Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,800 --> 00:00:46,800
Thanks for the ride.
2
00:00:47,120 --> 00:00:49,360
Thank you. I just paid you in the app.
3
00:00:51,180 --> 00:00:53,040
Have a good day. Thank you.
4
00:00:58,600 --> 00:01:00,140
Well, look at that.
5
00:01:15,820 --> 00:01:17,140
Somebody wants me around.
6
00:01:17,540 --> 00:01:18,540
Don't touch my dog.
7
00:01:18,700 --> 00:01:19,720
I need you to leave.
8
00:01:48,330 --> 00:01:53,330
She's in the Isle of Cole. Her mom
passed away, so she's arranging it.
9
00:01:56,350 --> 00:01:59,070
Of course. That's why she's not
answering my texts.
10
00:03:24,720 --> 00:03:26,660
Here, let me help you. Come on.
11
00:03:27,160 --> 00:03:28,160
Come on.
12
00:03:34,320 --> 00:03:37,320
Why don't we sit down in the living
room?
13
00:03:52,640 --> 00:03:53,640
You're upset.
14
00:03:54,080 --> 00:03:55,080
I'm fine.
15
00:03:55,660 --> 00:03:58,100
I'm sorry it's just been a long week.
16
00:03:58,520 --> 00:03:59,520
Hmm.
17
00:04:00,720 --> 00:04:02,980
So, where are you from?
18
00:04:04,180 --> 00:04:11,080
Montana. I took a train to get here, and
then a bus, and then a car service.
19
00:04:12,260 --> 00:04:19,120
I shouldn't have come without hearing
from Susan. I just didn't know who
20
00:04:19,120 --> 00:04:20,120
else to turn to.
21
00:04:23,120 --> 00:04:24,860
Are you and Susan good friends?
22
00:04:26,060 --> 00:04:27,400
We grew up together.
23
00:04:28,460 --> 00:04:32,280
I used to talk to her all the time, but
now she works so much.
24
00:04:32,640 --> 00:04:35,160
We had this trip planned months ago.
25
00:04:35,460 --> 00:04:39,500
Her mother was sick, but we had no idea
she would fall so fast.
26
00:04:42,400 --> 00:04:43,860
Poor Susan.
27
00:04:45,080 --> 00:04:46,300
I hope she's alright.
28
00:04:47,760 --> 00:04:50,400
Sorry, I didn't catch your name.
29
00:04:51,820 --> 00:04:52,820
Mona.
30
00:04:53,260 --> 00:04:54,260
Mona Wales.
31
00:04:57,820 --> 00:05:00,620
I live
32
00:05:00,620 --> 00:05:07,600
right next
33
00:05:07,600 --> 00:05:08,600
door.
34
00:05:11,740 --> 00:05:15,080
Oh, who's this guy?
35
00:05:15,580 --> 00:05:16,900
This is Norrin.
36
00:05:19,300 --> 00:05:20,980
Hi, Orton. Hi.
37
00:05:24,040 --> 00:05:25,200
Is this Susan's dog?
38
00:05:26,440 --> 00:05:28,080
This is Susan's dog.
39
00:05:29,940 --> 00:05:35,400
Susan, you know, if you really trust me
to watch Mr. Norton here, come over and
40
00:05:35,400 --> 00:05:36,420
take him out.
41
00:05:37,140 --> 00:05:39,440
Make sure he gets outside regularly, you
know.
42
00:05:40,440 --> 00:05:42,620
Norton. King Norton.
43
00:05:44,440 --> 00:05:45,940
King Norton is right.
44
00:05:46,660 --> 00:05:47,900
I'm his humble servant.
45
00:05:48,520 --> 00:05:51,960
He's far too noble to go to a boarding
facility.
46
00:05:52,810 --> 00:05:53,810
Mm -hmm.
47
00:05:54,030 --> 00:05:57,610
I am so glad that Norton can put a smile
on your face.
48
00:06:00,450 --> 00:06:03,090
You have such a beautiful smile, Mona.
49
00:06:05,270 --> 00:06:06,270
Thank you.
50
00:06:11,890 --> 00:06:13,850
Do you know anyone here in Wisconsin?
51
00:06:15,050 --> 00:06:16,050
No.
52
00:06:16,890 --> 00:06:21,370
I have enough money to make it home to
Montana. I just...
53
00:06:21,660 --> 00:06:23,920
I don't know if I'll have a place to
live.
54
00:06:24,540 --> 00:06:28,020
But I've stayed here too long. I'm
afraid to have imposed on you.
55
00:06:28,500 --> 00:06:31,040
Please. Please, sit down. Please.
56
00:06:31,700 --> 00:06:33,840
The house is empty for a few weeks.
57
00:06:35,200 --> 00:06:37,980
Susan's going to be gone for probably a
month dealing with her mother's affairs.
58
00:06:38,980 --> 00:06:42,860
I don't see why you couldn't stay here,
especially if it was planned already.
59
00:06:46,980 --> 00:06:47,980
I think...
60
00:06:50,080 --> 00:06:51,100
You need a hot shower.
61
00:06:51,760 --> 00:06:54,940
A nice, long, hot shower.
62
00:06:55,800 --> 00:06:57,220
And then maybe you can take a nap.
63
00:06:57,980 --> 00:07:01,420
I got some business to attend to. I'm
going to be gone for about five hours,
64
00:07:01,420 --> 00:07:02,420
I'll come back for Norton.
65
00:07:03,220 --> 00:07:04,600
Maybe I could bring you a nice dinner.
66
00:07:05,940 --> 00:07:10,080
I would actually love to stay, but I'll
be gone in the morning.
67
00:07:11,100 --> 00:07:15,120
No, you should stay as long as you need
to. I know that's what Susan would
68
00:07:15,120 --> 00:07:16,120
insist on.
69
00:07:16,160 --> 00:07:18,480
She doesn't sell reception over there.
70
00:07:19,690 --> 00:07:25,570
If I could stay a week, that's what we'd
planned. A week together.
71
00:07:25,950 --> 00:07:29,130
You see, I'm kind of having an
embarrassing issue.
72
00:07:29,650 --> 00:07:33,470
I've made a series of bad decisions that
have left me.
73
00:07:33,870 --> 00:07:34,890
Don't say a word.
74
00:07:35,190 --> 00:07:36,190
Don't say no word.
75
00:07:36,850 --> 00:07:39,270
You don't have to relive anything
terrible tonight.
76
00:07:39,530 --> 00:07:40,530
You should just relax.
77
00:07:40,650 --> 00:07:47,530
You should just focus on having a nice,
hot shower and a nice, long nap.
78
00:07:47,930 --> 00:07:50,150
And Norm can make an excellent snuggle
buddy.
79
00:07:59,670 --> 00:08:01,010
I'll be back in a few hours.
80
00:08:01,670 --> 00:08:02,670
About five, okay?
81
00:08:04,350 --> 00:08:05,350
Thank you, sir.
82
00:08:22,420 --> 00:08:25,900
Remember, make yourself at home. Since
it would want it.
83
00:08:35,860 --> 00:08:40,960
Are you threatening me?
84
00:08:41,260 --> 00:08:45,040
It's like you've cast some sort of spell
on me. You've invaded my mind like some
85
00:08:45,040 --> 00:08:46,040
sort of cancer.
86
00:08:46,240 --> 00:08:47,480
You are a witch.
87
00:08:48,280 --> 00:08:50,960
If I was a witch, I'd make you
disappear.
88
00:08:51,600 --> 00:08:52,900
I don't want it to disappear.
89
00:11:15,890 --> 00:11:17,190
Dinner's served, m 'lady.
90
00:11:19,590 --> 00:11:20,590
Thank you.
91
00:11:20,850 --> 00:11:22,230
I'll be out in a couple minutes.
92
00:11:43,010 --> 00:11:44,010
Thank you.
93
00:11:48,810 --> 00:11:49,810
Got to get the wine glasses.
94
00:11:49,990 --> 00:11:51,190
I hope Red's okay.
95
00:11:51,710 --> 00:11:53,470
Actually, I don't drink.
96
00:11:54,410 --> 00:11:56,510
But please, go ahead. Enjoy yourself.
97
00:11:58,310 --> 00:12:00,350
Okay. This looks great.
98
00:12:01,290 --> 00:12:02,290
Thank you.
99
00:12:03,130 --> 00:12:04,130
Enjoy.
100
00:12:04,830 --> 00:12:09,650
This is bolognese with some pan -fried
broccoli.
101
00:12:10,750 --> 00:12:12,270
It was Susan's favorite.
102
00:12:14,770 --> 00:12:17,530
Susan never told me about you.
103
00:12:19,120 --> 00:12:21,220
Yeah, I moved here just last year.
104
00:12:24,640 --> 00:12:25,700
We're good friends.
105
00:12:27,460 --> 00:12:28,540
We're kindred spirits.
106
00:12:31,460 --> 00:12:33,060
And then we became more than friends.
107
00:12:35,580 --> 00:12:41,720
But... I decided that we are not
compatible romantically.
108
00:12:43,280 --> 00:12:45,100
And how did you meet her?
109
00:12:46,220 --> 00:12:48,980
I actually saw her walking her dog while
I was out exploring the neighborhood.
110
00:12:49,380 --> 00:12:50,760
We've got a lot of family here.
111
00:12:51,320 --> 00:12:53,340
My nephew, he's a dog walker.
112
00:12:53,960 --> 00:12:55,880
He's a good kid. He's like 16 years old.
113
00:12:56,100 --> 00:12:58,220
I figured I would solicit a job for him.
114
00:13:00,040 --> 00:13:01,040
That's sweet.
115
00:13:03,920 --> 00:13:08,280
Well, Susan enjoyed walking her dog so
much she didn't have any use for my
116
00:13:08,280 --> 00:13:09,280
nephew's services.
117
00:13:09,960 --> 00:13:11,620
And that's when we started the talk.
118
00:13:11,960 --> 00:13:14,160
And well, soon enough...
119
00:13:15,120 --> 00:13:17,800
I accompanied her on all of her nightly
walks.
120
00:13:20,100 --> 00:13:22,840
I'm merely going for a walk, my lady.
That's all.
121
00:13:23,160 --> 00:13:27,940
Is it a crime? I told you I don't want
to see you anymore. A man can't walk in
122
00:13:27,940 --> 00:13:28,940
his own neighborhood?
123
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
You're stalking me, and you're scaring
my dog.
124
00:13:32,300 --> 00:13:33,300
You're the one screaming.
125
00:13:33,520 --> 00:13:34,740
You're scaring our boy.
126
00:13:35,240 --> 00:13:40,880
His mother being a witch again, Norton
boy. If you keep following me, I'll call
127
00:13:40,880 --> 00:13:41,880
the police.
128
00:13:42,880 --> 00:13:44,000
You're a handsome guy.
129
00:13:44,750 --> 00:13:47,870
I'm sorry that I didn't work out with
Susan romantically.
130
00:13:50,210 --> 00:13:54,670
I get hit by Cupid's arrow all the time.
131
00:13:55,970 --> 00:13:56,970
Never too deep.
132
00:13:57,870 --> 00:13:58,870
Just been Nick.
133
00:13:59,690 --> 00:14:06,490
I mean, I love beautiful women. I
just... I'm cautious about loving
134
00:14:06,490 --> 00:14:08,010
isn't right for me, you know?
135
00:14:08,530 --> 00:14:09,530
Very smart.
136
00:14:09,970 --> 00:14:12,930
So, have you ever been married?
137
00:14:27,920 --> 00:14:31,500
Maybe we shouldn't bring up the topic of
love and marriage.
138
00:14:32,740 --> 00:14:36,540
We should talk about something lighter,
like what do you like to do for fun?
139
00:14:37,560 --> 00:14:40,180
It's all right. I've never been one for
small talk.
140
00:14:40,660 --> 00:14:42,600
And you're so easy to talk to.
141
00:14:44,940 --> 00:14:47,240
I'm leaving my husband because of
alcohol.
142
00:14:48,960 --> 00:14:55,740
When he gets drunk, he can really get
jealous. And a couple months ago, he
143
00:14:55,740 --> 00:14:57,180
went to my work and...
144
00:14:58,030 --> 00:15:00,490
Brought a gun and was yelling.
145
00:15:01,230 --> 00:15:07,590
And I lied and told my boss it was a
fake gun.
146
00:15:08,790 --> 00:15:12,850
So they didn't call the police or
anything, but they asked me to leave.
147
00:15:13,490 --> 00:15:16,290
They didn't feel safe thinking I might
do that again.
148
00:15:16,610 --> 00:15:23,550
They just gave me a couple weeks
severance and told me to get some help
149
00:15:23,550 --> 00:15:24,550
him.
150
00:15:26,090 --> 00:15:27,410
Well, did he end up getting help?
151
00:15:29,230 --> 00:15:33,450
He drained my accounts of those recovery
resorts in Los Angeles.
152
00:15:34,010 --> 00:15:40,910
It was a series of promises, broken
promises, exaggerations, lies.
153
00:15:44,110 --> 00:15:45,610
What was Susan's advice?
154
00:15:47,670 --> 00:15:50,330
Well, she didn't really know how bad it
was.
155
00:15:50,890 --> 00:15:55,730
She thought that I could come live with
her in Wisconsin and she could help me
156
00:15:55,730 --> 00:15:56,730
find some work.
157
00:15:59,440 --> 00:16:00,440
What do you do?
158
00:16:01,380 --> 00:16:06,800
I live that cubicle life, answering
customer service calls for Nile
159
00:16:06,800 --> 00:16:12,240
stores. But they're moving all those
jobs overseas, and they were laying off
160
00:16:12,240 --> 00:16:15,920
people left and right, so... I'm ready
to start over.
161
00:16:16,640 --> 00:16:19,240
Maybe find something that's not such a
dead end.
162
00:16:19,580 --> 00:16:24,200
Huh. Well, what do you want to do? I
mean, if you could do anything in the
163
00:16:24,200 --> 00:16:25,200
world.
164
00:16:26,580 --> 00:16:28,440
I write romance novels.
165
00:16:29,050 --> 00:16:30,230
For fun.
166
00:16:30,850 --> 00:16:37,850
And I guess I dreamed one day that I'd
become a famous writer, novelist.
167
00:16:38,610 --> 00:16:41,550
I guess I'd have to get one of them
published first.
168
00:16:44,430 --> 00:16:46,290
So that's what Susan was going to help
you with?
169
00:16:47,810 --> 00:16:48,810
Yeah.
170
00:16:49,550 --> 00:16:50,550
Hopefully.
171
00:16:50,790 --> 00:16:53,330
When she gets back, she just might.
172
00:16:59,560 --> 00:17:04,040
Oh, I mean, I don't plan on sitting
around this house like a bump on a log.
173
00:17:04,040 --> 00:17:05,819
mean, I already have a plan.
174
00:17:07,420 --> 00:17:08,420
Ah.
175
00:17:08,720 --> 00:17:09,720
So soon?
176
00:17:11,140 --> 00:17:15,180
Yeah, I mean, I feel like I really want
to get a job immediately.
177
00:17:15,599 --> 00:17:20,880
I figure I'll do anything, but
waitressing will give me cash quickly,
178
00:17:20,880 --> 00:17:25,119
pretty useful, you know, around the
house. I can fix things. My dad was a
179
00:17:25,119 --> 00:17:27,180
handyman, and he taught me how to do it.
180
00:17:27,740 --> 00:17:31,650
Like, I... I see little things around
the house. Like I was in the shower, and
181
00:17:31,650 --> 00:17:34,410
noticed the shower head was leaking, so
I fixed that.
182
00:17:34,850 --> 00:17:38,550
I'm going to pay her back, you know, for
putting me up all this one day.
183
00:17:40,870 --> 00:17:45,550
I'm sure she would not accept a dime of
your money.
184
00:17:46,250 --> 00:17:47,250
You're so sweet.
185
00:18:00,040 --> 00:18:01,040
You don't like it?
186
00:18:04,260 --> 00:18:06,100
It's wonderful, thank you.
187
00:18:06,780 --> 00:18:11,560
I'm sorry, I'm not eating much. There's
just a lot on my mind.
188
00:18:12,860 --> 00:18:16,780
Well, do you think you'll be hungry
tomorrow evening?
189
00:18:17,260 --> 00:18:22,160
There's a very fine restaurant next to
the art gallery downtown. It's called La
190
00:18:22,160 --> 00:18:23,320
Petite Fleur.
191
00:18:25,100 --> 00:18:28,320
And I guarantee, the food is so good.
192
00:18:29,020 --> 00:18:30,020
It'll clear your plate.
193
00:18:30,860 --> 00:18:33,260
Oh, it sounds like a fancy plate.
194
00:18:33,860 --> 00:18:36,820
Yes, but please, on me, of course.
195
00:18:37,120 --> 00:18:38,480
I've got to lift your spirit.
196
00:18:38,740 --> 00:18:42,020
I'm going to go after five o 'clock
after you're done applying for jobs.
197
00:18:43,140 --> 00:18:48,080
I'm sorry, but everything I own is in
that suitcase.
198
00:18:48,680 --> 00:18:52,880
I sold everything at Ali's. I could come
here.
199
00:18:53,140 --> 00:18:55,940
Well, whatever dress you pick is fine.
200
00:18:58,940 --> 00:19:00,840
I... I don't own a dress.
201
00:19:02,140 --> 00:19:04,560
Please, let me take you shopping before
we go.
202
00:19:07,660 --> 00:19:09,660
Sir, you're too kind.
203
00:19:10,400 --> 00:19:14,520
I don't want to give you the impression
that I'm some sort of charity. Please,
204
00:19:14,520 --> 00:19:16,460
I'm not a beggar.
205
00:19:17,440 --> 00:19:18,520
Please, stop.
206
00:19:19,080 --> 00:19:22,100
This will be as much fun for me as it
will be for you.
207
00:19:22,900 --> 00:19:26,320
There's nothing I love more than buying
a beautiful dress.
208
00:19:27,210 --> 00:19:28,370
For a beautiful woman.
209
00:19:29,030 --> 00:19:30,190
Plus, I could use the company.
210
00:19:31,890 --> 00:19:33,490
I couldn't.
211
00:19:34,450 --> 00:19:36,050
It wouldn't feel right.
212
00:19:36,770 --> 00:19:38,990
And I'm not ready to go on a date.
213
00:19:39,950 --> 00:19:41,370
Think of me as a friend, please.
214
00:19:42,650 --> 00:19:44,850
I wouldn't dare ask you out on a date.
215
00:19:47,330 --> 00:19:50,010
Terrible. You'd probably think that my
intentions were... No.
216
00:19:51,430 --> 00:19:52,430
I'm so sorry.
217
00:19:52,790 --> 00:19:54,670
You've been so kind to me.
218
00:19:57,320 --> 00:20:00,140
and know where I'd go if you would have
turned me away earlier.
219
00:20:01,420 --> 00:20:08,060
I mean, okay, you can take me shopping,
but only if we go somewhere
220
00:20:08,060 --> 00:20:11,320
reasonable so that I can pay you back
later.
221
00:20:11,560 --> 00:20:13,640
And then we can go to the French
restaurant.
222
00:20:14,320 --> 00:20:16,440
Wonderful! Wait, Zach.
223
00:20:18,140 --> 00:20:21,780
I just never accepted charity, you know?
224
00:20:22,200 --> 00:20:23,780
I'm a self -sufficient woman.
225
00:20:24,140 --> 00:20:26,320
I don't want you to get the wrong idea.
226
00:20:27,370 --> 00:20:28,950
So you can pay me back for the dress.
227
00:20:29,530 --> 00:20:31,390
But please, don't decline me.
228
00:20:31,910 --> 00:20:34,110
I'm really looking forward to showing
you a good time.
229
00:20:34,810 --> 00:20:37,950
I mean, respectfully, as a brother would
take his sister out.
230
00:20:39,250 --> 00:20:41,590
Well, okay. I could use the diversion.
231
00:20:45,590 --> 00:20:48,370
Here. Let me wrap these up and put them
in the fridge.
232
00:20:49,210 --> 00:20:50,210
Thank you.
233
00:20:50,730 --> 00:20:55,510
I appreciate it. Thank you so much.
234
00:20:56,220 --> 00:20:57,560
Sorry to waste your efforts.
235
00:20:58,100 --> 00:20:59,560
You must be exhausted.
236
00:20:59,760 --> 00:21:01,160
I don't want to interrupt your routine.
237
00:21:01,460 --> 00:21:05,520
I'll take care of this. I'm going to
take Norton out and clean myself up.
238
00:21:10,360 --> 00:21:11,360
Good night, Zach.
239
00:21:12,160 --> 00:21:15,800
And thank you for everything.
240
00:21:19,000 --> 00:21:21,560
Of course, my lady.
241
00:21:42,600 --> 00:21:44,360
Tell me, we're such a good dancer.
242
00:21:45,920 --> 00:21:48,840
Oh, I am? Because I'm pretty sure you
were leading me.
243
00:21:52,340 --> 00:21:55,780
There's nothing like being twirled
around on the dance floor.
244
00:21:56,380 --> 00:21:59,780
I'm so happy. I feel like it's floating.
245
00:22:03,720 --> 00:22:04,720
Careful there.
246
00:22:06,760 --> 00:22:07,980
Maybe you should lead.
247
00:22:19,370 --> 00:22:20,790
You must be dizzy from all that
twirling.
248
00:22:21,650 --> 00:22:24,070
I don't feel well.
249
00:22:24,810 --> 00:22:26,530
I'm dizzy.
250
00:22:29,410 --> 00:22:30,410
You're tired.
251
00:22:31,030 --> 00:22:32,030
Don't fight it.
252
00:22:32,950 --> 00:22:33,950
No.
253
00:22:35,270 --> 00:22:36,270
That's a girl.
254
00:22:36,710 --> 00:22:37,910
Close your eyes.
255
00:22:38,190 --> 00:22:39,670
You must be dizzy from all that
twirling.
256
00:22:39,990 --> 00:22:40,990
I'm fine.
257
00:22:41,270 --> 00:22:42,270
Thank you.
258
00:22:47,050 --> 00:22:48,590
Thank you for accompanying me tonight.
259
00:22:50,350 --> 00:22:51,830
It's always good to have a friend.
260
00:23:02,530 --> 00:23:06,130
Thank you for helping me forget
everything.
261
00:23:07,550 --> 00:23:10,090
Even if just for tonight.
262
00:23:17,040 --> 00:23:18,040
It was my pleasure.
263
00:23:18,480 --> 00:23:24,080
I'm going to go to Ledmore now, and then
I'll see myself off. Maybe you won't
264
00:23:24,080 --> 00:23:26,240
leave me alone just yet.
265
00:23:30,240 --> 00:23:31,320
You want me to stay?
266
00:23:36,760 --> 00:23:41,500
It's been a dream, and I'm not ready to
go back to reality.
267
00:23:44,620 --> 00:23:45,740
I'll stay with you.
268
00:23:46,410 --> 00:23:47,810
As long as you like.
269
00:23:54,470 --> 00:23:55,830
Will you miss me?
270
00:23:59,970 --> 00:24:00,970
No.
271
00:24:07,030 --> 00:24:10,610
Listen, I'm just afraid where it's going
to lead.
272
00:24:11,350 --> 00:24:15,050
There's something special about you and
I just, I don't want to mess this up.
273
00:24:19,560 --> 00:24:20,960
You're such a gentleman.
274
00:24:26,340 --> 00:24:27,340
I'm not.
275
00:24:29,180 --> 00:24:33,380
Don't deceive yourself by thinking I
have a sliver of goodness in me.
276
00:24:36,300 --> 00:24:41,960
If you knew my thoughts, the aspirations
that absorb me,
277
00:24:42,040 --> 00:24:47,440
my fiery imagination that eats me up,
278
00:24:49,680 --> 00:24:51,540
Makes me suspect of people's intentions.
279
00:24:53,320 --> 00:24:54,560
And you pity me.
280
00:24:55,900 --> 00:24:57,760
I'm sure you despise me.
281
00:24:59,120 --> 00:25:03,620
And do you think because I made a
misstep in judging my husband's
282
00:25:03,620 --> 00:25:05,960
I'd be too blind to see yours?
283
00:25:06,520 --> 00:25:09,340
No. Do you want to know what I think?
284
00:25:11,080 --> 00:25:17,200
I think that if you have a thought, no
matter how good or bad, you should share
285
00:25:17,200 --> 00:25:18,200
it.
286
00:25:18,440 --> 00:25:23,620
And... Those that love you will listen,
and those who don't, well, you can't
287
00:25:23,620 --> 00:25:24,620
care about them.
288
00:25:25,140 --> 00:25:29,980
As for your aspirations, I hope that
you'd share them with me.
289
00:25:31,480 --> 00:25:38,300
And suspecting people just seems smart
to me, but smarter still
290
00:25:38,300 --> 00:25:45,160
is challenging their thoughts and giving
them a chance to confirm
291
00:25:45,160 --> 00:25:46,980
your suspicions or refuse them.
292
00:25:50,060 --> 00:25:53,000
I don't want to give you the wrong
impression that I'm impulsive.
293
00:25:53,300 --> 00:25:58,260
I come from a good family that's helped
me plot out every move in my life.
294
00:25:59,000 --> 00:26:05,920
I'd be with them now if I wasn't too
proud to make choice of husbands.
295
00:26:07,580 --> 00:26:09,100
Does anyone know you're here?
296
00:26:09,720 --> 00:26:10,980
Your family?
297
00:26:11,680 --> 00:26:12,680
Friends?
298
00:26:13,060 --> 00:26:14,060
Your husband?
299
00:26:28,750 --> 00:26:34,290
I plan on telling them everything when I
get back on my feet, get my own place.
300
00:26:35,130 --> 00:26:37,590
I only trust Susan.
301
00:26:37,810 --> 00:26:42,370
She's closer to me than my family. She's
closer than even a sister.
302
00:26:45,050 --> 00:26:51,770
I think Susan's name causes you pain.
303
00:26:53,330 --> 00:26:54,330
Yeah?
304
00:26:55,250 --> 00:26:57,270
Maybe I'm more transparent than I
thought.
305
00:27:01,070 --> 00:27:04,250
I'm not in the habit of using men like
Susan does.
306
00:27:05,310 --> 00:27:10,110
She loves to fall in love and out of
love when something catches her eyes.
307
00:27:11,270 --> 00:27:16,530
She badly uses men. She treats them like
puppets, like inspiration for her
308
00:27:16,530 --> 00:27:18,930
novels. I'm not like that.
309
00:27:19,130 --> 00:27:24,750
Yeah, well, I guess you could say the
experience made me careful.
310
00:27:26,930 --> 00:27:30,450
I've loved a few women in my life, and I
can tell you,
311
00:27:32,170 --> 00:27:33,910
I lost them all.
312
00:28:19,850 --> 00:28:26,410
I can't promise that I'll never leave,
but I'm really happy to be here.
313
00:28:46,800 --> 00:28:50,740
I don't think that there's any crime in
an innocent kiss.
314
00:28:58,680 --> 00:29:03,620
And if that kiss could lead to
another...
315
00:29:03,620 --> 00:29:05,720
Another.
316
00:29:07,540 --> 00:29:08,540
And another.
317
00:29:11,620 --> 00:29:15,580
And then we might...
318
00:29:15,790 --> 00:29:19,630
find pleasure in another kind of dance.
319
00:29:52,270 --> 00:29:53,270
Thank you.
320
00:37:50,030 --> 00:37:51,030
mm -hmm
321
00:40:06,320 --> 00:40:07,320
soon.
322
00:50:03,050 --> 00:50:04,050
You.
323
00:52:16,560 --> 00:52:17,560
a tendency
23215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.