All language subtitles for 04-Mo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,800 --> 00:00:46,800 Thanks for the ride. 2 00:00:47,120 --> 00:00:49,360 Thank you. I just paid you in the app. 3 00:00:51,180 --> 00:00:53,040 Have a good day. Thank you. 4 00:00:58,600 --> 00:01:00,140 Well, look at that. 5 00:01:15,820 --> 00:01:17,140 Somebody wants me around. 6 00:01:17,540 --> 00:01:18,540 Don't touch my dog. 7 00:01:18,700 --> 00:01:19,720 I need you to leave. 8 00:01:48,330 --> 00:01:53,330 She's in the Isle of Cole. Her mom passed away, so she's arranging it. 9 00:01:56,350 --> 00:01:59,070 Of course. That's why she's not answering my texts. 10 00:03:24,720 --> 00:03:26,660 Here, let me help you. Come on. 11 00:03:27,160 --> 00:03:28,160 Come on. 12 00:03:34,320 --> 00:03:37,320 Why don't we sit down in the living room? 13 00:03:52,640 --> 00:03:53,640 You're upset. 14 00:03:54,080 --> 00:03:55,080 I'm fine. 15 00:03:55,660 --> 00:03:58,100 I'm sorry it's just been a long week. 16 00:03:58,520 --> 00:03:59,520 Hmm. 17 00:04:00,720 --> 00:04:02,980 So, where are you from? 18 00:04:04,180 --> 00:04:11,080 Montana. I took a train to get here, and then a bus, and then a car service. 19 00:04:12,260 --> 00:04:19,120 I shouldn't have come without hearing from Susan. I just didn't know who 20 00:04:19,120 --> 00:04:20,120 else to turn to. 21 00:04:23,120 --> 00:04:24,860 Are you and Susan good friends? 22 00:04:26,060 --> 00:04:27,400 We grew up together. 23 00:04:28,460 --> 00:04:32,280 I used to talk to her all the time, but now she works so much. 24 00:04:32,640 --> 00:04:35,160 We had this trip planned months ago. 25 00:04:35,460 --> 00:04:39,500 Her mother was sick, but we had no idea she would fall so fast. 26 00:04:42,400 --> 00:04:43,860 Poor Susan. 27 00:04:45,080 --> 00:04:46,300 I hope she's alright. 28 00:04:47,760 --> 00:04:50,400 Sorry, I didn't catch your name. 29 00:04:51,820 --> 00:04:52,820 Mona. 30 00:04:53,260 --> 00:04:54,260 Mona Wales. 31 00:04:57,820 --> 00:05:00,620 I live 32 00:05:00,620 --> 00:05:07,600 right next 33 00:05:07,600 --> 00:05:08,600 door. 34 00:05:11,740 --> 00:05:15,080 Oh, who's this guy? 35 00:05:15,580 --> 00:05:16,900 This is Norrin. 36 00:05:19,300 --> 00:05:20,980 Hi, Orton. Hi. 37 00:05:24,040 --> 00:05:25,200 Is this Susan's dog? 38 00:05:26,440 --> 00:05:28,080 This is Susan's dog. 39 00:05:29,940 --> 00:05:35,400 Susan, you know, if you really trust me to watch Mr. Norton here, come over and 40 00:05:35,400 --> 00:05:36,420 take him out. 41 00:05:37,140 --> 00:05:39,440 Make sure he gets outside regularly, you know. 42 00:05:40,440 --> 00:05:42,620 Norton. King Norton. 43 00:05:44,440 --> 00:05:45,940 King Norton is right. 44 00:05:46,660 --> 00:05:47,900 I'm his humble servant. 45 00:05:48,520 --> 00:05:51,960 He's far too noble to go to a boarding facility. 46 00:05:52,810 --> 00:05:53,810 Mm -hmm. 47 00:05:54,030 --> 00:05:57,610 I am so glad that Norton can put a smile on your face. 48 00:06:00,450 --> 00:06:03,090 You have such a beautiful smile, Mona. 49 00:06:05,270 --> 00:06:06,270 Thank you. 50 00:06:11,890 --> 00:06:13,850 Do you know anyone here in Wisconsin? 51 00:06:15,050 --> 00:06:16,050 No. 52 00:06:16,890 --> 00:06:21,370 I have enough money to make it home to Montana. I just... 53 00:06:21,660 --> 00:06:23,920 I don't know if I'll have a place to live. 54 00:06:24,540 --> 00:06:28,020 But I've stayed here too long. I'm afraid to have imposed on you. 55 00:06:28,500 --> 00:06:31,040 Please. Please, sit down. Please. 56 00:06:31,700 --> 00:06:33,840 The house is empty for a few weeks. 57 00:06:35,200 --> 00:06:37,980 Susan's going to be gone for probably a month dealing with her mother's affairs. 58 00:06:38,980 --> 00:06:42,860 I don't see why you couldn't stay here, especially if it was planned already. 59 00:06:46,980 --> 00:06:47,980 I think... 60 00:06:50,080 --> 00:06:51,100 You need a hot shower. 61 00:06:51,760 --> 00:06:54,940 A nice, long, hot shower. 62 00:06:55,800 --> 00:06:57,220 And then maybe you can take a nap. 63 00:06:57,980 --> 00:07:01,420 I got some business to attend to. I'm going to be gone for about five hours, 64 00:07:01,420 --> 00:07:02,420 I'll come back for Norton. 65 00:07:03,220 --> 00:07:04,600 Maybe I could bring you a nice dinner. 66 00:07:05,940 --> 00:07:10,080 I would actually love to stay, but I'll be gone in the morning. 67 00:07:11,100 --> 00:07:15,120 No, you should stay as long as you need to. I know that's what Susan would 68 00:07:15,120 --> 00:07:16,120 insist on. 69 00:07:16,160 --> 00:07:18,480 She doesn't sell reception over there. 70 00:07:19,690 --> 00:07:25,570 If I could stay a week, that's what we'd planned. A week together. 71 00:07:25,950 --> 00:07:29,130 You see, I'm kind of having an embarrassing issue. 72 00:07:29,650 --> 00:07:33,470 I've made a series of bad decisions that have left me. 73 00:07:33,870 --> 00:07:34,890 Don't say a word. 74 00:07:35,190 --> 00:07:36,190 Don't say no word. 75 00:07:36,850 --> 00:07:39,270 You don't have to relive anything terrible tonight. 76 00:07:39,530 --> 00:07:40,530 You should just relax. 77 00:07:40,650 --> 00:07:47,530 You should just focus on having a nice, hot shower and a nice, long nap. 78 00:07:47,930 --> 00:07:50,150 And Norm can make an excellent snuggle buddy. 79 00:07:59,670 --> 00:08:01,010 I'll be back in a few hours. 80 00:08:01,670 --> 00:08:02,670 About five, okay? 81 00:08:04,350 --> 00:08:05,350 Thank you, sir. 82 00:08:22,420 --> 00:08:25,900 Remember, make yourself at home. Since it would want it. 83 00:08:35,860 --> 00:08:40,960 Are you threatening me? 84 00:08:41,260 --> 00:08:45,040 It's like you've cast some sort of spell on me. You've invaded my mind like some 85 00:08:45,040 --> 00:08:46,040 sort of cancer. 86 00:08:46,240 --> 00:08:47,480 You are a witch. 87 00:08:48,280 --> 00:08:50,960 If I was a witch, I'd make you disappear. 88 00:08:51,600 --> 00:08:52,900 I don't want it to disappear. 89 00:11:15,890 --> 00:11:17,190 Dinner's served, m 'lady. 90 00:11:19,590 --> 00:11:20,590 Thank you. 91 00:11:20,850 --> 00:11:22,230 I'll be out in a couple minutes. 92 00:11:43,010 --> 00:11:44,010 Thank you. 93 00:11:48,810 --> 00:11:49,810 Got to get the wine glasses. 94 00:11:49,990 --> 00:11:51,190 I hope Red's okay. 95 00:11:51,710 --> 00:11:53,470 Actually, I don't drink. 96 00:11:54,410 --> 00:11:56,510 But please, go ahead. Enjoy yourself. 97 00:11:58,310 --> 00:12:00,350 Okay. This looks great. 98 00:12:01,290 --> 00:12:02,290 Thank you. 99 00:12:03,130 --> 00:12:04,130 Enjoy. 100 00:12:04,830 --> 00:12:09,650 This is bolognese with some pan -fried broccoli. 101 00:12:10,750 --> 00:12:12,270 It was Susan's favorite. 102 00:12:14,770 --> 00:12:17,530 Susan never told me about you. 103 00:12:19,120 --> 00:12:21,220 Yeah, I moved here just last year. 104 00:12:24,640 --> 00:12:25,700 We're good friends. 105 00:12:27,460 --> 00:12:28,540 We're kindred spirits. 106 00:12:31,460 --> 00:12:33,060 And then we became more than friends. 107 00:12:35,580 --> 00:12:41,720 But... I decided that we are not compatible romantically. 108 00:12:43,280 --> 00:12:45,100 And how did you meet her? 109 00:12:46,220 --> 00:12:48,980 I actually saw her walking her dog while I was out exploring the neighborhood. 110 00:12:49,380 --> 00:12:50,760 We've got a lot of family here. 111 00:12:51,320 --> 00:12:53,340 My nephew, he's a dog walker. 112 00:12:53,960 --> 00:12:55,880 He's a good kid. He's like 16 years old. 113 00:12:56,100 --> 00:12:58,220 I figured I would solicit a job for him. 114 00:13:00,040 --> 00:13:01,040 That's sweet. 115 00:13:03,920 --> 00:13:08,280 Well, Susan enjoyed walking her dog so much she didn't have any use for my 116 00:13:08,280 --> 00:13:09,280 nephew's services. 117 00:13:09,960 --> 00:13:11,620 And that's when we started the talk. 118 00:13:11,960 --> 00:13:14,160 And well, soon enough... 119 00:13:15,120 --> 00:13:17,800 I accompanied her on all of her nightly walks. 120 00:13:20,100 --> 00:13:22,840 I'm merely going for a walk, my lady. That's all. 121 00:13:23,160 --> 00:13:27,940 Is it a crime? I told you I don't want to see you anymore. A man can't walk in 122 00:13:27,940 --> 00:13:28,940 his own neighborhood? 123 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 You're stalking me, and you're scaring my dog. 124 00:13:32,300 --> 00:13:33,300 You're the one screaming. 125 00:13:33,520 --> 00:13:34,740 You're scaring our boy. 126 00:13:35,240 --> 00:13:40,880 His mother being a witch again, Norton boy. If you keep following me, I'll call 127 00:13:40,880 --> 00:13:41,880 the police. 128 00:13:42,880 --> 00:13:44,000 You're a handsome guy. 129 00:13:44,750 --> 00:13:47,870 I'm sorry that I didn't work out with Susan romantically. 130 00:13:50,210 --> 00:13:54,670 I get hit by Cupid's arrow all the time. 131 00:13:55,970 --> 00:13:56,970 Never too deep. 132 00:13:57,870 --> 00:13:58,870 Just been Nick. 133 00:13:59,690 --> 00:14:06,490 I mean, I love beautiful women. I just... I'm cautious about loving 134 00:14:06,490 --> 00:14:08,010 isn't right for me, you know? 135 00:14:08,530 --> 00:14:09,530 Very smart. 136 00:14:09,970 --> 00:14:12,930 So, have you ever been married? 137 00:14:27,920 --> 00:14:31,500 Maybe we shouldn't bring up the topic of love and marriage. 138 00:14:32,740 --> 00:14:36,540 We should talk about something lighter, like what do you like to do for fun? 139 00:14:37,560 --> 00:14:40,180 It's all right. I've never been one for small talk. 140 00:14:40,660 --> 00:14:42,600 And you're so easy to talk to. 141 00:14:44,940 --> 00:14:47,240 I'm leaving my husband because of alcohol. 142 00:14:48,960 --> 00:14:55,740 When he gets drunk, he can really get jealous. And a couple months ago, he 143 00:14:55,740 --> 00:14:57,180 went to my work and... 144 00:14:58,030 --> 00:15:00,490 Brought a gun and was yelling. 145 00:15:01,230 --> 00:15:07,590 And I lied and told my boss it was a fake gun. 146 00:15:08,790 --> 00:15:12,850 So they didn't call the police or anything, but they asked me to leave. 147 00:15:13,490 --> 00:15:16,290 They didn't feel safe thinking I might do that again. 148 00:15:16,610 --> 00:15:23,550 They just gave me a couple weeks severance and told me to get some help 149 00:15:23,550 --> 00:15:24,550 him. 150 00:15:26,090 --> 00:15:27,410 Well, did he end up getting help? 151 00:15:29,230 --> 00:15:33,450 He drained my accounts of those recovery resorts in Los Angeles. 152 00:15:34,010 --> 00:15:40,910 It was a series of promises, broken promises, exaggerations, lies. 153 00:15:44,110 --> 00:15:45,610 What was Susan's advice? 154 00:15:47,670 --> 00:15:50,330 Well, she didn't really know how bad it was. 155 00:15:50,890 --> 00:15:55,730 She thought that I could come live with her in Wisconsin and she could help me 156 00:15:55,730 --> 00:15:56,730 find some work. 157 00:15:59,440 --> 00:16:00,440 What do you do? 158 00:16:01,380 --> 00:16:06,800 I live that cubicle life, answering customer service calls for Nile 159 00:16:06,800 --> 00:16:12,240 stores. But they're moving all those jobs overseas, and they were laying off 160 00:16:12,240 --> 00:16:15,920 people left and right, so... I'm ready to start over. 161 00:16:16,640 --> 00:16:19,240 Maybe find something that's not such a dead end. 162 00:16:19,580 --> 00:16:24,200 Huh. Well, what do you want to do? I mean, if you could do anything in the 163 00:16:24,200 --> 00:16:25,200 world. 164 00:16:26,580 --> 00:16:28,440 I write romance novels. 165 00:16:29,050 --> 00:16:30,230 For fun. 166 00:16:30,850 --> 00:16:37,850 And I guess I dreamed one day that I'd become a famous writer, novelist. 167 00:16:38,610 --> 00:16:41,550 I guess I'd have to get one of them published first. 168 00:16:44,430 --> 00:16:46,290 So that's what Susan was going to help you with? 169 00:16:47,810 --> 00:16:48,810 Yeah. 170 00:16:49,550 --> 00:16:50,550 Hopefully. 171 00:16:50,790 --> 00:16:53,330 When she gets back, she just might. 172 00:16:59,560 --> 00:17:04,040 Oh, I mean, I don't plan on sitting around this house like a bump on a log. 173 00:17:04,040 --> 00:17:05,819 mean, I already have a plan. 174 00:17:07,420 --> 00:17:08,420 Ah. 175 00:17:08,720 --> 00:17:09,720 So soon? 176 00:17:11,140 --> 00:17:15,180 Yeah, I mean, I feel like I really want to get a job immediately. 177 00:17:15,599 --> 00:17:20,880 I figure I'll do anything, but waitressing will give me cash quickly, 178 00:17:20,880 --> 00:17:25,119 pretty useful, you know, around the house. I can fix things. My dad was a 179 00:17:25,119 --> 00:17:27,180 handyman, and he taught me how to do it. 180 00:17:27,740 --> 00:17:31,650 Like, I... I see little things around the house. Like I was in the shower, and 181 00:17:31,650 --> 00:17:34,410 noticed the shower head was leaking, so I fixed that. 182 00:17:34,850 --> 00:17:38,550 I'm going to pay her back, you know, for putting me up all this one day. 183 00:17:40,870 --> 00:17:45,550 I'm sure she would not accept a dime of your money. 184 00:17:46,250 --> 00:17:47,250 You're so sweet. 185 00:18:00,040 --> 00:18:01,040 You don't like it? 186 00:18:04,260 --> 00:18:06,100 It's wonderful, thank you. 187 00:18:06,780 --> 00:18:11,560 I'm sorry, I'm not eating much. There's just a lot on my mind. 188 00:18:12,860 --> 00:18:16,780 Well, do you think you'll be hungry tomorrow evening? 189 00:18:17,260 --> 00:18:22,160 There's a very fine restaurant next to the art gallery downtown. It's called La 190 00:18:22,160 --> 00:18:23,320 Petite Fleur. 191 00:18:25,100 --> 00:18:28,320 And I guarantee, the food is so good. 192 00:18:29,020 --> 00:18:30,020 It'll clear your plate. 193 00:18:30,860 --> 00:18:33,260 Oh, it sounds like a fancy plate. 194 00:18:33,860 --> 00:18:36,820 Yes, but please, on me, of course. 195 00:18:37,120 --> 00:18:38,480 I've got to lift your spirit. 196 00:18:38,740 --> 00:18:42,020 I'm going to go after five o 'clock after you're done applying for jobs. 197 00:18:43,140 --> 00:18:48,080 I'm sorry, but everything I own is in that suitcase. 198 00:18:48,680 --> 00:18:52,880 I sold everything at Ali's. I could come here. 199 00:18:53,140 --> 00:18:55,940 Well, whatever dress you pick is fine. 200 00:18:58,940 --> 00:19:00,840 I... I don't own a dress. 201 00:19:02,140 --> 00:19:04,560 Please, let me take you shopping before we go. 202 00:19:07,660 --> 00:19:09,660 Sir, you're too kind. 203 00:19:10,400 --> 00:19:14,520 I don't want to give you the impression that I'm some sort of charity. Please, 204 00:19:14,520 --> 00:19:16,460 I'm not a beggar. 205 00:19:17,440 --> 00:19:18,520 Please, stop. 206 00:19:19,080 --> 00:19:22,100 This will be as much fun for me as it will be for you. 207 00:19:22,900 --> 00:19:26,320 There's nothing I love more than buying a beautiful dress. 208 00:19:27,210 --> 00:19:28,370 For a beautiful woman. 209 00:19:29,030 --> 00:19:30,190 Plus, I could use the company. 210 00:19:31,890 --> 00:19:33,490 I couldn't. 211 00:19:34,450 --> 00:19:36,050 It wouldn't feel right. 212 00:19:36,770 --> 00:19:38,990 And I'm not ready to go on a date. 213 00:19:39,950 --> 00:19:41,370 Think of me as a friend, please. 214 00:19:42,650 --> 00:19:44,850 I wouldn't dare ask you out on a date. 215 00:19:47,330 --> 00:19:50,010 Terrible. You'd probably think that my intentions were... No. 216 00:19:51,430 --> 00:19:52,430 I'm so sorry. 217 00:19:52,790 --> 00:19:54,670 You've been so kind to me. 218 00:19:57,320 --> 00:20:00,140 and know where I'd go if you would have turned me away earlier. 219 00:20:01,420 --> 00:20:08,060 I mean, okay, you can take me shopping, but only if we go somewhere 220 00:20:08,060 --> 00:20:11,320 reasonable so that I can pay you back later. 221 00:20:11,560 --> 00:20:13,640 And then we can go to the French restaurant. 222 00:20:14,320 --> 00:20:16,440 Wonderful! Wait, Zach. 223 00:20:18,140 --> 00:20:21,780 I just never accepted charity, you know? 224 00:20:22,200 --> 00:20:23,780 I'm a self -sufficient woman. 225 00:20:24,140 --> 00:20:26,320 I don't want you to get the wrong idea. 226 00:20:27,370 --> 00:20:28,950 So you can pay me back for the dress. 227 00:20:29,530 --> 00:20:31,390 But please, don't decline me. 228 00:20:31,910 --> 00:20:34,110 I'm really looking forward to showing you a good time. 229 00:20:34,810 --> 00:20:37,950 I mean, respectfully, as a brother would take his sister out. 230 00:20:39,250 --> 00:20:41,590 Well, okay. I could use the diversion. 231 00:20:45,590 --> 00:20:48,370 Here. Let me wrap these up and put them in the fridge. 232 00:20:49,210 --> 00:20:50,210 Thank you. 233 00:20:50,730 --> 00:20:55,510 I appreciate it. Thank you so much. 234 00:20:56,220 --> 00:20:57,560 Sorry to waste your efforts. 235 00:20:58,100 --> 00:20:59,560 You must be exhausted. 236 00:20:59,760 --> 00:21:01,160 I don't want to interrupt your routine. 237 00:21:01,460 --> 00:21:05,520 I'll take care of this. I'm going to take Norton out and clean myself up. 238 00:21:10,360 --> 00:21:11,360 Good night, Zach. 239 00:21:12,160 --> 00:21:15,800 And thank you for everything. 240 00:21:19,000 --> 00:21:21,560 Of course, my lady. 241 00:21:42,600 --> 00:21:44,360 Tell me, we're such a good dancer. 242 00:21:45,920 --> 00:21:48,840 Oh, I am? Because I'm pretty sure you were leading me. 243 00:21:52,340 --> 00:21:55,780 There's nothing like being twirled around on the dance floor. 244 00:21:56,380 --> 00:21:59,780 I'm so happy. I feel like it's floating. 245 00:22:03,720 --> 00:22:04,720 Careful there. 246 00:22:06,760 --> 00:22:07,980 Maybe you should lead. 247 00:22:19,370 --> 00:22:20,790 You must be dizzy from all that twirling. 248 00:22:21,650 --> 00:22:24,070 I don't feel well. 249 00:22:24,810 --> 00:22:26,530 I'm dizzy. 250 00:22:29,410 --> 00:22:30,410 You're tired. 251 00:22:31,030 --> 00:22:32,030 Don't fight it. 252 00:22:32,950 --> 00:22:33,950 No. 253 00:22:35,270 --> 00:22:36,270 That's a girl. 254 00:22:36,710 --> 00:22:37,910 Close your eyes. 255 00:22:38,190 --> 00:22:39,670 You must be dizzy from all that twirling. 256 00:22:39,990 --> 00:22:40,990 I'm fine. 257 00:22:41,270 --> 00:22:42,270 Thank you. 258 00:22:47,050 --> 00:22:48,590 Thank you for accompanying me tonight. 259 00:22:50,350 --> 00:22:51,830 It's always good to have a friend. 260 00:23:02,530 --> 00:23:06,130 Thank you for helping me forget everything. 261 00:23:07,550 --> 00:23:10,090 Even if just for tonight. 262 00:23:17,040 --> 00:23:18,040 It was my pleasure. 263 00:23:18,480 --> 00:23:24,080 I'm going to go to Ledmore now, and then I'll see myself off. Maybe you won't 264 00:23:24,080 --> 00:23:26,240 leave me alone just yet. 265 00:23:30,240 --> 00:23:31,320 You want me to stay? 266 00:23:36,760 --> 00:23:41,500 It's been a dream, and I'm not ready to go back to reality. 267 00:23:44,620 --> 00:23:45,740 I'll stay with you. 268 00:23:46,410 --> 00:23:47,810 As long as you like. 269 00:23:54,470 --> 00:23:55,830 Will you miss me? 270 00:23:59,970 --> 00:24:00,970 No. 271 00:24:07,030 --> 00:24:10,610 Listen, I'm just afraid where it's going to lead. 272 00:24:11,350 --> 00:24:15,050 There's something special about you and I just, I don't want to mess this up. 273 00:24:19,560 --> 00:24:20,960 You're such a gentleman. 274 00:24:26,340 --> 00:24:27,340 I'm not. 275 00:24:29,180 --> 00:24:33,380 Don't deceive yourself by thinking I have a sliver of goodness in me. 276 00:24:36,300 --> 00:24:41,960 If you knew my thoughts, the aspirations that absorb me, 277 00:24:42,040 --> 00:24:47,440 my fiery imagination that eats me up, 278 00:24:49,680 --> 00:24:51,540 Makes me suspect of people's intentions. 279 00:24:53,320 --> 00:24:54,560 And you pity me. 280 00:24:55,900 --> 00:24:57,760 I'm sure you despise me. 281 00:24:59,120 --> 00:25:03,620 And do you think because I made a misstep in judging my husband's 282 00:25:03,620 --> 00:25:05,960 I'd be too blind to see yours? 283 00:25:06,520 --> 00:25:09,340 No. Do you want to know what I think? 284 00:25:11,080 --> 00:25:17,200 I think that if you have a thought, no matter how good or bad, you should share 285 00:25:17,200 --> 00:25:18,200 it. 286 00:25:18,440 --> 00:25:23,620 And... Those that love you will listen, and those who don't, well, you can't 287 00:25:23,620 --> 00:25:24,620 care about them. 288 00:25:25,140 --> 00:25:29,980 As for your aspirations, I hope that you'd share them with me. 289 00:25:31,480 --> 00:25:38,300 And suspecting people just seems smart to me, but smarter still 290 00:25:38,300 --> 00:25:45,160 is challenging their thoughts and giving them a chance to confirm 291 00:25:45,160 --> 00:25:46,980 your suspicions or refuse them. 292 00:25:50,060 --> 00:25:53,000 I don't want to give you the wrong impression that I'm impulsive. 293 00:25:53,300 --> 00:25:58,260 I come from a good family that's helped me plot out every move in my life. 294 00:25:59,000 --> 00:26:05,920 I'd be with them now if I wasn't too proud to make choice of husbands. 295 00:26:07,580 --> 00:26:09,100 Does anyone know you're here? 296 00:26:09,720 --> 00:26:10,980 Your family? 297 00:26:11,680 --> 00:26:12,680 Friends? 298 00:26:13,060 --> 00:26:14,060 Your husband? 299 00:26:28,750 --> 00:26:34,290 I plan on telling them everything when I get back on my feet, get my own place. 300 00:26:35,130 --> 00:26:37,590 I only trust Susan. 301 00:26:37,810 --> 00:26:42,370 She's closer to me than my family. She's closer than even a sister. 302 00:26:45,050 --> 00:26:51,770 I think Susan's name causes you pain. 303 00:26:53,330 --> 00:26:54,330 Yeah? 304 00:26:55,250 --> 00:26:57,270 Maybe I'm more transparent than I thought. 305 00:27:01,070 --> 00:27:04,250 I'm not in the habit of using men like Susan does. 306 00:27:05,310 --> 00:27:10,110 She loves to fall in love and out of love when something catches her eyes. 307 00:27:11,270 --> 00:27:16,530 She badly uses men. She treats them like puppets, like inspiration for her 308 00:27:16,530 --> 00:27:18,930 novels. I'm not like that. 309 00:27:19,130 --> 00:27:24,750 Yeah, well, I guess you could say the experience made me careful. 310 00:27:26,930 --> 00:27:30,450 I've loved a few women in my life, and I can tell you, 311 00:27:32,170 --> 00:27:33,910 I lost them all. 312 00:28:19,850 --> 00:28:26,410 I can't promise that I'll never leave, but I'm really happy to be here. 313 00:28:46,800 --> 00:28:50,740 I don't think that there's any crime in an innocent kiss. 314 00:28:58,680 --> 00:29:03,620 And if that kiss could lead to another... 315 00:29:03,620 --> 00:29:05,720 Another. 316 00:29:07,540 --> 00:29:08,540 And another. 317 00:29:11,620 --> 00:29:15,580 And then we might... 318 00:29:15,790 --> 00:29:19,630 find pleasure in another kind of dance. 319 00:29:52,270 --> 00:29:53,270 Thank you. 320 00:37:50,030 --> 00:37:51,030 mm -hmm 321 00:40:06,320 --> 00:40:07,320 soon. 322 00:50:03,050 --> 00:50:04,050 You. 323 00:52:16,560 --> 00:52:17,560 a tendency 23215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.