All language subtitles for - Gator Bait 1 1973

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,666 --> 00:01:36,066 Vamos, ela n�o vem. 2 00:01:36,067 --> 00:01:37,001 Ela estar� aqui. 3 00:01:37,002 --> 00:01:38,402 Achei as armadilhas dela ontem. 4 00:01:43,405 --> 00:01:44,506 Quer o pr�mio? 5 00:01:45,906 --> 00:01:48,008 Sim, est� frio aqui fora, Billy. 6 00:01:52,011 --> 00:01:53,879 Fa�a antes que seja tarde demais. 7 00:01:55,548 --> 00:01:57,080 Se voc� olhar muito para tr�s, 8 00:01:57,081 --> 00:02:00,551 estar� indo na dire��o errada. 9 00:02:02,017 --> 00:02:03,719 Vou para casa, ela n�o vem. 10 00:02:05,019 --> 00:02:06,019 Vamos. 11 00:02:06,020 --> 00:02:06,821 Ela estar� aqui. 12 00:02:58,991 --> 00:02:59,923 Vou para casa. 13 00:02:59,924 --> 00:03:01,225 N�o vale a pena congelar por causa dela. 14 00:03:02,726 --> 00:03:03,926 Vamos, Ben, fique, hein? 15 00:03:05,127 --> 00:03:05,961 Ela vale a pena. 16 00:03:05,962 --> 00:03:07,561 Posso dirigir? 17 00:03:07,562 --> 00:03:08,530 O que? 18 00:03:08,531 --> 00:03:09,698 Deixe-me dirigir o barco. 19 00:03:14,434 --> 00:03:15,468 Voc� vai esperar comigo? 20 00:03:16,503 --> 00:03:17,370 Deixe-me dirigir. 21 00:03:19,404 --> 00:03:20,538 Ok, neg�cio fechado. 22 00:03:28,777 --> 00:03:33,446 Oh, linda moradora do p�ntano, 23 00:03:33,447 --> 00:03:38,250 diga que voc� me ama. 24 00:03:38,251 --> 00:03:43,019 Deixe-me construir um pequeno barraco em Sacrist Bay 25 00:03:43,020 --> 00:03:47,623 e eu nunca vou deixar voc� longe de mim. 26 00:04:42,627 --> 00:04:43,727 L� est� ela. 27 00:04:46,397 --> 00:04:48,998 Ah, isso � alguma coisa, n�o? 28 00:04:50,166 --> 00:04:51,900 Eu disse que valia a pena esperar por ela. 29 00:04:53,168 --> 00:04:54,269 Veja, 30 00:04:55,436 --> 00:04:56,732 Como faremos para peg�-la 31 00:04:56,733 --> 00:04:58,603 para transar conosco? 32 00:04:58,604 --> 00:05:00,172 Ela n�o tem escolha. 33 00:05:01,873 --> 00:05:05,042 Ou ela transa conosco ou fica atr�s das grades. 34 00:05:06,277 --> 00:05:09,612 Colocar uma gata selvagem como aquela atr�s das grades � dif�cil. 35 00:05:11,447 --> 00:05:13,052 Sim, Leroy tentou tirar uma casquinha dela 36 00:05:13,053 --> 00:05:13,720 e sabe o que ela fez? 37 00:05:13,721 --> 00:05:14,848 Ela cortou as bolas dele fora. 38 00:05:14,849 --> 00:05:17,416 Isso porque seu irm�o � est�pido. 39 00:05:17,417 --> 00:05:20,218 N�s n�o somos est�pidos. 40 00:05:35,429 --> 00:05:36,697 N�s a pegamos agora. 41 00:05:38,432 --> 00:05:39,565 Ei, caipira! 42 00:05:40,400 --> 00:05:41,334 Pegamos voc�! 43 00:05:42,401 --> 00:05:44,769 N�s pegamos voc�, em flagrante! 44 00:05:52,342 --> 00:05:54,442 Vamos, ligue o barco. 45 00:05:58,645 --> 00:05:59,645 Uau, cuidado. 46 00:06:01,880 --> 00:06:04,915 Maldito, ei, n�o me mate. 47 00:06:11,121 --> 00:06:11,954 Mais r�pido. 48 00:06:16,390 --> 00:06:17,325 N�o a perca. 49 00:06:17,326 --> 00:06:18,326 N�o a perca na curva. 50 00:06:18,327 --> 00:06:19,726 L� est� ela. 51 00:06:24,229 --> 00:06:26,897 Ei, para a direita, para a direita. 52 00:06:37,605 --> 00:06:39,005 Vamos, pegue-a. 53 00:06:48,146 --> 00:06:50,481 Vamos, Ben, d�-lhe! 54 00:07:07,992 --> 00:07:11,161 Ei, cuidado, voc� vai me afogar! 55 00:07:13,596 --> 00:07:14,497 Ei, caipira! 56 00:07:21,001 --> 00:07:22,069 Ei, Desir�e. 57 00:07:23,036 --> 00:07:27,173 Pare em nome da lei e abaixe as cal�as. 58 00:07:33,042 --> 00:07:37,879 Mais perto, mais perto e eu vou me servir agora. 59 00:07:39,747 --> 00:07:40,582 Uau! 60 00:07:41,682 --> 00:07:43,583 Desiree, quer transar? 61 00:07:43,584 --> 00:07:44,983 O que � isso, Billy? 62 00:07:44,984 --> 00:07:48,319 Eu n�o sei, mas soa bem. 63 00:07:57,125 --> 00:08:00,527 N�s pegamos voc� ca�ando o jacar�, caipira! 64 00:08:00,528 --> 00:08:03,530 Voc� tem uma escolha, ou pris�o ou n�s. 65 00:08:11,902 --> 00:08:15,505 Ei, gostosa, n�s vamos lhe dar um passeio gratis. 66 00:08:16,839 --> 00:08:17,672 Ei, ei! 67 00:08:18,607 --> 00:08:19,441 Ei, caipira! 68 00:08:22,776 --> 00:08:24,444 Vamos, Ben. 69 00:08:24,445 --> 00:08:27,579 Cuidado, Ben, cuidado com a �rvore! 70 00:08:27,580 --> 00:08:32,015 Voc� vai estragar o barco do pai e me matar! 71 00:08:32,016 --> 00:08:33,116 Vamos, uau! 72 00:08:38,320 --> 00:08:40,321 Vire para Blind Slew, Ben. 73 00:08:42,056 --> 00:08:43,290 N�s a pegamos. 74 00:08:45,025 --> 00:08:48,127 N�s a cercamos agora, Ben! 75 00:08:49,193 --> 00:08:52,028 Ei, porcaria, pegamos voc�. 76 00:08:52,029 --> 00:08:53,796 N�s pegamos voc� ca�ando. 77 00:08:56,032 --> 00:08:57,566 Deus! 78 00:08:57,567 --> 00:08:58,799 Ah, cobras! 79 00:08:58,800 --> 00:09:01,268 Oh, odeio cobras! 80 00:09:01,269 --> 00:09:03,537 Oh, cobras! 81 00:09:03,538 --> 00:09:05,304 Fa�a alguma coisa, Billy, fa�a alguma coisa! 82 00:09:05,305 --> 00:09:07,339 Estou fazendo uma coisa! 83 00:09:26,820 --> 00:09:27,654 Ben! 84 00:09:33,090 --> 00:09:33,924 Pai! 85 00:09:37,427 --> 00:09:38,261 Pai! 86 00:09:43,465 --> 00:09:44,398 Foi assassinato, pai. 87 00:09:44,399 --> 00:09:45,932 Assassinato, simplesmente assassinato. 88 00:09:45,933 --> 00:09:47,899 Essas cobras pulando em volta de mim. 89 00:09:47,900 --> 00:09:50,101 Sobre o que voc� est� falando, Billy Boy? 90 00:09:50,102 --> 00:09:50,902 Ah, foi 91 00:09:52,504 --> 00:09:55,205 aquela gata selvagem do p�ntano, pai, ela fez isso. 92 00:09:56,039 --> 00:09:57,906 Ela matou Ben Bracken. 93 00:09:57,907 --> 00:10:00,809 Ben Bracken, tem certeza? 94 00:10:00,810 --> 00:10:02,643 Claro, tenho certeza, pai. 95 00:10:02,644 --> 00:10:04,812 Eu e Ben, est�vamos passeando com seu novo barco 96 00:10:04,813 --> 00:10:06,045 como voc� mandou, 97 00:10:06,046 --> 00:10:07,279 passeando por a�, olhando em volta 98 00:10:07,280 --> 00:10:09,915 e n�s a pegamos ca�ando jacar�s. 99 00:10:12,117 --> 00:10:14,217 Droga, Billy Boy, quantas vezes eu lhe disse 100 00:10:14,218 --> 00:10:16,152 para deixar essa caipira em paz! 101 00:10:17,253 --> 00:10:18,788 O pai dela e o pai do pai dela 102 00:10:18,789 --> 00:10:21,523 vem ca�ando jacar�s nestes p�ntanos h� 100 anos, 103 00:10:21,524 --> 00:10:23,925 e nem eu ou nenhuma lei idiota nova vai mudar isso! 104 00:10:25,059 --> 00:10:26,626 Agora � assassinato. 105 00:10:26,627 --> 00:10:28,627 Tenho que entrar e arrastar essa gata selvagem para fora. 106 00:10:28,628 --> 00:10:31,497 E o �nico jeito de tirar esses ratos do p�ntano � mortos! 107 00:10:33,965 --> 00:10:36,733 Desculpe, pai, eu e Ben n�o tivemos inten��o. 108 00:10:36,734 --> 00:10:38,167 V� dizer isso para aqueles Brackens. 109 00:10:38,168 --> 00:10:40,435 Vai ser um inferno contar para eles. 110 00:10:40,436 --> 00:10:41,970 Voc� trouxe o corpo do garoto Ben para fora? 111 00:10:41,971 --> 00:10:43,772 N�o, pai, eu n�o pude. 112 00:10:44,740 --> 00:10:46,840 Ela explodiu a cabe�a dele. 113 00:10:48,041 --> 00:10:51,677 Al�m disso, ela afundou seu barco. 114 00:10:54,412 --> 00:10:56,648 Santo Jesus, ela afundou meu barco tamb�m? 115 00:10:57,681 --> 00:10:59,917 Acabei de pagar $3 mil por aquele barco! 116 00:11:01,684 --> 00:11:03,919 Oh, Deus, espere at� eu colocar minhas m�os naquela garota. 117 00:11:03,920 --> 00:11:05,686 Ela � mais raivosa do que o pai dela. 118 00:11:06,921 --> 00:11:08,788 Venha, vamos dar a not�cia aos Brackens. 119 00:11:10,657 --> 00:11:12,257 Melhor acabar logo com isso. 120 00:11:13,358 --> 00:11:14,892 Algu�m vai ser morto. 121 00:11:14,893 --> 00:11:17,460 N�o acha melhor levarmos mais homens para nos apoiar, pai? 122 00:11:17,461 --> 00:11:19,161 Inferno n�o, � s� uma garota. 123 00:11:19,162 --> 00:11:21,430 Melhor manter essa coisa quieta. 124 00:11:21,431 --> 00:11:22,765 N�o precisa incomodar todo mundo. 125 00:11:23,932 --> 00:11:25,733 O que voc� acha que os Bracken v�o fazer, pai? 126 00:11:25,734 --> 00:11:26,567 N�o sei. 127 00:11:26,568 --> 00:11:28,100 TJ � um velho bastardo 128 00:11:28,101 --> 00:11:30,537 e Pete e Leroy eu acho que s�o doentes da cabe�a. 129 00:11:47,715 --> 00:11:48,714 Lauralee. 130 00:11:48,715 --> 00:11:49,550 Sim? 131 00:11:49,551 --> 00:11:50,383 Onde est� Leroy? 132 00:11:51,852 --> 00:11:53,085 N�o sei. 133 00:12:13,800 --> 00:12:17,368 Voc� com certeza fica bem com essa coisa deslizando. 134 00:12:17,369 --> 00:12:18,636 � gostoso tamb�m. 135 00:12:21,405 --> 00:12:22,872 Pare com isso, foi comprado na loja. 136 00:12:24,173 --> 00:12:25,240 Por que n�o me d� um pouco? 137 00:13:00,331 --> 00:13:03,833 Pete Bracken, eu deveria lhe matar, seu bastardo tarado. 138 00:13:07,903 --> 00:13:09,104 Ela � sua irm�! 139 00:13:12,206 --> 00:13:13,608 Que inferno voc� est� tentando fazer? 140 00:13:14,774 --> 00:13:16,909 Engravid�-la com um filho retardado? 141 00:13:16,910 --> 00:13:18,677 Para ficar como voc�, hein? 142 00:13:24,615 --> 00:13:26,616 Eu vou lhe dar tes�o, filho. 143 00:13:29,017 --> 00:13:30,018 Oh, pai, pai! 144 00:14:03,106 --> 00:14:04,174 pai, pai, pai! 145 00:14:08,210 --> 00:14:09,912 Que diabos voc� tentando fazer, mat�-lo? 146 00:14:12,286 --> 00:14:14,565 � melhor voc� vir para casa r�pido, o xerife e o filho est�o chegando. 147 00:14:15,515 --> 00:14:16,416 Merda. 148 00:14:21,552 --> 00:14:22,986 Lauralee. 149 00:14:22,987 --> 00:14:24,453 Sim, pai? 150 00:14:24,454 --> 00:14:25,788 Vista-se e coloque o jantar na mesa, 151 00:14:25,789 --> 00:14:27,956 temos companhia, ouviu? 152 00:14:27,957 --> 00:14:28,891 Ok, pai. 153 00:14:30,760 --> 00:14:31,592 Corra! 154 00:14:35,729 --> 00:14:39,396 Eu fa�o toda a conversa, ouviu, Billy Boy? 155 00:14:39,397 --> 00:14:44,401 Vamos. 156 00:14:55,342 --> 00:14:57,209 Como vai, Xerife, Billy Boy. 157 00:14:57,210 --> 00:14:58,476 TJ. 158 00:14:58,477 --> 00:14:59,477 O que voc�s est�o fazendo por estas partes? 159 00:14:59,478 --> 00:15:01,344 Est�o ca�ando algu�m? 160 00:15:01,345 --> 00:15:03,146 Sim, voc� pode dizer isso, TJ. 161 00:15:03,147 --> 00:15:04,381 Eu e Billy Boy estamos indo para os p�ntanos 162 00:15:04,382 --> 00:15:05,848 buscar a garota dos Thibodeau. 163 00:15:05,849 --> 00:15:06,684 S� voc�s? 164 00:15:07,818 --> 00:15:09,685 Cara, voc�s v�o ter trabalho. 165 00:15:09,686 --> 00:15:12,754 Aquele p�ntano n�o � lugar para ningu�m entrar sozinho. 166 00:15:14,155 --> 00:15:15,690 Ningu�m nem sabe onde moram os Thibodeau, 167 00:15:15,691 --> 00:15:18,256 exceto eu, e eu n�o tenho certeza, 168 00:15:18,257 --> 00:15:19,825 faz tanto tempo desde que estive l�! 169 00:15:23,128 --> 00:15:24,761 Deve ser algo muito grave 170 00:15:24,762 --> 00:15:27,263 para fazer voc�s quererem ir l� atr�s de uma garota. 171 00:15:31,433 --> 00:15:35,235 Eu admito que ela � bonita como a m�e, mas cara, 172 00:15:35,236 --> 00:15:39,305 bunda de guaxinim � muito mais f�cil. 173 00:15:45,210 --> 00:15:46,476 Algo muito grave, sim. 174 00:15:47,544 --> 00:15:48,812 Voc�s ficam para o jantar. 175 00:15:48,813 --> 00:15:50,078 Claro, TJ. 176 00:15:50,079 --> 00:15:55,082 Agora TJ, receio ter m�s not�cias, para voc�. 177 00:15:55,950 --> 00:15:57,249 � o jovem Ben, ele est� morto. 178 00:15:59,219 --> 00:16:00,320 Sinto muito, TJ. 179 00:16:01,453 --> 00:16:02,888 Ah n�o, n�o Ben. 180 00:16:06,324 --> 00:16:07,591 � o meu beb�. 181 00:16:16,697 --> 00:16:17,531 Droga! 182 00:16:21,667 --> 00:16:23,134 Quem fez isso? 183 00:16:23,135 --> 00:16:24,169 Calma, TJ. 184 00:16:25,237 --> 00:16:27,838 Foi Desir�e Thibodeau. 185 00:16:27,839 --> 00:16:29,639 Billy Boy e Ben a viram ca�ando os jacar�s 186 00:16:29,640 --> 00:16:31,540 e tolos, tolos, tentaram impedi-la. 187 00:16:31,541 --> 00:16:32,843 Ela atirou em Ben. 188 00:16:33,975 --> 00:16:36,176 E ela afundou o barco do pai tamb�m. 189 00:16:36,177 --> 00:16:38,578 Agora voc� v�, xerife, ela fez isso uma vez. 190 00:16:40,047 --> 00:16:41,147 L� estava eu, agora Ben. 191 00:16:42,348 --> 00:16:43,514 Onde ele est�? 192 00:16:43,515 --> 00:16:45,482 Ele est� no p�ntano, sr. Bracken. 193 00:16:45,483 --> 00:16:47,051 Tentei, tentei encontr�-lo. 194 00:16:47,052 --> 00:16:48,085 Procurei por ele. 195 00:16:48,086 --> 00:16:49,152 Inferno, n�o pude encontrar. 196 00:16:49,153 --> 00:16:50,619 Voc� vai olhar de novo. 197 00:16:50,620 --> 00:16:53,722 N�s vamos olhar novamente e de novo e de novo. 198 00:16:54,857 --> 00:16:56,824 N�o deixe meu menino para nenhum jacar�. 199 00:17:11,201 --> 00:17:15,035 Inferno, n�o adianta olhar mais por aqui. 200 00:17:15,036 --> 00:17:17,672 J� passou por aqui, duas vezes. 201 00:17:27,813 --> 00:17:30,147 Acho que Billy Boy est� certo. 202 00:17:31,382 --> 00:17:33,147 O maldito p�ntano o pegou. 203 00:17:33,148 --> 00:17:37,050 Sim, o p�ntano pegou ele, sr. Bracken. 204 00:17:37,051 --> 00:17:40,020 Eu olhei, eu olhei muito bem. 205 00:17:40,021 --> 00:17:41,354 Estive em tudo aqui. 206 00:17:42,322 --> 00:17:43,857 N�o parece suficiente, garoto. 207 00:17:45,424 --> 00:17:46,458 N�s vamos encontr�-lo. 208 00:17:47,893 --> 00:17:51,296 Sr. Bracken, j� passei por todos esses p�ntanos aqui antes. 209 00:17:57,465 --> 00:17:58,532 Por que n�o a prendeu 210 00:17:58,533 --> 00:18:00,400 quando eu lhe disse, xerife? 211 00:18:00,401 --> 00:18:02,667 Inferno, TJ, ela teria que ser presa 212 00:18:02,668 --> 00:18:05,404 por algo diferente do que ca�ar jacar�s. 213 00:18:05,405 --> 00:18:07,239 N�o poderia prend�-la por uma coisa assim. 214 00:18:08,407 --> 00:18:10,208 Nada daquela fam�lia presta. 215 00:18:12,375 --> 00:18:14,276 A garota � uma cadela exatamente como a m�e dela foi. 216 00:18:15,544 --> 00:18:17,711 Que tal o que ela fez para o Leroy, hein? 217 00:18:17,712 --> 00:18:20,581 Agora espere, TJ, aquilo foi obra do Leroy. 218 00:18:21,782 --> 00:18:23,717 Foi-lhe dito para ficar longe da garota. 219 00:18:25,151 --> 00:18:27,219 Merda, um caso simples de estupro, no que me diz respeito, 220 00:18:27,220 --> 00:18:29,020 ela sendo jovem e tudo mais. 221 00:18:29,021 --> 00:18:30,821 Al�m disso, eu teria que coloc�-lo na cadeia tamb�m, 222 00:18:30,822 --> 00:18:32,823 se fosse a tribunal e eu lhe disse isso. 223 00:18:43,831 --> 00:18:45,464 N�o tem nada aqui, sr. Bracken. 224 00:18:45,465 --> 00:18:46,900 Temos que continuar procurando. 225 00:18:48,567 --> 00:18:50,100 Maldi��o, TJ, estivemos em todas essas partes 226 00:18:50,101 --> 00:18:52,002 uma d�zia de vezes, agora. 227 00:18:52,600 --> 00:18:54,131 Por que n�o tentamos l�? 228 00:19:08,481 --> 00:19:09,313 Ben! 229 00:19:11,115 --> 00:19:11,950 Ah, Ben! 230 00:19:17,186 --> 00:19:18,020 Ben. 231 00:19:19,121 --> 00:19:19,956 Ben. 232 00:19:22,090 --> 00:19:23,191 Pai! 233 00:19:40,669 --> 00:19:45,173 Oh, Deus. 234 00:19:48,908 --> 00:19:50,008 Sinto muito, TJ. 235 00:19:53,944 --> 00:19:54,778 Sente muito? 236 00:19:58,447 --> 00:20:03,317 Vou atr�s daquela maldita cadela com bunda de guaxinim. 237 00:20:05,419 --> 00:20:07,020 Vamos todos atr�s dela. 238 00:20:07,021 --> 00:20:09,320 Afinal, ainda sou a lei por aqui, TJ. 239 00:20:09,321 --> 00:20:10,155 Besteira. 240 00:20:12,656 --> 00:20:14,157 Oi, Ben. 241 00:20:14,158 --> 00:20:16,926 Foi Desir�e, sr. Bracken, foi ela. 242 00:20:16,927 --> 00:20:18,394 Aposto que ela est� l� fora 243 00:20:18,395 --> 00:20:20,061 com aquele irm�o e irm� dela, 244 00:20:20,062 --> 00:20:21,429 rindo de n�s. 245 00:20:35,873 --> 00:20:36,707 Desir�e. 246 00:20:52,218 --> 00:20:53,018 Cuidado. 247 00:20:56,154 --> 00:20:56,954 Como voc� est�? 248 00:21:02,959 --> 00:21:04,791 Voc� n�o est� bem, n�o. 249 00:21:04,792 --> 00:21:05,659 Nada bem. 250 00:21:05,660 --> 00:21:07,193 Quase fui pega hoje. 251 00:21:07,194 --> 00:21:08,661 Ben Bracken e o filho do xerife. 252 00:21:09,695 --> 00:21:10,496 Aqui. 253 00:21:17,435 --> 00:21:19,001 A partir de agora ca�aremos em p�ntanos diferentes. 254 00:21:19,002 --> 00:21:19,836 Novos lugares. 255 00:21:22,638 --> 00:21:23,572 Vamos. 256 00:21:23,573 --> 00:21:24,940 Amanh� pegaremos tatu, n�o? 257 00:21:28,308 --> 00:21:29,508 Ningu�m sabe com certeza 258 00:21:29,509 --> 00:21:32,210 onde eles est�o, exceto os caipiras. 259 00:21:32,211 --> 00:21:33,710 Eles n�o falam com ningu�m. 260 00:21:33,711 --> 00:21:36,213 Eu me pergunto se ela tem um homem l�. 261 00:21:36,214 --> 00:21:38,181 Voc� nunca pensa em outra coisa. 262 00:21:43,486 --> 00:21:44,751 Por que, diabos, voc� est� rindo? 263 00:21:44,752 --> 00:21:46,620 Voc� n�o faz nada al�m de pensar nisso. 264 00:21:48,721 --> 00:21:50,290 Feche essa boca, cabe�a de pica. 265 00:21:51,558 --> 00:21:53,624 Fa�a-me querer fech�-la para voc�. 266 00:21:53,625 --> 00:21:56,194 Leroy, Pete, coloquem suas bundas no barco! 267 00:23:20,152 --> 00:23:21,985 Vamos, Leroy. 268 00:23:23,353 --> 00:23:24,785 Vamos ver se podemos arrancar desses caipiras 269 00:23:24,786 --> 00:23:25,821 onde aquela garota se mudou. 270 00:23:27,189 --> 00:23:28,722 Eles n�o v�o dizer nada, pai. 271 00:23:28,723 --> 00:23:29,990 Bem, inferno, perguntar n�o d�i. 272 00:23:33,660 --> 00:23:36,428 Pete, Billy Boy, todos voc�s fiquem com os barcos. 273 00:23:36,429 --> 00:23:38,563 Inferno, Pete pode cuidar disso. 274 00:23:38,564 --> 00:23:40,364 Sempre fico fora da a��o. 275 00:25:41,746 --> 00:25:42,979 Tem um lugar ali. 276 00:25:42,980 --> 00:25:44,815 Podemos muito bem passar a noite. 277 00:25:44,816 --> 00:25:46,950 N�o adianta procurar pela caipira no escuro. 278 00:25:50,253 --> 00:25:51,320 Ei, pai? 279 00:25:51,321 --> 00:25:52,820 Sim? 280 00:25:52,821 --> 00:25:55,089 Voc� acha que vamos encontrar esse lugar? 281 00:25:55,090 --> 00:25:56,855 N�s vamos encontr�-lo. 282 00:25:56,856 --> 00:26:00,058 Continue procurando, � por aqui em algum lugar. 283 00:26:06,631 --> 00:26:08,364 Quanto tempo vai levar? 284 00:26:08,365 --> 00:26:10,200 Dois, talvez tr�s dias. 285 00:26:12,768 --> 00:26:14,603 Desta vez vou fundo no p�ntano. 286 00:26:15,402 --> 00:26:16,770 Talvez eu tenha mais sorte. 287 00:26:25,777 --> 00:26:27,678 N�o, voc� fica aqui com sua irm�. 288 00:26:28,679 --> 00:26:30,646 Cuide da Julie agora, hein? 289 00:26:30,647 --> 00:26:32,149 Seja um bom menino. 290 00:26:54,863 --> 00:26:56,430 Boa sorte para voc�. 291 00:27:02,669 --> 00:27:03,802 Vamos pegar um pouco de lenha. 292 00:27:14,842 --> 00:27:16,510 Aonde voc� vai, Pete? 293 00:27:16,511 --> 00:27:17,778 Vou cagar, pai. 294 00:27:17,779 --> 00:27:19,545 N�o, voc� fica aqui 295 00:27:19,546 --> 00:27:21,880 antes que se perca no p�ntano. 296 00:27:21,881 --> 00:27:23,882 N�o vou me perder. 297 00:27:23,883 --> 00:27:25,216 Eu cresci nestes p�ntanos. 298 00:27:25,217 --> 00:27:26,817 Fa�a o que eu digo. 299 00:27:26,818 --> 00:27:28,719 N�o quero que aconte�a com voc� 300 00:27:28,720 --> 00:27:29,986 o mesmo que aconteceu com Ben. 301 00:27:29,987 --> 00:27:31,155 Tudo bem, pai. 302 00:30:07,060 --> 00:30:07,894 Pai, pai! 303 00:30:14,765 --> 00:30:15,599 Pai! 304 00:30:41,617 --> 00:30:43,952 Pai, � al�, � al�, bem al�. 305 00:30:45,753 --> 00:30:47,820 � mesmo. 306 00:30:47,821 --> 00:30:49,054 Aposto que a cadela est� dentro. 307 00:30:51,089 --> 00:30:53,658 Eu disse que ela era bonita. 308 00:30:54,792 --> 00:30:56,027 Vou tirar uma casquinha! 309 00:30:57,828 --> 00:30:58,995 Xerife, venha aqui. 310 00:31:04,733 --> 00:31:05,934 Aqui est� o que vamos fazer. 311 00:31:08,535 --> 00:31:10,703 Xerife, voc� e Billy Boy v�o por al�, 312 00:31:11,937 --> 00:31:14,138 eu e Leroy vamos dar a volta por aqui. 313 00:31:14,139 --> 00:31:15,572 - Pete. - Sim, pai? 314 00:31:15,573 --> 00:31:16,573 Entre com o Xerife e Billy Boy. 315 00:31:16,574 --> 00:31:17,408 Ok, pai. 316 00:31:19,609 --> 00:31:22,078 Bem quieto agora, bem quieto. 317 00:34:31,973 --> 00:34:33,207 Como voc�s est�o? 318 00:34:43,481 --> 00:34:45,515 Deixe-me ver o que voc� tem, garotinha. 319 00:34:48,918 --> 00:34:49,984 Ver o que voc� tem, garotinha. 320 00:34:51,753 --> 00:34:53,720 Muito bem, largue-a, rapaz! 321 00:34:53,721 --> 00:34:55,322 Muito tempo para isso mais tarde. 322 00:34:56,923 --> 00:34:57,924 Onde est� a sua irm�? 323 00:35:00,192 --> 00:35:02,358 Fiz uma pergunta! 324 00:35:05,395 --> 00:35:06,763 Bom dia, bunda de guaxinim. 325 00:35:12,934 --> 00:35:14,301 Levante. 326 00:35:14,302 --> 00:35:16,068 Onde est� sua irm�? 327 00:35:19,538 --> 00:35:21,197 Ei pai, veja o que eu tenho aqui! 328 00:35:21,198 --> 00:35:21,239 Calma, garoto, calma. 329 00:35:21,240 --> 00:35:22,107 Calma, garoto. 330 00:35:23,273 --> 00:35:25,108 Onde est� sua irm�, hein? 331 00:35:25,109 --> 00:35:26,176 Onde est� sua irm�? 332 00:35:27,176 --> 00:35:28,176 Qual � o problema, caipira? 333 00:35:28,177 --> 00:35:29,411 O gato comeu sua l�ngua? 334 00:35:29,412 --> 00:35:30,745 Voc� vai me responder, seu caipira bastardo, 335 00:35:30,746 --> 00:35:32,814 ou eu vou alimentar voc� aos jacar�s. 336 00:35:32,815 --> 00:35:33,980 Agora, onde ela est�? 337 00:35:33,981 --> 00:35:35,415 Pare! 338 00:35:35,416 --> 00:35:36,851 Ele n�o tem l�ngua! 339 00:35:48,091 --> 00:35:49,225 Deixe-o ir, Leroy. 340 00:35:52,294 --> 00:35:53,128 Bem, espere. 341 00:35:54,229 --> 00:35:55,130 Ela vai voltar. 342 00:35:56,531 --> 00:35:58,997 estou esperando por algo como voc� h� muito tempo, 343 00:35:58,998 --> 00:35:59,832 garotinha. 344 00:36:03,701 --> 00:36:05,115 Pete, leve sua bunda para o barco. 345 00:36:05,116 --> 00:36:05,769 Ah, agora, pai? 346 00:36:05,770 --> 00:36:06,803 Voc� entre e fa�a um jantar. 347 00:36:06,804 --> 00:36:07,738 Leroy, entre e vigie. 348 00:36:07,739 --> 00:36:08,739 Entre l�. 349 00:36:08,740 --> 00:36:09,772 Agora, pai? 350 00:36:09,773 --> 00:36:11,172 Agora mesmo! 351 00:36:11,173 --> 00:36:13,611 - Vamos, caipira burro, entre a�. - Vamos, Billy Boy. 352 00:36:13,743 --> 00:36:15,615 V� com ele, Billy Boy. 353 00:36:24,950 --> 00:36:27,062 - Apresse-se, Billy Boy. - Estou me apressando. 354 00:36:27,351 --> 00:36:28,885 Rapaz, eu lhe digo, 355 00:36:28,886 --> 00:36:31,587 pai n�o vai me impedir de chegar �quela garotinha. 356 00:36:31,588 --> 00:36:34,656 Estou esperando h� muito tempo por uma coisa t�o bonita. 357 00:36:34,657 --> 00:36:36,922 Sim, bem se importa se eu chegar nela primeiro? 358 00:36:36,923 --> 00:36:38,390 Primeiro? 359 00:36:38,391 --> 00:36:41,694 Veja, eu a encontrei primeiro, ent�o eu vou primeiro. 360 00:36:43,495 --> 00:36:44,996 Tudo bem, eu fico em segundo. 361 00:37:40,366 --> 00:37:42,636 Voc� com certeza � uma coisinha linda. 362 00:37:45,304 --> 00:37:46,138 Sim. 363 00:37:51,675 --> 00:37:53,710 N�o, n�o, voc� n�o, seu bastardinho. 364 00:37:55,276 --> 00:37:56,444 Volte aqui. 365 00:37:59,213 --> 00:38:00,748 Quero que voc� mantenha um controle firme sobre os meninos. 366 00:38:02,381 --> 00:38:05,883 N�o quero nenhum acidente acontecendo aqui. 367 00:38:05,884 --> 00:38:09,987 Sim, n�s sabemos tudo sobre acidentes, n�o �, xerife? 368 00:38:10,988 --> 00:38:12,156 Essa n�o � a quest�o. 369 00:38:14,156 --> 00:38:14,957 Vamos. 370 00:38:16,125 --> 00:38:17,390 Vamos, Joe Bob, 371 00:38:17,391 --> 00:38:18,759 tragam o menino e vamos olhar ao redor, 372 00:38:18,760 --> 00:38:21,020 ver se encontramos um sinal da cadela. 373 00:38:24,396 --> 00:38:26,633 Nunca mais fa�a isso. 374 00:38:36,271 --> 00:38:37,972 Agora voc� vai me dizer 375 00:38:37,973 --> 00:38:39,940 onde aquela sua irm� cadela est�, n�o? 376 00:38:42,543 --> 00:38:47,045 Voc� vai me dizer onde a sua irm� cadela est�? 377 00:38:47,046 --> 00:38:48,380 Agora fale. 378 00:38:49,649 --> 00:38:52,049 Voc� me diz e eu n�o machuco voc�. 379 00:39:06,993 --> 00:39:08,927 Agora n�o fa�a barulho. 380 00:39:15,766 --> 00:39:20,100 Vai me dizer onde sua irm� est�? 381 00:39:20,101 --> 00:39:21,069 Ei, irm�o mais velho. 382 00:39:23,837 --> 00:39:26,429 O que est� fazendo? 383 00:39:27,073 --> 00:39:28,263 Como voc� a deixou ficar nesse estado? 384 00:39:33,944 --> 00:39:35,290 Aonde voc� vai, caipira, hein? 385 00:39:35,291 --> 00:39:37,379 Onde voc� vai? 386 00:39:39,414 --> 00:39:40,649 Ei, venha aqui. 387 00:39:41,516 --> 00:39:42,582 Sim, Pete. 388 00:39:51,155 --> 00:39:51,990 Uma gata selvagem, Pete. 389 00:39:53,891 --> 00:39:55,376 Segure. 390 00:40:03,264 --> 00:40:04,831 Vai det�-los, TJ? 391 00:40:04,832 --> 00:40:05,999 N�o � da minha conta. 392 00:40:06,000 --> 00:40:08,300 Rapazes s�o rapazes. 393 00:40:08,301 --> 00:40:09,433 Al�m disso, n�o v�o fazer nada 394 00:40:09,434 --> 00:40:12,002 que ela n�o gostaria que eles fizessem. 395 00:40:12,003 --> 00:40:13,569 Diga, pegue, garoto. 396 00:40:13,570 --> 00:40:15,237 Quer ser morto? 397 00:40:15,238 --> 00:40:16,072 Ela vai ficar bem. 398 00:40:16,073 --> 00:40:16,907 Ah, maldi��o! 399 00:40:18,408 --> 00:40:20,541 Entendi! 400 00:40:31,482 --> 00:40:35,753 Saia daqui garoto, antes que voc� se mate. 401 00:40:40,456 --> 00:40:42,924 N�o adiantava ficar com o menino. 402 00:40:42,925 --> 00:40:45,291 Al�m disso, ele vai trazer aquela irm� de volta. 403 00:40:51,196 --> 00:40:54,965 Voc� � uma gata selvagem, n�o? 404 00:40:54,966 --> 00:40:56,599 Beije um cara, vamos l�. 405 00:41:02,271 --> 00:41:05,006 - Vamos, Billy Boy. - Eu a peguei. 406 00:41:07,073 --> 00:41:09,174 Ei, guarde um pouco para mim, ouviu? 407 00:41:09,175 --> 00:41:12,644 Haver� bastante para todos. 408 00:41:16,748 --> 00:41:19,414 Ei Leroy, voc� pode segurar isso para mim? 409 00:41:19,415 --> 00:41:21,752 Ela se mexe como um gato selvagem. 410 00:41:23,685 --> 00:41:25,086 Venha aqui. 411 00:41:25,087 --> 00:41:27,755 Vou mostrar como um homem faz isso. 412 00:41:48,668 --> 00:41:50,737 Homem suficiente para voc�? 413 00:42:04,046 --> 00:42:05,579 Isso n�o est� certo, TJ. 414 00:42:05,580 --> 00:42:06,846 � contra a lei e voc� sabe muito bem que �. 415 00:42:06,847 --> 00:42:08,547 Essa garota n�o fez mal a ningu�m. 416 00:42:08,548 --> 00:42:10,115 Voc� viu o que ela fez. 417 00:42:10,116 --> 00:42:12,451 Maldi��o, voc� viu o que ela fez com Leroy e Ben! 418 00:42:13,352 --> 00:42:14,986 Agora � a nossa vez. 419 00:42:14,987 --> 00:42:15,821 Pai 420 00:42:16,789 --> 00:42:17,621 Doente. 421 00:42:18,722 --> 00:42:21,590 Leroy ficou louco, ele est� doente, pai. 422 00:42:21,591 --> 00:42:23,492 Ele a matou. 423 00:42:23,493 --> 00:42:25,592 Droga, eu disse que n�o estava certo. 424 00:42:25,593 --> 00:42:28,494 N�o quero me misturar com um monte de merda como essa! 425 00:42:28,495 --> 00:42:30,130 O que voc� espera, xerife? 426 00:42:31,564 --> 00:42:33,331 T�o f�cil quanto tomar meu dinheiro todos esses anos 427 00:42:33,332 --> 00:42:35,233 para manter a cabe�a virada, 428 00:42:35,234 --> 00:42:38,502 ent�o ningu�m sabe sobre os jacar�s que estamos ca�ando. 429 00:42:38,503 --> 00:42:40,805 Ca�a e matan�a s�o duas coisas diferentes. 430 00:42:43,306 --> 00:42:47,608 N�o � muito diferente matar jacar�s e matar caipiras. 431 00:42:49,010 --> 00:42:51,177 Apenas um pouco de bagun�a aqui, isso � tudo. 432 00:42:52,612 --> 00:42:56,280 Por que voc� n�o vira a cabe�a, xerife, 433 00:42:56,281 --> 00:42:58,715 e finge que n�o est� aqui? 434 00:42:58,716 --> 00:42:59,717 Voc� � bom nisso. 435 00:43:02,219 --> 00:43:03,518 Isso � o que est� errado, porra. 436 00:43:03,519 --> 00:43:08,523 Fiquei com a cabe�a virada por tempo demais! 437 00:43:32,005 --> 00:43:33,372 O que h� de errado, Big T? 438 00:43:33,373 --> 00:43:35,341 Eu disse para ficar em casa com Julie, n�o? 439 00:43:36,909 --> 00:43:37,743 Ela est� machucada? 440 00:43:38,910 --> 00:43:41,809 Oh Deus, � grave? 441 00:43:42,979 --> 00:43:44,412 Vamos, vamos. 442 00:43:59,258 --> 00:44:01,824 Estou com medo, pai. 443 00:44:01,825 --> 00:44:03,392 Voc� j� teve medo? 444 00:44:03,393 --> 00:44:05,544 Voc� est� malditamente certo, eu j� tive medo. 445 00:44:05,962 --> 00:44:07,611 Filho, estou com medo agora. 446 00:44:09,197 --> 00:44:11,431 Eu devia ter lhe contado a verdade. 447 00:44:11,432 --> 00:44:13,194 Verdade? 448 00:44:14,034 --> 00:44:16,168 O que voc� est� falando? 449 00:44:16,169 --> 00:44:18,067 Foi mentira. 450 00:44:18,872 --> 00:44:22,172 Ela n�o matou Ben Bracken, pai, fui eu. 451 00:44:22,173 --> 00:44:23,538 Eu atirei nele. 452 00:44:23,539 --> 00:44:25,174 Bem, seu tolinho mentiroso. 453 00:44:25,175 --> 00:44:26,808 O que diabos aconteceu? 454 00:44:26,809 --> 00:44:27,877 Foi um acidente. 455 00:44:29,178 --> 00:44:31,744 Ela jogou cobras no barco. 456 00:44:31,745 --> 00:44:33,281 Voltei para pegar Ben. 457 00:44:35,815 --> 00:44:37,216 Tinha ficado mais uma cobra no barco 458 00:44:37,217 --> 00:44:40,337 Peguei minha arma e atirei. 459 00:44:41,152 --> 00:44:42,651 Mas quando eu atirei, pai, 460 00:44:42,652 --> 00:44:46,781 Ben estava subindo por tr�s do barco e ele recebeu. 461 00:44:48,424 --> 00:44:50,138 Bem na cabe�a, pai. 462 00:44:51,193 --> 00:44:52,502 Eu n�o sabia o que fazer. 463 00:44:52,503 --> 00:44:54,160 Eu n�o queria tocar em nada. 464 00:44:54,161 --> 00:44:58,577 Ent�o deixei que afundasse junto com o barco... 465 00:45:03,367 --> 00:45:04,434 Pelo amor de Deus. 466 00:45:06,269 --> 00:45:08,336 Boa hora para me dizer. 467 00:45:08,337 --> 00:45:11,106 TJ Bracken vai lhe matar, com certeza, se ele descobrir. 468 00:45:11,107 --> 00:45:12,673 Descobrir o qu�, Joe Bob? 469 00:45:14,275 --> 00:45:16,510 Ah �, Billy Boy, TJ. 470 00:45:18,245 --> 00:45:20,811 Acho que os p�ntanos tiraram o melhor dele. 471 00:45:20,812 --> 00:45:22,406 Ele vai ficar bem. 472 00:45:51,434 --> 00:45:54,568 Veja TJ, n�s vamos ter que recome�ar amanh�. 473 00:45:54,569 --> 00:45:56,737 Onde voc� vai? 474 00:45:57,670 --> 00:45:58,504 Lugar algum. 475 00:46:04,875 --> 00:46:07,710 Ela n�o vai voltar esta noite. 476 00:46:09,012 --> 00:46:11,679 Ela vai voltar. 477 00:46:11,680 --> 00:46:13,449 N�o posso esperar para colocar as m�os nessa garota. 478 00:46:14,950 --> 00:46:19,557 Garanto uma coisa, quando eu a pegar, ela ela vai pagar. 479 00:46:19,558 --> 00:46:21,197 � melhor voc� ter cuidado Leroy. 480 00:46:21,198 --> 00:46:24,310 Voc� sabe que ela cortou suas bolas na �ltima vez que voc� a pegou. 481 00:46:26,057 --> 00:46:27,991 Cale a boca. 482 00:46:27,992 --> 00:46:29,880 Puta merda. 483 00:46:50,407 --> 00:46:52,009 O que foi isso? 484 00:47:00,446 --> 00:47:02,188 Vamos chegar at� aquele barco. 485 00:47:05,284 --> 00:47:07,484 Foi arrastado para a �gua. 486 00:47:10,200 --> 00:47:11,554 Perdemos um barco. 487 00:47:12,722 --> 00:47:14,369 Por aqui, Joe Bob. 488 00:47:40,607 --> 00:47:42,408 Puta merda, o que foi isso? 489 00:47:42,409 --> 00:47:43,808 Encontrei a irm� dela. 490 00:47:43,809 --> 00:47:46,045 R�pido, v� para o barraco! 491 00:47:49,114 --> 00:47:52,833 Leroy, pegue uma tocha e queime esse barraco. 492 00:47:53,483 --> 00:47:54,481 L� vai ela! 493 00:47:54,482 --> 00:47:56,051 Pai, l� vai ela! 494 00:47:59,386 --> 00:48:01,753 N�o queremos que fique nenhuma evid�ncia, 495 00:48:01,754 --> 00:48:02,588 queremos, xerife? 496 00:48:03,423 --> 00:48:04,956 TJ, desista. 497 00:48:04,957 --> 00:48:05,957 Desista, porra! 498 00:48:07,126 --> 00:48:08,492 Voc� vai sair das minhas costas? 499 00:48:08,493 --> 00:48:10,393 N�o saio desse p�ntano at� peg�-la. 500 00:48:10,394 --> 00:48:13,728 Sim, ela pode at� estar nos seguindo. 501 00:48:13,729 --> 00:48:15,396 Mais do que provavel, TJ. 502 00:48:15,397 --> 00:48:16,963 Ela vai nos encontrar. 503 00:48:16,964 --> 00:48:18,865 Voc� sabe como s�o esses caipiras. 504 00:48:18,866 --> 00:48:20,035 Eles s�o uma fam�lia pr�xima. 505 00:48:23,270 --> 00:48:24,770 Afastem-se, rapazes! 506 00:48:38,712 --> 00:48:40,314 Oh, ela passou por aqui, pai. 507 00:48:44,617 --> 00:48:46,418 Parece que ela quer ser encontrada. 508 00:48:57,625 --> 00:48:58,460 Bem ali. 509 00:49:10,269 --> 00:49:11,236 Aqui est� mais um. 510 00:49:12,269 --> 00:49:14,803 Ah, como um mapa rodovi�rio. 511 00:49:14,804 --> 00:49:15,937 N�s a pegamos agora, pai. 512 00:49:17,206 --> 00:49:18,307 Vamos voltar, TJ. 513 00:49:20,275 --> 00:49:21,542 Ela est� facilitando demais. 514 00:49:23,210 --> 00:49:25,200 A garota � esperta demais para cometer erros est�pidos 515 00:49:25,201 --> 00:49:27,445 como esses, sem nenhuma raz�o. 516 00:49:27,446 --> 00:49:28,680 Ela tem algo na manga. 517 00:49:28,681 --> 00:49:31,548 Voc� pode sair fora quando quiser, Joe Bob. 518 00:49:33,784 --> 00:49:35,251 Mas eu vou pegar aquela garota. 519 00:49:38,753 --> 00:49:39,588 Pai, 520 00:49:40,722 --> 00:49:42,022 pai, olhe bem ali. 521 00:49:48,628 --> 00:49:49,461 Sim. 522 00:49:50,361 --> 00:49:51,662 Ela � t�o bonita quanto a m�e. 523 00:49:52,662 --> 00:49:54,297 Com certeza. 524 00:49:54,298 --> 00:49:55,498 O que h� com essaa garota? 525 00:49:55,499 --> 00:49:56,999 Mostrando-se assim. 526 00:49:58,634 --> 00:50:00,135 Ela n�o sabe que podemos v�-la? 527 00:50:01,303 --> 00:50:02,137 Ela sabe. 528 00:50:03,538 --> 00:50:07,374 Rapaz, eu n�o posso esperar para colocar minhas m�os nessa garota. 529 00:50:08,974 --> 00:50:10,275 O que estamos esperando? 530 00:50:11,675 --> 00:50:13,910 n�o vamos ficar sentados aqui em nossas bundas o dia todo. 531 00:50:13,911 --> 00:50:15,411 Vamos indo. 532 00:51:03,978 --> 00:51:06,846 Vamos, pai, mexa-se, vamos. 533 00:51:06,847 --> 00:51:07,846 Mexer? 534 00:51:07,847 --> 00:51:09,748 Inferno, estou atolado. 535 00:51:09,749 --> 00:51:11,014 Sem chance. 536 00:51:11,015 --> 00:51:14,184 Ah, vamos consertar isso agora mesmo. 537 00:51:14,185 --> 00:51:15,153 Billy Boy, saia. 538 00:51:16,320 --> 00:51:17,787 Saia. 539 00:51:17,788 --> 00:51:19,221 Sair de onde? 540 00:51:19,222 --> 00:51:21,358 V� com calma com essa arma, sr. Bracken, estou indo. 541 00:51:26,294 --> 00:51:27,127 Merda! 542 00:51:28,362 --> 00:51:29,694 Voc� � o pr�ximo, filho. 543 00:51:29,695 --> 00:51:30,862 Voc� � louco, TJ. 544 00:51:30,863 --> 00:51:33,997 Sim, eu posso estar louco, entre na �gua! 545 00:51:33,998 --> 00:51:34,999 Leroy, a seguir. 546 00:51:36,500 --> 00:51:37,334 Cale-se! 547 00:51:38,702 --> 00:51:40,970 Leroy, entre na �gua. 548 00:51:41,971 --> 00:51:43,639 Pegue o barco, Pete. 549 00:51:45,006 --> 00:51:46,706 Vamos atr�s dela e apanh�-la. 550 00:51:52,444 --> 00:51:53,279 Merda. 551 00:51:55,580 --> 00:51:57,747 Acha que aquele velho bastardo ca�do vai nos deixar aqui? 552 00:51:57,748 --> 00:51:59,047 N�o, ele n�o vai nos deixar aqui. 553 00:51:59,048 --> 00:52:00,549 N�o com seu filho, Leroy. 554 00:52:00,550 --> 00:52:02,585 Ele vai voltar por ele. 555 00:52:12,425 --> 00:52:14,058 N�s vamos perd�-la. 556 00:52:14,926 --> 00:52:16,794 Vamos, garoto, mexa-se. 557 00:52:16,795 --> 00:52:19,297 Chute o alcatr�o desse motor. 558 00:52:22,999 --> 00:52:23,833 Mais r�pido. 559 00:53:18,337 --> 00:53:19,771 Vamos, rapaz. 560 00:53:27,142 --> 00:53:30,144 Dane-se, por que voc� n�o est� for�ando? 561 00:53:50,491 --> 00:53:53,425 Oh, n�s a pegamos agora, pai, n�s a pegamos. 562 00:53:53,426 --> 00:53:54,626 Ela n�o vai a nenhum lugar agora, Pete. 563 00:53:54,627 --> 00:53:56,528 N�s pegamos voc�, caipira. Isso � certeza. 564 00:53:57,464 --> 00:53:59,029 O que diabos ela est� fazendo? 565 00:54:01,031 --> 00:54:03,199 Meu Deus. Saia daqui! 566 00:54:11,273 --> 00:54:14,407 Ei, veja aquela gata selvagem. 567 00:54:14,408 --> 00:54:15,376 Ela vai se matar. 568 00:54:23,179 --> 00:54:24,013 Cara. 569 00:54:25,181 --> 00:54:27,081 Diga uma coisa, rapaz, 570 00:54:27,082 --> 00:54:30,084 o bom velho Pappy, com certeza deu � garota muita coragem. 571 00:54:30,085 --> 00:54:33,219 N�o foi s� isso que ele deu a ela, pai. 572 00:54:33,220 --> 00:54:35,554 Inferno, ele provavelmente a pegou agora. 573 00:54:35,555 --> 00:54:38,690 Voc� ouviu aquele tiro um h� pouco, n�o? 574 00:54:38,691 --> 00:54:40,224 Inferno, que eles fizeram! 575 00:54:40,225 --> 00:54:41,924 L� vem ela agora! 576 00:54:42,959 --> 00:54:44,795 Ela vai nos matar! 577 00:54:51,366 --> 00:54:52,466 Aqui vem ela! 578 00:54:52,467 --> 00:54:53,500 Pai! 579 00:54:57,036 --> 00:54:58,705 Ela vai me matar! 580 00:55:10,846 --> 00:55:11,679 Cadela! 581 00:55:14,549 --> 00:55:15,349 Voc�! 582 00:55:26,122 --> 00:55:27,790 Eu vou pegar voc�! 583 00:55:29,326 --> 00:55:30,158 Dane-se! 584 00:55:38,332 --> 00:55:40,598 Voc�s viram o jeito como ela dirigiu aquele barco hoje? 585 00:55:40,599 --> 00:55:42,399 Ela � uma gata selvagem. 586 00:55:42,400 --> 00:55:44,302 Eu gostaria de ter um bocado disso. 587 00:55:46,102 --> 00:55:48,004 Quando esse sol baixar, esfria. 588 00:55:49,772 --> 00:55:52,005 Sim, estava frio l� fora hoje. 589 00:55:52,006 --> 00:55:54,042 Jogue-me um copo, por favor? 590 00:55:58,078 --> 00:56:01,546 Veja TJ, vamos ter que voltar amanh�. 591 00:56:01,547 --> 00:56:02,913 Estamos quase sem comida. 592 00:56:04,214 --> 00:56:05,983 Vamos ter que ca�ar, Joe Bob. 593 00:56:15,300 --> 00:56:18,301 Eu ouvi algo sobre o usar Desiree como isca de jacar�. 594 00:56:20,159 --> 00:56:22,826 O velho amarrava uma corda na cintura da pequena Desiree 595 00:56:22,827 --> 00:56:24,728 e a jogava na �gua, 596 00:56:24,729 --> 00:56:26,629 e ent�o quando os jacar�s chegavam bem perto, 597 00:56:26,630 --> 00:56:29,732 nos calcanhares dela, ele atirarava na cabe�a deles. 598 00:56:30,900 --> 00:56:33,701 Alguns dizem que ele fez isso uma vez com a m�e dela. 599 00:56:33,702 --> 00:56:35,203 Lembra, xerife? 600 00:56:39,373 --> 00:56:40,873 Sim, eu me lembro. 601 00:56:43,342 --> 00:56:44,475 Aquele velho bastardo. 602 00:56:44,476 --> 00:56:46,310 Aposto que Desiree tamb�m se lembra. 603 00:56:48,412 --> 00:56:49,680 Lembra o que, pai? 604 00:56:51,313 --> 00:56:53,482 Nada, Billy Boy. 605 00:56:53,483 --> 00:56:54,649 Vamos, pai, lembra-se do qu�? 606 00:56:54,650 --> 00:56:56,083 Vamos, pai, diga-me. 607 00:56:56,084 --> 00:56:59,050 V� em frente, Joe Bob, diga a ele. 608 00:56:59,051 --> 00:57:00,720 Voc� � um �timo cidad�o cumpridor das leis. 609 00:57:00,721 --> 00:57:02,746 Continue, 610 00:57:03,400 --> 00:57:06,390 diga a ele como voc� transou por a� com a m�e de Desiree. 611 00:57:06,591 --> 00:57:09,558 Como o velho Mateus Thibodeau pegou voc�s. 612 00:57:09,559 --> 00:57:14,363 Expulsou voc�, usou-a para isca de jacar� e voc� atirou nele. 613 00:57:18,264 --> 00:57:19,500 Foi um acidente, TJ. 614 00:57:21,967 --> 00:57:23,068 Voc� sabe disso. 615 00:57:24,136 --> 00:57:25,569 Mentira. 616 00:57:25,570 --> 00:57:26,705 Foi assassinato. 617 00:57:27,806 --> 00:57:30,339 E Desiree s� ficou l� olhando. 618 00:57:30,340 --> 00:57:31,574 N�o � � toa que voc� me queria 619 00:57:31,575 --> 00:57:33,975 longe dessa garota por todos esses anos. 620 00:57:33,976 --> 00:57:36,342 Voc� tem medo que ela v� contar para algu�m? 621 00:57:36,343 --> 00:57:38,879 Sim, ele tem medo que ela diga a algu�m, sim. 622 00:57:40,013 --> 00:57:41,380 Talvez o juiz gostasse de ouvir 623 00:57:41,381 --> 00:57:43,648 tudo sobre aquele pequeno acidente. 624 00:57:43,649 --> 00:57:44,883 Cale a boca, TJ! 625 00:57:47,885 --> 00:57:50,687 Agora voc� me escute, e escute muito bem. 626 00:57:52,556 --> 00:57:55,923 Voc� segurou essa merda sobre a minha cabe�a por 12 anos. 627 00:57:55,924 --> 00:57:56,958 Isso acabou. 628 00:58:00,628 --> 00:58:03,295 Por Deus, eu ainda sou a lei aqui. 629 00:58:04,363 --> 00:58:06,231 E quando eu sair dessa bagun�a, 630 00:58:07,633 --> 00:58:10,200 as coisas ser�o, com certeza muito diferentes. 631 00:58:11,268 --> 00:58:13,902 Est� claro? 632 00:58:13,903 --> 00:58:15,237 Se voc� sair. 633 00:58:28,913 --> 00:58:31,415 Eu nunca quis tanto uma mulher em toda a minha vida. 634 01:00:10,316 --> 01:00:13,851 Ela roubou nossa comida, �gua. 635 01:00:18,521 --> 01:00:20,121 Ela podia ter cortado nossas gargantas. 636 01:00:20,122 --> 01:00:25,126 TJ, se pegarmos essa garota, 637 01:00:26,860 --> 01:00:29,461 n�o vou sentar e deixar voc� mat�-la, ouviu? 638 01:00:30,695 --> 01:00:32,496 Eu ouvi voc�, xerife. 639 01:00:32,497 --> 01:00:33,330 Sim, pai. 640 01:00:34,498 --> 01:00:36,366 Al�m disso, Pete n�o gostaria muito disso. 641 01:00:37,466 --> 01:00:38,601 Pete n�o gostaria? 642 01:00:41,102 --> 01:00:42,638 Ele quer se casar com aquela garota. 643 01:00:45,072 --> 01:00:45,906 Ele o qu�? 644 01:00:47,775 --> 01:00:49,508 Ele quer muito aquela garota. 645 01:00:51,643 --> 01:00:53,009 Nenhum parente meu, Bracken, 646 01:00:53,010 --> 01:00:54,979 vai se casar com uma mesti�a caipira, voc� ouviu? 647 01:00:56,246 --> 01:00:57,047 Pete! 648 01:00:58,381 --> 01:00:59,181 Pete Bracken! 649 01:01:00,516 --> 01:01:02,051 Traga sua bunda aqui. 650 01:01:05,253 --> 01:01:06,987 Ele n�o pode ouvir, pai. 651 01:01:09,522 --> 01:01:11,322 Ele foi atr�s dela cedo esta manh�. 652 01:01:12,724 --> 01:01:14,759 Bem, por que diabos voc� n�o o impediu? 653 01:01:15,926 --> 01:01:18,661 Eu disse, ele queria muito aquela mulher. 654 01:01:18,662 --> 01:01:20,263 Voc� sabe que ela vai mat�-lo. 655 01:01:23,498 --> 01:01:26,000 Eu deveria chicotear bem a sua bunda, rapaz. 656 01:01:37,440 --> 01:01:38,908 Voc� n�o vai, 657 01:01:38,909 --> 01:01:40,643 porque eu nunca mais vou deixar voc� me chicotear. 658 01:01:54,186 --> 01:01:55,786 Venha, vamos. 659 01:01:55,787 --> 01:01:59,623 Ele n�o est� t�o � frente de n�s, vamos encontr�-lo. 660 01:04:46,102 --> 01:04:47,936 Aqui estou eu. 661 01:04:47,937 --> 01:04:50,104 Voc� matou minha irm�, Julie. 662 01:04:50,105 --> 01:04:51,406 N�o ser� f�cil para voc�. 663 01:04:52,539 --> 01:04:54,041 O p�ntano vai cuidar de voc�. 664 01:05:14,188 --> 01:05:15,387 � o chap�u de Pete. 665 01:05:15,388 --> 01:05:17,356 Isso n�o parece nada bom. 666 01:05:17,357 --> 01:05:18,691 N�o pode estar muito longe daqui. 667 01:05:24,294 --> 01:05:27,063 Parece que ele subiu por al�. 668 01:06:07,791 --> 01:06:09,291 Ei, o que � isso? 669 01:06:09,292 --> 01:06:10,192 Bem ali. 670 01:06:20,000 --> 01:06:21,098 N�o toque nele! 671 01:06:21,099 --> 01:06:22,199 N�o toque nele. 672 01:06:22,200 --> 01:06:23,401 Ningu�m toque nele! 673 01:06:24,569 --> 01:06:25,402 Deus. 674 01:06:34,042 --> 01:06:35,243 Por que Pete, por qu�? 675 01:06:36,778 --> 01:06:38,144 Por que voc� n�o me ouve? 676 01:06:40,780 --> 01:06:42,782 Eu disse para voc� n�o sair sozinho. 677 01:06:46,184 --> 01:06:47,918 Todo mundo diz que voc� � maluco, 678 01:06:51,020 --> 01:06:51,854 Eu, 679 01:06:54,589 --> 01:06:55,891 Eu amei voc� assim mesmo. 680 01:06:57,925 --> 01:07:00,358 Vou mat�-la, xerife. 681 01:07:00,359 --> 01:07:02,795 E todos os parentes caipiras dela. 682 01:07:04,396 --> 01:07:05,829 Eu prometo a voc�. 683 01:07:05,830 --> 01:07:08,032 Agora espere, TJ, isso n�o vai ajudar em nada. 684 01:07:18,872 --> 01:07:20,405 Vamos morrer neste p�ntano. 685 01:07:20,406 --> 01:07:21,673 Cale a boca, Billy Boy. 686 01:07:22,574 --> 01:07:23,809 N�o vamos morrer. 687 01:07:23,810 --> 01:07:26,076 Podemos nos perder, mas n�o vamos morrer. 688 01:07:26,077 --> 01:07:28,245 Nenhum caipira vai me fazer perder a bunda nestes p�ntanos. 689 01:07:28,246 --> 01:07:30,446 N�o se preocupe com isso. 690 01:07:30,447 --> 01:07:32,481 Vou marcar uma trilha. 691 01:07:33,382 --> 01:07:34,950 N�o sei. 692 01:07:34,951 --> 01:07:35,984 Este � o p�ntano dela. 693 01:07:37,184 --> 01:07:40,485 Para ela � modo de vida, alimenta-se dele. 694 01:07:40,486 --> 01:07:42,788 Ela o conhece como a palma de suas m�os. 695 01:07:45,624 --> 01:07:46,825 Voc� est� certo, TJ. 696 01:07:48,559 --> 01:07:49,730 Ela est� nos conduzindo. 697 01:07:50,894 --> 01:07:52,532 Voc� soa como se estivesse com medo, pai. 698 01:07:52,533 --> 01:07:54,013 N�o � merda sua, estou com medo. 699 01:07:54,014 --> 01:07:55,595 Ela vai matar nossas bundas. 700 01:07:55,596 --> 01:07:57,696 A garota � o ca�ador agora, n�s somos a ca�a. 701 01:08:03,903 --> 01:08:05,803 Onde diabos ela est�? 702 01:08:14,744 --> 01:08:16,509 Corra, TJ! 703 01:08:16,510 --> 01:08:18,011 Ela vai matar a todos n�s! 704 01:08:18,012 --> 01:08:19,679 N�s somos um alvo fixo! 705 01:08:21,014 --> 01:08:21,849 V�, corra! 706 01:08:43,063 --> 01:08:44,998 Ah, ela est� se divertindo muito. 707 01:08:46,331 --> 01:08:47,332 Onde est� Billy Boy? 708 01:08:48,533 --> 01:08:50,567 Ele atirou em si mesmo. 709 01:08:50,568 --> 01:08:52,202 Atirou? 710 01:08:52,203 --> 01:08:53,768 Bem, voc� � um corajoso filho da puta. 711 01:08:53,769 --> 01:08:55,050 Por que voc� n�o o ajudou? 712 01:08:56,172 --> 01:08:57,671 Voc� acha que eu vou me matar 713 01:08:57,672 --> 01:08:59,474 para ajud�-lo, voc� � louco. 714 01:09:01,675 --> 01:09:03,442 Eu vou atr�s dele. 715 01:09:03,443 --> 01:09:05,177 Ele provavelmente est� morto. 716 01:09:05,178 --> 01:09:08,280 Xerife, ela vai pegar voc� tamb�m. 717 01:09:21,822 --> 01:09:22,856 Billy Boy! 718 01:09:26,725 --> 01:09:31,979 Ela voltou, pai, para ver se eu estava morto. 719 01:09:33,629 --> 01:09:38,061 S� olhou para mim e saiu. 720 01:09:38,766 --> 01:09:41,842 Calma garoto, calma, n�s vamos tirar voc� daqui. 721 01:09:42,037 --> 01:09:43,513 Eu disse que ele estava morto. 722 01:09:44,438 --> 01:09:46,117 Ele ainda n�o est� morto. 723 01:09:47,773 --> 01:09:49,441 Ajude-me a lev�-lo de volta ao barco. 724 01:09:50,609 --> 01:09:52,408 Pai, n�o vamos lev�-lo conosco. 725 01:09:52,409 --> 01:09:53,876 Ele vai nos atrasar. 726 01:10:05,352 --> 01:10:06,153 Voc� acha que n�o? 727 01:10:11,156 --> 01:10:12,056 Pegue-o! 728 01:10:16,092 --> 01:10:17,559 Pegue-o! 729 01:10:17,560 --> 01:10:18,961 Fa�a como ele diz, rapaz. 730 01:10:34,271 --> 01:10:37,115 N�o quero sangue dele no meu casaco, digo agora. 731 01:10:38,207 --> 01:10:40,042 N�o dou a m�nima onde o sangue vai. 732 01:10:40,043 --> 01:10:41,343 Pegue o garoto nas suas costas! 733 01:11:01,290 --> 01:11:03,124 Voc� pode baixar a sua arma agora, xerife. 734 01:11:05,026 --> 01:11:06,292 V� em frente, T J. 735 01:11:06,293 --> 01:11:07,694 N�o confio em voc� por tr�s de mim. 736 01:12:52,032 --> 01:12:53,932 Pai 737 01:12:56,868 --> 01:13:00,004 N�o me deixe morrer neste p�ntano, pai. 738 01:13:01,938 --> 01:13:02,772 Eu n�o vou menino. 739 01:13:04,706 --> 01:13:08,308 Tiro voc� mesmo que tenha que carreg�-lo eu mesmo, ok? 740 01:13:28,789 --> 01:13:30,890 Merda, veja o que ela fez agora. 741 01:13:32,559 --> 01:13:33,393 Pai! 742 01:13:34,560 --> 01:13:35,394 Pai! 743 01:13:37,096 --> 01:13:38,428 Pai! 744 01:13:38,429 --> 01:13:40,231 Pai, ela fez de novo. 745 01:13:42,399 --> 01:13:43,900 Ela cortou o barco. 746 01:13:45,201 --> 01:13:47,201 Ela ainda vai nos matar. 747 01:13:47,202 --> 01:13:49,803 Maldi�ao, pode nos matar mesmo. 748 01:13:54,006 --> 01:13:55,974 � um longo caminho de volta. 749 01:13:55,975 --> 01:13:57,842 Leroy, me d� uma ajuda com Billy Boy. 750 01:13:59,311 --> 01:14:01,612 Merda, n�o carrego ele nem mais um passo. 751 01:14:03,481 --> 01:14:06,381 Voc� n�o acha que eu vou deix�-lo aqui, acha? 752 01:14:06,382 --> 01:14:07,881 Ele est� quase morto, Joe Bob. 753 01:14:07,882 --> 01:14:10,451 Nunca sair� vivo deste p�ntano carregando peso morto. 754 01:14:14,088 --> 01:14:17,756 Leroy, voc� pega aquele garoto ou vou explodir sua cabe�a. 755 01:14:21,559 --> 01:14:23,393 S�o palavras muito duras, xerife. 756 01:14:24,827 --> 01:14:26,728 Sabe muito bem que eu posso dar conta de voc� sozinho. 757 01:14:30,698 --> 01:14:31,932 Basta voc� tentar. 758 01:14:34,134 --> 01:14:35,567 Fa�o um buraco em voc� 759 01:14:35,568 --> 01:14:37,469 maior do que o buraco que o Billy Boy fez no Ben. 760 01:14:39,671 --> 01:14:41,905 O que voc� disse? 761 01:14:41,906 --> 01:14:43,807 Voc� me disse que Desiree matou Ben! 762 01:14:46,209 --> 01:14:47,042 N�o foi ela. 763 01:14:48,443 --> 01:14:50,577 Billy Boy atirou nele quando ele estava tentando entrar no barco. 764 01:14:50,578 --> 01:14:52,578 Bem, por que, diabos, voc� n�o me disse? 765 01:14:52,579 --> 01:14:54,747 Poder�amos ter salvado Pete e garotinha! 766 01:14:54,748 --> 01:14:56,616 Era ou Pete ou Billy Boy! 767 01:15:03,786 --> 01:15:07,757 Agora vai ser voc� ou eu. 768 01:15:18,864 --> 01:15:21,882 Vou matar voc� com minhas pr�prias m�os. 769 01:15:23,334 --> 01:15:24,235 Agora espere. 770 01:17:30,120 --> 01:17:31,321 Onde est� meu pai? 771 01:17:34,424 --> 01:17:35,257 Ei. 772 01:17:36,425 --> 01:17:37,258 Ei! 773 01:17:38,658 --> 01:17:40,427 Ei, onde voc� vai? 774 01:17:42,828 --> 01:17:45,296 Ei, leve-me, por favor. 775 01:17:45,297 --> 01:17:47,163 Vamos para casa, Leroy. 776 01:17:47,164 --> 01:17:49,165 Voc� n�o est� cansado de matar? 777 01:17:49,166 --> 01:17:50,667 N�o at� eu peg�-la. 778 01:17:52,068 --> 01:17:54,236 Ela nunca vai nos deixar sair daqui vivos 779 01:17:54,237 --> 01:17:55,438 a menos que a peguemos primeiro. 780 01:17:56,305 --> 01:17:57,638 Onde est� meu pai? 781 01:17:59,573 --> 01:18:01,240 Onde est� meu pai? 782 01:19:09,288 --> 01:19:10,788 Eu digo, n�s a perdemos, pai. 783 01:19:10,789 --> 01:19:12,188 Ela n�o est� por aqui. 784 01:19:12,189 --> 01:19:13,856 N�o a perdemos por muito tempo. 785 01:19:13,857 --> 01:19:15,324 Continue procurando. 786 01:19:24,030 --> 01:19:26,265 Fique atento, filho. 787 01:19:39,708 --> 01:19:41,908 Pai, l� est� ela. 788 01:19:41,909 --> 01:19:43,510 Bem ali na sua frente. 789 01:19:43,511 --> 01:19:46,645 Leroy, v� em frente atrav�s dos bosques. 790 01:19:46,646 --> 01:19:49,447 Vou descer pelo p�ntano, vamos peg�-la entre n�s. 791 01:19:49,448 --> 01:19:50,248 Vamos. 792 01:19:51,683 --> 01:19:52,683 Certo, pai. 793 01:20:51,021 --> 01:20:51,856 Oh, garoto. 794 01:21:28,014 --> 01:21:29,483 Como vai, Leroy? 795 01:21:30,949 --> 01:21:33,083 Faz muito tempo. 796 01:21:33,084 --> 01:21:33,918 Lembra? 797 01:21:36,453 --> 01:21:38,555 Eu n�o esqueci. 798 01:22:22,151 --> 01:22:22,985 Bem, 799 01:22:31,690 --> 01:22:33,090 tenho certeza que vai ser um pouco diferente 800 01:22:33,091 --> 01:22:34,659 desta vez, Desir�e. 801 01:22:39,295 --> 01:22:40,130 Cadela! 802 01:22:48,802 --> 01:22:49,636 Cadela. 803 01:23:03,147 --> 01:23:05,012 N�o, n�o se mova. 804 01:23:05,013 --> 01:23:06,248 N�o se mova. 805 01:23:33,299 --> 01:23:34,132 Cadela! 806 01:23:37,903 --> 01:23:39,471 Agora n�o se mova. 807 01:23:40,337 --> 01:23:41,605 N�o se mova. 808 01:23:42,873 --> 01:23:43,707 Voc� ouve? 809 01:24:02,887 --> 01:24:03,720 � isso. 810 01:24:39,745 --> 01:24:40,578 Agora, 811 01:24:44,179 --> 01:24:48,382 estamos quites, caipira do p�ntano. 812 01:25:50,459 --> 01:25:51,793 Onde est� Leroy? 813 01:25:54,128 --> 01:25:54,962 Oh, n�o. 814 01:25:56,930 --> 01:25:58,764 Voc� n�o ver� mais Leroy. 815 01:25:58,765 --> 01:25:59,566 Ele n�o vem. 816 01:26:17,878 --> 01:26:19,278 V� em frente e me mate. 817 01:26:19,279 --> 01:26:21,245 N�o tenho mais motivo para viver agora. 818 01:26:23,214 --> 01:26:25,982 V� em frente acabe com isso, mate-me. 819 01:26:25,983 --> 01:26:26,850 Pior para voc�. 820 01:26:28,150 --> 01:26:29,734 Deixo voc� viver. 821 01:26:30,519 --> 01:26:32,016 Se conseguir sair. 822 01:26:47,097 --> 01:26:48,248 Desir�e. 823 01:26:49,399 --> 01:26:51,466 Voc� � igual a sua m�e. 824 01:26:54,769 --> 01:26:56,338 Voc� conheceu minha m�e? 825 01:26:57,105 --> 01:26:59,748 Onde voc� acha que conseguiu esse cabelo vermelho? 826 01:27:06,677 --> 01:27:08,465 Eu sou seu pai. 827 01:27:08,778 --> 01:27:10,146 Sua m�e n�o lhe contou? 828 01:27:15,851 --> 01:27:17,839 Meu pai est� morto. 829 01:27:24,455 --> 01:27:27,950 Vamos, Big T, vamos para casa. 830 01:27:51,244 --> 01:27:55,851 * Tradu��o: RobOpen *57071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.