Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,666 --> 00:01:36,066
Vamos, ela n�o vem.
2
00:01:36,067 --> 00:01:37,001
Ela estar� aqui.
3
00:01:37,002 --> 00:01:38,402
Achei as armadilhas dela ontem.
4
00:01:43,405 --> 00:01:44,506
Quer o pr�mio?
5
00:01:45,906 --> 00:01:48,008
Sim, est� frio aqui fora, Billy.
6
00:01:52,011 --> 00:01:53,879
Fa�a antes que seja tarde demais.
7
00:01:55,548 --> 00:01:57,080
Se voc� olhar muito para tr�s,
8
00:01:57,081 --> 00:02:00,551
estar� indo na dire��o errada.
9
00:02:02,017 --> 00:02:03,719
Vou para casa, ela n�o vem.
10
00:02:05,019 --> 00:02:06,019
Vamos.
11
00:02:06,020 --> 00:02:06,821
Ela estar� aqui.
12
00:02:58,991 --> 00:02:59,923
Vou para casa.
13
00:02:59,924 --> 00:03:01,225
N�o vale a pena congelar
por causa dela.
14
00:03:02,726 --> 00:03:03,926
Vamos, Ben, fique, hein?
15
00:03:05,127 --> 00:03:05,961
Ela vale a pena.
16
00:03:05,962 --> 00:03:07,561
Posso dirigir?
17
00:03:07,562 --> 00:03:08,530
O que?
18
00:03:08,531 --> 00:03:09,698
Deixe-me dirigir o barco.
19
00:03:14,434 --> 00:03:15,468
Voc� vai esperar comigo?
20
00:03:16,503 --> 00:03:17,370
Deixe-me dirigir.
21
00:03:19,404 --> 00:03:20,538
Ok, neg�cio fechado.
22
00:03:28,777 --> 00:03:33,446
Oh, linda moradora do p�ntano,
23
00:03:33,447 --> 00:03:38,250
diga que voc� me ama.
24
00:03:38,251 --> 00:03:43,019
Deixe-me construir um pequeno
barraco em Sacrist Bay
25
00:03:43,020 --> 00:03:47,623
e eu nunca vou deixar
voc� longe de mim.
26
00:04:42,627 --> 00:04:43,727
L� est� ela.
27
00:04:46,397 --> 00:04:48,998
Ah, isso � alguma coisa, n�o?
28
00:04:50,166 --> 00:04:51,900
Eu disse que valia
a pena esperar por ela.
29
00:04:53,168 --> 00:04:54,269
Veja,
30
00:04:55,436 --> 00:04:56,732
Como faremos para peg�-la
31
00:04:56,733 --> 00:04:58,603
para transar conosco?
32
00:04:58,604 --> 00:05:00,172
Ela n�o tem escolha.
33
00:05:01,873 --> 00:05:05,042
Ou ela transa conosco ou
fica atr�s das grades.
34
00:05:06,277 --> 00:05:09,612
Colocar uma gata selvagem como
aquela atr�s das grades � dif�cil.
35
00:05:11,447 --> 00:05:13,052
Sim, Leroy tentou tirar
uma casquinha dela
36
00:05:13,053 --> 00:05:13,720
e sabe o que ela fez?
37
00:05:13,721 --> 00:05:14,848
Ela cortou as bolas dele fora.
38
00:05:14,849 --> 00:05:17,416
Isso porque seu irm�o � est�pido.
39
00:05:17,417 --> 00:05:20,218
N�s n�o somos est�pidos.
40
00:05:35,429 --> 00:05:36,697
N�s a pegamos agora.
41
00:05:38,432 --> 00:05:39,565
Ei, caipira!
42
00:05:40,400 --> 00:05:41,334
Pegamos voc�!
43
00:05:42,401 --> 00:05:44,769
N�s pegamos voc�, em flagrante!
44
00:05:52,342 --> 00:05:54,442
Vamos, ligue o barco.
45
00:05:58,645 --> 00:05:59,645
Uau, cuidado.
46
00:06:01,880 --> 00:06:04,915
Maldito, ei, n�o me mate.
47
00:06:11,121 --> 00:06:11,954
Mais r�pido.
48
00:06:16,390 --> 00:06:17,325
N�o a perca.
49
00:06:17,326 --> 00:06:18,326
N�o a perca na curva.
50
00:06:18,327 --> 00:06:19,726
L� est� ela.
51
00:06:24,229 --> 00:06:26,897
Ei, para a direita, para a direita.
52
00:06:37,605 --> 00:06:39,005
Vamos, pegue-a.
53
00:06:48,146 --> 00:06:50,481
Vamos, Ben, d�-lhe!
54
00:07:07,992 --> 00:07:11,161
Ei, cuidado,
voc� vai me afogar!
55
00:07:13,596 --> 00:07:14,497
Ei, caipira!
56
00:07:21,001 --> 00:07:22,069
Ei, Desir�e.
57
00:07:23,036 --> 00:07:27,173
Pare em nome da
lei e abaixe as cal�as.
58
00:07:33,042 --> 00:07:37,879
Mais perto, mais perto e eu
vou me servir agora.
59
00:07:39,747 --> 00:07:40,582
Uau!
60
00:07:41,682 --> 00:07:43,583
Desiree, quer transar?
61
00:07:43,584 --> 00:07:44,983
O que � isso, Billy?
62
00:07:44,984 --> 00:07:48,319
Eu n�o sei, mas soa bem.
63
00:07:57,125 --> 00:08:00,527
N�s pegamos voc� ca�ando
o jacar�, caipira!
64
00:08:00,528 --> 00:08:03,530
Voc� tem uma escolha,
ou pris�o ou n�s.
65
00:08:11,902 --> 00:08:15,505
Ei, gostosa, n�s vamos
lhe dar um passeio gratis.
66
00:08:16,839 --> 00:08:17,672
Ei, ei!
67
00:08:18,607 --> 00:08:19,441
Ei, caipira!
68
00:08:22,776 --> 00:08:24,444
Vamos, Ben.
69
00:08:24,445 --> 00:08:27,579
Cuidado, Ben, cuidado com a �rvore!
70
00:08:27,580 --> 00:08:32,015
Voc� vai estragar o
barco do pai e me matar!
71
00:08:32,016 --> 00:08:33,116
Vamos, uau!
72
00:08:38,320 --> 00:08:40,321
Vire para Blind Slew, Ben.
73
00:08:42,056 --> 00:08:43,290
N�s a pegamos.
74
00:08:45,025 --> 00:08:48,127
N�s a cercamos agora, Ben!
75
00:08:49,193 --> 00:08:52,028
Ei, porcaria, pegamos voc�.
76
00:08:52,029 --> 00:08:53,796
N�s pegamos voc� ca�ando.
77
00:08:56,032 --> 00:08:57,566
Deus!
78
00:08:57,567 --> 00:08:58,799
Ah, cobras!
79
00:08:58,800 --> 00:09:01,268
Oh, odeio cobras!
80
00:09:01,269 --> 00:09:03,537
Oh, cobras!
81
00:09:03,538 --> 00:09:05,304
Fa�a alguma coisa,
Billy, fa�a alguma coisa!
82
00:09:05,305 --> 00:09:07,339
Estou fazendo uma coisa!
83
00:09:26,820 --> 00:09:27,654
Ben!
84
00:09:33,090 --> 00:09:33,924
Pai!
85
00:09:37,427 --> 00:09:38,261
Pai!
86
00:09:43,465 --> 00:09:44,398
Foi assassinato, pai.
87
00:09:44,399 --> 00:09:45,932
Assassinato,
simplesmente assassinato.
88
00:09:45,933 --> 00:09:47,899
Essas cobras
pulando em volta de mim.
89
00:09:47,900 --> 00:09:50,101
Sobre o que voc�
est� falando, Billy Boy?
90
00:09:50,102 --> 00:09:50,902
Ah, foi
91
00:09:52,504 --> 00:09:55,205
aquela gata selvagem do p�ntano,
pai, ela fez isso.
92
00:09:56,039 --> 00:09:57,906
Ela matou Ben Bracken.
93
00:09:57,907 --> 00:10:00,809
Ben Bracken, tem certeza?
94
00:10:00,810 --> 00:10:02,643
Claro, tenho certeza, pai.
95
00:10:02,644 --> 00:10:04,812
Eu e Ben, est�vamos passeando
com seu novo barco
96
00:10:04,813 --> 00:10:06,045
como voc� mandou,
97
00:10:06,046 --> 00:10:07,279
passeando por a�,
olhando em volta
98
00:10:07,280 --> 00:10:09,915
e n�s a pegamos ca�ando jacar�s.
99
00:10:12,117 --> 00:10:14,217
Droga, Billy Boy, quantas
vezes eu lhe disse
100
00:10:14,218 --> 00:10:16,152
para deixar essa caipira em paz!
101
00:10:17,253 --> 00:10:18,788
O pai dela e o pai do pai dela
102
00:10:18,789 --> 00:10:21,523
vem ca�ando jacar�s
nestes p�ntanos h� 100 anos,
103
00:10:21,524 --> 00:10:23,925
e nem eu ou nenhuma lei idiota
nova vai mudar isso!
104
00:10:25,059 --> 00:10:26,626
Agora � assassinato.
105
00:10:26,627 --> 00:10:28,627
Tenho que entrar e arrastar
essa gata selvagem para fora.
106
00:10:28,628 --> 00:10:31,497
E o �nico jeito de tirar esses
ratos do p�ntano � mortos!
107
00:10:33,965 --> 00:10:36,733
Desculpe, pai, eu
e Ben n�o tivemos inten��o.
108
00:10:36,734 --> 00:10:38,167
V� dizer isso para
aqueles Brackens.
109
00:10:38,168 --> 00:10:40,435
Vai ser um inferno
contar para eles.
110
00:10:40,436 --> 00:10:41,970
Voc� trouxe o corpo do
garoto Ben para fora?
111
00:10:41,971 --> 00:10:43,772
N�o, pai, eu n�o pude.
112
00:10:44,740 --> 00:10:46,840
Ela explodiu a cabe�a dele.
113
00:10:48,041 --> 00:10:51,677
Al�m disso,
ela afundou seu barco.
114
00:10:54,412 --> 00:10:56,648
Santo Jesus, ela
afundou meu barco tamb�m?
115
00:10:57,681 --> 00:10:59,917
Acabei de pagar $3 mil
por aquele barco!
116
00:11:01,684 --> 00:11:03,919
Oh, Deus, espere at� eu colocar
minhas m�os naquela garota.
117
00:11:03,920 --> 00:11:05,686
Ela � mais raivosa
do que o pai dela.
118
00:11:06,921 --> 00:11:08,788
Venha, vamos dar a not�cia
aos Brackens.
119
00:11:10,657 --> 00:11:12,257
Melhor acabar logo com isso.
120
00:11:13,358 --> 00:11:14,892
Algu�m vai ser morto.
121
00:11:14,893 --> 00:11:17,460
N�o acha melhor levarmos mais
homens para nos apoiar, pai?
122
00:11:17,461 --> 00:11:19,161
Inferno n�o, � s� uma garota.
123
00:11:19,162 --> 00:11:21,430
Melhor manter essa coisa quieta.
124
00:11:21,431 --> 00:11:22,765
N�o precisa incomodar todo mundo.
125
00:11:23,932 --> 00:11:25,733
O que voc� acha que os
Bracken v�o fazer, pai?
126
00:11:25,734 --> 00:11:26,567
N�o sei.
127
00:11:26,568 --> 00:11:28,100
TJ � um velho bastardo
128
00:11:28,101 --> 00:11:30,537
e Pete e Leroy eu acho
que s�o doentes da cabe�a.
129
00:11:47,715 --> 00:11:48,714
Lauralee.
130
00:11:48,715 --> 00:11:49,550
Sim?
131
00:11:49,551 --> 00:11:50,383
Onde est� Leroy?
132
00:11:51,852 --> 00:11:53,085
N�o sei.
133
00:12:13,800 --> 00:12:17,368
Voc� com certeza fica bem
com essa coisa deslizando.
134
00:12:17,369 --> 00:12:18,636
� gostoso tamb�m.
135
00:12:21,405 --> 00:12:22,872
Pare com isso, foi
comprado na loja.
136
00:12:24,173 --> 00:12:25,240
Por que n�o me d� um pouco?
137
00:13:00,331 --> 00:13:03,833
Pete Bracken, eu deveria
lhe matar, seu bastardo tarado.
138
00:13:07,903 --> 00:13:09,104
Ela � sua irm�!
139
00:13:12,206 --> 00:13:13,608
Que inferno voc� est�
tentando fazer?
140
00:13:14,774 --> 00:13:16,909
Engravid�-la com
um filho retardado?
141
00:13:16,910 --> 00:13:18,677
Para ficar como voc�, hein?
142
00:13:24,615 --> 00:13:26,616
Eu vou lhe dar tes�o, filho.
143
00:13:29,017 --> 00:13:30,018
Oh, pai, pai!
144
00:14:03,106 --> 00:14:04,174
pai, pai, pai!
145
00:14:08,210 --> 00:14:09,912
Que diabos voc�
tentando fazer, mat�-lo?
146
00:14:12,286 --> 00:14:14,565
� melhor voc� vir para casa r�pido,
o xerife e o filho est�o chegando.
147
00:14:15,515 --> 00:14:16,416
Merda.
148
00:14:21,552 --> 00:14:22,986
Lauralee.
149
00:14:22,987 --> 00:14:24,453
Sim, pai?
150
00:14:24,454 --> 00:14:25,788
Vista-se e
coloque o jantar na mesa,
151
00:14:25,789 --> 00:14:27,956
temos companhia, ouviu?
152
00:14:27,957 --> 00:14:28,891
Ok, pai.
153
00:14:30,760 --> 00:14:31,592
Corra!
154
00:14:35,729 --> 00:14:39,396
Eu fa�o toda a conversa,
ouviu, Billy Boy?
155
00:14:39,397 --> 00:14:44,401
Vamos.
156
00:14:55,342 --> 00:14:57,209
Como vai, Xerife, Billy Boy.
157
00:14:57,210 --> 00:14:58,476
TJ.
158
00:14:58,477 --> 00:14:59,477
O que voc�s est�o fazendo
por estas partes?
159
00:14:59,478 --> 00:15:01,344
Est�o ca�ando algu�m?
160
00:15:01,345 --> 00:15:03,146
Sim, voc� pode dizer isso, TJ.
161
00:15:03,147 --> 00:15:04,381
Eu e Billy Boy estamos indo
para os p�ntanos
162
00:15:04,382 --> 00:15:05,848
buscar a garota dos Thibodeau.
163
00:15:05,849 --> 00:15:06,684
S� voc�s?
164
00:15:07,818 --> 00:15:09,685
Cara, voc�s v�o ter trabalho.
165
00:15:09,686 --> 00:15:12,754
Aquele p�ntano n�o � lugar para
ningu�m entrar sozinho.
166
00:15:14,155 --> 00:15:15,690
Ningu�m nem sabe
onde moram os Thibodeau,
167
00:15:15,691 --> 00:15:18,256
exceto eu, e eu
n�o tenho certeza,
168
00:15:18,257 --> 00:15:19,825
faz tanto tempo desde
que estive l�!
169
00:15:23,128 --> 00:15:24,761
Deve ser algo muito grave
170
00:15:24,762 --> 00:15:27,263
para fazer voc�s quererem ir
l� atr�s de uma garota.
171
00:15:31,433 --> 00:15:35,235
Eu admito que ela � bonita
como a m�e, mas cara,
172
00:15:35,236 --> 00:15:39,305
bunda de guaxinim � muito
mais f�cil.
173
00:15:45,210 --> 00:15:46,476
Algo muito grave, sim.
174
00:15:47,544 --> 00:15:48,812
Voc�s ficam para o jantar.
175
00:15:48,813 --> 00:15:50,078
Claro, TJ.
176
00:15:50,079 --> 00:15:55,082
Agora TJ, receio ter
m�s not�cias, para voc�.
177
00:15:55,950 --> 00:15:57,249
� o jovem Ben, ele est� morto.
178
00:15:59,219 --> 00:16:00,320
Sinto muito, TJ.
179
00:16:01,453 --> 00:16:02,888
Ah n�o, n�o Ben.
180
00:16:06,324 --> 00:16:07,591
� o meu beb�.
181
00:16:16,697 --> 00:16:17,531
Droga!
182
00:16:21,667 --> 00:16:23,134
Quem fez isso?
183
00:16:23,135 --> 00:16:24,169
Calma, TJ.
184
00:16:25,237 --> 00:16:27,838
Foi Desir�e Thibodeau.
185
00:16:27,839 --> 00:16:29,639
Billy Boy e Ben a viram
ca�ando os jacar�s
186
00:16:29,640 --> 00:16:31,540
e tolos, tolos,
tentaram impedi-la.
187
00:16:31,541 --> 00:16:32,843
Ela atirou em Ben.
188
00:16:33,975 --> 00:16:36,176
E ela afundou
o barco do pai tamb�m.
189
00:16:36,177 --> 00:16:38,578
Agora voc� v�, xerife,
ela fez isso uma vez.
190
00:16:40,047 --> 00:16:41,147
L� estava eu, agora Ben.
191
00:16:42,348 --> 00:16:43,514
Onde ele est�?
192
00:16:43,515 --> 00:16:45,482
Ele est� no
p�ntano, sr. Bracken.
193
00:16:45,483 --> 00:16:47,051
Tentei, tentei encontr�-lo.
194
00:16:47,052 --> 00:16:48,085
Procurei por ele.
195
00:16:48,086 --> 00:16:49,152
Inferno, n�o pude encontrar.
196
00:16:49,153 --> 00:16:50,619
Voc� vai olhar de novo.
197
00:16:50,620 --> 00:16:53,722
N�s vamos olhar novamente
e de novo e de novo.
198
00:16:54,857 --> 00:16:56,824
N�o deixe meu
menino para nenhum jacar�.
199
00:17:11,201 --> 00:17:15,035
Inferno, n�o adianta
olhar mais por aqui.
200
00:17:15,036 --> 00:17:17,672
J� passou por aqui, duas vezes.
201
00:17:27,813 --> 00:17:30,147
Acho que Billy Boy est� certo.
202
00:17:31,382 --> 00:17:33,147
O maldito p�ntano o pegou.
203
00:17:33,148 --> 00:17:37,050
Sim, o p�ntano pegou
ele, sr. Bracken.
204
00:17:37,051 --> 00:17:40,020
Eu olhei, eu olhei muito bem.
205
00:17:40,021 --> 00:17:41,354
Estive em tudo aqui.
206
00:17:42,322 --> 00:17:43,857
N�o parece suficiente, garoto.
207
00:17:45,424 --> 00:17:46,458
N�s vamos encontr�-lo.
208
00:17:47,893 --> 00:17:51,296
Sr. Bracken, j� passei por
todos esses p�ntanos aqui antes.
209
00:17:57,465 --> 00:17:58,532
Por que n�o a prendeu
210
00:17:58,533 --> 00:18:00,400
quando eu lhe disse, xerife?
211
00:18:00,401 --> 00:18:02,667
Inferno, TJ,
ela teria que ser presa
212
00:18:02,668 --> 00:18:05,404
por algo diferente do que
ca�ar jacar�s.
213
00:18:05,405 --> 00:18:07,239
N�o poderia prend�-la por uma
coisa assim.
214
00:18:08,407 --> 00:18:10,208
Nada daquela fam�lia presta.
215
00:18:12,375 --> 00:18:14,276
A garota � uma cadela exatamente
como a m�e dela foi.
216
00:18:15,544 --> 00:18:17,711
Que tal o que ela
fez para o Leroy, hein?
217
00:18:17,712 --> 00:18:20,581
Agora espere, TJ, aquilo
foi obra do Leroy.
218
00:18:21,782 --> 00:18:23,717
Foi-lhe dito para ficar
longe da garota.
219
00:18:25,151 --> 00:18:27,219
Merda, um caso simples de
estupro, no que me diz respeito,
220
00:18:27,220 --> 00:18:29,020
ela sendo jovem e tudo mais.
221
00:18:29,021 --> 00:18:30,821
Al�m disso, eu teria que
coloc�-lo na cadeia tamb�m,
222
00:18:30,822 --> 00:18:32,823
se fosse a tribunal
e eu lhe disse isso.
223
00:18:43,831 --> 00:18:45,464
N�o tem nada aqui, sr. Bracken.
224
00:18:45,465 --> 00:18:46,900
Temos que continuar procurando.
225
00:18:48,567 --> 00:18:50,100
Maldi��o, TJ, estivemos
em todas essas partes
226
00:18:50,101 --> 00:18:52,002
uma d�zia de vezes, agora.
227
00:18:52,600 --> 00:18:54,131
Por que n�o tentamos l�?
228
00:19:08,481 --> 00:19:09,313
Ben!
229
00:19:11,115 --> 00:19:11,950
Ah, Ben!
230
00:19:17,186 --> 00:19:18,020
Ben.
231
00:19:19,121 --> 00:19:19,956
Ben.
232
00:19:22,090 --> 00:19:23,191
Pai!
233
00:19:40,669 --> 00:19:45,173
Oh, Deus.
234
00:19:48,908 --> 00:19:50,008
Sinto muito, TJ.
235
00:19:53,944 --> 00:19:54,778
Sente muito?
236
00:19:58,447 --> 00:20:03,317
Vou atr�s daquela maldita cadela
com bunda de guaxinim.
237
00:20:05,419 --> 00:20:07,020
Vamos todos atr�s dela.
238
00:20:07,021 --> 00:20:09,320
Afinal, ainda sou a lei
por aqui, TJ.
239
00:20:09,321 --> 00:20:10,155
Besteira.
240
00:20:12,656 --> 00:20:14,157
Oi, Ben.
241
00:20:14,158 --> 00:20:16,926
Foi Desir�e, sr. Bracken, foi ela.
242
00:20:16,927 --> 00:20:18,394
Aposto que ela est� l� fora
243
00:20:18,395 --> 00:20:20,061
com aquele irm�o e irm� dela,
244
00:20:20,062 --> 00:20:21,429
rindo de n�s.
245
00:20:35,873 --> 00:20:36,707
Desir�e.
246
00:20:52,218 --> 00:20:53,018
Cuidado.
247
00:20:56,154 --> 00:20:56,954
Como voc� est�?
248
00:21:02,959 --> 00:21:04,791
Voc� n�o est� bem, n�o.
249
00:21:04,792 --> 00:21:05,659
Nada bem.
250
00:21:05,660 --> 00:21:07,193
Quase fui pega hoje.
251
00:21:07,194 --> 00:21:08,661
Ben Bracken e o filho do xerife.
252
00:21:09,695 --> 00:21:10,496
Aqui.
253
00:21:17,435 --> 00:21:19,001
A partir de agora ca�aremos
em p�ntanos diferentes.
254
00:21:19,002 --> 00:21:19,836
Novos lugares.
255
00:21:22,638 --> 00:21:23,572
Vamos.
256
00:21:23,573 --> 00:21:24,940
Amanh� pegaremos tatu, n�o?
257
00:21:28,308 --> 00:21:29,508
Ningu�m sabe com certeza
258
00:21:29,509 --> 00:21:32,210
onde eles est�o,
exceto os caipiras.
259
00:21:32,211 --> 00:21:33,710
Eles n�o falam com ningu�m.
260
00:21:33,711 --> 00:21:36,213
Eu me pergunto se
ela tem um homem l�.
261
00:21:36,214 --> 00:21:38,181
Voc� nunca pensa em outra coisa.
262
00:21:43,486 --> 00:21:44,751
Por que, diabos, voc� est� rindo?
263
00:21:44,752 --> 00:21:46,620
Voc� n�o faz nada al�m
de pensar nisso.
264
00:21:48,721 --> 00:21:50,290
Feche essa boca, cabe�a de pica.
265
00:21:51,558 --> 00:21:53,624
Fa�a-me querer
fech�-la para voc�.
266
00:21:53,625 --> 00:21:56,194
Leroy, Pete, coloquem
suas bundas no barco!
267
00:23:20,152 --> 00:23:21,985
Vamos, Leroy.
268
00:23:23,353 --> 00:23:24,785
Vamos ver se podemos
arrancar desses caipiras
269
00:23:24,786 --> 00:23:25,821
onde aquela garota se mudou.
270
00:23:27,189 --> 00:23:28,722
Eles n�o v�o dizer nada, pai.
271
00:23:28,723 --> 00:23:29,990
Bem, inferno, perguntar n�o d�i.
272
00:23:33,660 --> 00:23:36,428
Pete, Billy Boy, todos voc�s
fiquem com os barcos.
273
00:23:36,429 --> 00:23:38,563
Inferno, Pete pode cuidar disso.
274
00:23:38,564 --> 00:23:40,364
Sempre fico fora da a��o.
275
00:25:41,746 --> 00:25:42,979
Tem um lugar ali.
276
00:25:42,980 --> 00:25:44,815
Podemos muito bem passar a noite.
277
00:25:44,816 --> 00:25:46,950
N�o adianta procurar pela
caipira no escuro.
278
00:25:50,253 --> 00:25:51,320
Ei, pai?
279
00:25:51,321 --> 00:25:52,820
Sim?
280
00:25:52,821 --> 00:25:55,089
Voc� acha que vamos
encontrar esse lugar?
281
00:25:55,090 --> 00:25:56,855
N�s vamos encontr�-lo.
282
00:25:56,856 --> 00:26:00,058
Continue procurando, �
por aqui em algum lugar.
283
00:26:06,631 --> 00:26:08,364
Quanto tempo vai levar?
284
00:26:08,365 --> 00:26:10,200
Dois, talvez tr�s dias.
285
00:26:12,768 --> 00:26:14,603
Desta vez vou fundo no p�ntano.
286
00:26:15,402 --> 00:26:16,770
Talvez eu tenha mais sorte.
287
00:26:25,777 --> 00:26:27,678
N�o, voc� fica aqui
com sua irm�.
288
00:26:28,679 --> 00:26:30,646
Cuide da Julie agora, hein?
289
00:26:30,647 --> 00:26:32,149
Seja um bom menino.
290
00:26:54,863 --> 00:26:56,430
Boa sorte para voc�.
291
00:27:02,669 --> 00:27:03,802
Vamos pegar um pouco de lenha.
292
00:27:14,842 --> 00:27:16,510
Aonde voc� vai, Pete?
293
00:27:16,511 --> 00:27:17,778
Vou cagar, pai.
294
00:27:17,779 --> 00:27:19,545
N�o, voc� fica aqui
295
00:27:19,546 --> 00:27:21,880
antes que se perca no p�ntano.
296
00:27:21,881 --> 00:27:23,882
N�o vou me perder.
297
00:27:23,883 --> 00:27:25,216
Eu cresci nestes p�ntanos.
298
00:27:25,217 --> 00:27:26,817
Fa�a o que eu digo.
299
00:27:26,818 --> 00:27:28,719
N�o quero que aconte�a com voc�
300
00:27:28,720 --> 00:27:29,986
o mesmo que aconteceu com Ben.
301
00:27:29,987 --> 00:27:31,155
Tudo bem, pai.
302
00:30:07,060 --> 00:30:07,894
Pai, pai!
303
00:30:14,765 --> 00:30:15,599
Pai!
304
00:30:41,617 --> 00:30:43,952
Pai, � al�, � al�, bem al�.
305
00:30:45,753 --> 00:30:47,820
� mesmo.
306
00:30:47,821 --> 00:30:49,054
Aposto que a cadela est� dentro.
307
00:30:51,089 --> 00:30:53,658
Eu disse que ela era bonita.
308
00:30:54,792 --> 00:30:56,027
Vou tirar uma casquinha!
309
00:30:57,828 --> 00:30:58,995
Xerife, venha aqui.
310
00:31:04,733 --> 00:31:05,934
Aqui est� o que vamos fazer.
311
00:31:08,535 --> 00:31:10,703
Xerife, voc� e Billy Boy
v�o por al�,
312
00:31:11,937 --> 00:31:14,138
eu e Leroy vamos
dar a volta por aqui.
313
00:31:14,139 --> 00:31:15,572
- Pete.
- Sim, pai?
314
00:31:15,573 --> 00:31:16,573
Entre com o Xerife e Billy Boy.
315
00:31:16,574 --> 00:31:17,408
Ok, pai.
316
00:31:19,609 --> 00:31:22,078
Bem quieto agora, bem quieto.
317
00:34:31,973 --> 00:34:33,207
Como voc�s est�o?
318
00:34:43,481 --> 00:34:45,515
Deixe-me ver o que
voc� tem, garotinha.
319
00:34:48,918 --> 00:34:49,984
Ver o que voc� tem, garotinha.
320
00:34:51,753 --> 00:34:53,720
Muito bem, largue-a, rapaz!
321
00:34:53,721 --> 00:34:55,322
Muito tempo para isso mais tarde.
322
00:34:56,923 --> 00:34:57,924
Onde est� a sua irm�?
323
00:35:00,192 --> 00:35:02,358
Fiz uma pergunta!
324
00:35:05,395 --> 00:35:06,763
Bom dia, bunda de guaxinim.
325
00:35:12,934 --> 00:35:14,301
Levante.
326
00:35:14,302 --> 00:35:16,068
Onde est� sua irm�?
327
00:35:19,538 --> 00:35:21,197
Ei pai, veja o que eu tenho aqui!
328
00:35:21,198 --> 00:35:21,239
Calma, garoto, calma.
329
00:35:21,240 --> 00:35:22,107
Calma, garoto.
330
00:35:23,273 --> 00:35:25,108
Onde est� sua irm�, hein?
331
00:35:25,109 --> 00:35:26,176
Onde est� sua irm�?
332
00:35:27,176 --> 00:35:28,176
Qual � o problema, caipira?
333
00:35:28,177 --> 00:35:29,411
O gato comeu sua l�ngua?
334
00:35:29,412 --> 00:35:30,745
Voc� vai me responder,
seu caipira bastardo,
335
00:35:30,746 --> 00:35:32,814
ou eu vou alimentar
voc� aos jacar�s.
336
00:35:32,815 --> 00:35:33,980
Agora, onde ela est�?
337
00:35:33,981 --> 00:35:35,415
Pare!
338
00:35:35,416 --> 00:35:36,851
Ele n�o tem l�ngua!
339
00:35:48,091 --> 00:35:49,225
Deixe-o ir, Leroy.
340
00:35:52,294 --> 00:35:53,128
Bem, espere.
341
00:35:54,229 --> 00:35:55,130
Ela vai voltar.
342
00:35:56,531 --> 00:35:58,997
estou esperando por algo
como voc� h� muito tempo,
343
00:35:58,998 --> 00:35:59,832
garotinha.
344
00:36:03,701 --> 00:36:05,115
Pete, leve sua bunda
para o barco.
345
00:36:05,116 --> 00:36:05,769
Ah, agora, pai?
346
00:36:05,770 --> 00:36:06,803
Voc� entre e fa�a um jantar.
347
00:36:06,804 --> 00:36:07,738
Leroy, entre e vigie.
348
00:36:07,739 --> 00:36:08,739
Entre l�.
349
00:36:08,740 --> 00:36:09,772
Agora, pai?
350
00:36:09,773 --> 00:36:11,172
Agora mesmo!
351
00:36:11,173 --> 00:36:13,611
- Vamos, caipira burro, entre a�.
- Vamos, Billy Boy.
352
00:36:13,743 --> 00:36:15,615
V� com ele, Billy Boy.
353
00:36:24,950 --> 00:36:27,062
- Apresse-se, Billy Boy.
- Estou me apressando.
354
00:36:27,351 --> 00:36:28,885
Rapaz, eu lhe digo,
355
00:36:28,886 --> 00:36:31,587
pai n�o vai me impedir de
chegar �quela garotinha.
356
00:36:31,588 --> 00:36:34,656
Estou esperando h� muito tempo
por uma coisa t�o bonita.
357
00:36:34,657 --> 00:36:36,922
Sim, bem se importa se
eu chegar nela primeiro?
358
00:36:36,923 --> 00:36:38,390
Primeiro?
359
00:36:38,391 --> 00:36:41,694
Veja, eu a encontrei primeiro,
ent�o eu vou primeiro.
360
00:36:43,495 --> 00:36:44,996
Tudo bem, eu fico em segundo.
361
00:37:40,366 --> 00:37:42,636
Voc� com certeza �
uma coisinha linda.
362
00:37:45,304 --> 00:37:46,138
Sim.
363
00:37:51,675 --> 00:37:53,710
N�o, n�o, voc� n�o,
seu bastardinho.
364
00:37:55,276 --> 00:37:56,444
Volte aqui.
365
00:37:59,213 --> 00:38:00,748
Quero que voc� mantenha um
controle firme sobre os meninos.
366
00:38:02,381 --> 00:38:05,883
N�o quero nenhum acidente
acontecendo aqui.
367
00:38:05,884 --> 00:38:09,987
Sim, n�s sabemos tudo sobre
acidentes, n�o �, xerife?
368
00:38:10,988 --> 00:38:12,156
Essa n�o � a quest�o.
369
00:38:14,156 --> 00:38:14,957
Vamos.
370
00:38:16,125 --> 00:38:17,390
Vamos, Joe Bob,
371
00:38:17,391 --> 00:38:18,759
tragam o menino e
vamos olhar ao redor,
372
00:38:18,760 --> 00:38:21,020
ver se encontramos um
sinal da cadela.
373
00:38:24,396 --> 00:38:26,633
Nunca mais fa�a isso.
374
00:38:36,271 --> 00:38:37,972
Agora voc� vai me dizer
375
00:38:37,973 --> 00:38:39,940
onde aquela sua irm�
cadela est�, n�o?
376
00:38:42,543 --> 00:38:47,045
Voc� vai me dizer onde a
sua irm� cadela est�?
377
00:38:47,046 --> 00:38:48,380
Agora fale.
378
00:38:49,649 --> 00:38:52,049
Voc� me diz e eu n�o machuco voc�.
379
00:39:06,993 --> 00:39:08,927
Agora n�o fa�a barulho.
380
00:39:15,766 --> 00:39:20,100
Vai me dizer onde sua irm� est�?
381
00:39:20,101 --> 00:39:21,069
Ei, irm�o mais velho.
382
00:39:23,837 --> 00:39:26,429
O que est� fazendo?
383
00:39:27,073 --> 00:39:28,263
Como voc� a deixou ficar
nesse estado?
384
00:39:33,944 --> 00:39:35,290
Aonde voc� vai,
caipira, hein?
385
00:39:35,291 --> 00:39:37,379
Onde voc� vai?
386
00:39:39,414 --> 00:39:40,649
Ei, venha aqui.
387
00:39:41,516 --> 00:39:42,582
Sim, Pete.
388
00:39:51,155 --> 00:39:51,990
Uma gata selvagem, Pete.
389
00:39:53,891 --> 00:39:55,376
Segure.
390
00:40:03,264 --> 00:40:04,831
Vai det�-los, TJ?
391
00:40:04,832 --> 00:40:05,999
N�o � da minha conta.
392
00:40:06,000 --> 00:40:08,300
Rapazes s�o rapazes.
393
00:40:08,301 --> 00:40:09,433
Al�m disso, n�o v�o fazer nada
394
00:40:09,434 --> 00:40:12,002
que ela n�o gostaria
que eles fizessem.
395
00:40:12,003 --> 00:40:13,569
Diga, pegue, garoto.
396
00:40:13,570 --> 00:40:15,237
Quer ser morto?
397
00:40:15,238 --> 00:40:16,072
Ela vai ficar bem.
398
00:40:16,073 --> 00:40:16,907
Ah, maldi��o!
399
00:40:18,408 --> 00:40:20,541
Entendi!
400
00:40:31,482 --> 00:40:35,753
Saia daqui garoto, antes
que voc� se mate.
401
00:40:40,456 --> 00:40:42,924
N�o adiantava ficar com o menino.
402
00:40:42,925 --> 00:40:45,291
Al�m disso, ele vai trazer
aquela irm� de volta.
403
00:40:51,196 --> 00:40:54,965
Voc� � uma gata selvagem, n�o?
404
00:40:54,966 --> 00:40:56,599
Beije um cara, vamos l�.
405
00:41:02,271 --> 00:41:05,006
- Vamos, Billy Boy.
- Eu a peguei.
406
00:41:07,073 --> 00:41:09,174
Ei, guarde um pouco
para mim, ouviu?
407
00:41:09,175 --> 00:41:12,644
Haver� bastante para todos.
408
00:41:16,748 --> 00:41:19,414
Ei Leroy, voc� pode segurar
isso para mim?
409
00:41:19,415 --> 00:41:21,752
Ela se mexe como um gato selvagem.
410
00:41:23,685 --> 00:41:25,086
Venha aqui.
411
00:41:25,087 --> 00:41:27,755
Vou mostrar como
um homem faz isso.
412
00:41:48,668 --> 00:41:50,737
Homem suficiente para voc�?
413
00:42:04,046 --> 00:42:05,579
Isso n�o est� certo, TJ.
414
00:42:05,580 --> 00:42:06,846
� contra a lei e
voc� sabe muito bem que �.
415
00:42:06,847 --> 00:42:08,547
Essa garota n�o fez
mal a ningu�m.
416
00:42:08,548 --> 00:42:10,115
Voc� viu o que ela fez.
417
00:42:10,116 --> 00:42:12,451
Maldi��o, voc� viu o que
ela fez com Leroy e Ben!
418
00:42:13,352 --> 00:42:14,986
Agora � a nossa vez.
419
00:42:14,987 --> 00:42:15,821
Pai
420
00:42:16,789 --> 00:42:17,621
Doente.
421
00:42:18,722 --> 00:42:21,590
Leroy ficou louco,
ele est� doente, pai.
422
00:42:21,591 --> 00:42:23,492
Ele a matou.
423
00:42:23,493 --> 00:42:25,592
Droga, eu disse
que n�o estava certo.
424
00:42:25,593 --> 00:42:28,494
N�o quero me misturar com
um monte de merda como essa!
425
00:42:28,495 --> 00:42:30,130
O que voc� espera, xerife?
426
00:42:31,564 --> 00:42:33,331
T�o f�cil quanto tomar
meu dinheiro todos esses anos
427
00:42:33,332 --> 00:42:35,233
para manter a cabe�a virada,
428
00:42:35,234 --> 00:42:38,502
ent�o ningu�m sabe sobre os
jacar�s que estamos ca�ando.
429
00:42:38,503 --> 00:42:40,805
Ca�a e matan�a s�o
duas coisas diferentes.
430
00:42:43,306 --> 00:42:47,608
N�o � muito diferente matar
jacar�s e matar caipiras.
431
00:42:49,010 --> 00:42:51,177
Apenas um pouco de bagun�a
aqui, isso � tudo.
432
00:42:52,612 --> 00:42:56,280
Por que voc� n�o vira
a cabe�a, xerife,
433
00:42:56,281 --> 00:42:58,715
e finge que n�o est� aqui?
434
00:42:58,716 --> 00:42:59,717
Voc� � bom nisso.
435
00:43:02,219 --> 00:43:03,518
Isso � o que est� errado, porra.
436
00:43:03,519 --> 00:43:08,523
Fiquei com a cabe�a virada
por tempo demais!
437
00:43:32,005 --> 00:43:33,372
O que h� de errado, Big T?
438
00:43:33,373 --> 00:43:35,341
Eu disse para ficar em
casa com Julie, n�o?
439
00:43:36,909 --> 00:43:37,743
Ela est� machucada?
440
00:43:38,910 --> 00:43:41,809
Oh Deus, � grave?
441
00:43:42,979 --> 00:43:44,412
Vamos, vamos.
442
00:43:59,258 --> 00:44:01,824
Estou com medo, pai.
443
00:44:01,825 --> 00:44:03,392
Voc� j� teve medo?
444
00:44:03,393 --> 00:44:05,544
Voc� est� malditamente certo,
eu j� tive medo.
445
00:44:05,962 --> 00:44:07,611
Filho, estou com medo agora.
446
00:44:09,197 --> 00:44:11,431
Eu devia ter lhe contado a verdade.
447
00:44:11,432 --> 00:44:13,194
Verdade?
448
00:44:14,034 --> 00:44:16,168
O que voc� est� falando?
449
00:44:16,169 --> 00:44:18,067
Foi mentira.
450
00:44:18,872 --> 00:44:22,172
Ela n�o matou Ben
Bracken, pai, fui eu.
451
00:44:22,173 --> 00:44:23,538
Eu atirei nele.
452
00:44:23,539 --> 00:44:25,174
Bem, seu tolinho mentiroso.
453
00:44:25,175 --> 00:44:26,808
O que diabos aconteceu?
454
00:44:26,809 --> 00:44:27,877
Foi um acidente.
455
00:44:29,178 --> 00:44:31,744
Ela jogou cobras no barco.
456
00:44:31,745 --> 00:44:33,281
Voltei para pegar Ben.
457
00:44:35,815 --> 00:44:37,216
Tinha ficado mais uma
cobra no barco
458
00:44:37,217 --> 00:44:40,337
Peguei minha arma e atirei.
459
00:44:41,152 --> 00:44:42,651
Mas quando eu atirei, pai,
460
00:44:42,652 --> 00:44:46,781
Ben estava subindo por tr�s
do barco e ele recebeu.
461
00:44:48,424 --> 00:44:50,138
Bem na cabe�a, pai.
462
00:44:51,193 --> 00:44:52,502
Eu n�o sabia o que fazer.
463
00:44:52,503 --> 00:44:54,160
Eu n�o queria tocar em nada.
464
00:44:54,161 --> 00:44:58,577
Ent�o deixei que afundasse
junto com o barco...
465
00:45:03,367 --> 00:45:04,434
Pelo amor de Deus.
466
00:45:06,269 --> 00:45:08,336
Boa hora para me dizer.
467
00:45:08,337 --> 00:45:11,106
TJ Bracken vai lhe matar,
com certeza, se ele descobrir.
468
00:45:11,107 --> 00:45:12,673
Descobrir o qu�, Joe Bob?
469
00:45:14,275 --> 00:45:16,510
Ah �, Billy Boy, TJ.
470
00:45:18,245 --> 00:45:20,811
Acho que os p�ntanos
tiraram o melhor dele.
471
00:45:20,812 --> 00:45:22,406
Ele vai ficar bem.
472
00:45:51,434 --> 00:45:54,568
Veja TJ, n�s vamos ter
que recome�ar amanh�.
473
00:45:54,569 --> 00:45:56,737
Onde voc� vai?
474
00:45:57,670 --> 00:45:58,504
Lugar algum.
475
00:46:04,875 --> 00:46:07,710
Ela n�o vai voltar esta noite.
476
00:46:09,012 --> 00:46:11,679
Ela vai voltar.
477
00:46:11,680 --> 00:46:13,449
N�o posso esperar para
colocar as m�os nessa garota.
478
00:46:14,950 --> 00:46:19,557
Garanto uma coisa, quando eu
a pegar, ela ela vai pagar.
479
00:46:19,558 --> 00:46:21,197
� melhor voc� ter cuidado Leroy.
480
00:46:21,198 --> 00:46:24,310
Voc� sabe que ela cortou suas bolas
na �ltima vez que voc� a pegou.
481
00:46:26,057 --> 00:46:27,991
Cale a boca.
482
00:46:27,992 --> 00:46:29,880
Puta merda.
483
00:46:50,407 --> 00:46:52,009
O que foi isso?
484
00:47:00,446 --> 00:47:02,188
Vamos chegar at� aquele barco.
485
00:47:05,284 --> 00:47:07,484
Foi arrastado para a �gua.
486
00:47:10,200 --> 00:47:11,554
Perdemos um barco.
487
00:47:12,722 --> 00:47:14,369
Por aqui, Joe Bob.
488
00:47:40,607 --> 00:47:42,408
Puta merda, o que foi isso?
489
00:47:42,409 --> 00:47:43,808
Encontrei a irm� dela.
490
00:47:43,809 --> 00:47:46,045
R�pido, v� para o barraco!
491
00:47:49,114 --> 00:47:52,833
Leroy, pegue uma tocha e
queime esse barraco.
492
00:47:53,483 --> 00:47:54,481
L� vai ela!
493
00:47:54,482 --> 00:47:56,051
Pai, l� vai ela!
494
00:47:59,386 --> 00:48:01,753
N�o queremos que fique
nenhuma evid�ncia,
495
00:48:01,754 --> 00:48:02,588
queremos, xerife?
496
00:48:03,423 --> 00:48:04,956
TJ, desista.
497
00:48:04,957 --> 00:48:05,957
Desista, porra!
498
00:48:07,126 --> 00:48:08,492
Voc� vai sair das minhas costas?
499
00:48:08,493 --> 00:48:10,393
N�o saio desse p�ntano at� peg�-la.
500
00:48:10,394 --> 00:48:13,728
Sim, ela pode at�
estar nos seguindo.
501
00:48:13,729 --> 00:48:15,396
Mais do que provavel, TJ.
502
00:48:15,397 --> 00:48:16,963
Ela vai nos encontrar.
503
00:48:16,964 --> 00:48:18,865
Voc� sabe como s�o esses caipiras.
504
00:48:18,866 --> 00:48:20,035
Eles s�o uma fam�lia pr�xima.
505
00:48:23,270 --> 00:48:24,770
Afastem-se, rapazes!
506
00:48:38,712 --> 00:48:40,314
Oh, ela passou por aqui, pai.
507
00:48:44,617 --> 00:48:46,418
Parece que ela quer
ser encontrada.
508
00:48:57,625 --> 00:48:58,460
Bem ali.
509
00:49:10,269 --> 00:49:11,236
Aqui est� mais um.
510
00:49:12,269 --> 00:49:14,803
Ah, como um mapa rodovi�rio.
511
00:49:14,804 --> 00:49:15,937
N�s a pegamos agora, pai.
512
00:49:17,206 --> 00:49:18,307
Vamos voltar, TJ.
513
00:49:20,275 --> 00:49:21,542
Ela est� facilitando demais.
514
00:49:23,210 --> 00:49:25,200
A garota � esperta demais para
cometer erros est�pidos
515
00:49:25,201 --> 00:49:27,445
como esses, sem nenhuma raz�o.
516
00:49:27,446 --> 00:49:28,680
Ela tem algo na manga.
517
00:49:28,681 --> 00:49:31,548
Voc� pode sair fora quando
quiser, Joe Bob.
518
00:49:33,784 --> 00:49:35,251
Mas eu vou pegar aquela garota.
519
00:49:38,753 --> 00:49:39,588
Pai,
520
00:49:40,722 --> 00:49:42,022
pai, olhe bem ali.
521
00:49:48,628 --> 00:49:49,461
Sim.
522
00:49:50,361 --> 00:49:51,662
Ela � t�o bonita quanto a m�e.
523
00:49:52,662 --> 00:49:54,297
Com certeza.
524
00:49:54,298 --> 00:49:55,498
O que h� com essaa garota?
525
00:49:55,499 --> 00:49:56,999
Mostrando-se assim.
526
00:49:58,634 --> 00:50:00,135
Ela n�o sabe que podemos v�-la?
527
00:50:01,303 --> 00:50:02,137
Ela sabe.
528
00:50:03,538 --> 00:50:07,374
Rapaz, eu n�o posso esperar para
colocar minhas m�os nessa garota.
529
00:50:08,974 --> 00:50:10,275
O que estamos esperando?
530
00:50:11,675 --> 00:50:13,910
n�o vamos ficar sentados aqui
em nossas bundas o dia todo.
531
00:50:13,911 --> 00:50:15,411
Vamos indo.
532
00:51:03,978 --> 00:51:06,846
Vamos, pai, mexa-se, vamos.
533
00:51:06,847 --> 00:51:07,846
Mexer?
534
00:51:07,847 --> 00:51:09,748
Inferno, estou atolado.
535
00:51:09,749 --> 00:51:11,014
Sem chance.
536
00:51:11,015 --> 00:51:14,184
Ah, vamos consertar
isso agora mesmo.
537
00:51:14,185 --> 00:51:15,153
Billy Boy, saia.
538
00:51:16,320 --> 00:51:17,787
Saia.
539
00:51:17,788 --> 00:51:19,221
Sair de onde?
540
00:51:19,222 --> 00:51:21,358
V� com calma com essa arma,
sr. Bracken, estou indo.
541
00:51:26,294 --> 00:51:27,127
Merda!
542
00:51:28,362 --> 00:51:29,694
Voc� � o pr�ximo, filho.
543
00:51:29,695 --> 00:51:30,862
Voc� � louco, TJ.
544
00:51:30,863 --> 00:51:33,997
Sim, eu posso estar louco,
entre na �gua!
545
00:51:33,998 --> 00:51:34,999
Leroy, a seguir.
546
00:51:36,500 --> 00:51:37,334
Cale-se!
547
00:51:38,702 --> 00:51:40,970
Leroy, entre na �gua.
548
00:51:41,971 --> 00:51:43,639
Pegue o barco, Pete.
549
00:51:45,006 --> 00:51:46,706
Vamos atr�s dela e apanh�-la.
550
00:51:52,444 --> 00:51:53,279
Merda.
551
00:51:55,580 --> 00:51:57,747
Acha que aquele velho bastardo
ca�do vai nos deixar aqui?
552
00:51:57,748 --> 00:51:59,047
N�o, ele n�o vai nos deixar aqui.
553
00:51:59,048 --> 00:52:00,549
N�o com seu filho, Leroy.
554
00:52:00,550 --> 00:52:02,585
Ele vai voltar por ele.
555
00:52:12,425 --> 00:52:14,058
N�s vamos perd�-la.
556
00:52:14,926 --> 00:52:16,794
Vamos, garoto, mexa-se.
557
00:52:16,795 --> 00:52:19,297
Chute o alcatr�o desse motor.
558
00:52:22,999 --> 00:52:23,833
Mais r�pido.
559
00:53:18,337 --> 00:53:19,771
Vamos, rapaz.
560
00:53:27,142 --> 00:53:30,144
Dane-se, por que voc� n�o
est� for�ando?
561
00:53:50,491 --> 00:53:53,425
Oh, n�s a pegamos
agora, pai, n�s a pegamos.
562
00:53:53,426 --> 00:53:54,626
Ela n�o vai a nenhum
lugar agora, Pete.
563
00:53:54,627 --> 00:53:56,528
N�s pegamos voc�, caipira.
Isso � certeza.
564
00:53:57,464 --> 00:53:59,029
O que diabos ela est� fazendo?
565
00:54:01,031 --> 00:54:03,199
Meu Deus. Saia daqui!
566
00:54:11,273 --> 00:54:14,407
Ei, veja aquela gata selvagem.
567
00:54:14,408 --> 00:54:15,376
Ela vai se matar.
568
00:54:23,179 --> 00:54:24,013
Cara.
569
00:54:25,181 --> 00:54:27,081
Diga uma coisa, rapaz,
570
00:54:27,082 --> 00:54:30,084
o bom velho Pappy, com certeza
deu � garota muita coragem.
571
00:54:30,085 --> 00:54:33,219
N�o foi s� isso que ele
deu a ela, pai.
572
00:54:33,220 --> 00:54:35,554
Inferno, ele provavelmente
a pegou agora.
573
00:54:35,555 --> 00:54:38,690
Voc� ouviu aquele tiro um
h� pouco, n�o?
574
00:54:38,691 --> 00:54:40,224
Inferno, que eles fizeram!
575
00:54:40,225 --> 00:54:41,924
L� vem ela agora!
576
00:54:42,959 --> 00:54:44,795
Ela vai nos matar!
577
00:54:51,366 --> 00:54:52,466
Aqui vem ela!
578
00:54:52,467 --> 00:54:53,500
Pai!
579
00:54:57,036 --> 00:54:58,705
Ela vai me matar!
580
00:55:10,846 --> 00:55:11,679
Cadela!
581
00:55:14,549 --> 00:55:15,349
Voc�!
582
00:55:26,122 --> 00:55:27,790
Eu vou pegar voc�!
583
00:55:29,326 --> 00:55:30,158
Dane-se!
584
00:55:38,332 --> 00:55:40,598
Voc�s viram o jeito como ela
dirigiu aquele barco hoje?
585
00:55:40,599 --> 00:55:42,399
Ela � uma gata selvagem.
586
00:55:42,400 --> 00:55:44,302
Eu gostaria de ter
um bocado disso.
587
00:55:46,102 --> 00:55:48,004
Quando esse sol baixar, esfria.
588
00:55:49,772 --> 00:55:52,005
Sim, estava frio l� fora hoje.
589
00:55:52,006 --> 00:55:54,042
Jogue-me um copo, por favor?
590
00:55:58,078 --> 00:56:01,546
Veja TJ, vamos
ter que voltar amanh�.
591
00:56:01,547 --> 00:56:02,913
Estamos quase sem comida.
592
00:56:04,214 --> 00:56:05,983
Vamos ter que ca�ar, Joe Bob.
593
00:56:15,300 --> 00:56:18,301
Eu ouvi algo sobre o usar
Desiree como isca de jacar�.
594
00:56:20,159 --> 00:56:22,826
O velho amarrava uma corda
na cintura da pequena Desiree
595
00:56:22,827 --> 00:56:24,728
e a jogava na �gua,
596
00:56:24,729 --> 00:56:26,629
e ent�o quando os
jacar�s chegavam bem perto,
597
00:56:26,630 --> 00:56:29,732
nos calcanhares dela,
ele atirarava na cabe�a deles.
598
00:56:30,900 --> 00:56:33,701
Alguns dizem que ele fez isso
uma vez com a m�e dela.
599
00:56:33,702 --> 00:56:35,203
Lembra, xerife?
600
00:56:39,373 --> 00:56:40,873
Sim, eu me lembro.
601
00:56:43,342 --> 00:56:44,475
Aquele velho bastardo.
602
00:56:44,476 --> 00:56:46,310
Aposto que Desiree
tamb�m se lembra.
603
00:56:48,412 --> 00:56:49,680
Lembra o que, pai?
604
00:56:51,313 --> 00:56:53,482
Nada, Billy Boy.
605
00:56:53,483 --> 00:56:54,649
Vamos, pai, lembra-se do qu�?
606
00:56:54,650 --> 00:56:56,083
Vamos, pai, diga-me.
607
00:56:56,084 --> 00:56:59,050
V� em frente, Joe Bob, diga a ele.
608
00:56:59,051 --> 00:57:00,720
Voc� � um �timo cidad�o
cumpridor das leis.
609
00:57:00,721 --> 00:57:02,746
Continue,
610
00:57:03,400 --> 00:57:06,390
diga a ele como voc� transou
por a� com a m�e de Desiree.
611
00:57:06,591 --> 00:57:09,558
Como o velho Mateus
Thibodeau pegou voc�s.
612
00:57:09,559 --> 00:57:14,363
Expulsou voc�, usou-a para isca
de jacar� e voc� atirou nele.
613
00:57:18,264 --> 00:57:19,500
Foi um acidente, TJ.
614
00:57:21,967 --> 00:57:23,068
Voc� sabe disso.
615
00:57:24,136 --> 00:57:25,569
Mentira.
616
00:57:25,570 --> 00:57:26,705
Foi assassinato.
617
00:57:27,806 --> 00:57:30,339
E Desiree s� ficou l� olhando.
618
00:57:30,340 --> 00:57:31,574
N�o � � toa que voc� me queria
619
00:57:31,575 --> 00:57:33,975
longe dessa garota
por todos esses anos.
620
00:57:33,976 --> 00:57:36,342
Voc� tem medo que ela v�
contar para algu�m?
621
00:57:36,343 --> 00:57:38,879
Sim, ele tem medo que ela
diga a algu�m, sim.
622
00:57:40,013 --> 00:57:41,380
Talvez o juiz gostasse de ouvir
623
00:57:41,381 --> 00:57:43,648
tudo sobre aquele pequeno acidente.
624
00:57:43,649 --> 00:57:44,883
Cale a boca, TJ!
625
00:57:47,885 --> 00:57:50,687
Agora voc� me escute,
e escute muito bem.
626
00:57:52,556 --> 00:57:55,923
Voc� segurou essa merda
sobre a minha cabe�a por 12 anos.
627
00:57:55,924 --> 00:57:56,958
Isso acabou.
628
00:58:00,628 --> 00:58:03,295
Por Deus, eu ainda sou a lei aqui.
629
00:58:04,363 --> 00:58:06,231
E quando eu sair dessa bagun�a,
630
00:58:07,633 --> 00:58:10,200
as coisas ser�o, com certeza
muito diferentes.
631
00:58:11,268 --> 00:58:13,902
Est� claro?
632
00:58:13,903 --> 00:58:15,237
Se voc� sair.
633
00:58:28,913 --> 00:58:31,415
Eu nunca quis tanto uma mulher
em toda a minha vida.
634
01:00:10,316 --> 01:00:13,851
Ela roubou nossa comida, �gua.
635
01:00:18,521 --> 01:00:20,121
Ela podia ter cortado
nossas gargantas.
636
01:00:20,122 --> 01:00:25,126
TJ, se pegarmos essa garota,
637
01:00:26,860 --> 01:00:29,461
n�o vou sentar e deixar
voc� mat�-la, ouviu?
638
01:00:30,695 --> 01:00:32,496
Eu ouvi voc�, xerife.
639
01:00:32,497 --> 01:00:33,330
Sim, pai.
640
01:00:34,498 --> 01:00:36,366
Al�m disso, Pete n�o
gostaria muito disso.
641
01:00:37,466 --> 01:00:38,601
Pete n�o gostaria?
642
01:00:41,102 --> 01:00:42,638
Ele quer se casar
com aquela garota.
643
01:00:45,072 --> 01:00:45,906
Ele o qu�?
644
01:00:47,775 --> 01:00:49,508
Ele quer muito aquela garota.
645
01:00:51,643 --> 01:00:53,009
Nenhum parente meu, Bracken,
646
01:00:53,010 --> 01:00:54,979
vai se casar com uma
mesti�a caipira, voc� ouviu?
647
01:00:56,246 --> 01:00:57,047
Pete!
648
01:00:58,381 --> 01:00:59,181
Pete Bracken!
649
01:01:00,516 --> 01:01:02,051
Traga sua bunda aqui.
650
01:01:05,253 --> 01:01:06,987
Ele n�o pode ouvir, pai.
651
01:01:09,522 --> 01:01:11,322
Ele foi atr�s dela cedo esta manh�.
652
01:01:12,724 --> 01:01:14,759
Bem, por que diabos
voc� n�o o impediu?
653
01:01:15,926 --> 01:01:18,661
Eu disse, ele queria muito
aquela mulher.
654
01:01:18,662 --> 01:01:20,263
Voc� sabe que ela vai mat�-lo.
655
01:01:23,498 --> 01:01:26,000
Eu deveria chicotear bem
a sua bunda, rapaz.
656
01:01:37,440 --> 01:01:38,908
Voc� n�o vai,
657
01:01:38,909 --> 01:01:40,643
porque eu nunca mais vou
deixar voc� me chicotear.
658
01:01:54,186 --> 01:01:55,786
Venha, vamos.
659
01:01:55,787 --> 01:01:59,623
Ele n�o est� t�o � frente
de n�s, vamos encontr�-lo.
660
01:04:46,102 --> 01:04:47,936
Aqui estou eu.
661
01:04:47,937 --> 01:04:50,104
Voc� matou minha irm�, Julie.
662
01:04:50,105 --> 01:04:51,406
N�o ser� f�cil para voc�.
663
01:04:52,539 --> 01:04:54,041
O p�ntano vai cuidar de voc�.
664
01:05:14,188 --> 01:05:15,387
� o chap�u de Pete.
665
01:05:15,388 --> 01:05:17,356
Isso n�o parece nada bom.
666
01:05:17,357 --> 01:05:18,691
N�o pode estar muito longe daqui.
667
01:05:24,294 --> 01:05:27,063
Parece que ele subiu por al�.
668
01:06:07,791 --> 01:06:09,291
Ei, o que � isso?
669
01:06:09,292 --> 01:06:10,192
Bem ali.
670
01:06:20,000 --> 01:06:21,098
N�o toque nele!
671
01:06:21,099 --> 01:06:22,199
N�o toque nele.
672
01:06:22,200 --> 01:06:23,401
Ningu�m toque nele!
673
01:06:24,569 --> 01:06:25,402
Deus.
674
01:06:34,042 --> 01:06:35,243
Por que Pete, por qu�?
675
01:06:36,778 --> 01:06:38,144
Por que voc� n�o me ouve?
676
01:06:40,780 --> 01:06:42,782
Eu disse para voc� n�o
sair sozinho.
677
01:06:46,184 --> 01:06:47,918
Todo mundo diz que
voc� � maluco,
678
01:06:51,020 --> 01:06:51,854
Eu,
679
01:06:54,589 --> 01:06:55,891
Eu amei voc� assim mesmo.
680
01:06:57,925 --> 01:07:00,358
Vou mat�-la, xerife.
681
01:07:00,359 --> 01:07:02,795
E todos os parentes caipiras dela.
682
01:07:04,396 --> 01:07:05,829
Eu prometo a voc�.
683
01:07:05,830 --> 01:07:08,032
Agora espere, TJ, isso
n�o vai ajudar em nada.
684
01:07:18,872 --> 01:07:20,405
Vamos morrer neste p�ntano.
685
01:07:20,406 --> 01:07:21,673
Cale a boca, Billy Boy.
686
01:07:22,574 --> 01:07:23,809
N�o vamos morrer.
687
01:07:23,810 --> 01:07:26,076
Podemos nos perder, mas
n�o vamos morrer.
688
01:07:26,077 --> 01:07:28,245
Nenhum caipira vai me fazer
perder a bunda nestes p�ntanos.
689
01:07:28,246 --> 01:07:30,446
N�o se preocupe com isso.
690
01:07:30,447 --> 01:07:32,481
Vou marcar uma trilha.
691
01:07:33,382 --> 01:07:34,950
N�o sei.
692
01:07:34,951 --> 01:07:35,984
Este � o p�ntano dela.
693
01:07:37,184 --> 01:07:40,485
Para ela � modo de vida,
alimenta-se dele.
694
01:07:40,486 --> 01:07:42,788
Ela o conhece como a palma
de suas m�os.
695
01:07:45,624 --> 01:07:46,825
Voc� est� certo, TJ.
696
01:07:48,559 --> 01:07:49,730
Ela est� nos conduzindo.
697
01:07:50,894 --> 01:07:52,532
Voc� soa como se
estivesse com medo, pai.
698
01:07:52,533 --> 01:07:54,013
N�o � merda sua, estou com medo.
699
01:07:54,014 --> 01:07:55,595
Ela vai matar nossas bundas.
700
01:07:55,596 --> 01:07:57,696
A garota � o ca�ador
agora, n�s somos a ca�a.
701
01:08:03,903 --> 01:08:05,803
Onde diabos ela est�?
702
01:08:14,744 --> 01:08:16,509
Corra, TJ!
703
01:08:16,510 --> 01:08:18,011
Ela vai matar a todos n�s!
704
01:08:18,012 --> 01:08:19,679
N�s somos um alvo fixo!
705
01:08:21,014 --> 01:08:21,849
V�, corra!
706
01:08:43,063 --> 01:08:44,998
Ah, ela est� se divertindo muito.
707
01:08:46,331 --> 01:08:47,332
Onde est� Billy Boy?
708
01:08:48,533 --> 01:08:50,567
Ele atirou em si mesmo.
709
01:08:50,568 --> 01:08:52,202
Atirou?
710
01:08:52,203 --> 01:08:53,768
Bem, voc� � um corajoso
filho da puta.
711
01:08:53,769 --> 01:08:55,050
Por que voc� n�o o ajudou?
712
01:08:56,172 --> 01:08:57,671
Voc� acha que eu vou me matar
713
01:08:57,672 --> 01:08:59,474
para ajud�-lo, voc� � louco.
714
01:09:01,675 --> 01:09:03,442
Eu vou atr�s dele.
715
01:09:03,443 --> 01:09:05,177
Ele provavelmente est� morto.
716
01:09:05,178 --> 01:09:08,280
Xerife, ela vai pegar voc� tamb�m.
717
01:09:21,822 --> 01:09:22,856
Billy Boy!
718
01:09:26,725 --> 01:09:31,979
Ela voltou, pai,
para ver se eu estava morto.
719
01:09:33,629 --> 01:09:38,061
S� olhou para mim e saiu.
720
01:09:38,766 --> 01:09:41,842
Calma garoto, calma, n�s vamos
tirar voc� daqui.
721
01:09:42,037 --> 01:09:43,513
Eu disse que ele estava morto.
722
01:09:44,438 --> 01:09:46,117
Ele ainda n�o est� morto.
723
01:09:47,773 --> 01:09:49,441
Ajude-me a lev�-lo
de volta ao barco.
724
01:09:50,609 --> 01:09:52,408
Pai, n�o vamos lev�-lo conosco.
725
01:09:52,409 --> 01:09:53,876
Ele vai nos atrasar.
726
01:10:05,352 --> 01:10:06,153
Voc� acha que n�o?
727
01:10:11,156 --> 01:10:12,056
Pegue-o!
728
01:10:16,092 --> 01:10:17,559
Pegue-o!
729
01:10:17,560 --> 01:10:18,961
Fa�a como ele diz, rapaz.
730
01:10:34,271 --> 01:10:37,115
N�o quero sangue dele
no meu casaco, digo agora.
731
01:10:38,207 --> 01:10:40,042
N�o dou a m�nima
onde o sangue vai.
732
01:10:40,043 --> 01:10:41,343
Pegue o garoto nas suas costas!
733
01:11:01,290 --> 01:11:03,124
Voc� pode baixar a sua
arma agora, xerife.
734
01:11:05,026 --> 01:11:06,292
V� em frente, T J.
735
01:11:06,293 --> 01:11:07,694
N�o confio em voc�
por tr�s de mim.
736
01:12:52,032 --> 01:12:53,932
Pai
737
01:12:56,868 --> 01:13:00,004
N�o me deixe morrer
neste p�ntano, pai.
738
01:13:01,938 --> 01:13:02,772
Eu n�o vou menino.
739
01:13:04,706 --> 01:13:08,308
Tiro voc� mesmo que tenha
que carreg�-lo eu mesmo, ok?
740
01:13:28,789 --> 01:13:30,890
Merda, veja o que
ela fez agora.
741
01:13:32,559 --> 01:13:33,393
Pai!
742
01:13:34,560 --> 01:13:35,394
Pai!
743
01:13:37,096 --> 01:13:38,428
Pai!
744
01:13:38,429 --> 01:13:40,231
Pai, ela fez de novo.
745
01:13:42,399 --> 01:13:43,900
Ela cortou o barco.
746
01:13:45,201 --> 01:13:47,201
Ela ainda vai nos matar.
747
01:13:47,202 --> 01:13:49,803
Maldi�ao, pode nos matar mesmo.
748
01:13:54,006 --> 01:13:55,974
� um longo caminho de volta.
749
01:13:55,975 --> 01:13:57,842
Leroy, me d� uma ajuda
com Billy Boy.
750
01:13:59,311 --> 01:14:01,612
Merda, n�o carrego ele
nem mais um passo.
751
01:14:03,481 --> 01:14:06,381
Voc� n�o acha que eu vou
deix�-lo aqui, acha?
752
01:14:06,382 --> 01:14:07,881
Ele est� quase morto, Joe Bob.
753
01:14:07,882 --> 01:14:10,451
Nunca sair� vivo deste p�ntano
carregando peso morto.
754
01:14:14,088 --> 01:14:17,756
Leroy, voc� pega aquele garoto
ou vou explodir sua cabe�a.
755
01:14:21,559 --> 01:14:23,393
S�o palavras muito duras, xerife.
756
01:14:24,827 --> 01:14:26,728
Sabe muito bem que eu posso
dar conta de voc� sozinho.
757
01:14:30,698 --> 01:14:31,932
Basta voc� tentar.
758
01:14:34,134 --> 01:14:35,567
Fa�o um buraco em voc�
759
01:14:35,568 --> 01:14:37,469
maior do que o buraco que
o Billy Boy fez no Ben.
760
01:14:39,671 --> 01:14:41,905
O que voc� disse?
761
01:14:41,906 --> 01:14:43,807
Voc� me disse que
Desiree matou Ben!
762
01:14:46,209 --> 01:14:47,042
N�o foi ela.
763
01:14:48,443 --> 01:14:50,577
Billy Boy atirou nele quando ele
estava tentando entrar no barco.
764
01:14:50,578 --> 01:14:52,578
Bem, por que, diabos,
voc� n�o me disse?
765
01:14:52,579 --> 01:14:54,747
Poder�amos ter salvado
Pete e garotinha!
766
01:14:54,748 --> 01:14:56,616
Era ou Pete ou Billy Boy!
767
01:15:03,786 --> 01:15:07,757
Agora vai ser voc� ou eu.
768
01:15:18,864 --> 01:15:21,882
Vou matar voc� com
minhas pr�prias m�os.
769
01:15:23,334 --> 01:15:24,235
Agora espere.
770
01:17:30,120 --> 01:17:31,321
Onde est� meu pai?
771
01:17:34,424 --> 01:17:35,257
Ei.
772
01:17:36,425 --> 01:17:37,258
Ei!
773
01:17:38,658 --> 01:17:40,427
Ei, onde voc� vai?
774
01:17:42,828 --> 01:17:45,296
Ei, leve-me, por favor.
775
01:17:45,297 --> 01:17:47,163
Vamos para casa, Leroy.
776
01:17:47,164 --> 01:17:49,165
Voc� n�o est� cansado de matar?
777
01:17:49,166 --> 01:17:50,667
N�o at� eu peg�-la.
778
01:17:52,068 --> 01:17:54,236
Ela nunca vai nos deixar
sair daqui vivos
779
01:17:54,237 --> 01:17:55,438
a menos que a peguemos primeiro.
780
01:17:56,305 --> 01:17:57,638
Onde est� meu pai?
781
01:17:59,573 --> 01:18:01,240
Onde est� meu pai?
782
01:19:09,288 --> 01:19:10,788
Eu digo, n�s a perdemos, pai.
783
01:19:10,789 --> 01:19:12,188
Ela n�o est� por aqui.
784
01:19:12,189 --> 01:19:13,856
N�o a perdemos por muito tempo.
785
01:19:13,857 --> 01:19:15,324
Continue procurando.
786
01:19:24,030 --> 01:19:26,265
Fique atento, filho.
787
01:19:39,708 --> 01:19:41,908
Pai, l� est� ela.
788
01:19:41,909 --> 01:19:43,510
Bem ali na sua frente.
789
01:19:43,511 --> 01:19:46,645
Leroy, v� em frente
atrav�s dos bosques.
790
01:19:46,646 --> 01:19:49,447
Vou descer pelo p�ntano,
vamos peg�-la entre n�s.
791
01:19:49,448 --> 01:19:50,248
Vamos.
792
01:19:51,683 --> 01:19:52,683
Certo, pai.
793
01:20:51,021 --> 01:20:51,856
Oh, garoto.
794
01:21:28,014 --> 01:21:29,483
Como vai, Leroy?
795
01:21:30,949 --> 01:21:33,083
Faz muito tempo.
796
01:21:33,084 --> 01:21:33,918
Lembra?
797
01:21:36,453 --> 01:21:38,555
Eu n�o esqueci.
798
01:22:22,151 --> 01:22:22,985
Bem,
799
01:22:31,690 --> 01:22:33,090
tenho certeza que vai
ser um pouco diferente
800
01:22:33,091 --> 01:22:34,659
desta vez, Desir�e.
801
01:22:39,295 --> 01:22:40,130
Cadela!
802
01:22:48,802 --> 01:22:49,636
Cadela.
803
01:23:03,147 --> 01:23:05,012
N�o, n�o se mova.
804
01:23:05,013 --> 01:23:06,248
N�o se mova.
805
01:23:33,299 --> 01:23:34,132
Cadela!
806
01:23:37,903 --> 01:23:39,471
Agora n�o se mova.
807
01:23:40,337 --> 01:23:41,605
N�o se mova.
808
01:23:42,873 --> 01:23:43,707
Voc� ouve?
809
01:24:02,887 --> 01:24:03,720
� isso.
810
01:24:39,745 --> 01:24:40,578
Agora,
811
01:24:44,179 --> 01:24:48,382
estamos quites,
caipira do p�ntano.
812
01:25:50,459 --> 01:25:51,793
Onde est� Leroy?
813
01:25:54,128 --> 01:25:54,962
Oh, n�o.
814
01:25:56,930 --> 01:25:58,764
Voc� n�o ver� mais Leroy.
815
01:25:58,765 --> 01:25:59,566
Ele n�o vem.
816
01:26:17,878 --> 01:26:19,278
V� em frente e me mate.
817
01:26:19,279 --> 01:26:21,245
N�o tenho mais motivo
para viver agora.
818
01:26:23,214 --> 01:26:25,982
V� em frente acabe com isso,
mate-me.
819
01:26:25,983 --> 01:26:26,850
Pior para voc�.
820
01:26:28,150 --> 01:26:29,734
Deixo voc� viver.
821
01:26:30,519 --> 01:26:32,016
Se conseguir sair.
822
01:26:47,097 --> 01:26:48,248
Desir�e.
823
01:26:49,399 --> 01:26:51,466
Voc� � igual a sua m�e.
824
01:26:54,769 --> 01:26:56,338
Voc� conheceu minha m�e?
825
01:26:57,105 --> 01:26:59,748
Onde voc� acha que conseguiu
esse cabelo vermelho?
826
01:27:06,677 --> 01:27:08,465
Eu sou seu pai.
827
01:27:08,778 --> 01:27:10,146
Sua m�e n�o lhe contou?
828
01:27:15,851 --> 01:27:17,839
Meu pai est� morto.
829
01:27:24,455 --> 01:27:27,950
Vamos, Big T, vamos para casa.
830
01:27:51,244 --> 01:27:55,851
* Tradu��o: RobOpen *57071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.