All language subtitles for the-man-in-the-high-castle-s02e02-webrip-deflate-en (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,938 --> 00:00:06,674 [Film Projector Starts] 2 00:00:08,242 --> 00:00:16,950 ♪ Edelweiss, edelweiss ♪ 3 00:00:17,017 --> 00:00:25,793 ♪ Every morning you greet me ♪ 4 00:00:25,859 --> 00:00:30,198 ♪ Small and white ♪ 5 00:00:30,264 --> 00:00:34,568 ♪ Clean and bright ♪ 6 00:00:34,635 --> 00:00:43,177 ♪ You look happy to meet me ♪ 7 00:00:43,244 --> 00:00:52,320 ♪ Blossom of snow, may you bloom and grow ♪ 8 00:00:52,386 --> 00:01:00,828 ♪ Bloom and grow forever ♪ 9 00:01:00,894 --> 00:01:09,303 ♪ Edelweiss, edelweiss ♪ 10 00:01:09,370 --> 00:01:19,413 ♪ Bless my homeland forever ♪ 11 00:01:35,196 --> 00:01:36,797 In our favor, however, 12 00:01:36,864 --> 00:01:40,801 an enemy who underestimates the strength of our resolve. 13 00:01:40,868 --> 00:01:45,005 And in war, surprise is a formidable weapon. 14 00:01:45,072 --> 00:01:46,774 Given our numbers, 15 00:01:46,840 --> 00:01:50,311 the last thing the Americans expected was a frontal assault. 16 00:01:50,378 --> 00:01:52,480 - So... - [Chatter] 17 00:01:56,452 --> 00:01:59,520 That is precisely what I ordered. 18 00:01:59,587 --> 00:02:00,788 And it worked? 19 00:02:02,731 --> 00:02:06,104 Would you have tolerated my stories if it had not? 20 00:02:09,630 --> 00:02:13,667 [Laughing] 21 00:02:14,067 --> 00:02:15,336 [Speaking Japanese] 22 00:02:16,370 --> 00:02:18,906 [Speaking Japanese] 23 00:02:24,612 --> 00:02:27,215 ONODA: Heh heh, drink some more. 24 00:02:27,248 --> 00:02:29,317 [Speaks Japanese] 25 00:02:31,576 --> 00:02:34,412 Where exactly are you from, Chief Inspector? 26 00:02:39,438 --> 00:02:41,269 Do you not like conversation? 27 00:02:44,232 --> 00:02:46,234 [Onoda Laughing] 28 00:02:46,267 --> 00:02:47,901 [Woman Laughing] 29 00:02:52,506 --> 00:02:54,475 If you don't talk to me, I'm not doing my job. 30 00:02:54,542 --> 00:02:57,311 And if I'm not doing my job, I'll lose it. 31 00:02:58,956 --> 00:03:00,958 And I really need this. 32 00:03:04,985 --> 00:03:07,087 I am from Kohri-yama. 33 00:03:08,180 --> 00:03:10,858 That's an agricultural area, right? 34 00:03:10,924 --> 00:03:12,426 My folks were farmers. 35 00:03:13,961 --> 00:03:15,829 Do you still have family there? 36 00:03:16,964 --> 00:03:18,466 Two children. 37 00:03:21,055 --> 00:03:22,109 And my wife. 38 00:03:24,614 --> 00:03:27,950 [Onoda, Woman Laughing] 39 00:03:29,042 --> 00:03:32,646 There's a potted plant right behind you, 40 00:03:32,713 --> 00:03:35,649 if you want to get rid of that drink. 41 00:03:43,023 --> 00:03:47,295 I am on duty. That is all. 42 00:03:48,296 --> 00:03:49,963 Are you ever not on duty? 43 00:03:56,910 --> 00:03:58,345 I'm sorry. I was just wondering 44 00:03:58,412 --> 00:04:00,114 if it's that you don't want to be here 45 00:04:00,180 --> 00:04:02,282 or if you're never really anywhere. 46 00:04:06,002 --> 00:04:08,638 Just because that would be kind of... 47 00:04:08,639 --> 00:04:10,641 sad, you know? 48 00:04:14,700 --> 00:04:17,337 No. Explain. 49 00:04:17,870 --> 00:04:21,273 Well, if your mind is always elsewhere, 50 00:04:21,371 --> 00:04:25,775 in a way, you never really are experience anything, right? 51 00:04:26,040 --> 00:04:28,242 Nothing's ever real. 52 00:04:35,282 --> 00:04:36,483 [Man Speaking Japanese] 53 00:04:42,056 --> 00:04:44,458 [Whispering] 54 00:04:46,568 --> 00:04:51,415 _ 55 00:05:08,082 --> 00:05:10,084 [Vehicle Approaches] 56 00:05:18,958 --> 00:05:21,095 Can you please give me a lift? 57 00:05:22,229 --> 00:05:23,597 What happened? 58 00:05:24,664 --> 00:05:26,700 Just a fight with my boyfriend. 59 00:05:31,471 --> 00:05:32,839 Get in. 60 00:05:32,906 --> 00:05:34,208 Thank you. 61 00:05:42,441 --> 00:05:44,410 Let me see that. 62 00:05:44,477 --> 00:05:46,713 It's okay. I was an army medic. 63 00:05:46,780 --> 00:05:48,682 Let's have a look. 64 00:05:53,486 --> 00:05:55,154 It's dislocated. 65 00:05:55,221 --> 00:05:56,589 Give me your wrist. 66 00:05:56,690 --> 00:05:57,891 Count to 3, okay? 67 00:05:57,957 --> 00:05:59,693 And you push it back in on 2. 68 00:06:02,495 --> 00:06:04,030 What's this? 69 00:06:04,097 --> 00:06:05,965 That's not gonna work, either. 70 00:06:07,466 --> 00:06:08,768 - [Crack] - [Grunt] 71 00:06:23,016 --> 00:06:24,984 Where exactly are you headed? 72 00:06:30,389 --> 00:06:32,625 He was executed, sir. 73 00:06:32,726 --> 00:06:34,961 The two men... one white, one black... 74 00:06:35,028 --> 00:06:36,562 drove off in that direction. 75 00:06:36,629 --> 00:06:37,964 The woman fled on foot. 76 00:06:38,031 --> 00:06:40,734 They left this one behind. 77 00:06:43,737 --> 00:06:45,939 KIDO: Establish if she's Resistance. 78 00:06:46,005 --> 00:06:48,875 We're trying to identify her now, sir. 79 00:06:51,174 --> 00:06:53,545 Why did they not flee the scene together? 80 00:06:53,612 --> 00:06:56,282 I don't know. Panic, perhaps? 81 00:07:32,551 --> 00:07:34,287 Not one of ours. 82 00:07:35,654 --> 00:07:38,191 The men were not just shooting at the officer up there. 83 00:07:38,257 --> 00:07:41,460 They were also shooting at the woman they arrived with. 84 00:07:41,527 --> 00:07:44,798 But... why? 85 00:07:45,799 --> 00:07:47,967 Round-ups in every district, Sergeant. 86 00:07:48,034 --> 00:07:50,469 Reprisals will be severe. 87 00:07:50,536 --> 00:07:51,971 Hai. 88 00:08:07,821 --> 00:08:10,389 You said you were an ex-con. Come on. 89 00:08:19,065 --> 00:08:20,867 You sure this is her place? 90 00:08:20,934 --> 00:08:22,235 I'm sure. 91 00:08:52,198 --> 00:08:54,300 Maybe she beat us here. 92 00:08:57,736 --> 00:08:58,872 We'll wait. 93 00:08:58,905 --> 00:09:00,173 If the Pons picked her up, 94 00:09:00,239 --> 00:09:01,875 they could be back here any minute. 95 00:09:01,941 --> 00:09:04,343 If they did, we have much bigger problems. 96 00:09:04,410 --> 00:09:06,879 Why? She can't take anybody to him. 97 00:09:06,880 --> 00:09:08,414 She doesn't know where he is. 98 00:09:08,481 --> 00:09:10,683 We can't take that risk. 99 00:09:10,749 --> 00:09:14,487 Well, Gary, everything got fucked up. 100 00:09:14,553 --> 00:09:16,289 Fucking them up more won't bring Karen back. 101 00:09:16,355 --> 00:09:18,124 - Enough. - I lost people, too. 102 00:09:18,191 --> 00:09:19,893 - Lem. - If Karen was here, 103 00:09:19,959 --> 00:09:21,094 she'd tell you the same damn thing! 104 00:09:21,160 --> 00:09:22,361 Shut the fuck up! 105 00:09:33,639 --> 00:09:35,141 [Sigh] 106 00:09:59,798 --> 00:10:01,234 Nasty-looking scar. 107 00:10:04,437 --> 00:10:06,139 On your back. 108 00:10:07,440 --> 00:10:09,542 This isn't the first scrape you've been in. 109 00:10:10,910 --> 00:10:12,611 You're Resistance, right? 110 00:10:16,983 --> 00:10:18,317 I passed an ugly scene 111 00:10:18,384 --> 00:10:20,019 a couple miles before I saw you... 112 00:10:20,086 --> 00:10:23,222 police, soldiers, 113 00:10:23,289 --> 00:10:26,025 girl lying dead in the road. 114 00:10:26,092 --> 00:10:27,961 You're sure she was dead? 115 00:10:28,027 --> 00:10:30,763 I was in a M.A.S.H. unit during the war. 116 00:10:30,829 --> 00:10:33,066 One thing I know is dead. 117 00:10:41,975 --> 00:10:44,010 I like to use this road if I can. 118 00:10:44,077 --> 00:10:46,012 It's good to be reminded. 119 00:10:48,414 --> 00:10:51,250 A few miles that way, there's a redwood grove 120 00:10:51,317 --> 00:10:54,353 where they all went near the end, waiting to surrender. 121 00:10:55,554 --> 00:10:57,790 We set up a hospital, 122 00:10:57,856 --> 00:10:59,758 put boys back on their feet 123 00:10:59,825 --> 00:11:01,527 that had no business breathing. 124 00:11:02,895 --> 00:11:04,863 Then the Japs came through. 125 00:11:04,998 --> 00:11:06,599 Lined them all up. 126 00:11:08,001 --> 00:11:09,368 Women and kids, too. 127 00:11:09,435 --> 00:11:12,405 One bullet each to the back of the head. 128 00:11:12,471 --> 00:11:14,207 Never more than one. 129 00:11:16,842 --> 00:11:18,611 Took about an hour. 130 00:11:23,482 --> 00:11:25,818 Used to be I thought victory was winning. 131 00:11:25,884 --> 00:11:28,654 Then I convinced myself it's surviving. 132 00:11:32,591 --> 00:11:34,027 The thing is... 133 00:11:34,093 --> 00:11:37,630 The truth is I know I should do more. 134 00:11:39,098 --> 00:11:40,733 Like you folks. 135 00:11:59,952 --> 00:12:02,455 You killed us. You do know that. 136 00:12:02,521 --> 00:12:04,290 You admitted swindling the Yakuza. 137 00:12:04,357 --> 00:12:05,758 I didn't set up the deal. 138 00:12:05,824 --> 00:12:07,726 Wait. You're not seriously positing a reality 139 00:12:07,793 --> 00:12:09,295 in which any of this is my fault? 140 00:12:09,362 --> 00:12:11,497 This time, please do not talk. 141 00:12:47,300 --> 00:12:49,302 You want to work for us? 142 00:12:53,240 --> 00:12:54,375 _ 143 00:12:55,708 --> 00:12:58,244 It was a Nazi who killed your men. 144 00:12:58,311 --> 00:13:00,113 I had no idea that was going to happen... 145 00:13:00,179 --> 00:13:01,314 Oh, sweet Lesu... 146 00:13:01,380 --> 00:13:03,416 I stole from your lawyer 147 00:13:03,482 --> 00:13:06,452 to prove I can make you a lot of money. 148 00:13:07,986 --> 00:13:09,922 What kind of businessman are you? 149 00:13:09,988 --> 00:13:11,857 Clearly an excellent one. 150 00:13:11,924 --> 00:13:13,892 Sir, I have a list in my shop 151 00:13:13,959 --> 00:13:17,663 of buyers willing to pay vast sums for old-time Americana. 152 00:13:17,730 --> 00:13:19,898 Whatever else Mr. Frink is... and in... 153 00:13:19,965 --> 00:13:21,367 in truth, I hardly know him... 154 00:13:21,434 --> 00:13:23,602 he is an extraordinarily gifted artist. 155 00:13:23,669 --> 00:13:24,737 Fuck. 156 00:13:30,425 --> 00:13:31,784 _ 157 00:13:33,582 --> 00:13:34,580 _ 158 00:13:44,290 --> 00:13:45,858 [Coughing] 159 00:13:49,428 --> 00:13:51,630 He can make anything? 160 00:13:51,697 --> 00:13:53,466 Anything! 161 00:13:53,532 --> 00:13:55,734 But only if I have my assistant. 162 00:14:09,758 --> 00:14:12,550 _ 163 00:14:13,801 --> 00:14:15,536 [Elevator Bell Dings] 164 00:14:16,322 --> 00:14:17,623 Welcome back, Obergruppenführer. 165 00:14:17,690 --> 00:14:19,392 - How was your flight? - Fine. Thank you. 166 00:14:19,458 --> 00:14:20,993 You recalled the Field Agents? 167 00:14:21,059 --> 00:14:22,428 Along with suspected Resistance members 168 00:14:22,495 --> 00:14:23,729 from across the Neutral Zone. 169 00:14:23,796 --> 00:14:25,298 All are being questioned about the whereabouts 170 00:14:25,364 --> 00:14:26,932 of the Man in the High Castle. 171 00:14:26,999 --> 00:14:28,434 And? 172 00:14:28,501 --> 00:14:30,336 The Standartenführers are gathered to brief you, sir, 173 00:14:30,403 --> 00:14:32,238 but nothing definitive yet. 174 00:14:33,339 --> 00:14:35,208 And Joe Blake? 175 00:14:35,241 --> 00:14:36,742 No word. 176 00:14:47,019 --> 00:14:49,588 Well, look what the wind blew in. 177 00:14:49,655 --> 00:14:51,557 Look, I'm sorry to show up like this, sir, 178 00:14:51,624 --> 00:14:54,960 but... things took a little longer than I thought. 179 00:14:56,056 --> 00:14:57,230 Last funeral I went to, 180 00:14:57,296 --> 00:14:58,964 the whole thing lasted about an hour. 181 00:14:59,031 --> 00:15:01,099 You've been gone best part of three weeks. 182 00:15:01,234 --> 00:15:05,438 Right. I'm sorry, sir. I'm here now. 183 00:15:05,504 --> 00:15:08,140 And you expected me to keep the forklift open? 184 00:15:08,241 --> 00:15:10,676 No, not expected, sir. Hoped. 185 00:15:10,743 --> 00:15:12,311 Who the hell do you think you are, Blake? 186 00:15:12,378 --> 00:15:14,380 I don't think I'm anybody, sir. 187 00:15:14,447 --> 00:15:16,782 I just want to show up and do an honest day's work, 188 00:15:16,849 --> 00:15:18,717 if you'll let me. 189 00:15:20,486 --> 00:15:22,521 Well, you want to grab a sledgehammer 190 00:15:22,588 --> 00:15:25,090 and break concrete, I guess that'll be okay. 191 00:15:25,157 --> 00:15:27,793 That honest enough for you? 192 00:15:29,161 --> 00:15:30,629 Thank you, sir. 193 00:15:40,273 --> 00:15:42,508 The enriched uranium will be transported 194 00:15:42,575 --> 00:15:44,142 to the depot in Concord, 195 00:15:44,277 --> 00:15:48,280 then put in canned fruit boxes and transferred onto buses. 196 00:15:48,281 --> 00:15:50,834 General Onoda has asked that we generate the relevant paperwork 197 00:15:50,835 --> 00:15:52,136 immediately, Trade Minister. 198 00:15:53,804 --> 00:15:58,300 Public buses... carrying passengers. 199 00:16:03,002 --> 00:16:06,174 The project must remain hidden from the Nazis at all costs. 200 00:16:06,202 --> 00:16:07,952 Radiation of civilians. 201 00:16:10,164 --> 00:16:12,950 Only buses carrying non-Japanese passengers are to be used. 202 00:16:13,337 --> 00:16:15,693 Completely unacceptable. 203 00:16:18,797 --> 00:16:22,466 General Onoda was most insistent, Trade Minister. 204 00:16:22,533 --> 00:16:24,836 It can wait. 205 00:16:28,339 --> 00:16:32,276 What of the research I asked you to carry out? 206 00:16:41,207 --> 00:16:42,358 Lolita. 207 00:16:43,086 --> 00:16:45,288 Nelson Mandela. 208 00:16:45,546 --> 00:16:48,915 Cuban Missile Crisis. 209 00:16:51,552 --> 00:16:53,920 I could find no reference to any of these 210 00:16:53,987 --> 00:16:55,822 in official records, Trade Minister. 211 00:17:01,595 --> 00:17:03,697 [Speaking Japanese] 212 00:17:27,821 --> 00:17:31,291 [Doorbell Ringing] 213 00:17:34,060 --> 00:17:36,296 - What happened to you? - Is Arnold home? 214 00:17:36,362 --> 00:17:37,724 Where have you been? 215 00:17:37,725 --> 00:17:38,726 Ma, is he here? 216 00:17:38,792 --> 00:17:40,828 No. He got called in to work. 217 00:17:41,765 --> 00:17:42,933 [Phone Rings] 218 00:17:43,331 --> 00:17:44,332 Hello. 219 00:17:44,365 --> 00:17:46,500 Arnold, I need you to come home. 220 00:17:48,168 --> 00:17:49,570 Is that... 221 00:17:49,637 --> 00:17:51,339 I thought you already left. 222 00:17:51,405 --> 00:17:52,973 Now, Arnold. 223 00:17:54,542 --> 00:17:57,077 I just got here. What is it? 224 00:17:57,739 --> 00:17:59,580 It's Ma. She needs you. It's urgent. 225 00:17:59,647 --> 00:18:02,583 Can you just come home Please? Right now. 226 00:18:02,650 --> 00:18:03,851 I'll be right there. 227 00:18:05,085 --> 00:18:06,520 Juliana, you're scaring me. 228 00:18:07,509 --> 00:18:08,589 It's gonna be fine, Ma. 229 00:18:09,453 --> 00:18:10,799 I'll explain when Arnold gets here. 230 00:18:10,800 --> 00:18:12,035 - We all have to leave town. - What? 231 00:18:12,103 --> 00:18:13,604 I need you to start putting some things 232 00:18:13,670 --> 00:18:14,972 - in a suitcase, okay? - Today? 233 00:18:15,039 --> 00:18:16,098 Yes. And I need to look at the photo albums. 234 00:18:16,099 --> 00:18:17,401 - Why? - Just please. 235 00:18:17,468 --> 00:18:19,069 Do you still have any of the clothes I left here? 236 00:18:22,238 --> 00:18:24,140 [Women Laughing] 237 00:18:24,207 --> 00:18:27,878 My point was he could try to be romantic now and again. 238 00:18:27,944 --> 00:18:28,945 You know what he did? 239 00:18:29,012 --> 00:18:30,847 He sent his secretary out to buy me a dress. 240 00:18:30,914 --> 00:18:34,017 Henry confuses romance with, you know, romance. 241 00:18:34,084 --> 00:18:35,952 [Laughter] 242 00:18:36,845 --> 00:18:40,056 Gerry shows his affection with a prescription for Eukodal. 243 00:18:40,123 --> 00:18:41,725 Although, given the choice 244 00:18:41,792 --> 00:18:43,860 between Eukodal and, you know, romance... 245 00:18:43,927 --> 00:18:45,496 [Laughter] 246 00:18:47,163 --> 00:18:48,465 Ladies. 247 00:18:49,395 --> 00:18:50,540 What am I interrupting? 248 00:18:50,541 --> 00:18:52,076 A spirited discussion 249 00:18:52,143 --> 00:18:54,778 about whether or not it's too late to plant daffodils. 250 00:18:54,913 --> 00:18:56,480 What do you think? 251 00:18:56,547 --> 00:18:59,700 I'm going to say no, while making a mental note 252 00:18:59,775 --> 00:19:01,785 how adept Mary Jane is at covering. 253 00:19:01,920 --> 00:19:02,786 [Giggling] 254 00:19:02,921 --> 00:19:04,606 Sit with us, John. 255 00:19:04,814 --> 00:19:06,181 Tell us about Berlin. 256 00:19:06,248 --> 00:19:08,317 Did you meet with the Führer? 257 00:19:12,187 --> 00:19:14,957 I'm sorry. I have a lot of work to do. 258 00:19:15,024 --> 00:19:18,169 Both the Fatherland and our Führer 259 00:19:18,170 --> 00:19:20,172 are in vigorous good health. 260 00:19:20,239 --> 00:19:21,508 Excuse me. 261 00:19:26,613 --> 00:19:28,748 I'll be right back. 262 00:19:42,327 --> 00:19:45,096 You don't look like a man who was greeted like a hero. 263 00:19:48,000 --> 00:19:53,405 I have, um, an urgent assignment from the Führer, 264 00:19:53,406 --> 00:19:53,440 I have, um, an urgent assignment from the Führer, one that, uh... 265 00:19:53,441 --> 00:19:56,008 one that, uh... 266 00:19:56,075 --> 00:19:58,711 one that will be difficult to accomplish. 267 00:19:59,746 --> 00:20:02,415 And how is he really? 268 00:20:04,717 --> 00:20:10,557 Not in vigorous good health, physically or otherwise. 269 00:20:11,591 --> 00:20:13,192 You're worried. 270 00:20:13,259 --> 00:20:14,794 He's worried. 271 00:20:16,890 --> 00:20:18,731 So what are you going to do? 272 00:20:19,999 --> 00:20:22,902 What I vowed to do in the oath I took: 273 00:20:22,969 --> 00:20:27,974 Give my absolute allegiance, loyalty, and bravery until my death. 274 00:20:50,730 --> 00:20:53,800 Thank you for coming, Kido Tai-i. 275 00:20:53,866 --> 00:20:56,503 Brevity would be appreciated. 276 00:20:56,536 --> 00:20:58,170 You owe a favor 277 00:20:58,237 --> 00:20:59,772 in exchange for the identity 278 00:20:59,839 --> 00:21:01,641 of the Crown Prince's assassin. 279 00:21:01,708 --> 00:21:04,343 I must ask for it now. 280 00:21:04,410 --> 00:21:06,378 The man you have in custody 281 00:21:06,513 --> 00:21:09,248 accused of this crime... Ed McCarthy... 282 00:21:09,315 --> 00:21:11,518 I need you to release him. 283 00:21:12,294 --> 00:21:14,153 The Judicial Panel meets later today. 284 00:21:14,220 --> 00:21:15,522 I have a signed confession, 285 00:21:15,588 --> 00:21:18,157 and the evidence against him is compelling. 286 00:21:18,224 --> 00:21:20,893 Evidence has been known to change, I believe. 287 00:21:20,960 --> 00:21:23,630 Once I gave you the opportunity 288 00:21:23,696 --> 00:21:25,732 to eliminate the Nazi assassin, 289 00:21:25,798 --> 00:21:28,535 you were free to make your case fit anyone. 290 00:21:28,568 --> 00:21:31,303 Not anyone. The Panel are not fools. 291 00:21:31,370 --> 00:21:32,705 Neither am I. 292 00:21:32,772 --> 00:21:35,608 I know the value of the information I gave you. 293 00:21:36,429 --> 00:21:38,645 And yet you still have not told me how you obtained it. 294 00:21:41,714 --> 00:21:44,350 If you are dealing with the Nazis, Mr. Okamura, 295 00:21:44,416 --> 00:21:45,952 then you are a traitor 296 00:21:46,018 --> 00:21:48,788 and taking a very big risk indeed. 297 00:21:49,956 --> 00:21:52,825 So you will release McCarthy. 298 00:22:38,037 --> 00:22:39,706 Your hair is fine. 299 00:22:41,273 --> 00:22:44,010 You're about to die horribly, but your hair is fine. 300 00:22:53,142 --> 00:22:54,476 Any relatives? 301 00:22:54,887 --> 00:22:57,690 She has a mother that lives on Folsom. 302 00:22:58,948 --> 00:23:00,384 [Knock On Door] 303 00:23:20,780 --> 00:23:22,649 LEM: Hey, brother, how you doing? 304 00:23:22,682 --> 00:23:25,351 Hi. I have something for Frank. 305 00:23:25,417 --> 00:23:27,086 GARY: I'm Frank. 306 00:23:27,153 --> 00:23:28,721 Come in. 307 00:23:31,423 --> 00:23:32,759 Come in. 308 00:23:35,161 --> 00:23:36,395 You're Frank? 309 00:23:36,462 --> 00:23:38,530 What is it, brother? Juliana? 310 00:23:38,665 --> 00:23:40,466 I gave her a ride to the city. 311 00:23:40,532 --> 00:23:41,734 She said she couldn't come here. 312 00:23:41,801 --> 00:23:44,003 Thank you, thank you. We... 313 00:23:45,108 --> 00:23:46,338 We've been worried about her. 314 00:23:46,405 --> 00:23:48,440 Do you have a message or... 315 00:23:49,527 --> 00:23:50,710 She wasn't sure if you'd be here, 316 00:23:50,777 --> 00:23:54,781 so she, uh, she asked me to leave this. 317 00:24:01,888 --> 00:24:05,124 Did she, uh, did she say where she was going? 318 00:24:06,425 --> 00:24:07,827 Sacramento. 319 00:24:09,595 --> 00:24:11,097 4:00 p.m. 320 00:24:16,102 --> 00:24:18,404 Ma, you need to pack, please. 321 00:24:19,146 --> 00:24:20,415 What are you doing? 322 00:24:20,481 --> 00:24:22,128 We don't have much time, okay? 323 00:24:22,129 --> 00:24:23,697 Juliana, please, this is crazy! 324 00:24:23,763 --> 00:24:26,533 Will you please start putting some things in a bag? 325 00:24:29,603 --> 00:24:31,471 What are you looking for? 326 00:24:31,538 --> 00:24:32,940 I saw an image of a man. 327 00:24:33,007 --> 00:24:34,208 Okay? That I thought I knew. 328 00:24:34,274 --> 00:24:35,509 I thought I knew him. I don't know. 329 00:24:35,575 --> 00:24:36,576 I thought I'd met him. 330 00:24:36,643 --> 00:24:37,644 I don't know where or when. 331 00:24:37,711 --> 00:24:38,946 What man? 332 00:24:39,013 --> 00:24:40,547 That's what I'm trying to find out. 333 00:24:40,614 --> 00:24:41,715 Why? 334 00:24:41,781 --> 00:24:43,083 Because it could be important. 335 00:24:43,150 --> 00:24:45,619 - Why, Juliana? - [Sigh] 336 00:25:03,370 --> 00:25:05,105 Who's this, Ma? 337 00:25:06,040 --> 00:25:07,174 Who's that? 338 00:25:09,944 --> 00:25:11,478 You know that picture. 339 00:25:11,545 --> 00:25:13,747 - Yeah, I know. - It used to hang on the wall. 340 00:25:13,813 --> 00:25:15,950 That's your father. That's Arnold. 341 00:25:15,983 --> 00:25:17,217 That's their army unit. 342 00:25:17,284 --> 00:25:20,254 I know that part, Ma, but who is this? 343 00:25:22,957 --> 00:25:24,424 Why do you want to know about him? 344 00:25:25,659 --> 00:25:26,961 Ma? 345 00:25:26,994 --> 00:25:28,962 - Why are you doing this? - Doing what? 346 00:25:28,963 --> 00:25:30,998 Asking questions! 347 00:25:31,065 --> 00:25:32,266 Because I need to know. 348 00:25:32,332 --> 00:25:34,234 Can you please tell me who he is? 349 00:25:36,499 --> 00:25:37,968 Please tell me. 350 00:25:39,439 --> 00:25:41,608 Have you seen Trudy? 351 00:25:41,675 --> 00:25:42,977 Did you talk to her? 352 00:25:43,010 --> 00:25:44,878 Tru... Ma, 353 00:25:44,979 --> 00:25:47,281 can you answer this question, please? 354 00:25:47,347 --> 00:25:49,183 Why won't you tell me who he is? 355 00:25:57,124 --> 00:25:58,892 His name is George Dixon. 356 00:25:58,993 --> 00:26:00,594 George Dixon. 357 00:26:01,996 --> 00:26:03,363 Okay, what... 358 00:26:03,430 --> 00:26:05,232 what's he got to do with Trudy? 359 00:26:08,835 --> 00:26:10,704 He's her father. 360 00:26:14,508 --> 00:26:15,609 Ma. 361 00:26:27,393 --> 00:26:31,783 _ 362 00:26:34,694 --> 00:26:37,564 _ 363 00:26:37,565 --> 00:26:38,897 _ 364 00:26:38,898 --> 00:26:40,567 A pleasant surprise. 365 00:26:40,634 --> 00:26:42,636 Your collection of botanical literature 366 00:26:42,702 --> 00:26:46,640 has grown so fine that you no longer have need of us. 367 00:26:48,408 --> 00:26:53,213 Yet there remain particular texts 368 00:26:53,280 --> 00:26:56,050 that you alone have access to. 369 00:26:56,083 --> 00:26:58,585 The suppressed editions. 370 00:27:01,721 --> 00:27:05,825 Their viewing must be approved by Tokyo. 371 00:27:05,892 --> 00:27:10,064 You are concerned that I will be incited to insurrection? 372 00:27:55,109 --> 00:27:57,777 "Then I thought a minute and says to myself, 373 00:27:57,844 --> 00:27:59,479 'Hold on." 374 00:27:59,546 --> 00:28:01,881 "S'pose you'd done a right and give Jim up, 375 00:28:01,948 --> 00:28:04,784 would you felt better than what you do now?" 376 00:28:04,851 --> 00:28:07,621 "No, says I. 'I'd feel bad" 377 00:28:07,687 --> 00:28:09,956 "I'd feel just the same way I do now." 378 00:28:10,023 --> 00:28:14,128 "Well, then', says I, 'what's the use learning to do right 379 00:28:14,194 --> 00:28:15,962 when it's troublesome to do right 380 00:28:16,029 --> 00:28:17,631 and ain't no trouble to do wrong 381 00:28:17,697 --> 00:28:20,134 and the wages is just the same?" 382 00:28:20,837 --> 00:28:23,138 So is Huck good or bad? 383 00:28:24,951 --> 00:28:27,741 Well, he's trying to be good. 384 00:28:29,476 --> 00:28:31,878 And that's about all any of us can do. 385 00:28:31,945 --> 00:28:33,747 Even you? 386 00:28:33,813 --> 00:28:35,182 Yeah, even me. 387 00:28:35,249 --> 00:28:37,417 Ma said you went back to work today. 388 00:28:37,484 --> 00:28:41,221 She said you're helping to build the Reich, one brick at a time. 389 00:28:41,288 --> 00:28:43,290 Well, when people you care about believe in you, 390 00:28:43,357 --> 00:28:45,425 you try and prove them right. 391 00:28:46,926 --> 00:28:48,295 What about Jim? 392 00:28:48,362 --> 00:28:50,297 How can he be good if he's black? 393 00:28:51,003 --> 00:28:52,699 They burned that for a reason, Joe. 394 00:28:52,766 --> 00:28:55,502 Buddy doesn't need to read about those people. 395 00:29:05,712 --> 00:29:09,616 It's almost 4:00. She should be here by now. 396 00:29:17,491 --> 00:29:18,458 Come on. 397 00:29:25,865 --> 00:29:26,866 Excuse me, brother. 398 00:29:26,933 --> 00:29:28,635 Where's the Sacramento bus? 399 00:29:28,702 --> 00:29:30,770 Ain't no Sacramento bus out of here. 400 00:29:30,837 --> 00:29:32,739 You sure? 401 00:29:32,806 --> 00:29:34,208 Where does it go from? 402 00:29:34,274 --> 00:29:35,642 Not here. 403 00:29:38,845 --> 00:29:40,314 The bitch set us up. 404 00:29:41,415 --> 00:29:42,949 What was the mother's address? 405 00:29:43,016 --> 00:29:44,217 Now, look, it's time to quit, man. 406 00:29:44,218 --> 00:29:45,385 She'll be long gone... 407 00:29:45,452 --> 00:29:47,120 Just give me the fucking address! 408 00:29:47,221 --> 00:29:49,589 That woman whose body we found last night, 409 00:29:49,656 --> 00:29:51,791 her name was Karen Vecchione. 410 00:29:51,858 --> 00:29:53,226 Confirmed Resistance. 411 00:29:53,227 --> 00:29:55,161 She was married, unofficially, to Sam Kyle, 412 00:29:55,229 --> 00:29:57,364 a leader in the northern Resistance, 413 00:29:57,431 --> 00:29:58,665 one of those eliminated 414 00:29:58,732 --> 00:30:00,467 while planning the Pacific Bank operation. 415 00:30:00,534 --> 00:30:03,478 Her brothers were killed in fighting after the surrender. 416 00:30:03,479 --> 00:30:05,047 What else, Sergeant? 417 00:30:05,848 --> 00:30:07,215 During the search of her apartment, 418 00:30:07,282 --> 00:30:08,896 the name Gillnitz was discovered... 419 00:30:08,897 --> 00:30:10,932 the name of the Oakland man found in Lafayette Park 420 00:30:10,999 --> 00:30:14,502 with his throat cut by, uh, persons unknown, 421 00:30:14,570 --> 00:30:16,504 in pursuit of the latest film. 422 00:30:18,106 --> 00:30:18,774 The films. 423 00:30:21,757 --> 00:30:22,760 Go through the files. 424 00:30:22,761 --> 00:30:24,296 Look for all women connected to the films 425 00:30:24,363 --> 00:30:26,765 who could be a match for the fugitive from this morning. 426 00:30:26,832 --> 00:30:28,100 Hai. 427 00:30:28,167 --> 00:30:29,801 [Speaking Japanese] 428 00:30:31,570 --> 00:30:33,172 Repeat the description. 429 00:30:35,174 --> 00:30:38,443 1.75 meters tall, slim, dark hair. 430 00:30:40,745 --> 00:30:43,148 And call Trade Minister Tagomi's office. 431 00:30:44,345 --> 00:30:47,646 Find out if Juliana Crain has returned to her post. 432 00:30:51,335 --> 00:30:53,625 It was a few nights, that's all, 433 00:30:54,369 --> 00:30:55,995 after your father died. 434 00:30:56,921 --> 00:30:58,990 They were best friends. 435 00:30:59,164 --> 00:31:03,202 I didn't find out I was pregnant till after I was with Arnold. 436 00:31:03,268 --> 00:31:04,303 Jesus, Ma, 437 00:31:05,079 --> 00:31:06,505 did you plan on going through the whole unit? 438 00:31:07,973 --> 00:31:10,142 We all thought we were going to die. 439 00:31:13,712 --> 00:31:15,736 Did Dixon know he had a daughter? 440 00:31:16,075 --> 00:31:17,036 Yeah. 441 00:31:19,705 --> 00:31:21,606 He didn't want to stay here after the war. 442 00:31:21,707 --> 00:31:23,909 He hated the Pons. 443 00:31:23,975 --> 00:31:26,945 I couldn't leave. I mean, this is my home. 444 00:31:27,012 --> 00:31:30,081 So he went to New York, and he promised he'd stay away 445 00:31:30,148 --> 00:31:32,751 and let Arnold be Trudy's father. 446 00:31:32,818 --> 00:31:34,174 Does Arnold know? 447 00:31:34,175 --> 00:31:37,446 No. And he can't. 448 00:31:37,513 --> 00:31:39,214 - Not ever. - What about Trudy? 449 00:31:39,280 --> 00:31:40,482 Did she know about this? 450 00:31:42,584 --> 00:31:44,620 I don't know how she found out. 451 00:31:44,686 --> 00:31:45,521 What? 452 00:31:45,587 --> 00:31:47,222 That's why she left. 453 00:31:47,288 --> 00:31:49,925 - Mom, what... - Juliana, honey. 454 00:31:49,991 --> 00:31:51,427 Look. 455 00:31:52,428 --> 00:31:53,662 This is ancient history. 456 00:31:53,729 --> 00:31:55,431 It doesn't change anything. 457 00:31:55,497 --> 00:31:56,965 It changes everything. 458 00:31:57,032 --> 00:31:59,134 [Door Lock Unlatched] 459 00:31:59,200 --> 00:32:00,602 Juliana, please. 460 00:32:00,669 --> 00:32:02,003 Is Dixon still in the Reich? 461 00:32:02,070 --> 00:32:03,539 - You can't tell Arnold... - Is he? 462 00:32:03,605 --> 00:32:06,074 Brooklyn, last I heard. 463 00:32:07,342 --> 00:32:09,310 All right, what is the big hurry? 464 00:32:09,445 --> 00:32:10,846 Arnold, listen, I have to go, okay? 465 00:32:10,912 --> 00:32:12,581 You leave to leave town, both of you, right now. 466 00:32:12,648 --> 00:32:13,882 You need to get out of the city. 467 00:32:13,949 --> 00:32:15,517 You need to go to Sacramento and see Aunt Jean. 468 00:32:15,584 --> 00:32:18,620 - Why? - Because if you don't, you'll die. 469 00:32:19,686 --> 00:32:21,458 What are you talking about? 470 00:32:21,523 --> 00:32:22,606 I saw something. 471 00:32:23,358 --> 00:32:25,594 Something terrible happened here in a film. 472 00:32:25,661 --> 00:32:28,797 The... The city was destroyed by an atomic bomb. 473 00:32:28,864 --> 00:32:29,931 What film? 474 00:32:29,998 --> 00:32:31,867 Honey, I didn't have a chance to eat lunch. 475 00:32:31,933 --> 00:32:33,869 - Would you mind... - Look, I'm staying. 476 00:32:33,935 --> 00:32:36,472 She doesn't understand. Why should we? 477 00:32:36,538 --> 00:32:38,006 It now makes sense. 478 00:32:38,073 --> 00:32:40,509 Are you talking about the Man In the High Castle? 479 00:32:40,576 --> 00:32:42,143 What do you know about him? 480 00:32:43,479 --> 00:32:46,482 Now I know why you're talking crazy. You know he's a lunatic. 481 00:32:46,515 --> 00:32:47,549 [Scoff] 482 00:32:47,616 --> 00:32:49,384 It's not true. 483 00:32:49,485 --> 00:32:51,019 I met him. That isn't true. 484 00:32:51,086 --> 00:32:54,222 Jules, you trust me on this. I know better than you. 485 00:32:54,289 --> 00:32:56,191 I've heard rumors. He's a nut. 486 00:32:56,257 --> 00:32:58,527 Is that what they're telling you at work? 487 00:33:00,228 --> 00:33:02,631 At the post office? 488 00:33:09,571 --> 00:33:12,173 The truth is as terrible as death. 489 00:33:14,843 --> 00:33:17,846 We're not going anywhere. 490 00:33:20,782 --> 00:33:24,786 If you have to go, we'll get you some money. 491 00:33:29,758 --> 00:33:32,427 [Vehicle Approaches Outside] 492 00:33:32,528 --> 00:33:34,195 [Car Doors Slam] 493 00:33:42,538 --> 00:33:44,405 - Oh, my God. - Who are they? 494 00:33:44,540 --> 00:33:45,907 Please, Arnold, stay here with Ma. 495 00:33:45,974 --> 00:33:47,543 - What do they want? - You lock the door 496 00:33:47,609 --> 00:33:48,877 and you stay inside till I've gone. 497 00:33:48,944 --> 00:33:50,245 Juliana, listen to me. 498 00:33:50,311 --> 00:33:51,947 Wait a minute. Take this. Take it. 499 00:33:52,013 --> 00:33:53,248 Here, take this. 500 00:33:53,314 --> 00:33:55,083 The tunnel connected to the bomb shelter... 501 00:33:55,150 --> 00:33:57,215 - can we still get to it? - Yeah? 502 00:34:02,323 --> 00:34:03,559 I love you, Mom. 503 00:34:20,909 --> 00:34:22,844 Come back, you bitch! 504 00:35:06,387 --> 00:35:10,458 Narrator: "American Reich." Two cops, one big city. 505 00:35:10,525 --> 00:35:12,628 MAN: Seems to me that you haven't sold anything in months. 506 00:35:12,661 --> 00:35:13,695 So tell me... 507 00:35:13,762 --> 00:35:15,330 [Pounding On Door] 508 00:35:15,396 --> 00:35:17,899 What are you talking about? Why don't you just cut me in... 509 00:35:17,966 --> 00:35:20,869 - Jimmy! No! - [Gunfire] 510 00:35:20,936 --> 00:35:22,804 Listen here, this is New York City. 511 00:35:22,871 --> 00:35:25,641 If you got a problem with Hitler than you got a problem with me. 512 00:35:25,674 --> 00:35:28,744 [Television Continues Indistinctly] 513 00:35:35,917 --> 00:35:37,352 SMITH: Sieg heil, Joe. 514 00:35:39,020 --> 00:35:42,658 Sorry to disturb you. Rita, isn't it? 515 00:35:43,518 --> 00:35:45,219 Don't be alarmed. 516 00:35:45,231 --> 00:35:47,901 Joe and I are old colleagues. 517 00:35:51,566 --> 00:35:53,702 We just need a few minutes. 518 00:35:55,336 --> 00:35:57,072 Sweetheart, just... 519 00:36:01,810 --> 00:36:03,879 Can't take the idea that decent... 520 00:36:06,347 --> 00:36:10,018 You haven't been picking up your messages, Joe. 521 00:36:11,038 --> 00:36:12,971 I said everything I had to say. 522 00:36:12,972 --> 00:36:15,875 I get it. You want to... 523 00:36:15,941 --> 00:36:18,678 do an honest day's work at the construction site, 524 00:36:19,634 --> 00:36:22,382 come home to Rita every night, 525 00:36:22,448 --> 00:36:25,084 and drink a beer in front of the TV, huh? 526 00:36:25,150 --> 00:36:27,487 I understand the appeal of that. 527 00:36:28,525 --> 00:36:30,491 But I wonder if you understand the cost of it. 528 00:36:31,422 --> 00:36:32,958 I'm not the man you think I am. 529 00:36:34,927 --> 00:36:38,531 I have orders for you from Berlin, 530 00:36:39,620 --> 00:36:41,067 from Reichsminister Heusmann. 531 00:36:42,195 --> 00:36:43,470 He wants to see you. 532 00:36:47,473 --> 00:36:51,110 And what makes either of you think I want to see him? 533 00:36:51,176 --> 00:36:53,613 He's your father. 534 00:36:54,630 --> 00:36:55,314 Why now? 535 00:36:55,415 --> 00:36:57,182 I think that's a question for him, don't you? 536 00:36:57,249 --> 00:37:00,527 That depends. Is it him who wants me there or you? 537 00:37:05,346 --> 00:37:06,317 Is that what this is? 538 00:37:07,113 --> 00:37:09,496 You think I'd be useful for you in Berlin? 539 00:37:11,489 --> 00:37:13,651 If you tell me you don't want to go, Joe, 540 00:37:13,880 --> 00:37:15,468 I will countermand the order. 541 00:37:24,109 --> 00:37:25,811 By the way, 542 00:37:26,862 --> 00:37:29,283 a female Resistance operative was shot and killed 543 00:37:29,346 --> 00:37:30,908 in the Pacific States last night. 544 00:37:30,975 --> 00:37:33,945 We're waiting for confirmation it was Miss Crain. 545 00:37:57,769 --> 00:38:00,371 I must ask you to leave, Tagomi Tai-i. 546 00:38:02,606 --> 00:38:04,341 Do you know this book? 547 00:38:10,114 --> 00:38:13,053 That is a question, not an accusation. 548 00:38:14,786 --> 00:38:16,921 What we do not understand 549 00:38:16,988 --> 00:38:18,790 can be frightening. 550 00:38:19,690 --> 00:38:21,106 Yes, it can be. 551 00:38:21,893 --> 00:38:25,797 But when one is troubled by the reality of this world, 552 00:38:26,597 --> 00:38:28,065 it can be comforting 553 00:38:28,132 --> 00:38:30,367 to consider other possibilities, 554 00:38:30,434 --> 00:38:34,571 even if those possibilities disturb us, 555 00:38:34,638 --> 00:38:36,841 so strong is the desire 556 00:38:36,908 --> 00:38:39,243 to escape the tyranny of consciousness 557 00:38:39,310 --> 00:38:42,579 and the narrow boundaries of our perceptions, 558 00:38:42,646 --> 00:38:46,626 to unlock the prisons of thought in which we trap ourselves, 559 00:38:46,627 --> 00:38:49,429 all in the hope that a better world 560 00:38:49,564 --> 00:38:51,866 or a better version of ourselves, perhaps, 561 00:38:51,932 --> 00:38:54,172 may lie on the other side of the door. 562 00:39:10,885 --> 00:39:15,089 I have your confession here, Mr. McCarthy, 563 00:39:15,155 --> 00:39:17,592 but I wanted to ensure 564 00:39:17,658 --> 00:39:20,595 that you fully understand the consequences. 565 00:39:21,461 --> 00:39:23,163 I understand. 566 00:39:23,230 --> 00:39:25,132 In addition to your execution, 567 00:39:25,199 --> 00:39:28,836 Mr. Frink and your grandfather will also be shot... 568 00:39:31,171 --> 00:39:33,040 as well as every worker at the factory 569 00:39:33,107 --> 00:39:35,609 before it is burnt to the ground. 570 00:39:36,895 --> 00:39:38,178 Why would you do that? 571 00:39:39,202 --> 00:39:40,896 Why would I not? 572 00:39:41,595 --> 00:39:43,450 Because you got what you wanted. 573 00:39:44,453 --> 00:39:46,821 I can assure you, Mr. McCarthy, 574 00:39:46,887 --> 00:39:50,057 I did not want any of this. 575 00:39:51,626 --> 00:39:53,027 [Sobbing] 576 00:39:54,228 --> 00:39:55,663 No! 577 00:39:57,965 --> 00:39:59,133 No! 578 00:40:03,103 --> 00:40:04,705 You're a liar. 579 00:40:06,907 --> 00:40:09,644 You enjoy this. You must. 580 00:40:12,046 --> 00:40:14,548 You beat every word of that out of me, 581 00:40:14,615 --> 00:40:16,851 and I would have died first. 582 00:40:16,917 --> 00:40:18,653 I would have let you kill me 583 00:40:18,719 --> 00:40:21,088 if I knew you were going to do this anyway. 584 00:40:22,301 --> 00:40:24,591 Then at least I would have died with some dignity. 585 00:40:29,596 --> 00:40:31,531 No! 586 00:40:31,598 --> 00:40:33,706 [Sobbing] 587 00:40:36,971 --> 00:40:40,340 You have suffered for those you love. 588 00:40:41,842 --> 00:40:44,679 What I need to know now is 589 00:40:44,745 --> 00:40:48,082 how far are you prepared to go for them? 590 00:41:10,971 --> 00:41:13,607 Okay, I'll be back in a day or two. 591 00:41:14,750 --> 00:41:17,277 You've waited your whole life to meet your father, Joe. 592 00:41:18,979 --> 00:41:22,016 What I have to say to him won't take long. 593 00:41:23,718 --> 00:41:25,052 You don't believe me? 594 00:41:25,119 --> 00:41:28,088 You said you were driving a truck for some extra cash. 595 00:41:28,155 --> 00:41:31,158 I wanted to protect you and Buddy. 596 00:41:31,225 --> 00:41:35,062 I always knew there was something or someone else. 597 00:41:35,831 --> 00:41:39,080 Right from when we first met, you were never really with me. 598 00:41:40,567 --> 00:41:42,336 Is there someone else? 599 00:41:47,574 --> 00:41:49,672 Don't come back for me, Joe. 600 00:41:51,505 --> 00:41:54,749 If you want to see Buddy, that's... that's fine. 601 00:41:57,261 --> 00:41:59,119 But let's not pretend it's anything else. 602 00:42:00,620 --> 00:42:02,089 Rita. 603 00:42:24,444 --> 00:42:25,880 [Knock On Door] 604 00:42:41,896 --> 00:42:44,865 [Speaking Japanese] 605 00:42:44,932 --> 00:42:47,067 I apologize for calling on you here. 606 00:42:48,102 --> 00:42:49,904 I know it's proscribed. 607 00:42:54,308 --> 00:42:56,110 I'm in trouble. 608 00:42:59,349 --> 00:43:02,449 The Kempeitai called my office earlier today. 609 00:43:05,820 --> 00:43:08,355 I have no one else to turn to. 610 00:43:08,422 --> 00:43:10,024 Please give me one minute. 611 00:43:20,332 --> 00:43:21,568 You had faith in me once. 612 00:43:22,571 --> 00:43:25,205 I take full responsibility for my mistake. 613 00:43:25,272 --> 00:43:27,707 Please, I need a diplomatic visa 614 00:43:27,842 --> 00:43:29,559 to get out of the Pacific States 615 00:43:30,577 --> 00:43:31,979 and do what I have to do. 616 00:43:33,513 --> 00:43:35,182 What is that? 617 00:43:37,284 --> 00:43:39,236 Something that might be crazy, 618 00:43:41,023 --> 00:43:42,856 but if it isn't, I can't take that risk. 619 00:43:43,502 --> 00:43:44,925 All I know is I have to try to do what's right. 620 00:43:44,992 --> 00:43:48,530 What if by trying you compound tragedy? 621 00:43:49,864 --> 00:43:51,398 Are you saying I should do nothing? 622 00:43:55,354 --> 00:43:57,304 Do not rely on my judgment. 623 00:44:00,875 --> 00:44:04,979 I'm sorry. I cannot help you. 624 00:44:21,628 --> 00:44:23,163 You didn't make a mistake. 625 00:44:31,906 --> 00:44:33,974 It's not safe here in this city. 626 00:44:34,975 --> 00:44:36,576 You should leave. 627 00:45:08,175 --> 00:45:09,776 JULIANA: Dear Frank, 628 00:45:10,384 --> 00:45:11,951 I don't even know if this letter will reach you, 629 00:45:11,952 --> 00:45:14,354 but if you are reading this, I'm begging you, 630 00:45:14,420 --> 00:45:16,422 please get out of the city now. 631 00:45:18,157 --> 00:45:19,459 You might know already 632 00:45:19,525 --> 00:45:21,060 that I didn't follow the plan. 633 00:45:21,126 --> 00:45:22,795 Aah! Aah! 634 00:45:22,862 --> 00:45:24,464 Aah! 635 00:45:24,530 --> 00:45:26,366 But I am leaving town now. 636 00:45:29,066 --> 00:45:32,137 One day I hope I'll get the chance to explain everything 637 00:45:32,272 --> 00:45:35,275 and that you'll understand. 638 00:45:35,308 --> 00:45:38,010 The guilty party had access to firearms 639 00:45:38,077 --> 00:45:39,645 and strong motive: 640 00:45:39,712 --> 00:45:42,548 A family grievance against the Empire. 641 00:45:42,615 --> 00:45:46,452 The assassin evaded capture for too long, but, as you can see, 642 00:45:47,064 --> 00:45:50,274 Miss Vecchione did not escape justice. 643 00:45:57,497 --> 00:45:59,332 You're the kindest, most generous man 644 00:45:59,399 --> 00:46:00,966 I've ever met, Frank. 645 00:46:01,033 --> 00:46:02,768 I'd given up on everyone and everything, 646 00:46:02,835 --> 00:46:04,704 and youput me back on my feet. 647 00:46:04,770 --> 00:46:08,841 You brought me back to life one step at a time. 648 00:46:28,994 --> 00:46:30,463 Frank. 649 00:46:39,071 --> 00:46:40,340 It's okay. 650 00:46:47,347 --> 00:46:49,349 I want you to know that my feelings for you 651 00:46:49,415 --> 00:46:50,750 were and always will be more real 652 00:46:50,816 --> 00:46:52,452 than anything I've ever known. 653 00:46:54,354 --> 00:46:56,355 Whatever happens, 654 00:46:56,356 --> 00:46:58,697 I don't believe our fate is inevitable. 655 00:46:59,525 --> 00:47:01,061 And you shouldn't, either. 656 00:47:03,796 --> 00:47:06,932 I don't know if we can change it, but I believe wehave to try. 657 00:47:08,434 --> 00:47:10,436 You'll always be with me, Frank, 658 00:47:10,503 --> 00:47:12,451 and I hope I'll always be with you. 659 00:47:53,413 --> 00:47:54,514 Halt! 660 00:47:54,580 --> 00:47:56,181 [Shouting In Japanese] 661 00:47:56,248 --> 00:47:58,139 You! Stop! 662 00:47:59,051 --> 00:48:01,954 Halt before we shoot! 663 00:48:02,021 --> 00:48:03,322 Stop! 664 00:48:03,423 --> 00:48:05,525 Juliana Crane! 665 00:48:08,093 --> 00:48:09,595 - Juliana Crane! - Halt! 666 00:48:09,662 --> 00:48:11,664 [Shouting In Japanese] 667 00:48:11,731 --> 00:48:12,898 Hands up! 668 00:48:12,965 --> 00:48:13,933 She's out prisoner! 669 00:48:15,200 --> 00:48:18,203 [Shouting In Japanese] 670 00:48:18,270 --> 00:48:21,507 My name is Juliana Crain. I work with Joe Blake. 671 00:48:21,574 --> 00:48:22,775 I need asylum. 672 00:48:25,800 --> 00:48:29,051 - Synced and corrected by hawken45 - - www.addic7ed.com - 43916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.