All language subtitles for AVE BILL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 02:00.000 --> 02:02.800 He was strangled at around 1 a.m. with a thin strand of wire, 02:02.900 --> 02:04.900 according to the assistant coroner. 02:10.900 --> 02:12.700 Are you the manager of this motel? 02:12.800 --> 02:16.600 An owner. Had it 12 years, nothing like this ever happened around here before. 02:16.700 --> 02:18.400 May I have your name, please? 02:18.500 --> 02:20.700 Harris. Dick Harris. 02:22.000 --> 02:24.800 Do you fellas have to swarm all over my place like this? 02:24.900 --> 02:26.000 Ruined business. 02:26.100 --> 02:27.800 The man's been murdered here, Mr. Harris. 02:27.900 --> 02:29.800 What time did you discover the body? 02:29.800 --> 02:31.600 Seven o'clock this morning. 02:31.700 --> 02:34.000 Mr. Horner was an early riser like me. 02:34.100 --> 02:36.500 He usually dropped in for coffee around 6.30. 02:36.600 --> 02:38.900 He didn't show up today, so I got him patient, 02:39.000 --> 02:42.200 knocked on the door, nobody answered, and I came in. 02:42.300 --> 02:43.700 You found the body on the floor? 02:43.800 --> 02:46.600 Not in his place, Lieutenant. In here. 02:46.700 --> 02:48.200 This isn't Mr. Horner's apartment. 02:48.300 --> 02:50.200 Mr. Horner lives next door, number eight. 02:50.300 --> 02:51.600 Who has this one? 02:51.700 --> 02:53.900 A fellow named Johnson. Henry Johnson. 02:54.000 --> 02:56.400 You know where Johnson is? Have you seen him today? 02:56.500 --> 02:59.000 No. Is he going to work? 02:59.000 --> 03:00.700 He ain't working. He lost his job. 03:00.800 --> 03:02.700 Then you have no idea where he is. 03:02.800 --> 03:04.200 He's on the lam, if you ask me. 03:04.300 --> 03:05.800 How long has he lived here? 03:05.900 --> 03:06.900 A couple of months. 03:07.000 --> 03:08.000 What does he look like? 03:08.100 --> 03:12.800 Oh, he's medium height, brown hair, brown eyes. 03:12.900 --> 03:14.300 Kind of good-looking. 03:14.400 --> 03:16.100 Weighs about 160. 03:16.200 --> 03:17.900 Nervous type, you know what I mean? 03:18.000 --> 03:19.400 Nervous wreck. 03:19.500 --> 03:21.200 How old is he? 03:21.300 --> 03:23.500 Oh, about 28. 03:23.600 --> 03:26.000 Mike, send out an APB on Johnson. 03:26.100 --> 03:28.000 Check RNIs, see if there's anything on him. 03:28.000 --> 03:29.000 Right. 03:29.100 --> 03:31.500 Now then, Mr. Harris, when you failed to find Horner next door, 03:31.600 --> 03:33.500 how did you happen to look in here? 03:33.600 --> 03:35.900 Because Mr. Horner and Johnson were good friends. 03:36.000 --> 03:37.100 At least they used to be. 03:37.200 --> 03:38.900 Spent their evenings together. 03:39.000 --> 03:42.700 I thought maybe Johnson would know where Mr. Horner might be. 03:42.800 --> 03:45.500 So I came in here. 03:45.600 --> 03:47.200 Found him there on the floor. 03:47.300 --> 03:48.900 When was the last time you saw Johnson? 03:49.000 --> 03:51.100 Oh, I guess about seven o'clock last night. 03:51.200 --> 03:53.900 Why did you say Horner and Johnson used to be good friends? 03:54.000 --> 03:56.000 Because they'd been arguing for a couple of weeks. 03:56.000 --> 03:58.200 I heard them going at it again last night. 03:58.300 --> 04:00.300 Couldn't have been Mr. Horner who started. 04:00.400 --> 04:02.900 It just wasn't his nature to argue with anybody. 04:03.000 --> 04:06.700 But Johnson now, he seems sore at the whole world. 04:06.800 --> 04:09.100 Do you have any idea what they were quarreling about? 04:09.200 --> 04:10.800 I can't likely say. 04:10.900 --> 04:12.400 I wasn't eavesdropping, see. 04:12.500 --> 04:14.800 I just heard Henry bellowing. 04:14.900 --> 04:16.900 Couldn't have been Mr. Horner's fault. 04:17.000 --> 04:19.800 He was one of the sweetest little guys in the world. 04:19.900 --> 04:22.100 You find Henry Johnson and you got your murderer. 04:22.200 --> 04:23.200 I'm positive. 04:23.300 --> 04:24.600 Maybe. 04:24.600 --> 04:26.400 Well, thanks, Mr. Harris. That's all. 04:26.500 --> 04:28.300 I may want to talk to you later on. 04:28.400 --> 04:29.800 Anytime, Lieutenant. 04:29.900 --> 04:32.000 I really like poor Mr. Horner. 04:32.100 --> 04:36.100 Do anything I can to see Johnson brought the justice. 04:36.200 --> 04:39.500 This will ruin everything I built up here. 04:39.600 --> 04:40.600 Everything. 04:40.600 --> 05:05.500 11M, 169, roger. 05:40.600 --> 05:43.500 Okay, Cliff, thanks. 05:43.600 --> 05:46.500 Nothing on Henry Johnson in our N.I. 05:46.600 --> 05:48.500 Sounds like an alias anyway. 05:48.600 --> 05:50.500 Well, maybe it could be, Mike. 05:50.600 --> 05:52.500 Maybe we'll know more when they check the prints. 05:52.600 --> 05:54.500 Oh, Lieutenant. 05:54.600 --> 05:55.500 I just want to ask you. 05:55.600 --> 05:56.900 Do you think there's any chance 05:57.000 --> 05:58.500 one of Johnson should come back here? 05:58.600 --> 06:00.500 Well, I don't think that's very likely, Mr. Harris. 06:00.600 --> 06:02.500 But if he does, just call us, okay? 06:02.600 --> 06:04.000 I'll do better than that. 06:04.100 --> 06:05.500 I'll hold him for you. 06:05.600 --> 06:07.500 Cool head and steady neck. 06:07.500 --> 06:11.400 That's me. 06:11.500 --> 06:13.400 That'll be fine, Mr. Harris. 06:13.500 --> 06:14.400 Thanks for your cooperation. 06:14.500 --> 06:15.400 Don't mention it. 06:15.500 --> 06:18.400 We'll get him. 06:18.500 --> 06:20.400 Cool head and steady nerves. 06:20.500 --> 06:22.400 Yeah, if he ever sees Johnson again, 06:22.500 --> 06:23.400 he won't need the telephone. 06:23.500 --> 06:24.400 We'll be able to hear him yell 06:24.400 --> 06:48.300 clear in our office. 06:48.400 --> 06:52.300 I've got to get away, Mary. 06:52.400 --> 06:53.300 I didn't kill him. 06:53.300 --> 06:54.200 I swear it. 06:54.300 --> 06:55.200 I believe you, Henry. 06:55.300 --> 06:57.200 I know you couldn't kill anyone. 06:57.300 --> 07:00.200 The others won't. 07:00.300 --> 07:02.200 Everything's stacked against me. 07:02.300 --> 07:03.200 How did it happen? 07:03.300 --> 07:05.200 Well, Horner and I were arguing. 07:05.300 --> 07:07.200 I went into the kitchen to fix him a drink. 07:07.300 --> 07:12.200 When I came back, he was lying there dead. 07:12.300 --> 07:14.200 I ran. 07:14.300 --> 07:16.200 I walked the streets the rest of the night. 07:16.300 --> 07:17.200 Why did you run away? 07:17.300 --> 07:18.200 You didn't do it. 07:18.300 --> 07:20.200 I told you, I got scared. 07:20.300 --> 07:21.200 The neighbors must have heard us arguing. 07:21.300 --> 07:22.200 I wouldn't have had a chance. 07:22.200 --> 07:23.100 But why? 07:23.200 --> 07:27.100 What were you fighting about? 07:27.200 --> 07:28.100 Henry, was it the old trouble again 07:28.200 --> 07:31.100 where you're gambling? 07:31.200 --> 07:33.100 After all you promised. 07:33.200 --> 07:35.100 I didn't want to do it, Mary. 07:35.200 --> 07:36.100 Horner insisted. 07:36.200 --> 07:38.100 Before I knew it, I... 07:38.200 --> 07:39.100 What are you going to do now? 07:39.200 --> 07:41.100 Try to clear myself. 07:41.200 --> 07:42.100 Find the man who murdered Horner. 07:42.200 --> 07:45.100 But you can't, not by yourself. 07:45.200 --> 07:49.100 Henry, please, give yourself up. 07:49.200 --> 07:50.100 I can't. 07:50.200 --> 07:51.100 There's nothing to fear if you're innocent. 07:51.100 --> 07:52.000 They'd never believe me. 07:52.100 --> 07:54.000 You're the only one I can trust. 07:54.100 --> 07:56.000 Will you do one thing for me? 07:56.100 --> 07:58.000 Sure. What? 07:58.100 --> 08:00.000 I want you to see Dr. Green. 08:00.100 --> 08:02.000 Explain everything. 08:02.100 --> 08:04.000 Do what he suggests. 08:04.100 --> 08:05.000 I'll see him. 08:05.100 --> 08:07.000 I don't promise I'll do as he suggests. 08:07.100 --> 08:08.000 Let me go with you, Henry. 08:08.100 --> 08:09.000 No. 08:09.100 --> 08:11.000 I've got to work this out alone. 08:11.100 --> 08:13.000 We agreed on that. 08:13.100 --> 08:15.000 Have you any money? 08:15.100 --> 08:18.000 Got enough to get by for a while. 08:18.100 --> 08:19.000 Henry, I've got to see you again today. 08:19.000 --> 08:20.900 I want to know what Dr. Green said. 08:21.000 --> 08:22.900 Please. 08:23.000 --> 08:23.900 All right. 08:24.000 --> 08:25.900 I'll meet you back here at 2 o'clock. 08:26.000 --> 08:27.900 I'll be waiting. 08:31.000 --> 08:32.900 Don't discuss this with anybody. 08:33.000 --> 08:34.900 About meeting me, I mean. 08:35.000 --> 08:36.900 You know I wouldn't. 08:36.900 --> 08:45.800 I love you. 08:45.900 --> 08:46.800 Yes, sir? 08:46.900 --> 08:47.800 That looks just like him. 08:47.900 --> 08:52.800 That's Henry Johnson, all right. 08:52.900 --> 08:54.800 Well, we've got something to go on, anyway. 08:54.900 --> 08:55.800 Thanks, Ted. 08:55.900 --> 08:57.800 In the tower, Lieutenant. 08:57.900 --> 08:58.800 I'll see you later. 08:58.900 --> 08:59.800 I'll see you later. 08:59.900 --> 09:00.800 I'll see you later. 09:00.900 --> 09:01.800 I'll see you later. 09:01.900 --> 09:02.800 I'll see you later. 09:02.900 --> 09:03.800 I'll see you later. 09:03.900 --> 09:04.800 I'll see you later. 09:04.900 --> 09:05.800 I'll see you later. 09:05.800 --> 09:07.700 In the tower, Lieutenant. 09:07.800 --> 09:09.700 I appreciate your cooperation, Mr. Harris, 09:09.800 --> 09:11.700 particularly since we've got nothing on Henry Johnson 09:11.800 --> 09:13.700 in our Bureau of Records and Identification. 09:13.800 --> 09:15.700 Don't mention it, Lieutenant. 09:15.800 --> 09:17.700 We'll catch him all right, won't we? 09:17.800 --> 09:19.700 Pretty near wrecked my business, didn't he? 09:19.800 --> 09:21.700 Anything else? 09:21.800 --> 09:22.700 No, that's all. 09:22.800 --> 09:24.700 Thanks, Mr. Harris, for coming down. 09:30.800 --> 09:34.700 Well, what did you find out from your new deputy sheriff? 09:34.700 --> 09:36.600 Lawton made this guess from Harris' description. 09:36.700 --> 09:40.600 Harris says it's a perfect likeness of Henry Johnson. 09:40.700 --> 09:43.600 Landlords can remember like elephants when the rent isn't paid up. 09:43.700 --> 09:45.600 Harris tells me that Horner was retired, Mike. 09:45.700 --> 09:48.600 Lived on a small income, which he stretched like a rubber band. 09:48.700 --> 09:51.600 Had no friends or relatives, as far as Harris knows. 09:51.700 --> 09:53.600 Just took up with the people he met in the motel. 09:53.700 --> 09:55.600 Apparently took up once too often. 09:55.700 --> 09:56.600 Yeah. 09:56.700 --> 09:58.600 I'll see what I can run down on Johnson, Mike. 09:58.700 --> 10:00.600 In the meantime, you find out what you can about Horner. 10:00.600 --> 10:13.500 Okay, Andy. 10:13.600 --> 10:17.500 I've got the Johnson file right here, Lieutenant. 10:17.600 --> 10:19.500 I was sorry to hear about Henry's trouble. 10:19.600 --> 10:20.500 Too bad. 10:20.600 --> 10:22.500 Can you tell me anything about him? 10:22.600 --> 10:24.500 Why, yes, we liked him here. 10:24.600 --> 10:27.500 He's a nice boy, almost brilliant. 10:27.500 --> 10:33.400 But like lots of young men with a scientific turn of mind, a little mixed up. 10:33.500 --> 10:36.400 When did he leave your employ, Mr. McCleary? 10:36.500 --> 10:38.400 24th. 10:38.500 --> 10:40.400 That's six weeks ago tomorrow. 10:40.500 --> 10:43.400 Did he give any reason? 10:43.500 --> 10:46.400 We let him go, Lieutenant, along with a few others. 10:46.500 --> 10:48.400 Not for inefficiency, you understand. 10:48.500 --> 10:51.400 He was a good, conscientious worker. 10:51.500 --> 10:56.400 But we're a fairly new plant and, well, we just had to make a cut in personnel. 10:56.400 --> 10:58.300 Then he wasn't here very long. 10:58.400 --> 11:00.300 Only a few months. 11:00.400 --> 11:02.300 I knew his father, Randolph Johnson. 11:02.400 --> 11:04.300 Used to work for him in the old days in Seattle. 11:04.400 --> 11:06.300 Was his father an engineer? 11:06.400 --> 11:09.300 Oh, yes, a well-known electronics man. 11:09.400 --> 11:11.300 He was working for the government at the time he died. 11:11.400 --> 11:14.300 Heart attack, ten months ago. 11:14.400 --> 11:17.300 Brilliant mind. Great loss. 11:17.400 --> 11:19.300 Did Henry Johnson have any friends? 11:19.400 --> 11:21.300 Have you met any of them? 11:21.400 --> 11:23.300 Well, I know he was interested in a girl. 11:23.400 --> 11:25.300 Would you know her name by any chance? 11:25.300 --> 11:27.200 No, I, uh... 11:27.300 --> 11:29.200 Yes, June, what is it? 11:29.300 --> 11:31.200 I'm sorry to interrupt, Mr. McCleary, but you asked me to bring these at once. 11:31.300 --> 11:33.200 They're ready for your signature. 11:33.300 --> 11:35.200 That's quite all right. 11:35.300 --> 11:37.200 June, the lieutenant here would like to know the name of the young lady 11:37.300 --> 11:39.200 who used to go with Henry Johnson. 11:39.300 --> 11:41.200 Would you know it? 11:41.300 --> 11:44.200 I don't believe I know her name, but I believe she's the librarian 11:44.300 --> 11:46.200 where Mr. Johnson used to get his reference books. 11:46.300 --> 11:48.200 Where would that be? 11:48.300 --> 11:50.200 On Santa Monica, just west of Beverly Glen. 11:50.300 --> 11:52.200 Thank you very much. 11:52.200 --> 11:56.100 Mr. McCleary, there's something that puzzled me. 11:56.200 --> 11:58.100 Now, I gather from what you say you put Johnson on 11:58.200 --> 12:01.100 because you were a friend of his father's, yet you let him go. 12:01.200 --> 12:04.100 Now, was there any reason, anything that you should tell me? 12:04.200 --> 12:07.100 Yes, I suppose there is something I should tell you. 12:07.200 --> 12:10.100 Henry was very fond of gambling. 12:10.200 --> 12:12.100 He'd organize card and dice games. 12:12.200 --> 12:14.100 Used to demoralize the employees. 12:14.200 --> 12:16.100 I warned him once or twice. 12:16.200 --> 12:18.100 He was a very good man. 12:18.200 --> 12:20.100 He was a very good man. 12:20.100 --> 12:23.000 I had no choice but to let him go. 12:23.100 --> 12:26.000 I felt very badly about it. I still do. 12:26.100 --> 12:29.000 If he gets out of this all right, and I'm sure he will, 12:29.100 --> 12:31.000 I'll be glad to give him another chance. 12:31.100 --> 12:34.000 But you said he was a good man, almost brilliant. 12:34.100 --> 12:36.000 They don't come any better. 12:36.100 --> 12:38.000 Mr. McCleary, just what do you make here? 12:38.100 --> 12:40.000 Electronic units. 12:40.100 --> 12:43.000 Of course, some of our work is secret, and I'm not free to discuss it. 12:43.100 --> 12:45.000 That is, not without official permission. 12:45.100 --> 12:47.000 I understand. 12:47.100 --> 12:49.000 Are you free to tell me what goes on in the office? 12:49.000 --> 12:51.900 Are you free to tell me what Johnson's last assignment was? 12:52.000 --> 12:55.900 Yes, he was working on a radar landing device for aircraft 12:56.000 --> 12:58.900 designed to help airplanes land in fog and darkness. 12:59.000 --> 13:03.900 Mr. McCleary, do you use colored wires like these? 13:04.000 --> 13:05.900 Oh, yes, indeed. 13:06.000 --> 13:07.900 Now, do they all have the numbered disks on them? 13:08.000 --> 13:09.900 Yes, for identification. 13:10.000 --> 13:12.900 Why would Henry Johnson take them home with him? 13:13.000 --> 13:15.900 Well, some of the boys take home remnants to use around the house. 13:15.900 --> 13:21.800 Sergeant, oh, hard jobs, repairing the television set and so forth. 13:21.900 --> 13:24.800 I've owned this shop for 13 years, Sergeant. 13:24.900 --> 13:27.800 And I've got another one in Belfour. 13:27.900 --> 13:31.800 Long ago, I had hopes of starting a chain of them, but didn't make it. 13:31.900 --> 13:34.800 Just couldn't put my hands on enough capital. 13:34.900 --> 13:36.800 Look, what's all this got to do with Horner? 13:36.900 --> 13:39.800 Well, Fred was once interested in my shop. 13:39.900 --> 13:40.800 When? 13:40.900 --> 13:42.800 Oh, about a year ago. 13:42.800 --> 13:45.700 He raised enough money to go into partnership with me. 13:45.800 --> 13:46.700 And did he? 13:46.800 --> 13:50.700 Well, we got as far as drawing up the papers. 13:50.800 --> 13:53.700 He had his check all made out, but backed out at the last minute. 13:53.800 --> 13:54.700 Why? 13:54.800 --> 13:58.700 I guess he just couldn't part with that check. 13:58.800 --> 14:01.700 Oh, and did you keep seeing him after that? 14:01.800 --> 14:05.700 Sure, he came in quite often whenever I had a special. 14:05.800 --> 14:07.700 He wasn't the type to take chances. 14:07.800 --> 14:09.700 So I've heard. 14:09.700 --> 14:13.600 He had many good qualities, and everybody in the neighborhood liked him. 14:13.700 --> 14:14.600 Including myself. 14:14.700 --> 14:15.600 I see. 14:15.700 --> 14:17.600 Well, thanks a lot, Mr. Diggins. 14:17.700 --> 14:19.600 You're welcome. 14:19.700 --> 14:21.600 One drink a day. 14:21.700 --> 14:23.600 That's all, Sergeant. 14:23.700 --> 14:27.600 Mr. Horner'd come in about 6 o'clock, have a bourbon of water, 14:27.700 --> 14:29.600 sit around a while, then go home. 14:29.700 --> 14:34.600 He was always alone, but friendly, you know? 14:34.700 --> 14:37.600 Can you think of anybody who might have had it in for him? 14:37.600 --> 14:40.500 No, I can't. He was a very nice guy. 14:40.600 --> 14:44.500 But I'd give a pretty penny to find out who didn't. 14:44.600 --> 14:47.500 Go on, mister. 14:47.600 --> 14:49.500 Thanks. 14:52.600 --> 14:55.500 Now, you have nothing to gain by protecting him, Mr. Rican. 14:55.600 --> 14:58.500 On the contrary, if you keep his whereabouts a secret, 14:58.600 --> 15:01.500 you'll be seriously involved as an accessory. 15:01.600 --> 15:04.500 Accessory to what, Henry? He hasn't done anything. 15:04.600 --> 15:06.500 Then why don't you tell me where he is? 15:06.500 --> 15:10.400 Because I don't know, Lieutenant, and that's the truth. 15:10.500 --> 15:12.400 I believe you. 15:12.500 --> 15:14.400 How long have you two been going together? 15:14.500 --> 15:18.400 Over two years. We've been engaged nearly a year. 15:18.500 --> 15:20.400 Any reason for the long engagement? 15:20.500 --> 15:22.400 Oh? 15:22.500 --> 15:25.400 Well, we decided we'd wait until we'd saved up enough money 15:25.500 --> 15:28.400 to buy a little house and other things. 15:28.500 --> 15:32.400 Henry's that way. He hates to run up bills. 15:32.500 --> 15:35.400 The truth is, Miss Rican, 15:35.400 --> 15:38.300 Henry wasn't very steady. Is that right? 15:38.400 --> 15:40.300 What do you mean? 15:40.400 --> 15:42.300 Henry was a specialist in his line, a good man, 15:42.400 --> 15:44.300 as far as I've been able to determine. 15:44.400 --> 15:47.300 But he couldn't hold a job. Some firms wouldn't hire him. 15:47.400 --> 15:49.300 Why was that? 15:49.400 --> 15:53.300 I don't know. Don't you? 15:53.400 --> 15:57.300 That's an expensive engagement ring you're wearing, Miss Rican. 15:57.400 --> 15:59.300 How did you get it? 15:59.400 --> 16:01.300 Henry bought it for me. 16:01.300 --> 16:05.200 Gambling winnings, Miss Rican? 16:05.300 --> 16:12.200 Why didn't you tell me about it instead of doing all that sparring? 16:12.300 --> 16:17.200 Henry bought the ring after a winning streak at Roulette. 16:17.300 --> 16:21.200 Gambling's a disease with him. He's sick with it. 16:21.300 --> 16:24.200 Like other people, they're sick with alcohol or dope. 16:24.300 --> 16:27.200 And that's the reason you didn't get married. 16:27.300 --> 16:30.200 I didn't know it at first. 16:30.200 --> 16:35.100 I risk a little money now and then, but I didn't think anything of that. 16:35.200 --> 16:38.100 Then one day I realized it was a fever. 16:38.200 --> 16:42.100 A fever that had grown and grown until it was out of control. 16:42.200 --> 16:45.100 I tried to stop him, but he laughed at me. 16:45.200 --> 16:48.100 He'd say, you've got to gamble your breakfast money, 16:48.200 --> 16:51.100 or where's the excitement? 16:51.200 --> 16:56.100 Something seemed to drive him. He simply couldn't help himself. 16:56.200 --> 16:58.100 Go on, Miss Rican. 16:58.100 --> 17:03.000 Well, he got in trouble everywhere he went. 17:03.100 --> 17:06.000 He was unemployed for months. 17:06.100 --> 17:10.000 Finally he called on his father's friend, Mr. McCleary. 17:10.100 --> 17:13.000 It was the same old story. 17:13.100 --> 17:17.000 After he'd lost out there, he wound up in Gardena, 17:17.100 --> 17:21.000 then in some illegal places here in L.A. 17:21.100 --> 17:26.000 He tried everything to cure him, but nothing seemed to do any good. 17:26.000 --> 17:27.900 All right, Miss Rican. 17:28.000 --> 17:32.900 If he gets in touch with you, you try and persuade him to give himself up. 17:33.000 --> 17:35.900 Every hour he's away counts against him. 17:36.000 --> 17:37.900 Goodbye. Thanks for your help. 17:37.900 --> 17:55.800 Goodbye. 17:55.900 --> 17:57.800 Now, what can I do for you, sir? 17:57.900 --> 18:00.800 Sheriff's office. Sergeant Duncan. 18:00.900 --> 18:02.800 I'm investigating the murder of Fred Horner. 18:02.900 --> 18:04.800 I'd appreciate anything you can tell me about him. 18:04.900 --> 18:06.800 Well, I didn't know him very well. 18:06.800 --> 18:08.700 I've only been here a short time. 18:08.800 --> 18:10.700 I'm a fellow of the new assistant manager. 18:10.800 --> 18:14.700 I see. I understand Mr. Horner used to have his car serviced here. 18:14.800 --> 18:16.700 That's right. 18:16.800 --> 18:18.700 Terrible thing, wasn't it? 18:18.800 --> 18:20.700 Mm-hmm. 18:20.800 --> 18:23.700 Sergeant, do you ever notice how people look like their cars? 18:23.800 --> 18:25.700 Look like their cars? 18:25.800 --> 18:28.700 Yeah. Take a teenager, for example. 18:28.800 --> 18:30.700 Usually drives a jalopy as sloppy as he is. 18:30.800 --> 18:33.700 On the other hand, your white-collar executive always has a car that's kept up. 18:33.700 --> 18:36.600 Spick and span. Gets a new one every year or two. 18:36.700 --> 18:39.600 Now, artists. Always broke. 18:39.700 --> 18:41.600 Run around a little foreign jobs. 18:41.700 --> 18:43.600 You know, put gas in with an eyedropper. 18:43.700 --> 18:45.600 Run all week. 18:45.700 --> 18:47.600 And what did Mr. Horner drive? 18:47.700 --> 18:50.600 Mm, 42 coupe that still had its original paint on it. 18:50.700 --> 18:52.600 His seat covers don't have a spot on them. 18:52.700 --> 18:56.600 It was like his car, see? Neat and clean. Oh, nothing fancy. 18:56.700 --> 18:59.600 But he wasn't the type of guy to throw good money away dialing it up. 18:59.700 --> 19:01.600 I see what you mean. 19:01.600 --> 19:03.500 Boy, you never know, do you? 19:03.600 --> 19:08.500 Who'd have thought when poor Mr. Horner drove in that day, he'd never drive out again? 19:08.600 --> 19:10.500 Oh, excuse me. 19:10.600 --> 19:12.500 Sure. Thanks. 19:12.600 --> 19:14.500 Looked like their cars. 19:14.600 --> 19:16.500 Miller's garage. Avelos speak. 19:16.600 --> 19:18.500 Oh, hello, Mrs. Richardson. 19:18.600 --> 19:20.500 Okay, we'll tow it right in for you. 19:20.600 --> 19:23.500 Let me have that address again. 19:23.500 --> 19:43.400 Right away, Mrs. Richardson. 19:43.500 --> 19:46.400 Dr. Green, I've got to talk to you. 19:46.500 --> 19:48.400 All right, Henry. Come on in. 19:48.400 --> 19:56.300 Thank you. 19:56.400 --> 19:58.300 I've seen the papers. 19:58.400 --> 20:00.300 I'm sorry you're in this trouble. 20:00.400 --> 20:02.300 That's why I didn't want to wait for you in your outer office. 20:02.400 --> 20:05.300 I remembered you always came in the back way after lunch. 20:05.400 --> 20:07.300 Sit down. Tell me all about it. 20:07.400 --> 20:13.300 There's nothing to tell you. Except I didn't do it. 20:13.400 --> 20:15.300 You believe me, don't you? 20:15.400 --> 20:17.300 Yes, I believe you, Henry. 20:17.300 --> 20:19.200 Because I understand you. 20:19.300 --> 20:21.200 But you disappointed me greatly. 20:21.300 --> 20:24.200 This thing never would have happened if you hadn't stopped coming here. 20:24.300 --> 20:27.200 I slipped back. 20:27.300 --> 20:29.200 I was ashamed. 20:29.300 --> 20:33.200 I told you before we started that it would take time and patience, effort. 20:33.300 --> 20:37.200 If you faltered occasionally, it was only to be expected. 20:37.300 --> 20:39.200 It isn't hopeless. 20:39.300 --> 20:41.200 I can be cured even after this? 20:41.300 --> 20:44.200 Even after this. 20:44.300 --> 20:46.200 I was fighting hard. 20:46.200 --> 20:49.100 I was doing all right, too, for a while. 20:49.200 --> 20:52.100 Until Horner. 20:52.200 --> 20:55.100 I didn't have the strength to resist the temptation. 20:55.200 --> 20:58.100 The papers say that you quarreled after a card game. 20:58.200 --> 21:02.100 Oh, the papers. The papers. They got me tried and convicted and executed by now. 21:02.200 --> 21:04.100 We did quarrel. But we didn't come to blows. 21:04.200 --> 21:06.100 And I didn't kill him. 21:06.200 --> 21:09.100 Henry, I'm going to help you. 21:09.200 --> 21:11.100 But you must do as I say. 21:11.200 --> 21:12.100 And what's that? 21:12.200 --> 21:14.100 I want you to give yourself up at once. 21:14.100 --> 21:16.000 I'll go with you to the authorities. 21:16.100 --> 21:20.000 I can't. I'd never be able to prove my innocence. 21:20.100 --> 21:24.000 Henry, you've got to trust me. 21:24.100 --> 21:26.000 No. 21:26.100 --> 21:29.000 This time I'm afraid. 21:29.000 --> 21:56.900 I'll get you something to relax you. 21:56.900 --> 21:59.800 Slow. Will you get me the sheriff's office, please? 22:26.900 --> 22:28.800 Tickets to San Francisco, please. 22:28.900 --> 22:37.800 Well. 22:37.900 --> 22:46.800 Hey, Johnson, stop! 22:46.900 --> 22:49.800 Union Station. 22:49.800 --> 23:11.700 May I use your phone, please? 23:11.800 --> 23:13.700 Certainly. What happened, officer? 23:13.700 --> 23:26.600 Yes. 23:26.700 --> 23:28.600 Wilson? 23:28.700 --> 23:30.600 Oh, he hopped a cab, huh? 23:30.700 --> 23:32.600 Where? 23:32.700 --> 23:36.600 Did you get the license number? 23:36.700 --> 23:39.600 W84753. 23:39.700 --> 23:42.600 Okay, Wilson. 23:42.600 --> 23:44.500 Notify all cars. 23:44.600 --> 23:49.500 Johnson just got in a cab at Sunset in La Cienega, proceeding west on Sunset. 23:49.600 --> 23:53.500 W84753. 23:53.600 --> 23:56.500 He'll be picked up in a few minutes unless he ditches the cab. 23:56.600 --> 23:57.500 Now, go on, Doctor. 23:57.600 --> 24:00.500 You were telling me about this unusual sickness of his. 24:00.600 --> 24:02.500 It's not so unusual, Lieutenant. 24:02.600 --> 24:04.500 I've handled other cases like it. 24:04.600 --> 24:06.500 At any rate, it's a first for me. 24:06.600 --> 24:08.500 Basically, it's a story of frustration. 24:08.600 --> 24:11.500 Johnson's mother died when he was very young. 24:11.500 --> 24:13.400 His father had to bring him up. 24:13.500 --> 24:14.400 He neglected the boy. 24:14.500 --> 24:17.400 Devoted too much time to his work, I suppose. 24:17.500 --> 24:21.400 Randolph Johnson was a hard, implacable man. 24:21.500 --> 24:25.400 Rigid, self-disciplined, a perfectionist. 24:25.500 --> 24:27.400 Impatient and tolerant. 24:27.500 --> 24:29.400 He demanded too much. 24:29.500 --> 24:33.400 The boy tried to make good, but nothing he did was right. 24:33.500 --> 24:36.400 You know the pattern, he matured with a deep feeling of inferiority. 24:36.500 --> 24:38.400 So he compensated by gambling. 24:38.500 --> 24:39.400 Exactly. 24:39.400 --> 24:42.300 He wanted to demonstrate to his father that he could make his own way. 24:42.400 --> 24:44.300 Didn't he know that he would lose eventually? 24:44.400 --> 24:47.300 Of course, but that didn't stop him. 24:47.400 --> 24:50.300 He and his father quarreled violently about it. 24:50.400 --> 24:54.300 One day, Randolph Johnson died of a heart attack. 24:54.400 --> 24:56.300 Henry became conscience-stricken. 24:56.400 --> 24:59.300 Now he gambled even more heavily, seeking escape. 24:59.400 --> 25:02.300 And being fired from one job after another didn't help. 25:02.400 --> 25:03.300 That's right. 25:03.400 --> 25:07.300 He became reconciled to a life of failure and eventual suicide. 25:07.300 --> 25:13.200 When I took over the case, we were making good progress until he got mixed up with Horner. 25:13.300 --> 25:15.200 But you feel Johnson did not murder him? 25:15.300 --> 25:18.200 I'd almost stake my reputation on it. 25:18.300 --> 25:22.200 While Henry is a sick young man, he never had homicidal tendencies. 25:22.300 --> 25:25.200 All of his hatred is turned against himself. 25:25.300 --> 25:27.200 Thank you, doctor. 25:27.300 --> 25:29.200 Thank you for coming in. I appreciate it. 25:29.300 --> 25:30.200 Not at all. Good day, Lata. 25:30.200 --> 25:38.100 Good day. 25:38.200 --> 25:40.100 Who's your visitor? 25:40.200 --> 25:42.100 Johnson's psychiatrist. 25:42.200 --> 25:44.100 Better off if he hired himself a good mouthpiece. 25:44.200 --> 25:45.100 What do you mean? 25:45.200 --> 25:48.100 Horner left a bank account of nearly $100,000. 25:48.200 --> 25:50.100 What? $100,000? 25:50.200 --> 25:53.100 Cool green lettuce. I wish I knew how he did it. 25:53.200 --> 25:57.100 Hmm. I'd think he'd allowed himself a little more luxury than a second-rate motel. 25:57.100 --> 26:00.000 Well, these guys are hard to figure, Andy. 26:00.100 --> 26:02.000 But I can figure Johnson. 26:02.100 --> 26:04.000 The bank called a little while ago. 26:04.100 --> 26:07.000 Said Henry walked in there and cashed two checks for $500 each. 26:07.100 --> 26:09.000 Horner's personal checks. 26:09.100 --> 26:11.000 It adds up, doesn't it? 26:11.100 --> 26:16.000 Henry nicked him for one G and was well on his way to the second one when it happened. 26:16.100 --> 26:21.000 Maybe, uh, cards were a little too slow, huh? 26:21.100 --> 26:23.000 From Horner's apartment. 26:23.100 --> 26:25.000 Score sheets. 26:25.000 --> 26:27.900 Pokers, chips. 26:28.000 --> 26:31.900 And a makin'. 26:32.000 --> 26:33.900 Hmm. He kept tab of every penny. 26:34.000 --> 26:36.900 He had to write pretty fast the way he was slipping through his fingers. 26:37.000 --> 26:38.900 Did you find any fingerprints in Horner's place? 26:39.000 --> 26:41.900 Johnson's all over the place, just as if he'd ransacked it. 26:42.000 --> 26:42.900 Any others? 26:43.000 --> 26:44.900 A few. They're being checked. 26:45.000 --> 26:46.900 Maybe we'll get another lead. 26:47.000 --> 26:49.900 I doubt if another lead would mean anything. 26:50.000 --> 26:51.900 We found these colored wires. 26:52.000 --> 26:52.900 In Horner's room? 26:52.900 --> 26:56.800 In his desk drawer, just like the ones that were used to carrot him. 26:56.900 --> 26:58.800 RINGING 27:00.900 --> 27:02.800 Doyle speaking. 27:02.900 --> 27:04.800 Yes, Rick? 27:04.900 --> 27:07.800 I see. Where are you? 27:07.900 --> 27:10.800 Okay, Rick, I've got it. We'll be right over. 27:10.800 --> 27:28.700 Come on, Mike. It looks like we struck pay dirt. 27:28.800 --> 27:30.700 No doubt in my mind, Andy. She's expecting someone. 27:30.700 --> 27:54.600 Okay, Rick, you go in and have some coffee. We'll wait here. 27:54.700 --> 27:55.600 Sorry I'm late, Mary. 27:55.700 --> 27:58.600 I don't mind, darling. Just so you're all right. 27:58.600 --> 28:00.500 I'm always all right when I'm with you. 28:00.600 --> 28:03.500 Deputy Sheriff, Johnson, you're under arrest. 28:03.600 --> 28:06.500 It's no use, Johnson. Don't got any ideas. 28:06.600 --> 28:07.500 You turned me in. 28:07.600 --> 28:08.500 Henry, I wouldn't do that. 28:08.600 --> 28:09.500 Take him away. 28:09.600 --> 28:11.500 Come on, Johnson. 28:11.500 --> 28:31.400 I'm sorry, Mary. 28:31.500 --> 28:33.400 We'll have to go through it once more, Johnson. 28:33.500 --> 28:34.400 Okay. 28:34.500 --> 28:36.400 You said you fixed Horner's television set. 28:36.500 --> 28:37.400 Yeah. 28:37.500 --> 28:38.400 That's why we found your wires in his room? 28:38.500 --> 28:40.400 I left them in case it went on the blink again. 28:40.400 --> 28:42.300 They come in handy for all sorts of repair jobs. 28:42.400 --> 28:43.300 The night of the murder. 28:43.400 --> 28:45.300 How long were you in the kitchen fixing the drink? 28:45.400 --> 28:47.300 It couldn't have been longer than 10 minutes. 28:47.400 --> 28:50.300 I suppose it's hard to believe, but Horner was strangled during that time. 28:50.400 --> 28:51.300 And not by me. 28:51.400 --> 28:53.300 You gave up gambling for a while. 28:53.400 --> 28:55.300 Why did you go back to it? 28:55.400 --> 28:59.300 Oh, Mary and I decided on a trial separation. 28:59.400 --> 29:03.300 We wanted to see if I couldn't overcome this thing before we went ahead with our plans. 29:03.400 --> 29:05.300 I did all right for a while. 29:05.300 --> 29:10.200 I avoided anything that might lead to dice, cards. 29:10.300 --> 29:12.200 I needed some diversion. 29:12.300 --> 29:15.200 I became friendly with Horner next door. 29:15.300 --> 29:19.200 One night, I brought over a deck of cards and some chips. 29:19.300 --> 29:22.200 I told him to put them away and he wouldn't listen. 29:22.300 --> 29:24.200 A friendly game, he said. 29:24.300 --> 29:26.200 What harm can it do? 29:26.300 --> 29:28.200 That'll be a killjoy, Henry. 29:28.300 --> 29:31.200 A few hands of poker never hurt anyone. 29:31.300 --> 29:32.200 Will you forget it, Fred? 29:32.200 --> 29:36.100 Oh, come on. A tenth of a cent of chip, all right? 29:36.200 --> 29:37.100 I'm not in, Fred. 29:37.200 --> 29:39.100 What about a movie? You want to go to a movie? 29:39.200 --> 29:41.100 50 cents a piece, time limit. 29:41.200 --> 29:43.100 That ought to keep us going all night. 29:43.200 --> 29:46.100 Nothing wild but the players. 29:46.200 --> 29:49.100 Look, Fred, I'm not supposed to play cards. 29:49.200 --> 29:52.100 It's like some people are not supposed to drink or smoke. 29:52.200 --> 29:55.100 I used to gamble a great deal. 29:55.200 --> 29:57.100 I couldn't leave it alone. 29:57.200 --> 29:59.100 Well, now I'm trying to quit. 29:59.200 --> 30:01.100 Do you understand what I'm talking about? 30:01.100 --> 30:04.000 What is this, a gag? 30:04.100 --> 30:06.000 It's the truth, Fred. 30:06.100 --> 30:11.000 Look, Henry, I'm not out for blood, just a friendly game to pass the time. 30:11.100 --> 30:13.000 That's all. 30:13.100 --> 30:16.000 Hey, maybe you think the stakes are too low, huh? 30:16.100 --> 30:18.000 It isn't the stakes, Fred. 30:18.100 --> 30:20.000 Well, who do you think you're kidding? 30:20.100 --> 30:22.000 Now, look, I haven't worked all my life for nothing. 30:22.100 --> 30:23.000 I've saved up a little bit. 30:23.100 --> 30:25.000 I'll prove it to you. 30:25.100 --> 30:27.000 Here. 30:27.100 --> 30:30.000 I don't show this to everyone, but you're a nice boy. 30:30.000 --> 30:32.900 You're a nice boy, Henry, and I like you. 30:33.000 --> 30:34.900 You never tried getting my money. 30:35.000 --> 30:35.900 You couldn't anyway. 30:36.000 --> 30:36.900 Here, take again. 30:37.000 --> 30:37.900 I'm not interested, Fred. 30:38.000 --> 30:39.900 Now, come on, come on, I insist. 30:40.000 --> 30:43.900 You know, everybody thinks I'm stingy. 30:44.000 --> 30:49.900 Well, how many people do you know have a nest egg like that? 30:50.000 --> 30:51.900 That's right. 30:52.000 --> 30:55.900 Close to 100,000 bucks. 30:55.900 --> 31:01.800 Look, I'll tell you my secret. 31:01.900 --> 31:03.800 Worked steady for 30 years or more. 31:03.900 --> 31:06.800 Averaged $100 a week or better. 31:06.900 --> 31:08.800 Never married. 31:08.900 --> 31:10.800 Managed to live on less than a third of my salary. 31:10.900 --> 31:12.800 The rest went right into the bank. 31:12.900 --> 31:16.800 Never put away less than $3,500 a year. 31:16.900 --> 31:19.800 Of course, I could have done better if I'd tried harder. 31:19.900 --> 31:22.800 But a fellow has to have a little fun out of life, hey, boy? 31:22.900 --> 31:23.800 Oh, you're right, Fred. 31:23.800 --> 31:26.700 Well, what do you say, quarter percent of a point? 31:26.800 --> 31:28.700 You know it, it won't break me. 31:28.800 --> 31:29.700 Now, what do you say? 31:46.800 --> 31:48.700 I'd heard of stories like this. 31:48.800 --> 31:51.700 Old ladies stuffing thousands of dollars into mattresses. 31:51.700 --> 31:53.600 Living in broken down tenements. 31:53.700 --> 31:55.600 Dying without ever touching a cent. 31:55.700 --> 31:57.600 This was real about Horner. 32:00.700 --> 32:02.600 And I resented him for it. 32:02.700 --> 32:04.600 I was broke and deeply in debt. 32:04.700 --> 32:06.600 Even if I stopped gambling and found a job, 32:06.700 --> 32:08.600 how would Mary and I ever get married? 32:08.700 --> 32:09.600 I figured I could take him. 32:09.700 --> 32:11.600 And Horner would never miss it. 32:11.700 --> 32:13.600 I was going to solve all my problems. 32:13.700 --> 32:16.600 It would be the last time. 32:16.600 --> 32:21.500 We played night after night, and I began to clean up. 32:21.600 --> 32:23.500 You ever seen a miser lose his money? 32:23.600 --> 32:25.500 This one became frantic trying to get it back. 32:25.600 --> 32:28.500 He doubled the stakes, then tripled them. 32:28.600 --> 32:29.500 It was no use. 32:37.600 --> 32:38.500 I don't care how late it is. 32:38.600 --> 32:41.500 I'm out another 500, and you're not quitting on me. 32:41.600 --> 32:43.500 You're not yourself, buddy. 32:43.600 --> 32:44.500 Quit shouting. 32:44.600 --> 32:45.500 Neighbors will think... 32:45.500 --> 32:47.400 I don't care what the neighbors think. 32:47.500 --> 32:49.400 Now sit down. 32:49.500 --> 32:50.400 How about a drink? 32:50.500 --> 32:52.400 I'll fix you your special college, okay? 32:52.500 --> 32:53.400 All right. 32:53.500 --> 32:55.400 When I'm taking you for a scalping, Henry Johnson, 32:55.500 --> 32:57.400 you're not walking out on me until we call it quits tonight. 32:57.500 --> 32:59.400 I'm luring you to get off my neck. 32:59.500 --> 33:02.400 Now who's shouting? 33:02.500 --> 33:03.400 I've had enough. 33:03.500 --> 33:06.400 I won't out. 33:06.500 --> 33:07.400 I've lost over $1,000 already. 33:07.500 --> 33:08.400 I don't know how much I've lost. 33:08.500 --> 33:09.400 You don't need to remind me. 33:09.500 --> 33:10.400 I paid off a knife. 33:10.500 --> 33:12.400 Take it easy. 33:12.400 --> 33:27.300 Here's your drink. 33:27.400 --> 33:28.300 I'm all out of ice. 33:28.400 --> 33:30.300 You got some next door? 33:30.400 --> 33:31.300 Yeah, yeah. 33:31.300 --> 34:01.200 I'll get it. 34:01.300 --> 34:04.200 I never wanted to touch a car to make a bed again as long as I lived. 34:04.300 --> 34:05.200 I'd had it. 34:05.300 --> 34:07.200 I'd seen what it could do to people, 34:07.300 --> 34:09.200 what it had done to me. 34:09.300 --> 34:13.200 Horner didn't return immediately, so I became impatient. 34:13.300 --> 34:20.200 Brad, shake a leg, will you? 34:20.300 --> 34:23.200 When I stepped back into the living room, I saw him there, 34:23.200 --> 34:32.100 lying on the floor. 34:32.200 --> 34:35.100 I bent over him and saw he'd been strangled. 34:35.200 --> 34:39.100 My first impulse was to get out, get out fast. 34:39.100 --> 34:55.000 I became panicking. 34:55.100 --> 34:57.000 I figured the police would find out about my gambling habits 34:57.100 --> 35:00.000 and claim I killed him in a fight over the card game. 35:00.100 --> 35:02.000 I had to get the evidence out of there. 35:02.000 --> 35:15.900 The cards, the chips, the score sheets. 35:16.000 --> 35:17.900 I kept the music going while I rushed over to Horner's place 35:18.000 --> 35:23.900 to get rid of the gambling things. 35:24.000 --> 35:26.900 When you decided to quit, did Horner threaten you? 35:27.000 --> 35:27.900 No. 35:28.000 --> 35:29.900 Did he hit you or push you, anything like that? 35:29.900 --> 35:31.800 He was not a violent man. 35:31.900 --> 35:34.800 He became very angry, but he didn't try to use force. 35:34.900 --> 35:37.800 Did he ever try to welch, demand his money back? 35:37.900 --> 35:38.800 No, never. 35:38.900 --> 35:39.800 Oh. 35:39.900 --> 35:41.800 He became more and more determined to win it back. 35:41.900 --> 35:43.800 And you obliged by giving him the opportunity. 35:43.900 --> 35:45.800 Well, what did you expect? 35:45.900 --> 35:47.800 I didn't start this thing, Horner did. 35:47.900 --> 35:49.800 I've told you over and over, I was trying to quit. 35:49.900 --> 35:50.800 I wanted to quit. 35:50.800 --> 36:15.700 What do you want from me? 36:15.800 --> 36:17.700 Here's a report on the fingerprints in Horner's room, Andy. 36:17.800 --> 36:19.700 Three sets, the manager's, maid's, 36:19.700 --> 36:21.600 and one we can't identify. 36:21.700 --> 36:23.600 Oh, just the thumb and index prints. 36:23.700 --> 36:24.600 Have they gone to the FBI? 36:24.700 --> 36:25.600 This morning. 36:25.700 --> 36:26.600 They won't be able to help as much 36:26.700 --> 36:29.600 unless they can find something in their single print file. 36:29.700 --> 36:31.600 That mean they'd belong to a murderer, a kidnapper, 36:31.700 --> 36:32.600 or an extortionist. 36:32.700 --> 36:34.600 That's not very likely, I'd say. 36:34.700 --> 36:36.600 We'll see. 36:36.700 --> 36:38.600 Andy, sometimes I wonder about you. 36:38.700 --> 36:40.600 Why? 36:40.700 --> 36:41.600 How patient can you be? 36:41.700 --> 36:42.600 Well, I don't know, Mike. 36:42.700 --> 36:43.600 It all seems to fit. 36:43.700 --> 36:44.600 Maybe it fits too well. 36:44.700 --> 36:45.600 Maybe it's too easy. 36:45.700 --> 36:46.600 It is easy. 36:46.700 --> 36:47.600 Stop kidding yourself. 36:47.600 --> 36:49.500 The guy's a gambling addict. 36:49.600 --> 36:51.500 He ruins all his prospects. 36:51.600 --> 36:54.500 Marriage, good living, everything. 36:54.600 --> 36:56.500 All right, so he goes to a doctor. 36:56.600 --> 36:59.500 Has a couple of treatments and quits cold. 36:59.600 --> 37:01.500 He's got the urge again. 37:01.600 --> 37:06.500 He gets into a sharp poker game and loses his temper. 37:06.600 --> 37:07.500 I don't know why he was winning. 37:07.600 --> 37:09.500 But the other guy's losing his money, 37:09.600 --> 37:11.500 money that means everything to him. 37:11.600 --> 37:12.500 He goes wild. 37:12.600 --> 37:14.500 Our Mr. Johnson takes care of him 37:14.600 --> 37:16.500 with one of those fancy wires of his. 37:16.500 --> 37:19.400 He gets scared, decides to run. 37:19.500 --> 37:21.400 But knowing our victim is loaded, 37:21.500 --> 37:24.400 he goes into the victim's room to look for more cash. 37:24.500 --> 37:27.400 He finds nothing, blows. 37:27.500 --> 37:28.400 It's as simple as that. 37:28.500 --> 37:29.400 Is it? 37:29.500 --> 37:31.400 What about the third set of fingerprints? 37:31.500 --> 37:32.400 OK, have it your way. 37:32.500 --> 37:35.400 Johnson's in his own kitchen fixing this guy a drink. 37:35.500 --> 37:37.400 He said himself it only took a couple of minutes. 37:37.500 --> 37:40.400 So during that time, in walks Jack the Ripper, 37:40.500 --> 37:42.400 commits the crime, and quietly walks out. 37:42.500 --> 37:43.400 Is that it? 37:43.500 --> 37:44.400 Maybe. 37:44.400 --> 37:46.300 OK, so we've got the wrong guy. 37:46.400 --> 37:47.300 Now what? 37:47.400 --> 37:51.300 Yeah, now what? 37:51.400 --> 37:52.300 Mike, what did you just say? 37:52.400 --> 37:53.300 I said we got the wrong man. 37:53.400 --> 37:55.300 Now what? 37:55.400 --> 37:57.300 Yeah. 37:57.400 --> 38:00.300 Yeah, the wrong man. 38:00.400 --> 38:01.300 What are you talking about, Andy? 38:01.400 --> 38:02.300 Mike, you and I are going to take a ride. 38:02.400 --> 38:03.300 Oh, now wait a minute, Andy. 38:03.400 --> 38:04.300 I was just leaving for the day. 38:04.400 --> 38:05.300 I got business. 38:05.400 --> 38:06.300 Come on, she'll wait. 38:06.400 --> 38:07.300 Oh, sure she will. 38:07.300 --> 38:26.200 You losing your touch? 38:26.300 --> 38:27.200 I'll be right back, Mike. 38:27.300 --> 38:28.200 Mind if I take a cat nap? 38:28.300 --> 38:30.200 You mean you can sleep at a time like this? 38:30.200 --> 38:37.100 The suspense is killing me. 39:00.200 --> 39:23.100 I'll take it easy. 39:23.200 --> 39:25.100 I got to go. 39:25.200 --> 39:26.100 I got to go. 39:26.200 --> 39:28.100 I got to go. 39:28.200 --> 39:29.100 I got to go. 39:29.100 --> 39:30.100 I'm sorry. 39:46.100 --> 39:47.100 How do you do, sir? 39:47.100 --> 39:48.100 Oh, how do you do? 39:48.100 --> 39:49.100 Do you want a room? 39:49.100 --> 39:51.100 No, I'm trying to locate someone for a friend of mine. 39:51.100 --> 39:52.100 What's his name? 39:52.100 --> 39:53.100 Well, I don't remember. 39:53.100 --> 39:56.100 He's middle-aged and hair a little on the white side and sort of heavy. 39:56.100 --> 39:58.100 I understand he lives here. 39:58.100 --> 39:59.100 Let me see. 39:59.100 --> 40:02.100 That is Mr. Bradbury, number eight. 40:02.100 --> 40:03.100 Oh, thank you. 40:16.100 --> 40:17.100 Yes, sir, something I can do for you. 40:17.100 --> 40:18.100 Are you Mr. McMaster's? 40:18.100 --> 40:19.100 No, Bradbury's the name. 40:19.100 --> 40:21.100 Looks like you got the wrong place, mister. 40:21.100 --> 40:22.100 Oh, I'm sorry to have disturbed you. 40:22.100 --> 40:23.100 Oh, that's all right. 40:23.100 --> 40:28.100 Like they say, I had to get up to answer the door anyway. 40:35.100 --> 40:36.100 Hey, Mike. 40:36.100 --> 40:37.100 Mike. 40:37.100 --> 40:39.100 Oh, I was having such a nice dream. 40:39.100 --> 40:42.100 I'd reached the last plateau and I was going for the top. 40:42.100 --> 40:43.100 You know what the question was? 40:43.100 --> 40:44.100 Who killed Fred Horner? 40:44.100 --> 40:45.100 What a cinch. 40:45.100 --> 40:47.100 All I had to say was Henry Johnson and I'm rich. 40:47.100 --> 40:48.100 Hey, you might have gone broke, too. 40:48.100 --> 40:49.100 I doubt it. 40:49.100 --> 40:50.100 Now, listen, Mike. 40:50.100 --> 40:53.100 Let's assume for a moment that Henry Johnson is innocent. 40:53.100 --> 40:55.100 I couldn't go along with that for more than a moment. 40:55.100 --> 40:56.100 Okay, you may be right, 40:56.100 --> 40:58.100 but I want to remind you that everybody liked Horner. 40:58.100 --> 40:59.100 He didn't have an enemy in the world. 40:59.100 --> 41:00.100 But somebody killed him. 41:00.100 --> 41:02.100 Now, I just checked the other motel 41:02.100 --> 41:04.100 and it looks exactly like this one. 41:04.100 --> 41:06.100 The only difference is the name. 41:06.100 --> 41:09.100 One is called Sunset Villa, the other Sunset Vista. 41:09.100 --> 41:10.100 So? 41:10.100 --> 41:12.100 Now, the body was discovered in Sunset Villa, 41:12.100 --> 41:14.100 bungalow number seven, occupied by Johnson. 41:14.100 --> 41:15.100 Well, listen, eh? 41:15.100 --> 41:16.100 All right, on a hunch. 41:16.100 --> 41:18.100 I went to the manager of the Sunset Vista 41:18.100 --> 41:21.100 for a man who answered the general description of Horner. 41:21.100 --> 41:24.100 Without hesitation, he sent me to bungalow number eight, 41:24.100 --> 41:26.100 the same number as Horner's bungalow. 41:26.100 --> 41:30.100 Now, the man who answered that door looked somewhat like Horner. 41:30.100 --> 41:31.100 What are you driving at? 41:31.100 --> 41:34.100 All right, both bungalows look exactly alike. 41:34.100 --> 41:37.100 And both men occupied bungalows number eight. 41:37.100 --> 41:40.100 Mike, something tells me that this murderer has made a mistake. 41:40.100 --> 41:42.100 Made a mistake? What are you talking about? 41:42.100 --> 41:44.100 They certainly did a thorough job on Horner. 41:44.100 --> 41:48.100 Yes, but he might have wanted the other man. 42:02.100 --> 42:04.100 Here's the rundown on Bradbury. 42:04.100 --> 42:06.100 He owns a small chemical lab. 42:06.100 --> 42:09.100 Has a chicken ranch near Santa Barbara. 42:09.100 --> 42:11.100 And travels a great deal. 42:11.100 --> 42:13.100 Been at the Sunset Vista seven days. 42:13.100 --> 42:15.100 Does he know a lot of people in town? 42:15.100 --> 42:17.100 He's got a lot of acquaintances in L.A. 42:17.100 --> 42:20.100 Probably business rivals, too. 42:20.100 --> 42:21.100 Well, what are we doing now? 42:21.100 --> 42:23.100 Start questioning every one of them? 42:23.100 --> 42:25.100 If the murderer killed Horner by mistake, 42:25.100 --> 42:28.100 it can only mean he didn't know Bradbury too well. 42:28.100 --> 42:31.100 In other words, you're assuming Horner was killed by a total stranger? 42:31.100 --> 42:33.100 I'm assuming he went to the wrong motel 42:33.100 --> 42:35.100 but the right bungalow, number eight. 42:35.100 --> 42:36.100 You're forgetting one little detail. 42:36.100 --> 42:37.100 What's that? 42:37.100 --> 42:41.100 Horner was killed in Johnson's room, not his own, number seven. 42:41.100 --> 42:44.100 Horner was found in Johnson's room. 42:44.100 --> 42:46.100 Kind of blows your case, doesn't it, lieutenant? 42:46.100 --> 42:47.100 Nope. 42:47.100 --> 42:50.100 If I will get you ten, there's an explanation for that, too. 42:50.100 --> 42:51.100 You got a bet, mister. 42:51.100 --> 42:53.100 Get your money out, mister. 42:56.100 --> 42:58.100 I only come to the city when I have to 42:58.100 --> 43:00.100 and I never go for them big hotels. 43:00.100 --> 43:02.100 Elevators make me nervous. 43:02.100 --> 43:04.100 Nothing to bother me in a motel hall on one floor. 43:04.100 --> 43:05.100 Nothing wrong with that, is it? 43:05.100 --> 43:07.100 Oh, Mr. Bradbury, not a thing. 43:07.100 --> 43:09.100 Now let me assure you, we ask you to come here 43:09.100 --> 43:10.100 only as a matter of routine. 43:10.100 --> 43:12.100 Yeah, I know you're still checking up on that murder. 43:12.100 --> 43:14.100 Poor fellow in the other court, is that it? 43:14.100 --> 43:15.100 That's it. 43:15.100 --> 43:18.100 You're the one who knocked on my door yesterday, aren't you? 43:18.100 --> 43:19.100 That's right. 43:19.100 --> 43:21.100 I never forget a face. 43:21.100 --> 43:23.100 I'm terrible with names, but faces, that's my strong point. 43:23.100 --> 43:25.100 What's this got to do with me? 43:25.100 --> 43:27.100 Not a thing, Mr. Bradbury, yet. 43:27.100 --> 43:29.100 Let's just say you're accommodating the sheriff's office. 43:29.100 --> 43:32.100 Oh, sure, glad to help you fellas in any way I can. 43:32.100 --> 43:34.100 Besides, it'll give me something to talk over 43:34.100 --> 43:35.100 with my friends and customers. 43:35.100 --> 43:38.100 I understand you own a chemical laboratory, Mr. Bradbury. 43:38.100 --> 43:40.100 Exactly what are its products? 43:40.100 --> 43:42.100 Well, we make a vaccine. 43:42.100 --> 43:44.100 It's good for most common animal diseases. 43:44.100 --> 43:46.100 The main ingredient comes from eggs. 43:46.100 --> 43:48.100 I got a ranch near Santa Barbara, 800 chickens. 43:48.100 --> 43:49.100 You employ many people? 43:49.100 --> 43:51.100 Many? Well, I guess enough. 43:51.100 --> 43:52.100 Have to watch the overhead, you know. 43:52.100 --> 43:54.100 Oh, you should have seen us doing that hot spell last summer, 43:54.100 --> 43:57.100 hosing those chickens down at midnight, keeping cool. 43:57.100 --> 44:00.100 Even so, they drop dead at the rate of ten an hour, 44:00.100 --> 44:02.100 and at $4 a chick, that's no small loss. 44:02.100 --> 44:03.100 Are you married, Lieutenant? 44:03.100 --> 44:04.100 No, I'm not. 44:04.100 --> 44:05.100 Oh, that's too bad. I was going to send you some chickens. 44:05.100 --> 44:07.100 I've always given them away to my friends and customers. 44:07.100 --> 44:08.100 Oh, that's very kind of you. 44:08.100 --> 44:10.100 Fried chicken. Greek allah's my favorite dish. 44:10.100 --> 44:11.100 You ever tried, Lieutenant? 44:11.100 --> 44:12.100 No, I never have. 44:12.100 --> 44:14.100 How do you travel, Mr. Bradbury? 44:14.100 --> 44:17.100 Oh, I got a ranch wagon, custom-made, extra large, 44:17.100 --> 44:19.100 so I can load those cases of vaccine right in them. 44:19.100 --> 44:21.100 We've got it parked outside. Would you like to look at it? 44:21.100 --> 44:22.100 Not at the moment, thanks. 44:22.100 --> 44:24.100 Now, Mr. Bradbury, I want you to think very carefully 44:24.100 --> 44:26.100 before you answer my next question. 44:26.100 --> 44:27.100 It's important. 44:27.100 --> 44:29.100 Well, remember, Lieutenant, no names, faces. 44:29.100 --> 44:30.100 That's my strong point. 44:30.100 --> 44:31.100 You've been in town one week? 44:31.100 --> 44:32.100 Exactly one week. 44:32.100 --> 44:33.100 All right. 44:33.100 --> 44:36.100 Can you think of anyone you might have gotten into an argument with? 44:36.100 --> 44:38.100 Anybody who might have given you a bad time. 44:38.100 --> 44:39.100 Think back now. 44:39.100 --> 44:43.100 Lieutenant, I pride myself on not having a single enemy in the world. 44:43.100 --> 44:45.100 Live and let live, that's my motto. 44:45.100 --> 44:47.100 Stick to my own business, let the other fellas stick to theirs. 44:47.100 --> 44:50.100 I make friends. I don't make enemies. 44:50.100 --> 44:52.100 Well, I believe that's all, and thanks for coming in. 44:52.100 --> 44:53.100 I appreciate it. 44:53.100 --> 44:54.100 Oh, whatever you say, Lieutenant. 44:54.100 --> 44:55.100 Of course, I got plenty of time. 44:55.100 --> 44:57.100 Didn't like to ask me some more questions. 44:57.100 --> 44:59.100 Oh, I believe that's about everything. 44:59.100 --> 45:01.100 Oh, by the way, Mr. Bradbury, how's business been lately? 45:01.100 --> 45:02.100 Oh, terrific. 45:02.100 --> 45:05.100 Say, you know, we make that vaccine for about $2 a quart, 45:05.100 --> 45:06.100 sell it for $10 a pint. 45:06.100 --> 45:08.100 Makes a nice profit. 45:08.100 --> 45:11.100 Give you a rough idea, not bad, eh? 45:12.100 --> 45:17.100 Oh, uh, Mr. Bradbury on second thought I would like to ask you some more questions. 45:17.100 --> 45:18.100 Sit down. 45:19.100 --> 45:22.100 Uh, how much money have you got there, approximately? 45:22.100 --> 45:24.100 Well, about $3,000. 45:24.100 --> 45:25.100 You always carry that much money on you? 45:25.100 --> 45:26.100 Oh, sure. 45:26.100 --> 45:28.100 Live big, think big. 45:28.100 --> 45:30.100 That's my motto, show it around. 45:30.100 --> 45:33.100 Makes people respect you, impresses people, makes business. 45:33.100 --> 45:36.100 And boy, you sure feel more confident with a ward like this on you. 45:36.100 --> 45:38.100 You fellas ought to try it sometime. 45:38.100 --> 45:39.100 Love, too. 45:39.100 --> 45:41.100 What'll we use for money? 45:41.100 --> 45:43.100 Now, Mr. Bradbury, you've been wonderful. 45:43.100 --> 45:46.100 I wonder if we can prevail upon your good nature to help us out a little more. 45:46.100 --> 45:47.100 Oh, sure, anything I can do to help. 45:47.100 --> 45:48.100 I'm getting a kick out of this. 45:48.100 --> 45:51.100 Now, how long are you planning on staying in town? 45:51.100 --> 45:53.100 Oh, about two or three days, and I'm gonna go down to San Diego. 45:53.100 --> 45:56.100 I wonder if you'd mind passing the word around you're leaving town tomorrow. 45:56.100 --> 45:57.100 Tomorrow? 45:57.100 --> 45:58.100 Oh, I wouldn't mind if it'll help you. 45:58.100 --> 45:59.100 It will. 45:59.100 --> 46:01.100 Now, you wouldn't have to go, of course. 46:01.100 --> 46:02.100 Just create that impression. 46:02.100 --> 46:05.100 And if I can make the proper arrangements, 46:05.100 --> 46:08.100 I'd want you to start packing, pay your bills, and call everybody you can. 46:08.100 --> 46:11.100 Everybody with whom you've been in contact to tell them goodbye. 46:11.100 --> 46:12.100 Think you can do it? 46:12.100 --> 46:16.100 Oh, sure, you know, I've never been mixed up with anything like this before. 46:16.100 --> 46:17.100 Wait till I tell Martha. 46:17.100 --> 46:18.100 That's my wife. 46:18.100 --> 46:20.100 What is this, Lieutenant, a trap? 46:20.100 --> 46:23.100 You hit it right on the head, and you're the bait. 46:26.100 --> 46:28.100 Did you say bait? 46:28.100 --> 46:29.100 That's right. 46:29.100 --> 46:30.100 How are your nerves? 46:30.100 --> 46:32.100 Oh, all right, I guess. 46:32.100 --> 46:33.100 I never had any trouble. 46:33.100 --> 46:34.100 Well, that's fine. 46:34.100 --> 46:37.100 Because tonight somebody might try to kill you. 46:47.100 --> 46:48.100 Hi, Jim. 46:48.100 --> 46:49.100 Hi, Andy. 46:50.100 --> 46:51.100 What's on your mind? 46:51.100 --> 46:53.100 A horn or murder? 46:53.100 --> 46:57.100 You know, Jim, I'm not so sure this is the open and shut case, it appears. 46:57.100 --> 46:59.100 You mean you doubt that Janssen's guilty? 46:59.100 --> 47:02.100 Well, it's just something I can't explain, just a hunch. 47:02.100 --> 47:05.100 Well, Andy, I've always been willing to go along with your hunches before, 47:05.100 --> 47:06.100 but I just can't see it. 47:06.100 --> 47:11.100 The whole thing adds up, the gambling mania, the argument, the murder and the escape. 47:11.100 --> 47:13.100 If he didn't do it, what did he run for? 47:13.100 --> 47:14.100 Scared. 47:14.100 --> 47:17.100 Well, if I'd garroted a man with a wire, I'd be scared too, Andy. 47:17.100 --> 47:20.100 Jim, may I try something? 47:20.100 --> 47:21.100 Lie detector test? 47:21.100 --> 47:23.100 No, no, something more drastic. 47:23.100 --> 47:24.100 Such as what? 47:24.100 --> 47:26.100 I want Janssen released from jail. 47:26.100 --> 47:29.100 That, I thought you wanted something, Rick. 47:29.100 --> 47:31.100 Wait a minute, Andy, what's on your mind? 47:31.100 --> 47:33.100 This bird's in here under suspicion of murder. 47:33.100 --> 47:35.100 What makes you think I can spring him? 47:35.100 --> 47:36.100 Well, Jim, it'll only take a few hours. 47:36.100 --> 47:39.100 He'll be tailed, and if he's guilty, he'll give himself away. 47:39.100 --> 47:42.100 But I'm gambling the newspaper store will flush out the man we want. 47:42.100 --> 47:43.100 Newspaper? 47:43.100 --> 47:45.100 You mean you want this thing printed? 47:45.100 --> 47:46.100 It's got to be printed. 47:46.100 --> 47:48.100 It's essential to my plan. 47:48.100 --> 47:51.100 Now, you know, there's a third set of fingerprints that have never been identified. 47:51.100 --> 47:55.100 And my contention is they belong to the man who murdered Horner. 47:55.100 --> 47:56.100 All right, Andy, all right. 47:56.100 --> 47:59.100 But remember, if this thing flops, you're going to be busted so flat, 47:59.100 --> 48:01.100 you think you've been run over by a steamroller. 48:01.100 --> 48:02.100 Now, you realize that, don't you? 48:02.100 --> 48:05.100 Yes, I do, and I'm willing to take the risk. 48:05.100 --> 48:07.100 Well, I wish I could share your optimism. 48:07.100 --> 48:09.100 Oh, we're going to be a couple of handsome men in uniform, 48:09.100 --> 48:12.100 you out patrolling a beat and me directing traffic. 48:15.100 --> 48:17.100 I'll be pulling out first thing in the morning, Mr. Diggins, 48:17.100 --> 48:19.100 but I'll remember you, because I like your work. 48:19.100 --> 48:20.100 Thank you, Mr. Bradbury. 48:20.100 --> 48:24.100 We do try to give everybody individual service. 48:24.100 --> 48:26.100 What's the matter? Doesn't city life agree with you? 48:26.100 --> 48:29.100 Too good, I'm afraid. Vacation's over, that's all. 48:29.100 --> 48:32.100 I see. Well, I'm glad you had a good time. 48:32.100 --> 48:34.100 That'll be three and a quarter altogether, sir. 48:34.100 --> 48:36.100 Oh, yeah, yeah. 48:36.100 --> 48:40.100 That's one, two, three. 48:42.100 --> 48:43.100 Twenty-five. 48:43.100 --> 48:44.100 Well, thank you. 48:44.100 --> 48:46.100 Now, don't forget us. 48:46.100 --> 48:47.100 I won't. Bye. 48:47.100 --> 48:54.100 Bye. 49:03.100 --> 49:04.100 How are you, Mr. Bradbury? 49:04.100 --> 49:05.100 Oh, fine, thank you. 49:05.100 --> 49:06.100 Fill her up? 49:06.100 --> 49:08.100 Oh, I'd like to leave her here till tonight. 49:08.100 --> 49:09.100 Can I get it serviced? 49:09.100 --> 49:10.100 Sure can. 49:10.100 --> 49:11.100 I want a complete checkup. 49:11.100 --> 49:14.100 I want the oil change, tires, battery, everything. 49:14.100 --> 49:15.100 The whole works. 49:15.100 --> 49:17.100 I'm leaving for Santa Barbara in the morning. 49:17.100 --> 49:19.100 We'll take care of it for you, Mr. Bradbury. 49:19.100 --> 49:20.100 Want it delivered? 49:20.100 --> 49:21.100 No, no, I'll pick it up tonight. 49:21.100 --> 49:24.100 Oh, by the way, uh, change your 50 for me? 49:24.100 --> 49:26.100 Uh, no, sir, I'm afraid we can't. 49:26.100 --> 49:27.100 That's all right. I'll get it sent out of the place. 49:27.100 --> 49:28.100 See you tonight. 49:28.100 --> 49:30.100 We'll have it ready for you, Mr. Bradbury. 49:30.100 --> 49:31.100 Hey, Ed. 49:31.100 --> 49:32.100 Yeah? 49:32.100 --> 49:33.100 Take care of this one next, will you? 49:33.100 --> 49:34.100 Sure thing. 49:34.100 --> 49:36.100 He's in a hurry for it. 49:36.100 --> 49:39.100 Man, look at these extras. This baby's loaded. 49:39.100 --> 49:48.100 So's that guy. 49:48.100 --> 49:50.100 What's this all about today, Lieutenant? 49:50.100 --> 49:51.100 Another inquisition? 49:51.100 --> 49:52.100 Not this time, Henry. 49:52.100 --> 49:54.100 Sit down. 49:54.100 --> 49:56.100 There'll be no more questions for the moment at least 49:56.100 --> 49:58.100 about the murder of Fred Horner. 49:58.100 --> 49:59.100 Well, that's a switch. 49:59.100 --> 50:00.100 You've written my whole day. 50:00.100 --> 50:02.100 You haven't heard anything yet. 50:02.100 --> 50:04.100 How would you feel if I told you you're a free man? 50:04.100 --> 50:05.100 What? 50:05.100 --> 50:07.100 Conditionally, that is. 50:07.100 --> 50:09.100 I've made arrangements for you to release temporarily 50:09.100 --> 50:11.100 so I can carry on an experiment which will either 50:11.100 --> 50:14.100 prove your innocence or blast your story full of holes. 50:14.100 --> 50:16.100 I assume you're willing to go along with me. 50:16.100 --> 50:18.100 Go along? Sure. What do you want me to do? 50:18.100 --> 50:20.100 I don't want you to do anything. 50:20.100 --> 50:22.100 Just sit tight until we see what happens. 50:22.100 --> 50:23.100 That's all? 50:23.100 --> 50:25.100 Now, if this works out the way I expect, 50:25.100 --> 50:27.100 you'll be off the hook altogether. 50:27.100 --> 50:30.100 But if it backfires, you'll be right back where you started 50:30.100 --> 50:32.100 with the possibility of having the book thrown at you. 50:32.100 --> 50:33.100 Is that clear? 50:33.100 --> 50:34.100 It's clear, all right. 50:34.100 --> 50:36.100 I'm not changing anything in any event, Lieutenant. 50:36.100 --> 50:38.100 I haven't told you any lies. 50:38.100 --> 50:40.100 You're on your own. 50:40.100 --> 50:44.100 Now, this is a move without precedent in this department, Henry. 50:44.100 --> 50:46.100 And I don't mind telling you I'm sticking my neck out 50:46.100 --> 50:48.100 clear to the city hall. 50:48.100 --> 50:49.100 So don't let me down. 50:49.100 --> 50:51.100 I promise you I won't do anything foolish. 50:51.100 --> 50:53.100 If you have any doubts, you can have me follow it. 50:53.100 --> 50:54.100 Maybe I will. 50:54.100 --> 50:57.100 I want you to report back to me in exactly 24 hours. 50:57.100 --> 50:58.100 You have my word for it. 50:58.100 --> 50:59.100 Fine. 50:59.100 --> 51:01.100 Then I'll see you at 10.30 sharp. 51:01.100 --> 51:02.100 Right. 51:02.100 --> 51:05.100 Oh, Henry, I'll let you in on a trade secret. 51:05.100 --> 51:09.100 A detective must be a good judge of human nature and no character. 51:09.100 --> 51:11.100 It would be nice if other people had that same understanding, 51:11.100 --> 51:12.100 wouldn't it? 51:12.100 --> 51:13.100 What do you mean? 51:13.100 --> 51:39.100 I think you missed the boat with Mary. 51:39.100 --> 51:41.100 Hello, Mary. 51:41.100 --> 51:43.100 Henry. 51:43.100 --> 51:50.100 I wanted to make sure you'd seen the paper. 51:50.100 --> 51:53.100 Oh, I'm so glad it's all over. 51:53.100 --> 51:55.100 Are you going to forgive me? 51:55.100 --> 51:57.100 You don't have to ask that, darling. 51:57.100 --> 51:59.100 I guess I cracked under the strain, that's all. 51:59.100 --> 52:00.100 I should have realized you... 52:00.100 --> 52:02.100 Please don't say anymore. 52:02.100 --> 52:05.100 I'm just so grateful for all this behind you. 52:05.100 --> 52:07.100 I've already talked to Mr. McCleary. 52:07.100 --> 52:08.100 He said to come by later. 52:08.100 --> 52:10.100 That may mean he has something for me. 52:10.100 --> 52:12.100 Oh, we can work this out. 52:12.100 --> 52:13.100 We've got to. 52:13.100 --> 52:15.100 Are you asking me or telling me? 52:15.100 --> 52:17.100 I'm begging you. 52:17.100 --> 52:18.100 Please, Mary. 52:18.100 --> 52:20.100 New chapter, huh? 52:20.100 --> 52:22.100 All right, Henry. 52:22.100 --> 52:35.100 New chapter. 52:35.100 --> 52:37.100 Keep your fingers crossed about this job. 52:37.100 --> 52:38.100 You'll get it, darling. 52:38.100 --> 52:39.100 I'll pick you up later. 52:39.100 --> 52:40.100 We'll have dinner. 52:40.100 --> 52:42.100 I want to stop by my place, too, for the last time. 52:42.100 --> 52:55.100 Just long enough to pick up a few things. 52:55.100 --> 52:56.100 Another one, Mr. Bradbury? 52:56.100 --> 52:57.100 Oh, no, that's all. 52:57.100 --> 52:59.100 Thank you. 52:59.100 --> 53:11.100 Here. 53:11.100 --> 53:12.100 There you are, sir. 53:12.100 --> 53:13.100 Yeah, that's for you. 53:13.100 --> 53:15.100 Well, thank you, Mr. Bradbury. 53:15.100 --> 53:16.100 Oh, that's all right. 53:16.100 --> 53:18.100 I'm going to miss having my nightgap around here. 53:18.100 --> 53:19.100 Oh, you're leaving? 53:19.100 --> 53:21.100 Well, drop in again on your next trip. 53:21.100 --> 53:22.100 I will. 53:22.100 --> 53:23.100 Thanks again. 53:23.100 --> 53:24.100 I'll see you around. 53:24.100 --> 53:29.100 I hope so. 53:29.100 --> 53:32.100 Now, the managers of both motels are cooperating. 53:32.100 --> 53:34.100 Each will have on the no vacancy sign. 53:34.100 --> 53:38.100 Mac, I want you and Steve to park in front of the Sunset Villa. 53:38.100 --> 53:39.100 Go into the manager's office. 53:39.100 --> 53:41.100 He'll let you out the back door. 53:41.100 --> 53:44.100 Now, you can stake out here between these two buildings, 53:44.100 --> 53:47.100 and you can cover Bradbury's bungalow from this side. 53:47.100 --> 53:51.100 Now, Mike, you and I will go around the corner to the Sunset Vista. 53:51.100 --> 53:54.100 We'll park here, go into Shaw's office. 53:54.100 --> 53:57.100 We can cover Bradbury's bungalow from this side. 53:57.100 --> 53:59.100 Now, if and when the murderer shows up, 53:59.100 --> 54:03.100 we'll nail him right here in a squeeze play. 54:03.100 --> 54:04.100 Any questions? 54:04.100 --> 54:05.100 All clear to me. 54:05.100 --> 54:06.100 Right. 54:06.100 --> 54:07.100 All right, you fellas get started. 54:07.100 --> 54:08.100 All right. 54:08.100 --> 54:09.100 OK. 54:09.100 --> 54:10.100 Don't forget, we got a bet, Pappy. 54:10.100 --> 54:11.100 Oh, I won't forget. 54:11.100 --> 54:13.100 You want to make another one? 54:13.100 --> 54:15.100 Hey, you're getting a little reckless, aren't you, Mike? 54:15.100 --> 54:16.100 What do you got in mind? 54:16.100 --> 54:18.100 If the killer does show up, 54:18.100 --> 54:21.100 I've got another fence that'll be Henry Johnson. 54:21.100 --> 54:23.100 That suits me, and I'll give you the same odds 54:23.100 --> 54:25.100 I gave you on the other one. 54:25.100 --> 54:28.100 A saw box says that it won't be Johnson. 54:30.100 --> 54:31.100 Hey, wait a minute. 54:31.100 --> 54:33.100 You're not betting on a sure thing, are you? 54:33.100 --> 54:36.100 Keeping Ferris on Johnson's back so he can't get away? 54:36.100 --> 54:37.100 No, I'm not. 54:37.100 --> 54:39.100 As a matter of fact, I told Rick to relax 54:39.100 --> 54:41.100 so Henry can get away if he wants to. 54:41.100 --> 54:43.100 And I'm still willing to bet you. 54:43.100 --> 54:44.100 Good. 54:44.100 --> 54:48.100 We're in business. 55:14.100 --> 55:15.100 Anything happen yet? 55:15.100 --> 55:18.100 No, there's been no excitement around here yet, Lieutenant. 55:18.100 --> 55:20.100 Well, that's fine. 55:20.100 --> 55:21.100 I'd better call Bradbury. 55:21.100 --> 55:25.100 I'll connect you. 55:27.100 --> 55:29.100 Boy, he really put it on thick. 55:29.100 --> 55:31.100 He had me fooled all night. 55:31.100 --> 55:33.100 I'm sorry, I'm sorry. 55:33.100 --> 55:34.100 I'm sorry. 55:34.100 --> 55:35.100 I'm sorry. 55:35.100 --> 55:36.100 I'm sorry. 55:36.100 --> 55:37.100 I'm sorry. 55:37.100 --> 55:38.100 I'm sorry. 55:38.100 --> 55:39.100 I'm sorry. 55:39.100 --> 55:40.100 I'm sorry. 55:40.100 --> 55:41.100 I'm sorry. 55:41.100 --> 55:42.100 I'm sorry. 55:42.100 --> 55:43.100 I'm sorry. 55:43.100 --> 55:45.100 He had me fooled all the way. 55:50.100 --> 55:52.100 More people named Smith. 56:00.100 --> 56:01.100 Hello. 56:01.100 --> 56:02.100 Oh, Lieutenant Dord. 56:02.100 --> 56:04.100 Yeah, I'm doing just what you told me to. 56:04.100 --> 56:05.100 I got the two small bags packed 56:05.100 --> 56:07.100 and I'm working on the big one now. 56:07.100 --> 56:08.100 Huh? 56:08.100 --> 56:10.100 Yeah, yeah, sure, I'm OK. 56:10.100 --> 56:13.100 I'm glad you're here, though. 56:13.100 --> 56:15.100 Yeah, yeah, I'll keep on. 56:15.100 --> 56:18.100 Yeah, I understand. 56:18.100 --> 56:22.100 Now, Mike, you'd better watch the parking area. 56:22.100 --> 56:24.100 And if you see him moving fast, 56:24.100 --> 56:26.100 I'll keep my eyes open out this way. 56:26.100 --> 56:27.100 Mr. Shaw, may I go out that door? 56:27.100 --> 56:28.100 Sure thing. 56:28.100 --> 56:40.100 Come ahead. 56:58.100 --> 57:23.100 I'll be right back. 57:23.100 --> 57:46.100 Bradbury, look out! 57:46.100 --> 57:48.100 Get your hand off! 57:48.100 --> 58:16.100 You all right, Mr. Bradbury? 58:16.100 --> 58:21.100 Yeah, I'm all right. 58:21.100 --> 58:28.100 Boy, have I got something to talk about now. 58:28.100 --> 58:30.100 Come on out with your hands up. 58:30.100 --> 58:42.100 You haven't got a chance. 58:42.100 --> 58:44.100 You're going out of here dead or alive. 58:44.100 --> 58:59.100 The choice is up to you. 58:59.100 --> 59:00.100 Get back a minute, I... 59:00.100 --> 59:01.100 Johnson, this is Doyle. 59:01.100 --> 59:03.100 Get back in the car. 59:03.100 --> 59:04.100 Get out of here fast. 59:04.100 --> 59:09.100 Hold your fire. 59:09.100 --> 59:29.100 Come on, get going. 59:29.100 --> 59:31.100 Orbella's real name is Tony Reed. 59:31.100 --> 59:33.100 He's wanted in the East for charges that include 59:33.100 --> 59:35.100 grand theft, kidnapping, and extortion. 59:35.100 --> 59:37.100 We found his fingerprints in the owner's room. 59:37.100 --> 59:39.100 They turned up in a single print file in Washington. 59:39.100 --> 59:41.100 While he was trying to decide how to make some easy money 59:41.100 --> 59:43.100 out here, he went to work in the gasoline station. 59:43.100 --> 59:46.100 One look at the Bradbury roll decided the matter, 59:46.100 --> 59:48.100 and he went to Bungalow 8 to get it. 59:48.100 --> 59:51.100 Unfortunately for Horner, but fortunately for Bradbury, 59:51.100 --> 59:54.100 Reed became confused between the Sunset Villa Motel 59:54.100 --> 59:57.100 and the Sunset Vista, and killed Horner 59:57.100 --> 59:59.100 before he realized he had the wrong man. 59:59.100 --> 01:00:01.100 Then he took the body to your apartment 01:00:01.100 --> 01:00:03.100 while you were in the kitchen fixing the drink. 01:00:03.100 --> 01:00:05.100 Tried pinning it on me because he'd heard us arguing, huh? 01:00:05.100 --> 01:00:09.100 Exactly. He figured he was safe as long as you were a prime suspect. 01:00:09.100 --> 01:00:11.100 The news of your release was timed to coincide 01:00:11.100 --> 01:00:14.100 with Bradbury's statement that he was leaving town. 01:00:14.100 --> 01:00:17.100 So Reed decided to have another go at the roll. 01:00:17.100 --> 01:00:19.100 And by using wires he did the last time, 01:00:19.100 --> 01:00:21.100 frame you for both murders. 01:00:21.100 --> 01:00:26.100 Oh, by the way, we found these in Reed's pocket. 01:00:26.100 --> 01:00:28.100 No, you're showing them to me, Lieutenant. 01:00:28.100 --> 01:00:29.100 I don't know one from the other. 01:00:29.100 --> 01:00:32.100 And he'll never be able to if I have anything to say about it. 01:00:32.100 --> 01:00:35.100 Come on, Henry, we'd better go before they close. 01:00:35.100 --> 01:00:38.100 Will you excuse us, Lieutenant? We've got business. 01:00:38.100 --> 01:00:40.100 She means the Licensed Bureau. 01:00:40.100 --> 01:00:43.100 By all means, don't let me detain you. 01:00:43.100 --> 01:00:47.100 Excuse me. Lieutenant Doyle speaking. 01:00:47.100 --> 01:00:50.100 Yes, Rick? Oh, I see. 01:00:50.100 --> 01:00:53.100 So many thanks. The doctor says Reed will live. 01:00:53.100 --> 01:00:55.100 He didn't say how long, did he? 01:00:55.100 --> 01:00:57.100 Goodbye, you two. Good luck. 01:00:57.100 --> 01:00:59.100 Goodbye, Lieutenant. Thank you for everything. 01:00:59.100 --> 01:01:02.100 Thank you. 01:01:04.100 --> 01:01:07.100 Five. Five is ten. 01:01:07.100 --> 01:01:09.100 Okay, Shylock, there you are. 01:01:09.100 --> 01:01:11.100 The word is Sherlock. Thanks for the money. 01:01:11.100 --> 01:01:13.100 Maybe this will teach you not to gamble. 01:01:13.100 --> 01:01:15.100 Well, you could at least buy me a dinner with your winnings. 01:01:15.100 --> 01:01:17.100 What are you talking about, buy you a dinner? 01:01:17.100 --> 01:01:19.100 You're going home with me. 01:01:19.100 --> 01:01:21.100 Bradbury has given me five chickens a week for the rest of my life. 01:01:21.100 --> 01:01:23.100 I hope you can cook. 01:01:23.100 --> 01:01:29.100 I'll have to learn. 78919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.