099
Я вовсе не хочу,
чтобы он комплексовал.
1315
01:24:52,874 --> 01:24:54,715
[говорит] на африканском наречии
1316
01:24:59,242 --> 01:25:01,633
Не играй, пока я с макумбой!
1317
01:25:07,741 --> 01:25:09,530
РЕСТОРАН
1318
01:25:15,488 --> 01:25:18,619
Как же сегодня жарко!
Пойду-ка я домой.
1319
01:25:18,752 --> 01:25:22,582
Мне нужно отдохнуть - не очень хорошо
себя чувствую. Слишком много мыслей,
слишком много забот.
1320
01:25:22,680 --> 01:25:26,366
- Слишком много работы головой.
- Ну, не волнуйся! Расслабься!
1321
01:25:26,480 --> 01:25:29,001
- Он мне поможет.
- Ах, да! Однако, он неплохо справляется, а?
1322
01:25:29,396 --> 01:25:32,106
Он справляется даже хорошо.
Давно не было такого работника
у нас на море!
1323
01:25:32,256 --> 01:25:34,169
И ты должен этим воспользоваться!
1324
01:25:57,179 --> 01:25:59,790
Я насылаю огонь твоей руке!
1325
01:26:07,452 --> 01:26:09,034
Слышишь, как он поет?
1326
01:26:09,227 --> 01:26:12,694
Ему здесь и самому нравится.
Ну, пока! Пойду медитировать.
1327
01:26:15,181 --> 01:26:17,383
Как же больно!
1328
01:26:23,184 --> 01:26:25,390
Смотри, как приплюснулся!
Смотри!
1329
01:26:25,735 --> 01:26:28,700
Нет-нет, Аврора! Об этом надо забыть!
Это знак судьба!
1330
01:26:28,825 --> 01:26:31,917
Если большой палец ноги опух -
жди несчастья у твоей двери!
1331
01:26:33,238 --> 01:26:36,587
Бедняжка! Теперь о тебе позаботится
твоя маленькая медсестра!
1332
01:26:37,455 --> 01:26:39,268
- Так лучше?
- Да...
1333
01:26:39,408 --> 01:26:41,166
Уже не так больно?
1334
01:26:41,307 --> 01:26:43,519
- Так уже меньше.
- Так меньше?
1335
01:26:43,800 --> 01:26:45,853
Ты ведь правда еще попробуешь?
1336
01:26:46,611 --> 01:26:48,704
Правда, что ты попробуешь еще?
1337
01:26:49,233 --> 01:26:50,641
Нет!
1338
01:26:51,688 --> 01:26:54,348
Да! Да-да-да... Я еще попробую.
1339
01:26:54,557 --> 01:26:57,605
- Да...
- Однако, тебе не стоит так нервничать.
1340
01:26:57,760 --> 01:27:00,303
Что нужно сделать,
чтобы ты так не нервничал?
1341
01:27:00,572 --> 01:27:03,828
А что можно сделать,
чтобы я так не нервничал? Что сделать...
1342
01:27:05,128 --> 01:27:08,739
Мне нужно принять немного транквилизаторов.
Чуть-чуть! Чуть-чуть!
1343
01:27:08,903 --> 01:27:10,674
- Молодец!
- Да...
1344
01:27:14,709 --> 01:27:17,249
- Смотри, как приоделся!
- Мы должны идти за той синьорой.
1345
01:27:17,490 --> 01:27:20,255
Вон, за самой маленькой.
Мы вообще должны уйти, поскольку невиновны.
1346
01:27:20,475 --> 01:27:22,934
Они украли у меня еще и смокинг,
который я взял на прокат!
1347
01:27:23,120 --> 01:27:26,331
- А раз вы не даете нам уйти, то...
- Молчать!
1348
01:27:26,495 --> 01:27:28,804
Давай, заходи! Комиссар уже ждет!
Вперед, ну!
1349
01:27:29,053 --> 01:27:30,714
Быстро, заходи! И ты тоже!
Вперед!
1350
01:27:30,846 --> 01:27:33,042
- Только поосторожней.
- Ну, давай! Заходите!
1351
01:27:33,124 --> 01:27:35,796
- Но я туда не хочу!
- Оставьте его в покое!
1352
01:27:35,920 --> 01:27:38,536
- Да, что же он так толкается?!
- Я тебе локоть откушу, еще раз толкнешь!
1353
01:27:38,649 --> 01:27:40,844
Тишина! Что это еще за кавардак!?
1354
01:27:41,758 --> 01:27:44,274
- Вы?!
- Да, я!
1355
01:27:45,513 --> 01:27:48,176
Смотрите! Смотрите, кто вернулся!
1356
01:27:48,438 --> 01:27:51,360
- Какое совпадение!
- Смотрите-ка!
1357
01:27:51,968 --> 01:27:54,375
- Комиссар, я хотел сказать...
- Где ваше облачение?!
1358
01:27:54,773 --> 01:27:57,059
Уродливый мерзавец! Свинья!
1359
01:27:57,380 --> 01:27:59,755
Он сказал, что ты мерзавец,
да еще и свинья.
1360
01:28:19,950 --> 01:28:22,176
А я не переборщу?
1361
01:28:45,354 --> 01:28:48,043
Ну, вот и он - этот сукин сын,
твой отец!
1362
01:28:48,317 --> 01:28:49,852
А? Что? Отец?!
1363
01:28:50,054 --> 01:28:52,057
Еще и сука? О чем это вы?
1364
01:28:52,843 --> 01:28:54,399
О, Боже! Лекарства!
1365
01:28:54,898 --> 01:28:56,866
Что это такое? Это ведь шутка?
1366
01:28:57,222 --> 01:28:58,913
- А это?
- Иван!
1367
01:28:59,025 --> 01:29:00,923
Это что - русский ребенок?!
1368
01:29:01,040 --> 01:29:03,480
Год 1987-ой, Триполи,
отель Шератон!
1369
01:29:03,619 --> 01:29:07,182
Номер 969.
Ты удобно устроился, уродливый хряк!
1370
01:29:07,595 --> 01:29:10,247
- Вот и плод той ночи любви!
- Какой еще плод!?
1371
01:29:10,492 --> 01:29:12,539
Какая любовь?! Когда я был в Триполи...
1372
01:29:12,748 --> 01:29:16,201
...у меня был номер 696.
Я помню это прекрасно!
1373
01:29:17,389 --> 01:29:19,447
Сейчас я вспомнил и тебя!
1374
01:29:19,741 --> 01:29:21,671
Матильда! Грязная гедонистка!
1375
01:29:21,788 --> 01:29:24,621
- Я прождал тебя всю ночь!
- О чем ты говоришь?!
1376
01:29:24,817 --> 01:29:27,351
Я пришла к тебе!
В номер 969!
1377
01:29:27,481 --> 01:29:30,358
- И у нас там все было!
- Я вижу, что у тебя там все было!
1378
01:29:30,528 --> 01:29:32,165
Но я здесь ни при чем!
1379
01:29:32,325 --> 01:29:34,451
Я был в номере 696.
1380
01:29:34,583 --> 01:29:36,722
Ты была не в той комнате.
Мне очень жаль!
1381
01:29:37,034 --> 01:29:38,823
Вообще-то, я даже благодарен!
1382
01:29:39,722 --> 01:29:42,087
Скажи-ка, это ведь было
в темное время суток?
1383
01:29:42,360 --> 01:29:45,720
- Ты, вообще, там включала свет?
- Свет?!
1384
01:29:48,522 --> 01:29:50,255
- О, Мадонна!
- А ну, держи его!
1385
01:29:50,317 --> 01:29:52,563
- Мадонна!
- Я все же своего добьюсь!
1386
01:29:54,003 --> 01:29:55,537
Что это делает твоя мама?
1387
01:29:56,418 --> 01:29:58,414
Какая же она впечатлительная!
1388
01:29:59,228 --> 01:30:02,243
Где бы ты ни был, шлюхин сын!
1389
01:30:11,520 --> 01:30:13,957
Видишь, Иван? Она нашла твоего папеньку!
1390
01:30:17,083 --> 01:30:18,686
О, Мадонна!
1391
01:30:20,084 --> 01:30:21,715
Что за дерьмовое лето!
1392
01:30:22,798 --> 01:30:24,521
О чем тут говорить?
1393
01:30:24,871 --> 01:30:27,701
Элида! Завтрак!
1394
01:30:33,274 --> 01:30:35,135
Как же мило!
1395
01:30:35,887 --> 01:30:37,535
Спасибо!
1396
01:30:38,144 --> 01:30:41,069
- Тут еще и роза!
-Думаю, она красная.
1397
01:30:41,373 --> 01:30:43,669
Иногда я могу угадывать такое.
1398
01:30:43,990 --> 01:30:47,524
Время от времени я могу рукой
чувствовать цвета.
1399
01:30:48,019 --> 01:30:49,660
Да, она красная.
1400
01:30:50,069 --> 01:30:52,625
Знаешь, мы, слепые, в
дополнение к слуху...
1401
01:30:53,022 --> 01:30:55,210
...развиваем и много других чувств.
1402
01:30:56,668 --> 01:30:58,458
Как это полезно для бизнеса!
1403
01:30:58,792 --> 01:31:02,234
Я говорю не об этом.
Я лишь говорю о том, что с тех пор,
как вы оказались здесь...
1404
01:31:02,488 --> 01:31:05,876
...я сразу понял, что вы - совсем другая,
чем та, которой кажетесь.
1405
01:31:06,987 --> 01:31:09,550
- Вы очень красивая!
- Я знаю.
1406
01:31:09,760 --> 01:31:12,086
И у вас... рыжие волосы...
1407
01:31:12,671 --> 01:31:15,118
- Да.
- Глаза... зеленые.
1408
01:31:15,252 --> 01:31:18,359
- Это правда.
- И кожа... очень белая.
1409
01:31:18,534 --> 01:31:19,972
Да.
1410
01:31:20,441 --> 01:31:23,009
- И цветастое платье.
- О, Господи!
1411
01:31:23,238 --> 01:31:24,721
И у вас...
1412
01:31:26,784 --> 01:31:28,752
...большая задница!
1413
01:31:30,053 --> 01:31:32,170
- Так, выходит вы...
- Да!
1414
01:31:32,322 --> 01:31:34,443
Я только делал вид,
что не вижу.
1415
01:31:34,880 --> 01:31:38,912
Из-за застенчивости... И из-за того...
Из-за того, что так можно открыть для себя
множество секретов.
1416
01:31:40,019 --> 01:31:41,613
Развратник!
1417
01:31:42,732 --> 01:31:44,684
- Вилли...
- Да?
1418
01:31:46,036 --> 01:31:47,818
Поцелуй свою госпожу!
1419
01:31:48,450 --> 01:31:50,525
Я не мог... этого дождаться!
1420
01:31:59,021 --> 01:32:02,230
Ну, вот! Тормоза выведены из строя.
1421
01:32:05,807 --> 01:32:08,519
Сегодня ничего не болит.
Я чувствую себя прекрасно!
1422
01:32:09,386 --> 01:32:11,712
Давайте посмотрим, что я тут насаботировал.
1423
01:32:17,798 --> 01:32:19,332
Давайте посмотрим...
1424
01:32:19,606 --> 01:32:21,795
Идеальное отцепление!
1425
01:32:25,164 --> 01:32:28,862
Аврора, любимая! Несчастный случай
будет идеально инсценирован...
1426
01:32:29,192 --> 01:32:31,604
...и твой муж покинет нас навсегда.
1427
01:32:32,359 --> 01:32:34,236
Я должен сказать фармацевту...
1428
01:32:34,880 --> 01:32:37,722
...что эти его транквилизаторы
просто чудесны!
1429
01:32:39,724 --> 01:32:43,297
Аврора, любовь моя!
Мы с тобой - две половинки!
1430
01:33:10,039 --> 01:33:13,187
Это непостижимо!
Ведь я мог оказаться на вашем месте!
1431
01:33:13,804 --> 01:33:16,194
- Как это?
- Как думаете, что было бы...
1432
01:33:16,303 --> 01:33:18,636
- ...произойди это со мной на дороге?
- Вообще-то, так и должно было случиться!
1433
01:33:18,779 --> 01:33:20,733
- Как это?!
- Нет-нет, я говорю - к счастью это не так!
1434
01:33:20,834 --> 01:33:23,250
Ну, да! К счастью!
Все хорошо, что хорошо кончается!
1435
01:33:24,263 --> 01:33:26,156
Только вчера я сказал Авроре...
1436
01:33:26,365 --> 01:33:29,266
..."ты знаешь, а он хорош! Он расторопный,
и классно справляется со своей работой!".
1437
01:33:29,360 --> 01:33:31,226
- Верно, дорогая?
- Точно!
1438
01:33:31,367 --> 01:33:34,126
И не волнуйтесь - когда вас выпишут,
для вас всегда найдется у нас место!
1439
01:33:34,212 --> 01:33:36,651
- Так, драгоценная?
- Мне нужен покой!
1440
01:33:36,875 --> 01:33:40,407
А теперь я должен идти.
Пока все не стабилизировалось,
мне все приходится делать самому.
1441
01:33:40,547 --> 01:33:42,499
Бар и все остальное... Понимаете?
Вы знаете же - я работаю головой!
1442
01:33:42,663 --> 01:33:44,368
Пока, Билли!
1443
01:33:44,546 --> 01:33:47,652
- Ой, простите! Ну, знаете...
- Болван!
1444
01:33:51,149 --> 01:33:52,626
Прости меня, любимая!
1445
01:33:52,742 --> 01:33:55,075
Наверное, я переборщил
с транквилизаторами.
1446
01:33:55,381 --> 01:33:57,427
Но ведь ты попробуешь снова?
1447
01:33:57,552 --> 01:33:59,679
- Снова?
- Угу!
1448
01:34:01,402 --> 01:34:05,407
- Дай мне два-три дня на выздоровление.
- Ты прав, бедняжечка.
1449
01:34:06,741 --> 01:34:08,732
- А пока мы могли бы...
- Нет!
1450
01:34:08,860 --> 01:34:11,899
Успокойся сейчас же!
Нет, я хочу! Хочу, но - прости!..
1451
01:34:12,258 --> 01:34:14,564
Что "но"?
Под этим гипсом...
1452
01:34:14,750 --> 01:34:16,928
- ...все еще скрывается мужчина!
- Позже! Я все знаю!
1453
01:34:17,096 --> 01:34:19,203
Но оставим это пока, я прошу! Нет!
1454
01:34:19,800 --> 01:34:22,849
Прости! Прости, но у нас будет
вся жизнь впереди!
1455
01:34:23,570 --> 01:34:25,989
- После!
- После?
1456
01:34:26,575 --> 01:34:28,353
Будем надеяться!
1457
01:34:28,659 --> 01:34:31,230
Когда же закончится это лето?
1458
01:34:31,443 --> 01:34:34,657
КОРТИНА,
четыре месяца спустя
1459
01:34:38,356 --> 01:34:40,548
Драгоценная! Что случилось?
1460
01:34:41,207 --> 01:34:43,913
Ты не довольна?
Мы скоро приедем в Кортину!
1461
01:34:44,136 --> 01:34:46,915
Там все так круто! Там все будет хорошо!
1462
01:35:13,364 --> 01:35:16,461
Ах, и вы здесь?
Кстати, я сейчас же позвоню в Больцано.
1463
01:35:16,583 --> 01:35:20,253
Возможно, они теперь захотят
поступить правильно, надумают
отдать отель под мое управление.
1464
01:35:20,356 --> 01:35:23,555
- Было бы очень неплохо!
- Было бы очень неплохо...
1465
01:35:24,455 --> 01:35:28,532
Послушайте! Мы только что заехали.
Так что принесите нам закуски и что-нибудь
выпить с дороги.
1466
01:35:28,748 --> 01:35:31,012
Сюда-сюда!
Можете поставить здесь! Спасибо!
1467
01:35:42,485 --> 01:35:44,102
Мама!
1468
01:35:44,602 --> 01:35:47,251
Скажи-ка мне, а ты уверен, что мы
можем себе это позволить?
1469
01:35:47,446 --> 01:35:49,803
Конечно, обезьянка! Не волнуйся!
1470
01:35:49,938 --> 01:35:52,403
А... если мы останемся без денег?
1471
01:35:52,857 --> 01:35:55,105
- Луковка моя, доверься мне!
- Хорошо!
1472
01:35:55,381 --> 01:35:58,664
Позволь, я отойду, переговорю с портье,
и снова к тебе присоединюсь.
1473
01:35:59,146 --> 01:36:01,317
Билли, какой ты меня предпочитаешь?
1474
01:36:01,717 --> 01:36:04,751
В детском костюмчике
или в чем мать родила?
1475
01:36:05,234 --> 01:36:07,034
Полностью раздетой!
1476
01:36:53,480 --> 01:36:54,868
Билли!
1477
01:36:55,016 --> 01:36:57,192
Смотрите! Смотрите, кто здесь!
1478
01:36:58,482 --> 01:37:00,324
Билли! Какой же сюрприз видеть тебя здесь!
1479
01:37:01,637 --> 01:37:05,048
Слушай, не знаю, как попросить,
но мне нужно от тебя одно одолжение.
1480
01:37:05,532 --> 01:37:08,767
- Одолжение? От меня?!
- Да! В память о нашей старой дружбе.
1481
01:37:08,880 --> 01:37:11,456
Какая дружба?!
Ты так заставлял меня работать!
1482
01:37:11,645 --> 01:37:14,596
- Слушай, у меня интрижка с одной девушкой.
- Здесь же?!
1483
01:37:14,755 --> 01:37:17,686
- Да! Видишь - она стоит у бара.
- Такая секс-бомба?
1484
01:37:17,821 --> 01:37:19,792
- Да!
- Но разве ты здесь не со своей женой?
1485
01:37:19,891 --> 01:37:22,888
Да, но, понимаешь, это все равно,
что есть постоянно омаров.
Когда ешь одних омаров...
1486
01:37:23,083 --> 01:37:26,701
- ...то в итоге хочешь скушать стейк!
- Ах, понимаю!
1487
01:37:27,182 --> 01:37:29,901
Видишь ли, я сказал Авроре,
что поеду в Больцано по делу.
1488
01:37:30,049 --> 01:37:31,519
А на самом деле - я вот с ней!
1489
01:37:31,664 --> 01:37:34,643
И раз уж я в Кортине, мне нужно
найти дыру, куда можно привести
этот мясной стейк!
1490
01:37:34,773 --> 01:37:38,866
- А ты не пробовал лавку мясника?
- А вот это хорошо! Где ты живешь?
1491
01:37:39,171 --> 01:37:42,566
- В резиденции "Эдельвейс". А что?
- Видишь ли, раз ты работаешь по ночам...
1492
01:37:42,680 --> 01:37:45,666
...ты мог бы предоставить мне свою комнату,
чтобы я смог уединиться там с ней.
1493
01:37:45,800 --> 01:37:47,661
С ней? Она из Тосканы, да?
1494
01:37:47,813 --> 01:37:49,970
- Почему?
- Потому что ты делаешь из нее флорентийку!
1495
01:37:50,213 --> 01:37:51,611
Это остроумно!
1496
01:37:51,781 --> 01:37:53,540
- А я...
- Ну, хорошо!
1497
01:37:53,680 --> 01:37:56,379
Однако, осторожно! Если съесть
слишком много мяса, станет плохо!
1498
01:37:56,511 --> 01:38:00,315
Спасибо, Билли! Ты настоящий друг!
Но настаиваю - если увидишь Аврору,
то меня здесь нет!
1499
01:38:00,932 --> 01:38:03,175
- Будь спокоен!
- Я так и думал!
1500
01:38:03,294 --> 01:38:05,143
Вот что значит работать головой!
Пока, Билли!
1501
01:38:05,229 --> 01:38:06,970
Да уж, головой...
1502
01:38:08,875 --> 01:38:11,456
Теперь я поработаю головой!
1503
01:38:12,074 --> 01:38:13,613
Тараканище!
1504
01:38:15,722 --> 01:38:18,254
Эй, Маттео! Ты предложил
надеть смокинги...
1505
01:38:18,457 --> 01:38:20,740
...и теперь мы с тобой единственные здесь,
на ком надет смокинг! Единственные!
1506
01:38:20,841 --> 01:38:23,330
Те, кто носит смокинг, люди элегантные,
а они приходят позже.
1507
01:38:23,485 --> 01:38:25,962
Гораздо позже!
После работы!
1508
01:38:28,194 --> 01:38:30,654
Слушай, отнеси это на столик той синьоры!
Спасибо!
1509
01:38:31,040 --> 01:38:33,459
Эй! Эй! Что еще за столик?!
1510
01:38:34,512 --> 01:38:36,362
Синьоре, да?
1511
01:38:44,895 --> 01:38:46,842
- Спасибо, милый!
- Мне сказали взять это...
1512
01:38:46,924 --> 01:38:49,865
Как же это приятно - видеть
таких бравых ребят...
1513
01:38:50,320 --> 01:38:53,274
...которые работают здесь,
пока мы веселимся!
1514
01:38:53,547 --> 01:38:57,306
Кстати, возможно, позже
мы сможем повеселиться немного вместе?
1515
01:38:58,001 --> 01:38:59,923
Это вообще-то довольно сложно.
1516
01:39:00,207 --> 01:39:03,113
- Нелегко это сделать.
- На самом-то деле, достаточно легко!
1517
01:39:03,667 --> 01:39:06,831
Иди и позови своего друга,
тогда что-нибудь придумаем.
1518
01:39:07,042 --> 01:39:09,475
- Маттео? Мне позвать его?
- Да-да!
1519
01:39:09,655 --> 01:39:11,589
Ну, я пойду? Маттео!
1520
01:39:11,722 --> 01:39:13,359
Маттео!
1521
01:39:15,239 --> 01:39:18,242
Маттео! Где же ты, Маттео?
1522
01:39:30,697 --> 01:39:32,886
Бац! Маттео!
1523
01:39:33,510 --> 01:39:36,064
Там сидят две малютки, которые хотят
весело провести время с нами двумя.
1524
01:39:36,627 --> 01:39:38,443
- Малютки, а?
- Да!
1525
01:39:38,658 --> 01:39:40,676
- Я их видел.
- Видел?
1526
01:39:40,810 --> 01:39:42,795
Нет! Даже если они падают
мне в ноги! Ты слышишь?
1527
01:39:42,880 --> 01:39:44,896
- Ведь они две...
- Вам очень повезло!
1528
01:39:45,044 --> 01:39:47,831
В прошлом году они обогатили
двух лыжных тренеров.
1529
01:39:48,146 --> 01:39:50,348
Они их буквально засыпали деньгами!
1530
01:39:51,134 --> 01:39:53,224
Вот видишь? Видишь?
1531
01:39:53,419 --> 01:39:55,521
- У меня острый глаз!
- Нет!
1532
01:39:55,687 --> 01:39:57,451
- Почему "нет"?
- Потому что я говорю "нет"!
1533
01:39:57,560 --> 01:40:00,333
Образованные, молодые, богатые!
А эти мне не подходят!
1534
01:40:00,471 --> 01:40:02,686
Хорошо? Не обламывай отпуск!
Если я говорю "нет"...
1535
01:40:02,882 --> 01:40:04,825
- ...значит нет!
- Хорошо, но один только раз!
1536
01:40:04,926 --> 01:40:06,879
- Сделай удовольствие!
- Ах, губастик!
1537
01:40:23,840 --> 01:40:26,844
- Молодец, Билли!!!
- Молодец!
- Спасибо!
1538
01:40:28,349 --> 01:40:30,292
Еще виски, Билли?
1539
01:40:33,619 --> 01:40:34,971
Нет!
1540
01:40:35,658 --> 01:40:37,626
Пять стаканов томатного сока!
1541
01:40:39,286 --> 01:40:40,821
Без комков!
1542
01:40:43,776 --> 01:40:46,841
- Он не вернется этой ночью!
- Хочешь сказать, что...
1543
01:40:48,761 --> 01:40:50,567
Да! Дело сделано!
1544
01:40:50,969 --> 01:40:53,571
Я убил его! Да, я его убил!
1545
01:40:55,221 --> 01:40:57,773
- Он мертв?
- Мертвецки!
1546
01:40:59,380 --> 01:41:01,825
- Как ты это сделал?
- Ну, слушай!
1547
01:41:02,708 --> 01:41:04,576
Я повел его прокатиться на машине.
1548
01:41:04,934 --> 01:41:08,056
- Я отвез его к глубокому оврагу.
- И сбил?
1549
01:41:08,848 --> 01:41:10,489
Нет, подожди!
1550
01:41:10,794 --> 01:41:12,543
Одной рукой я его вытащил на улицу...
1551
01:41:12,669 --> 01:41:14,930
...а другой вывихнул ему руку.
1552
01:41:15,375 --> 01:41:17,634
Ну, а третьей я - бах!..
1553
01:41:17,924 --> 01:41:20,623
- Схватил его за шею!
- Так, ты его задушил?
1554
01:41:21,389 --> 01:41:22,882
- Нет!
- Нет?
1555
01:41:22,944 --> 01:41:24,452
- Нечто большее!
- Большее?
1556
01:41:24,607 --> 01:41:27,288
Да! Подожди! Я взял его за голову!
1557
01:41:27,758 --> 01:41:30,144
Да! За эту его огромную башку!
1558
01:41:31,225 --> 01:41:33,900
И - бац! - разбил ее об камень!
1559
01:41:34,309 --> 01:41:36,728
Да! Да! Кровь!
1560
01:41:36,922 --> 01:41:40,587
- Да! Кровь!
- Прости, но куда ты дел тело?
1561
01:41:40,936 --> 01:41:43,433
Я его спрятал! Я его спрятал...
1562
01:41:43,656 --> 01:41:46,034
- Ну, его тело...
- И где же его тело?
1563
01:41:46,413 --> 01:41:47,968
Его тело...
1564
01:41:48,174 --> 01:41:49,924
Я скажу тебе позже!
1565
01:41:50,174 --> 01:41:53,140
Позже! А сначала - вознаграждение!
1566
01:41:53,866 --> 01:41:55,527
Ты прав!
1567
01:41:58,043 --> 01:42:01,760
Да! Теперь ты имеешь право
на вознаграждение.
1568
01:42:02,356 --> 01:42:05,099
- Не хочешь, чтобы я сперва умылся?
- Нет! Мне нравится так.
1569
01:42:05,224 --> 01:42:07,568
- Грязный от крови!
- О, да!
1570
01:42:08,156 --> 01:42:10,537
Но... У этой крови какой-то странный вкус.
1571
01:42:10,692 --> 01:42:14,490
- Она немного сладкая...
- Ну, да! Ведь твой муж был диабетиком!
1572
01:42:14,700 --> 01:42:17,256
А теперь - хватит!
Теперь - целуй меня!
1573
01:42:17,468 --> 01:42:20,048
- Да! Да!
- Отдайся мне вся! Сольемся вдвоем!
1574
01:42:20,393 --> 01:42:22,654
- Да!
- Да, любимая!
1575
01:42:40,881 --> 01:42:43,341
Ну, а теперь скажи мне, куда ты
положил моего мужа.
1576
01:42:44,250 --> 01:42:46,938
- В резиденции "Эдельвейс".
- Что ты сказал?
1577
01:42:47,367 --> 01:42:50,498
Прости, но ты закопал труп в резиденции?!
Ты рехнулся?
1578
01:42:51,757 --> 01:42:54,176
А что? Неужели ты так и не поняла?
1579
01:42:55,054 --> 01:42:56,711
Я сделал это ради любви.
1580
01:42:56,960 --> 01:42:59,955
Видишь ли, Аврора... Видишь ли,
твой муж...
1581
01:43:00,280 --> 01:43:02,707
- Он не...
- Он не?
1582
01:43:02,800 --> 01:43:05,505
- Да! Он не... Он не...
- Не мертв?
1583
01:43:05,692 --> 01:43:07,677
Нет! Вообще-то, он в полном здравии!
1584
01:43:07,903 --> 01:43:11,138
- Да еще с подругой вот с такими буферами!
- Ах ты, грязный сукин сын!
1585
01:43:11,321 --> 01:43:14,173
Я убью тебя, мудила!
Я научу тебя уму-разуму!
1586
01:43:14,268 --> 01:43:16,827
- Я сама прибью тебя, понял? Ты понял?
- Убийца! Убийца!
1587
01:43:17,032 --> 01:43:19,196
Ну, успокойся! В конце концов,
что я такого сделал?
1588
01:43:19,371 --> 01:43:21,376
На этот раз я "поел омаров"!
1589
01:43:21,518 --> 01:43:24,734
Сукин сын! Импотент!
Беспомощный! Я убью тебя, придурок!
1590
01:43:24,899 --> 01:43:26,337
Мудак!
1591
01:43:27,238 --> 01:43:29,116
Я - водопроводчик.
1592
01:43:29,747 --> 01:43:31,461
Ах! Интересно!
1593
01:43:32,274 --> 01:43:34,804
Мне сказали, что здесь какая-то поломка.
1594
01:43:36,139 --> 01:43:38,252
Не совсем так...
1595
01:44:03,434 --> 01:44:05,198
- Привет, Дебора!
- Привет, Билли!
1596
01:44:05,328 --> 01:44:06,767
Жарко, да?
1597
01:44:08,812 --> 01:44:12,308
Билли! Ты здесь?
Сейчас я отдам тебе ключи.
1598
01:44:12,828 --> 01:44:15,399
- Держи!
- Ну, и как? Отведал мясца?
1599
01:44:15,706 --> 01:44:18,572
Это нечто удивительное!
Слушай, ты оказал мне большую услугу!
1600
01:44:18,862 --> 01:44:22,016
- О чем ты говоришь? Вы сделали мне большую пользу.
- У меня до сих пор здесь перевариваются омары!
1601
01:44:22,183 --> 01:44:23,980
Омары!? Я не понимаю!
1602
01:44:24,777 --> 01:44:28,075
- Передай привет своей супруге!
- Хорошо! Не представляю...
1603
01:44:31,330 --> 01:44:34,002
- Хорошая книга!
- Да, я уже в третий раз ее читаю.
1604
01:44:34,136 --> 01:44:35,551
Она вам знакома?
1605
01:44:37,477 --> 01:44:40,206
Вы заняли чужое место. Здесь сидит мой муж.
Уж простите!
1606
01:44:40,447 --> 01:44:42,194
Но он меня и прислал.
1607
01:44:48,104 --> 01:44:51,065
Билли! Скажи-ка мне кое-что!
Это ты прислал того джентльмена?
1608
01:44:51,690 --> 01:44:53,004
Да!
1609
01:44:53,177 --> 01:44:55,394
Сделай это... ради ребенка!
1610
01:44:55,686 --> 01:44:58,866
- Я не беременна, знаешь ли!
- Но рано или поздно у нас будет ребенок, разве нет?
1611
01:44:59,311 --> 01:45:01,929
- О, Боже! Ребенок?!
- Да!
1612
01:45:02,233 --> 01:45:04,741
- Как у настоящей синьоры?
- Как у настоящей!
1613
01:45:05,264 --> 01:45:07,554
Что ж! Если это ради нашего ребенка,
то хорошо.
1614
01:45:07,748 --> 01:45:10,561
- Но всего на пять минут! Не больше!
- Можно даже на четыре.
1615
01:45:10,967 --> 01:45:12,548
Поцелуй!
1616
01:45:13,509 --> 01:45:15,819
Какой же ты милый, Вилли!
1617
01:45:16,561 --> 01:45:18,503
Коммерция и коммуникации.
1618
01:45:18,830 --> 01:45:21,338
Семь тысяч двести двадцать пять.
1619
01:45:21,506 --> 01:45:24,853
Однако! Частный сектор - 4060.
Инвестируем? Ну, в частный сектор?
1620
01:45:24,925 --> 01:45:28,663
- Ну, конечно, дорогой!
- Компания Эр-Эн-Чи... РНЧ-4668...
1621
01:45:29,131 --> 01:45:31,932
Стандартный пакет за тысячу девятьсот.
1622
01:45:32,974 --> 01:45:35,402
- Спасибо за эту маленькую идею!
- Мне она самой понравилась.
1623
01:45:35,542 --> 01:45:37,292
- А тебе?
- Очень!
1624
01:45:37,402 --> 01:45:40,310
В Штутгарте сказали бы...
[несет тарабарщину]
1625
01:45:40,480 --> 01:45:42,136
Полюбуемся, любимая!
1626
01:45:42,424 --> 01:45:45,344
У нас своя ассоциация.
Финансовая! Мы вкладываем во все.
1627
01:45:45,553 --> 01:45:48,482
Диски, комбинированные диски,
дисковые тормоза - все! Мы производим все!
172153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.