All language subtitles for hilary.and.jackie.1998.1080p.web.dl.hevc.x265.rmteam_track3_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,162 --> 00:01:49,859 Hola. Sí, la voy a llamar. 2 00:01:50,224 --> 00:01:51,903 Sí, se lo diré. 3 00:01:52,405 --> 00:01:54,073 Está bien. Adiós. 4 00:01:55,377 --> 00:01:58,536 Tengo un mensaje para ti. Un mensaje secreto. 5 00:02:06,913 --> 00:02:11,047 Cuando tenía unos 13 años, fui a una tierra dorada. 6 00:02:11,158 --> 00:02:14,427 Chimbarozo Cotopaxi me tomó de la mano. 7 00:02:32,020 --> 00:02:36,374 Sobre el Orinoco. Del otro lado del caluroso desierto del Kalahari. 8 00:02:36,458 --> 00:02:39,035 A través de los campos indomables del veld. 9 00:03:18,407 --> 00:03:20,569 ¿Qué pasó? ¿Qué dijo? 10 00:03:25,607 --> 00:03:27,290 ¿Por qué dijo eso? 11 00:03:27,482 --> 00:03:29,694 Está bien. No me importa. 12 00:03:29,778 --> 00:03:31,920 Todo estará bien. 13 00:03:50,439 --> 00:03:54,859 HILARY Y JACKIE 14 00:04:27,309 --> 00:04:31,482 LA CANCIÓN DE VACACIONES 15 00:04:48,539 --> 00:04:53,340 LA CANCIÓN DE VACACIONES 16 00:05:15,107 --> 00:05:16,577 Hils, despierta. 17 00:05:17,266 --> 00:05:19,779 Mamá compuso una nueva canción para que toquemos. 18 00:05:57,107 --> 00:05:58,650 Si bemol. Escucha. 19 00:06:12,164 --> 00:06:15,167 Grandes olas, en compás de tres por cuatro. 20 00:06:16,912 --> 00:06:19,296 Y cuando me oigan cambiar al acorde mayor, 21 00:06:19,440 --> 00:06:21,715 quiero que se sumerjan hasta el fondo del mar. 22 00:06:25,761 --> 00:06:27,206 Sumérjanse bajo las olas. 23 00:06:27,289 --> 00:06:30,599 Pequeños pececitos plateados, nadando dentro y fuera de las algas 24 00:06:30,683 --> 00:06:32,057 en el compás seis por ocho. 25 00:06:35,145 --> 00:06:38,566 Y… cuidado. ¡Aquí viene el tiburón! 26 00:06:48,909 --> 00:06:51,432 "Estimada Sra. Du Pré, estamos planeando transmitir 27 00:06:51,516 --> 00:06:53,956 una presentación infantil de Toy Symphony de…" 28 00:06:54,039 --> 00:06:55,499 -Haydn. -Muy bien. 29 00:06:55,833 --> 00:07:00,379 "Estaríamos encantados de que dirigiera y que Hilary tocara la flauta. 30 00:07:00,696 --> 00:07:02,089 Es de la BBC. 31 00:07:02,671 --> 00:07:03,787 Muy bien. 32 00:07:04,022 --> 00:07:05,718 Genial. Bien hecho, Hullabaloo. 33 00:07:07,378 --> 00:07:08,658 ¿Qué hay de mí? 34 00:07:08,762 --> 00:07:10,972 Si practicas bien, puede que la próxima vez. 35 00:07:11,056 --> 00:07:12,885 Quiero ir esta vez. 36 00:07:13,017 --> 00:07:14,727 Quiero estar con Hilary. 37 00:07:16,186 --> 00:07:18,689 ¿No podría acompañarla? ¿Compartir la experiencia? 38 00:07:19,106 --> 00:07:21,612 Es una orquesta, Derek, no una caravana cualquiera. 39 00:07:23,193 --> 00:07:25,571 Jackie, esto es inapropiado. 40 00:07:25,655 --> 00:07:27,874 Arruinas el día especial de Hilary. 41 00:07:28,684 --> 00:07:31,285 Si Jackie no puede ir, yo no iré. 42 00:07:57,186 --> 00:08:00,147 Sigue la partitura. No te dejes maravillar por la solista. 43 00:08:08,633 --> 00:08:10,448 No puedo disculparme lo suficiente. 44 00:08:10,532 --> 00:08:11,659 No es nada. 45 00:08:11,765 --> 00:08:14,484 Tener a la joven Hilary compensa cualquier problema. 46 00:08:14,569 --> 00:08:17,163 -De verdad es muy especial. -Sí, me doy cuenta. 47 00:08:17,811 --> 00:08:19,768 Tu hermana es una chica extraordinaria. 48 00:08:20,162 --> 00:08:21,412 Debes estar orgullosa. 49 00:08:21,495 --> 00:08:23,210 Todos estamos orgullosos. 50 00:08:23,793 --> 00:08:24,882 Adiós. 51 00:08:28,216 --> 00:08:32,731 Si quieres estar con Hilary, tienes que tocar tan bien como ella. 52 00:08:32,814 --> 00:08:36,065 Si quieren estar juntas, deben ser igual de buenas. ¿Me oyeron? 53 00:08:36,387 --> 00:08:37,434 Sí. 54 00:08:54,535 --> 00:08:55,607 La cena está lista. 55 00:09:01,388 --> 00:09:04,427 Así que creo que deberíamos dejar el dinero en la puerta, 56 00:09:04,511 --> 00:09:07,423 para que se lo llevara el ladrón, así no robaría más. 57 00:09:08,214 --> 00:09:09,258 ¿Qué opinas? 58 00:09:11,010 --> 00:09:12,470 Bueno, creo que… 59 00:09:21,979 --> 00:09:25,934 Quiero que hagan todas las operaciones de la página. 60 00:09:27,368 --> 00:09:29,444 Y entonces quiero que… 61 00:09:56,269 --> 00:09:58,891 Y el primer premio es para las hermanas Du Pré, 62 00:09:58,974 --> 00:10:01,526 Jacqueline e Hilary. Bien hecho. 63 00:10:03,353 --> 00:10:05,855 Uno para ti y otro para ti. 64 00:10:28,962 --> 00:10:30,129 ¿Te lo llevo? 65 00:10:59,200 --> 00:11:01,652 FESTIVAL DE MÚSICA 66 00:12:03,556 --> 00:12:06,017 En la categoría de instrumentos de viento, 67 00:12:06,101 --> 00:12:09,513 una ganadora evidente, con el mayor número de puntos 68 00:12:09,597 --> 00:12:12,950 jamás recibidos en esta sección del festival. 69 00:12:13,774 --> 00:12:15,526 Hilary Du Pré. 70 00:12:17,987 --> 00:12:19,071 Bien hecho. 71 00:12:36,223 --> 00:12:41,670 No nos fue difícil elegir a la ganadora en la sección de cuerda, 72 00:12:42,186 --> 00:12:44,583 aunque estuviéramos algo inquietos 73 00:12:44,665 --> 00:12:48,642 con los movimientos corporales bastante enfáticos de la candidata. 74 00:12:49,602 --> 00:12:51,896 Creo que debe ser la primera vez 75 00:12:51,980 --> 00:12:54,899 que nuestras solistas ganadoras son hermanas. 76 00:12:59,028 --> 00:13:00,905 Los jueces eligieron por unanimidad 77 00:13:00,989 --> 00:13:04,117 a la señorita Jacqueline Du Pré. 78 00:13:44,490 --> 00:13:47,408 Señoras y señores, tenemos muchos otros premios, 79 00:13:47,492 --> 00:13:49,871 así que agradeceríamos si todos se sentaran… 80 00:14:23,571 --> 00:14:25,364 Se mueve un poco. 81 00:14:25,955 --> 00:14:29,118 Parece una de esas jóvenes aficionadas. 82 00:14:29,535 --> 00:14:31,120 Me temo que es mi culpa. 83 00:14:31,204 --> 00:14:33,915 Combinábamos música y movimiento cuando era más pequeñas. 84 00:14:33,998 --> 00:14:35,583 ¿Puedo tomarles una foto? 85 00:14:35,665 --> 00:14:38,085 Usted también, señor. Encantador. Sí. 86 00:14:39,319 --> 00:14:41,088 Qué bonitas sonrisas. 87 00:14:45,219 --> 00:14:46,761 ¡Hils! ¡Hils! 88 00:14:47,526 --> 00:14:48,637 Ven aquí. 89 00:14:53,100 --> 00:14:55,227 ¿También es su hija? ¿Sabe tocar? 90 00:14:55,311 --> 00:14:58,109 Sí, Hilary también ganó, ¿verdad, cariño? 91 00:14:58,194 --> 00:14:59,565 Un retrato familiar. 92 00:14:59,966 --> 00:15:01,900 Sostén tu flauta. 93 00:15:01,983 --> 00:15:03,194 Sonríe. 94 00:15:03,958 --> 00:15:06,405 Tu hermana es extraordinaria. Debes estar orgullosa. 95 00:15:06,572 --> 00:15:08,824 Sí, estamos muy orgullosos. 96 00:15:10,393 --> 00:15:11,535 Sonríe. 97 00:15:31,055 --> 00:15:32,139 Bueno, 98 00:15:32,268 --> 00:15:33,312 pórtate bien. 99 00:15:33,472 --> 00:15:34,934 Vendremos por ti en una hora. 100 00:15:35,624 --> 00:15:36,639 Pórtate bien. 101 00:15:36,903 --> 00:15:37,921 Sí. 102 00:15:49,266 --> 00:15:50,324 Ahora 103 00:15:51,061 --> 00:15:52,576 veamos qué sabes hacer. 104 00:16:02,166 --> 00:16:04,422 Una hora hoy y luego veremos cómo nos va. 105 00:16:21,000 --> 00:16:23,023 Bueno, esto es agradable. 106 00:16:53,012 --> 00:16:54,096 No. 107 00:16:54,180 --> 00:16:58,485 Prueba… la preparación, la anacrusa antes de las tres corcheas… 108 00:16:58,568 --> 00:17:00,978 haz un arco hacia arriba así… 109 00:17:08,276 --> 00:17:11,030 Me agrada. Es mi padre violonchelista. 110 00:17:11,115 --> 00:17:14,408 Quiero venir todos los días. ¿Puedo venir todos los días? 111 00:17:14,492 --> 00:17:16,035 ¿Con permiso? 112 00:17:16,829 --> 00:17:18,370 Hay que conseguir un auto. 113 00:17:21,624 --> 00:17:24,294 IDA Y VUELTA AL PALACIO WESTMINSTER 114 00:18:45,240 --> 00:18:46,292 Eso es. 115 00:18:47,419 --> 00:18:48,461 Está lista. 116 00:18:49,671 --> 00:18:53,314 Señora Du Pré, ¿qué le parece un recital de estreno en el Wigmore Hall? 117 00:18:53,399 --> 00:18:55,885 -Maravilloso. -Hablé con Ibbs y Tillot. 118 00:18:55,970 --> 00:18:58,095 Se encargarán de la publicidad y las entradas. 119 00:18:58,180 --> 00:19:00,682 Y con Ernest Lush. La acompañará con el piano. 120 00:19:31,796 --> 00:19:33,088 Está desafinada. 121 00:19:37,213 --> 00:19:40,554 Damas y caballeros, me temo que mi cuerda "A" se ha aflojado, 122 00:19:40,637 --> 00:19:43,746 voy a reajustar las cuerdas del violonchelo y empezar de nuevo. 123 00:19:46,688 --> 00:19:48,438 Al menos no fue mi ropa. 124 00:20:28,511 --> 00:20:30,355 Debería mover menos la cabeza. 125 00:20:31,530 --> 00:20:34,817 Se ve tan extravagante, todo ese cabello volando hacia los lados. 126 00:20:36,486 --> 00:20:37,569 Ahí está. 127 00:20:40,177 --> 00:20:41,575 Estuvo increíble. 128 00:20:41,659 --> 00:20:43,617 Voy a tocar en una boda en Italia. 129 00:20:45,495 --> 00:20:47,288 Es la boda de una princesa. 130 00:20:47,781 --> 00:20:49,790 -¿Vienes? Estaría aterrada sola. -Jack. 131 00:20:49,875 --> 00:20:52,095 Felicidades. Estuviste maravillosa. 132 00:20:52,179 --> 00:20:53,179 Gracias. 133 00:20:53,262 --> 00:20:56,047 Disculpen, todos. Atención, por favor. Gracias. 134 00:20:57,410 --> 00:20:59,796 El estreno de Jackie salió muy bien. 135 00:21:00,135 --> 00:21:01,453 Sé que están de acuerdo. 136 00:21:01,538 --> 00:21:04,847 Y para celebrar la ocasión, alguien muy generoso, 137 00:21:05,412 --> 00:21:07,142 que desea permanecer anónimo, 138 00:21:08,601 --> 00:21:09,894 le ofreció esto. 139 00:21:18,780 --> 00:21:21,905 Es uno de los mejores violonchelos jamás fabricados. 140 00:21:24,200 --> 00:21:26,202 Se llama The Davidov. 141 00:21:33,543 --> 00:21:35,712 La magia está en el barniz. 142 00:21:37,046 --> 00:21:39,131 Aléjalo de temperaturas extremas. 143 00:21:39,214 --> 00:21:41,299 Otro problema es el seguro. 144 00:21:42,069 --> 00:21:44,183 Así que, mantenlo siempre a la vista. 145 00:21:44,680 --> 00:21:46,765 Él te dará el mundo, Jackie, 146 00:21:48,308 --> 00:21:50,101 pero debes entregarte a él. 147 00:22:28,917 --> 00:22:31,737 -¡Bellissimo! -¡Sì, bellissimo! 148 00:22:31,819 --> 00:22:34,039 -Bellissimo! -¡Sì, fortissimo! 149 00:23:13,954 --> 00:23:15,560 Qué ruidoso. 150 00:23:19,440 --> 00:23:22,846 Un brindis a Hilary y a Jackie y a todos los que navegan con ellas. 151 00:23:29,857 --> 00:23:31,494 -Mira, Hils. -¿Sí? 152 00:23:38,856 --> 00:23:40,044 Estamos en el paraíso. 153 00:23:41,976 --> 00:23:44,048 Apaga esa maldita luz. 154 00:24:00,481 --> 00:24:03,233 Disculpa. ¿Has visto a mi hermana? 155 00:24:03,574 --> 00:24:06,227 -¿Tu hermana es Jacqueline Du Pré? -Sí, así es. 156 00:24:06,310 --> 00:24:07,822 Debe estar en Berlín. 157 00:24:08,107 --> 00:24:10,908 Tocará The Haydn Cello Concerto in C. 158 00:24:16,009 --> 00:24:17,373 ¿Regresarás a Londres? 159 00:24:17,915 --> 00:24:19,376 Sí, supongo que sí. 160 00:24:59,761 --> 00:25:01,918 Para, para, para, para, para. 161 00:25:04,295 --> 00:25:06,213 ¿Por qué te mueves tanto? 162 00:25:06,297 --> 00:25:09,299 Quédate quieta, chica. Quédate quieta. 163 00:25:09,384 --> 00:25:13,856 Es imposible producir un tono adecuado sin un comportamiento adecuado. 164 00:25:28,944 --> 00:25:30,279 No tienes técnica. 165 00:25:30,363 --> 00:25:32,063 No pasa nada. Se puede enseñar. 166 00:25:32,453 --> 00:25:36,244 Solo tenemos que volver al principio y empezar otra vez. 167 00:25:36,898 --> 00:25:39,872 Cancela las fechas de espectáculos que tengas pendientes. 168 00:25:40,415 --> 00:25:41,665 Sí, Sr. Bentley. 169 00:25:52,719 --> 00:25:55,430 Hilary, ¿cómo está tu encantadora hermana? 170 00:25:55,514 --> 00:25:58,254 No estoy segura. Está lejos en este momento. En Rusia. 171 00:26:15,492 --> 00:26:16,617 Eso es, chico. 172 00:26:18,286 --> 00:26:19,370 Sigue intentando. 173 00:26:22,682 --> 00:26:23,790 ¡Eso! 174 00:26:26,981 --> 00:26:28,007 Me dolió. 175 00:26:29,881 --> 00:26:31,716 Ahora escucha. Bien hecho, chico. 176 00:26:31,864 --> 00:26:34,177 -¿Qué es eso? -Es la Radio Moscú. 177 00:26:36,885 --> 00:26:39,598 Es lo que oirá Jackie si escucha la radio. 178 00:26:49,232 --> 00:26:50,278 No. 179 00:26:51,750 --> 00:26:52,845 ¡No! 180 00:26:53,114 --> 00:26:54,121 ¡No! 181 00:26:54,469 --> 00:26:56,199 ¡No! 182 00:27:01,990 --> 00:27:03,706 En vez de ensayar esta obra, 183 00:27:03,790 --> 00:27:07,168 solo quiero que practiques tocar Si bemol. 184 00:27:08,582 --> 00:27:10,004 ¿Solo la nota Si bemol? 185 00:27:10,593 --> 00:27:11,631 La nota. 186 00:27:12,000 --> 00:27:13,633 Solo la nota. 187 00:27:23,893 --> 00:27:25,980 ¡Oigan, llegó un paquete de Jacks! 188 00:27:29,482 --> 00:27:31,435 -¿Necesitas ayuda? -Vamos. Ábrelo. 189 00:27:31,943 --> 00:27:33,319 -No puedo abrirlo. -Hils. 190 00:27:33,819 --> 00:27:36,155 -Aquí. Aquí. Yo lo abro. -No se puede. 191 00:27:40,701 --> 00:27:41,785 Es su ropa sucia. 192 00:27:43,038 --> 00:27:46,290 Debe ser difícil lavar la ropa en el extranjero. 193 00:27:55,299 --> 00:27:56,509 Buenas tardes, madame. 194 00:27:57,212 --> 00:27:58,886 Mi sobrina es estudiante… 195 00:28:08,855 --> 00:28:10,356 -Señorita Du Pré. -¿Sí? 196 00:28:10,439 --> 00:28:12,693 ¿Cuándo puedo agendar un concierto con usted? 197 00:28:12,776 --> 00:28:16,444 -No me busca a mí. Es a mi hermana. -Pero es Hilary Du Pré. 198 00:28:16,787 --> 00:28:18,197 -La flautista. -Sí. 199 00:28:18,280 --> 00:28:19,542 Es usted a quien quiero. 200 00:28:19,737 --> 00:28:20,866 Bach, Si Menor. 201 00:28:23,327 --> 00:28:26,249 Lo siento. No puedo agendar conciertos antes de mi examen. 202 00:28:26,343 --> 00:28:29,260 -¿Cuándo es su examen? -Ahora, de hecho. 203 00:28:29,344 --> 00:28:30,876 Bueno, en ese caso, esperaré. 204 00:28:37,612 --> 00:28:38,675 Por favor. 205 00:28:39,802 --> 00:28:40,928 Bien. 206 00:28:41,636 --> 00:28:42,680 Bien. 207 00:28:43,639 --> 00:28:45,015 Bien. 208 00:28:51,463 --> 00:28:54,014 ¿Te gustaría intentarlo de nuevo, por favor, Hilary? 209 00:29:04,458 --> 00:29:05,521 De nuevo. 210 00:29:12,269 --> 00:29:13,277 ¡De nuevo! 211 00:29:27,151 --> 00:29:28,184 ¿Señorita Du Pré? 212 00:30:29,107 --> 00:30:30,703 ¿Puedo agendar el concierto? 213 00:30:32,400 --> 00:30:34,083 Lo siento mucho. 214 00:30:35,001 --> 00:30:37,545 Bueno, huyó. La seguí a su casa. 215 00:30:40,839 --> 00:30:42,049 No le importa, ¿verdad? 216 00:30:44,792 --> 00:30:45,908 No, 217 00:30:47,299 --> 00:30:48,639 en realidad no. 218 00:30:52,727 --> 00:30:55,104 Le invitaría a pasar, pero… 219 00:30:56,319 --> 00:30:57,773 sería un poco incómodo. 220 00:30:58,903 --> 00:31:00,735 Mi hermana acaba de llegar a casa. 221 00:31:09,404 --> 00:31:10,494 Bueno… 222 00:31:13,789 --> 00:31:15,040 Mejor entro. 223 00:31:17,875 --> 00:31:21,005 -¿Qué cree que hace? -Bueno, si no me va a invitar 224 00:31:21,088 --> 00:31:23,966 un té, tendré que ser inconveniente. 225 00:31:25,760 --> 00:31:26,764 Usted… 226 00:31:29,555 --> 00:31:30,556 Sabe… 227 00:31:31,432 --> 00:31:32,725 me muero de hambre. 228 00:31:36,145 --> 00:31:37,203 Venga aquí. 229 00:31:45,588 --> 00:31:46,614 ¡Hils! 230 00:31:49,280 --> 00:31:50,326 Hola. 231 00:31:51,137 --> 00:31:52,530 -¿Quién es? -Kiffer. 232 00:31:52,614 --> 00:31:55,122 Kiffer Finzi. Estoy enamorado de Hilary. 233 00:31:56,573 --> 00:31:58,334 ¿Es su hermana? ¿Qué hace? 234 00:31:59,794 --> 00:32:00,795 Soy música. 235 00:32:00,879 --> 00:32:03,631 Sigue los pasos de Hils, ¿verdad? ¿Es buena? 236 00:32:05,424 --> 00:32:07,635 Hola. Kiffer Finzi. 237 00:32:07,719 --> 00:32:08,802 Encantado. 238 00:32:09,798 --> 00:32:11,674 No le importa si como aquí, ¿verdad? 239 00:32:11,766 --> 00:32:14,578 -Los exámenes abren el apetito. -Tu examen… ¿Cómo estuvo? 240 00:32:15,593 --> 00:32:18,780 Increíble. Le ofrecieron propuestas de conciertos profesionales. 241 00:32:18,873 --> 00:32:22,614 Cinco libras por Si Menor la siguiente semana en Newbury. ¿Verdad? 242 00:32:24,610 --> 00:32:27,029 -Sí. -Deben estar muy orgullosos. 243 00:32:27,112 --> 00:32:29,126 -Sí, lo estoy. -Sí, lo estamos. 244 00:32:29,210 --> 00:32:31,937 Están deliciosos. Llueve demasiado afuera. 245 00:32:32,020 --> 00:32:34,161 Nos empapamos. ¿Puedo servirles? 246 00:32:35,086 --> 00:32:36,095 Está bien. 247 00:32:36,204 --> 00:32:37,873 Una buena taza de té. 248 00:32:40,334 --> 00:32:44,088 Grita demasiado. Fue muy vergonzoso. 249 00:32:44,172 --> 00:32:45,174 ¿Estuviste con él? 250 00:32:49,499 --> 00:32:52,096 Claro que no. 251 00:32:58,727 --> 00:33:00,479 ¿Por qué? ¿Has estado con alguien? 252 00:33:03,552 --> 00:33:05,985 Estoy pensando la respuesta, lee mi mente. 253 00:33:07,364 --> 00:33:08,384 Está bien. 254 00:33:14,410 --> 00:33:16,287 Dios mío, lo hiciste. 255 00:33:16,744 --> 00:33:18,789 Qué estudiante traviesa. 256 00:33:20,249 --> 00:33:21,333 ¿Y tú, Hils? 257 00:33:22,001 --> 00:33:23,267 ¿Estuviste con alguien? 258 00:33:23,351 --> 00:33:25,004 Tendrás que leerme la mente. 259 00:33:29,778 --> 00:33:30,800 Pobre Hils. 260 00:33:31,617 --> 00:33:32,678 Tal vez algún día. 261 00:33:33,596 --> 00:33:34,805 O, bueno, tal vez no. 262 00:33:57,624 --> 00:34:01,569 "Hilary Du Pré es una flautista de inmensa capacidad expresiva y técnica. 263 00:34:01,653 --> 00:34:03,542 Y tiene un gran futuro por delante". 264 00:34:05,234 --> 00:34:08,337 -¿Mencionan a Jackie? -¿Por qué lo haría? Ella no tocó. 265 00:34:08,421 --> 00:34:10,678 ¿Puedo pedirte que bajes la voz? 266 00:34:10,761 --> 00:34:12,176 Jackie está dormida… 267 00:34:12,259 --> 00:34:13,553 -¿Está aquí? -Sí. 268 00:34:13,636 --> 00:34:15,386 -Está en la cama. -Debería levantarse 269 00:34:15,471 --> 00:34:17,097 -y leer la crítica. -No la despiertes. 270 00:34:17,180 --> 00:34:18,598 -Hilary, díselo. -Kiffer. 271 00:34:20,303 --> 00:34:22,560 -¿Adónde va?-¡Levántate de la cama! 272 00:34:24,312 --> 00:34:27,024 Hilary, tu amigo está haciendo mucho ruido. 273 00:34:27,434 --> 00:34:29,234 ¡De pie! ¡De pie! 274 00:34:34,453 --> 00:34:35,533 Mira, léela. 275 00:34:37,408 --> 00:34:38,763 Vamos al cine. 276 00:34:38,847 --> 00:34:41,633 -¿Puedo ir? -No, no puedes ir. Es una cita. 277 00:34:41,716 --> 00:34:43,749 Veremos Jules et Jim. 278 00:34:44,314 --> 00:34:46,709 -Suena francés. ¿Dónde se proyecta? -En Francia. 279 00:34:47,669 --> 00:34:51,049 Es de François Truffaut y se proyecta en la Scala de Wardour Street. 280 00:34:51,881 --> 00:34:53,384 -Eso es en Soho. -Sí. 281 00:34:53,468 --> 00:34:56,095 Pensé que podríamos ir a la Maison Bertaux primero, 282 00:34:56,178 --> 00:34:57,428 por la vibra francesa. 283 00:34:57,988 --> 00:35:01,058 Hay esclavos blancos trabajando en esa zona, ¿lo sabías? 284 00:35:03,776 --> 00:35:06,939 Ningún hombre que se respete le pediría a una mujer ir allí. 285 00:35:07,877 --> 00:35:09,149 Ni hablar. 286 00:35:11,434 --> 00:35:14,111 Lo siento. Está fuera de discusión. 287 00:35:19,140 --> 00:35:20,147 Bueno, 288 00:35:21,473 --> 00:35:22,890 no nos va a llevar. 289 00:35:23,477 --> 00:35:24,513 Vamos. 290 00:36:14,798 --> 00:36:15,866 Jacks. 291 00:36:20,888 --> 00:36:21,930 Jacks. 292 00:36:24,261 --> 00:36:26,769 -Kiffer me propuso matrimonio. -¿Qué? 293 00:36:27,604 --> 00:36:29,646 Kiffer me propuso matrimonio. 294 00:36:31,053 --> 00:36:32,104 Bueno… 295 00:36:32,207 --> 00:36:33,243 ¿Qué opinas? 296 00:36:35,515 --> 00:36:37,069 Bueno, es una tontería. 297 00:36:39,031 --> 00:36:42,451 Mira, Hils, no tienes que casarte con él. 298 00:36:48,082 --> 00:36:49,417 ¿Sabes qué es esto? 299 00:36:51,126 --> 00:36:53,127 Esto, cariño, arregla los problemas. 300 00:36:53,694 --> 00:36:56,256 -Es un anticonceptivo. -¿De verdad? 301 00:37:00,450 --> 00:37:01,636 ¿Cómo lo conseguiste? 302 00:37:02,096 --> 00:37:03,638 Un médico me lo consiguió. 303 00:37:04,682 --> 00:37:06,225 Vamos, Hils. 304 00:37:08,191 --> 00:37:10,584 Alquilemos un departamento juntas y disfrutemos. 305 00:37:11,117 --> 00:37:13,272 Podríamos tener a todos los hombres. 306 00:37:13,357 --> 00:37:14,732 Me voy a casar con Kiffer. 307 00:37:19,029 --> 00:37:20,030 Lo amo. 308 00:37:22,042 --> 00:37:23,158 Él me ama. 309 00:37:23,466 --> 00:37:25,118 Él no te ama. 310 00:37:25,910 --> 00:37:27,955 Solo quiere quitarte las bragas. 311 00:37:29,455 --> 00:37:31,836 No tienes que casarte cuando quieras tener sexo. 312 00:37:31,919 --> 00:37:33,298 Solo tienes que protegerte. 313 00:37:33,388 --> 00:37:34,752 Quiero casarme. 314 00:37:37,214 --> 00:37:38,765 No te puedes casar con él. 315 00:37:45,316 --> 00:37:48,299 -No puedes dejarme. -No te estoy dejando. 316 00:37:48,551 --> 00:37:49,725 Ya no estás aquí. 317 00:37:51,035 --> 00:37:52,231 Nunca más lo estarás. 318 00:37:52,437 --> 00:37:55,357 -¿No supiste? Voy a dejar el violonchelo. -No seas tonta. 319 00:37:56,482 --> 00:38:00,404 -Puedo hacer lo que quiera. -No sabes más que tocar el violonchelo. 320 00:38:00,488 --> 00:38:02,823 No sé más que tocar la flauta. 321 00:38:04,502 --> 00:38:06,576 Somos bebés, Jacks. 322 00:38:07,493 --> 00:38:08,870 Kiffer se ríe de mí. 323 00:38:08,953 --> 00:38:10,455 ¿Y por qué te casarás con él? 324 00:38:12,991 --> 00:38:15,544 Porque me hace sentir especial. 325 00:38:16,754 --> 00:38:19,339 Bueno, es una gran mentira, porque la verdad es… 326 00:38:21,258 --> 00:38:22,426 no eres especial. 327 00:38:34,816 --> 00:38:36,732 Pensé que te alegrarías por mí. 328 00:38:41,194 --> 00:38:48,194 OFICINA DE REGISTRO CIVIL DE MARYLEBONE 329 00:38:48,999 --> 00:38:51,830 SALA 330 00:38:55,417 --> 00:38:57,586 Qué agradable. 331 00:39:36,629 --> 00:39:37,660 Hola. 332 00:39:37,876 --> 00:39:38,959 Dios mío. 333 00:39:39,747 --> 00:39:41,129 ¿Qué es esa ropa tan rara? 334 00:39:41,213 --> 00:39:43,549 Es increíble. Danny me la compró. 335 00:39:44,020 --> 00:39:45,509 Por cierto, él es Danny. 336 00:39:45,752 --> 00:39:47,385 Danny, él es papá. 337 00:39:47,578 --> 00:39:48,678 "Papi". 338 00:39:57,544 --> 00:39:58,625 ¿Barenboim? 339 00:39:59,147 --> 00:40:00,814 Pensé que era de Argentina. 340 00:40:00,899 --> 00:40:02,734 Debe ser un nombre alemán. 341 00:40:02,818 --> 00:40:04,361 Creo que es judío. 342 00:40:06,848 --> 00:40:07,892 Cielos. 343 00:40:08,823 --> 00:40:10,077 Comí mucho en la mañana. 344 00:40:10,172 --> 00:40:12,162 -Y comimos en el tren. -Es un cerdo. 345 00:40:12,939 --> 00:40:16,457 Pero hay mucho más. Piers, tus codos. 346 00:40:16,540 --> 00:40:18,763 Bueno, mamá, de verdad queremos 347 00:40:18,847 --> 00:40:21,419 casarnos, pero quién sabe cuándo tendremos tiempo. 348 00:40:25,716 --> 00:40:28,843 Claro. Es mejor no apresurar las cosas, cariño. 349 00:40:28,926 --> 00:40:30,928 Y mi agenda está llena en mayo. 350 00:40:31,013 --> 00:40:32,763 -Y la de Danny en junio. -Junio. 351 00:40:32,848 --> 00:40:35,225 Es un presumido, pero es guapo, ¿no? 352 00:40:35,508 --> 00:40:37,355 Solo nos vemos en los aeropuertos. 353 00:40:37,439 --> 00:40:39,187 Queremos tocar juntos. 354 00:40:39,271 --> 00:40:40,939 Como un dúo, como los Beatles. 355 00:40:41,022 --> 00:40:42,899 -De hecho, hay cuatro Beatles. -¿Sí? 356 00:40:44,738 --> 00:40:47,240 Bueno, cuando nos casemos, 357 00:40:47,323 --> 00:40:50,437 será en algún lugar como el Muro de los Lamentos en Jerusalén. 358 00:40:51,653 --> 00:40:53,827 ¿No hay que ser judío para casarse allí? 359 00:40:53,910 --> 00:40:57,164 Voy a ser judía. Hasta me han dado clases. 360 00:40:57,247 --> 00:40:59,332 Instrucción, no clases. 361 00:41:00,751 --> 00:41:02,002 Bueno, ¿qué opinan? 362 00:41:06,238 --> 00:41:07,613 ¿Por qué hablas raro? 363 00:41:09,571 --> 00:41:10,664 ¿Hablo raro? 364 00:41:11,490 --> 00:41:12,665 Nadie se hace judío. 365 00:41:12,747 --> 00:41:15,459 No puedes convertirte al judaísmo sin más. 366 00:41:16,015 --> 00:41:17,017 Adiós, cariño. 367 00:41:17,682 --> 00:41:18,725 Déjemelo a mí. 368 00:41:19,002 --> 00:41:20,437 Puedo solucionar eso. 369 00:41:25,819 --> 00:41:28,194 Jackie no puede ser judía, por el amor de Dios. 370 00:41:29,236 --> 00:41:30,321 Es rubia. 371 00:41:35,785 --> 00:41:39,415 Los llaman Arturo y Ginebra del Camelot de la música. 372 00:41:39,499 --> 00:41:42,339 El romance floreciente entre Jacqueline Du Pré 373 00:41:42,423 --> 00:41:45,002 y el pianista argentino Daniel Barenboim 374 00:41:45,086 --> 00:41:47,424 -dominó el mundo de la música clásica. -Piers. 375 00:41:47,508 --> 00:41:48,531 Súbele. 376 00:41:49,961 --> 00:41:50,968 Eso. 377 00:41:51,203 --> 00:41:53,178 -Los veo…-…talentos de la generación. 378 00:41:53,716 --> 00:41:56,140 La Srta. Du Pré sorprendió al público británico 379 00:41:56,223 --> 00:41:59,144 con su brillante interpretación de Cello Concerto de Elgar. 380 00:41:59,480 --> 00:42:02,437 -¡Piers!-Vestidos para una serie triunfante… 381 00:42:02,521 --> 00:42:03,647 Lo arruinaste. 382 00:42:06,113 --> 00:42:08,658 La fabulosa pareja acaba de anunciar su compromiso. 383 00:42:08,921 --> 00:42:11,113 La Srta. Du Pré se convierte al judaísmo 384 00:42:11,209 --> 00:42:13,241 y planean casarse en el hogar adoptivo 385 00:42:13,323 --> 00:42:14,616 de Barenboim en Israel, 386 00:42:14,700 --> 00:42:17,035 en la ciudad dorada de Jerusalén. 387 00:42:17,797 --> 00:42:19,745 -¡Mazeltov! -¡Mazeltov! 388 00:42:46,564 --> 00:42:48,107 ÉXITO DEL BALLET ESPAÑOL 389 00:42:56,366 --> 00:42:57,868 LA JOVEN REINA DU PRÉ 390 00:42:58,680 --> 00:43:00,265 DU PRÉ BRILLA EN BEETHOVEN 391 00:43:36,865 --> 00:43:38,252 Los dos están dormidos. 392 00:43:38,337 --> 00:43:39,385 Ya voy. 393 00:44:04,408 --> 00:44:05,551 ¡Hace mucho frío! 394 00:44:05,635 --> 00:44:07,562 Sí, los dedos fríos son estimulantes. 395 00:44:07,645 --> 00:44:09,564 No es cierto, no. 396 00:44:21,196 --> 00:44:22,202 ¿Qué? 397 00:44:24,620 --> 00:44:26,705 Está bien. 398 00:44:30,836 --> 00:44:31,948 Cuidado con la cabeza. 399 00:44:39,819 --> 00:44:42,180 ¡Tu nariz también está fría! 400 00:44:45,517 --> 00:44:47,394 -Viene alguien. -No puede ser. 401 00:44:47,477 --> 00:44:48,602 Ya vienen. 402 00:45:05,162 --> 00:45:06,180 Es Jackie. 403 00:45:25,140 --> 00:45:26,183 Cariño. 404 00:45:31,687 --> 00:45:33,231 ¿Por qué no nos avisaste? 405 00:45:46,493 --> 00:45:48,578 ¿Tengo que caminar hasta allí? 406 00:45:50,084 --> 00:45:51,125 Vamos. 407 00:45:59,435 --> 00:46:00,801 -¿Más vino? -Sí. 408 00:46:00,885 --> 00:46:02,051 Sí, por favor. 409 00:46:02,136 --> 00:46:03,553 Bueno, Hilary, escucha. 410 00:46:05,593 --> 00:46:07,557 No. Se me olvidó. ¡Mierda! 411 00:46:08,191 --> 00:46:09,350 ¿Cómo era? 412 00:46:11,102 --> 00:46:13,771 Lo sé. Lo sé. ¡Sí! 413 00:46:15,243 --> 00:46:17,328 ¡Dvorjak! ¡Dvorjak! Carnival Overture. 414 00:46:17,412 --> 00:46:19,598 -No. No es justo. -¡Eso! 415 00:46:19,680 --> 00:46:22,401 -Las dos son telepáticas. -Es cierto. Es cierto. 416 00:46:22,484 --> 00:46:24,323 -Qué tontería. -Haz otra. 417 00:46:24,866 --> 00:46:25,886 Está bien. 418 00:46:29,658 --> 00:46:30,664 Está bien. 419 00:46:32,671 --> 00:46:34,167 -¿Me oyes? -Sí. 420 00:46:34,569 --> 00:46:35,569 Está bien. 421 00:46:39,047 --> 00:46:42,020 Sé cuál es. Es Deus Natales del padre de Kiffer. 422 00:46:42,102 --> 00:46:43,259 Deberías saberlo. 423 00:46:44,799 --> 00:46:46,553 Está bien, vamos. Otra. 424 00:46:47,973 --> 00:46:49,183 -Sí. -Está bien. 425 00:46:50,183 --> 00:46:51,559 No la toques. Solo piensa. 426 00:46:53,809 --> 00:46:54,830 Está bien. 427 00:46:54,984 --> 00:46:55,984 Bien. 428 00:46:58,810 --> 00:47:00,736 Es You Really Got Me, The Kinks. 429 00:47:02,468 --> 00:47:03,509 Exacto. 430 00:47:03,591 --> 00:47:05,901 -Me estás engañando. -No, es cierto. 431 00:47:05,984 --> 00:47:08,158 Siempre sabemos lo que piensa la otra. 432 00:47:08,566 --> 00:47:10,662 Sabes lo que pienso ahora, ¿verdad? 433 00:47:10,870 --> 00:47:12,080 En realidad, no. 434 00:47:12,872 --> 00:47:15,249 -Sí, lo sabes. -No, no lo sé. 435 00:47:16,138 --> 00:47:17,794 -Te lo diré. -No. 436 00:47:18,122 --> 00:47:19,921 Quiero decir, solo dime. 437 00:47:25,975 --> 00:47:27,714 Quiero acostarme con Kiffer. 438 00:47:33,935 --> 00:47:35,437 No te importa, ¿verdad? 439 00:47:36,687 --> 00:47:39,274 Siempre dijimos que compartiríamos todo, ¿recuerdas? 440 00:47:49,200 --> 00:47:50,241 ¿Qué? 441 00:47:52,593 --> 00:47:53,616 ¿Qué pasó? 442 00:47:54,247 --> 00:47:56,290 Nada. Creo que deberíamos ir a la cama. 443 00:47:58,834 --> 00:48:01,232 No quiero ir a la cama. No tengo que dormir hoy. 444 00:49:13,890 --> 00:49:17,455 Debes tener cuidado porque es muy fácil pisar los gusanos. 445 00:49:18,669 --> 00:49:20,125 ¿Por qué no miras alrededor? 446 00:49:21,841 --> 00:49:23,885 Creo que puedes estar encima de uno. 447 00:49:27,339 --> 00:49:29,676 Voy a la casa de Williams a comprar queso. 448 00:49:29,760 --> 00:49:31,010 Te acompaño. 449 00:49:32,296 --> 00:49:33,613 ¿No tenías jet leg? 450 00:49:34,055 --> 00:49:35,390 La caminata me ayudará. 451 00:49:39,428 --> 00:49:42,062 Vayan juntas, yo me ocupo del desagüe. 452 00:49:42,589 --> 00:49:43,638 Está bien. 453 00:49:46,256 --> 00:49:48,111 En realidad, prefiero quedarme. 454 00:49:48,522 --> 00:49:50,196 Yo también. Está resuelto. 455 00:49:50,613 --> 00:49:52,823 Kiffer va por el queso, nos quedamos aquí. 456 00:49:53,558 --> 00:49:55,910 Traeré el maldito queso, está bien. 457 00:50:03,415 --> 00:50:04,542 Deberías acompañarla. 458 00:50:05,794 --> 00:50:06,838 ¿Por qué? 459 00:50:06,979 --> 00:50:08,297 No conoce el camino. 460 00:50:16,232 --> 00:50:17,305 ¡Jackie! 461 00:50:22,031 --> 00:50:23,229 ¡Jackie! 462 00:50:37,452 --> 00:50:38,495 ¡Jackie! 463 00:50:43,571 --> 00:50:44,709 ¡Jackie! 464 00:50:47,415 --> 00:50:48,629 ¡Jackie! 465 00:50:49,631 --> 00:50:50,881 ¡Jackie! 466 00:50:54,843 --> 00:50:56,178 ¡Jackie! 467 00:51:02,131 --> 00:51:03,147 ¿Jackie? 468 00:51:08,399 --> 00:51:09,442 Jackie. 469 00:51:10,693 --> 00:51:12,569 ¡Aléjate de mí! 470 00:51:12,908 --> 00:51:14,863 ¡No me amas! 471 00:51:15,276 --> 00:51:17,283 ¡Ningún desgraciado me ama! 472 00:51:18,374 --> 00:51:20,643 Todo lo que quiero es sexo. 473 00:51:26,626 --> 00:51:27,669 Jackie. 474 00:51:29,146 --> 00:51:30,213 Vamos. 475 00:51:31,297 --> 00:51:35,259 ¡Todo lo que quiero es sexo, mierda, por el amor de Dios! 476 00:51:36,774 --> 00:51:37,794 Está bien. 477 00:51:41,890 --> 00:51:42,975 Todo está bien. 478 00:51:48,076 --> 00:51:49,095 No. 479 00:51:51,818 --> 00:51:52,901 No. 480 00:51:54,222 --> 00:51:56,321 -Tenemos que hacerlo. -No, no es cierto. 481 00:51:56,549 --> 00:51:58,504 ¿Por qué? ¿Por qué alguien lo haría? 482 00:51:58,588 --> 00:52:00,327 Porque es mi hermana. 483 00:52:01,618 --> 00:52:05,122 No es algo que las hermanas suelen pedirse unas a otras. 484 00:52:06,068 --> 00:52:07,207 Porque tengo miedo. 485 00:52:08,126 --> 00:52:09,669 Sí, bueno, ella no me asusta. 486 00:52:12,922 --> 00:52:14,799 Seguro solo será una vez. 487 00:52:15,361 --> 00:52:16,384 ¿Solo una vez? 488 00:52:17,301 --> 00:52:19,221 ¿Alguna posición específica? 489 00:52:19,908 --> 00:52:24,058 -Solo necesita pruebas. -¿Pruebas de qué? Por Dios, Hils. 490 00:52:25,357 --> 00:52:27,687 Pruebas de que alguien la ama. 491 00:52:40,417 --> 00:52:41,618 Simplemente se fue. 492 00:52:44,120 --> 00:52:45,580 No dijo ni una palabra. No… 493 00:52:46,968 --> 00:52:48,582 canceló sus compromisos. 494 00:52:57,403 --> 00:52:59,051 ¿Cómo la ves? 495 00:53:00,720 --> 00:53:03,348 Bueno, ha actuado un poco raro. 496 00:53:23,672 --> 00:53:27,205 Es precioso. Puedo ver por qué querías venir aquí y no a Los Ángeles. 497 00:53:30,701 --> 00:53:33,053 No te preocupes por las cancelaciones. 498 00:53:33,280 --> 00:53:34,419 Me ocupé de todo. 499 00:53:35,629 --> 00:53:37,674 Todos fueron comprensivos. Nadie… 500 00:53:38,187 --> 00:53:39,884 quiere presionarte, así que… 501 00:53:41,761 --> 00:53:42,771 no te preocupes. 502 00:53:44,930 --> 00:53:45,942 Es cierto… 503 00:53:50,832 --> 00:53:51,896 Entonces. 504 00:53:53,001 --> 00:53:54,189 ¿Quién es papá? 505 00:53:55,316 --> 00:53:56,361 ¿Cuál de ellos? 506 00:53:57,038 --> 00:53:59,278 Hay una mina del otro lado de la montaña. 507 00:53:59,361 --> 00:54:00,405 Kiffer, 508 00:54:01,781 --> 00:54:03,187 ve lo que encontró Theresa. 509 00:54:03,866 --> 00:54:05,117 ¿Me disculpan? 510 00:54:12,207 --> 00:54:13,212 Estuve pensando. 511 00:54:15,524 --> 00:54:18,011 Si Kiffer e Hilary pueden hacerlo, nosotros igual. 512 00:54:18,379 --> 00:54:20,618 Podríamos comprar una casa aquí, si quieres. 513 00:54:21,674 --> 00:54:22,843 No costaría casi nada. 514 00:54:25,616 --> 00:54:27,263 Podríamos tenerlo todo. 515 00:54:27,348 --> 00:54:29,517 Un pequeño estudio, salas de ensayo, 516 00:54:29,883 --> 00:54:30,894 teléfonos… 517 00:54:31,740 --> 00:54:32,895 Hasta un helipuerto. 518 00:54:34,567 --> 00:54:35,613 ¿Qué dices? 519 00:54:45,955 --> 00:54:48,609 Intento darle todo lo que quiere. Yo… 520 00:54:48,796 --> 00:54:50,412 No sé qué quiere. 521 00:54:53,551 --> 00:54:54,959 ¿Sabes qué quiere? 522 00:54:56,222 --> 00:54:57,236 En realidad, no. 523 00:55:04,374 --> 00:55:06,011 Cuídala, ¿está bien, Kiffer? 524 00:55:25,538 --> 00:55:28,033 Así está mejor. Solo somos nosotros otra vez. 525 00:56:51,464 --> 00:56:55,120 Sabes que no puedes comer pan tostado. No sé por qué sigues pidiendo. 526 00:56:56,607 --> 00:56:59,250 -Papá, quiero pan tostado. -¿Pan tostado? 527 00:57:00,122 --> 00:57:03,546 ¿Pan tostado? También quiero pan tostado. ¿Podemos comer pan tostado? 528 00:57:04,062 --> 00:57:06,799 Aún no he podido encender el fuego. 529 00:57:07,674 --> 00:57:09,843 Bueno, encendamos el fuego, ¿está bien? 530 00:57:09,928 --> 00:57:13,263 Vamos. Encendamos el fuego. Bien, aquí. 531 00:57:13,644 --> 00:57:14,685 Aquí. 532 00:57:15,225 --> 00:57:16,309 Toma algunas… 533 00:57:17,089 --> 00:57:18,453 y ponlas en el fuego. 534 00:57:22,754 --> 00:57:24,769 Me siento renovada esta mañana. 535 00:57:25,146 --> 00:57:27,249 Es exactamente lo que me recetó el doctor. 536 00:57:40,750 --> 00:57:41,834 Gracias, Hils. 537 00:57:44,209 --> 00:57:45,796 No te importa, ¿verdad? 538 00:57:45,879 --> 00:57:47,256 No, claro que no. 539 00:57:51,776 --> 00:57:53,303 Bueno, aquí estamos todos. 540 00:57:55,356 --> 00:57:58,169 ¿No sería increíble que nos quedáramos así para siempre? 541 00:57:58,975 --> 00:58:01,899 Bueno, toma esta y yo tomaré la otra. 542 00:58:01,982 --> 00:58:03,021 Vamos. 543 00:58:03,274 --> 00:58:04,857 Pon más leña en el fuego. 544 00:59:45,194 --> 00:59:46,194 ¡Vamos! 545 00:59:46,363 --> 00:59:48,140 -¡Vamos! -¡Vamos! ¡Un poco más alto! 546 00:59:48,223 --> 00:59:50,004 ¡Vamos! ¡Lanza la pelota! 547 00:59:50,144 --> 00:59:52,006 -¡Lánzala! ¡Lánzala! -¡Lánzala! 548 00:59:52,089 --> 00:59:54,278 -¡Vamos! -¡Vamos! 549 00:59:54,361 --> 00:59:56,886 -¡Falta, gente! -Vamos. 550 01:00:04,602 --> 01:00:05,602 Vamos. 551 01:00:16,084 --> 01:00:17,118 Aquí, Kif. 552 01:00:19,154 --> 01:00:20,172 Vamos. 553 01:00:26,430 --> 01:00:27,582 ¿Qué haces? 554 01:00:28,930 --> 01:00:30,044 Te estoy besando. 555 01:00:31,629 --> 01:00:33,047 Soy yo, Hils. 556 01:00:33,363 --> 01:00:34,423 Lo sé. 557 01:00:36,674 --> 01:00:37,759 Eres mi esposa. 558 01:00:52,721 --> 01:00:54,526 -¿Qué hay de Jacks? -¿Qué tiene? 559 01:00:58,308 --> 01:00:59,767 -Se despertará. -¡Mira! 560 01:01:00,783 --> 01:01:01,807 No me importa. 561 01:01:18,955 --> 01:01:19,964 Kiffer. 562 01:01:20,301 --> 01:01:21,303 ¡Kiffer! ¡Kiffer! 563 01:01:23,852 --> 01:01:25,000 Kiffer. 564 01:01:33,627 --> 01:01:34,658 ¡Dios mío! 565 01:01:36,187 --> 01:01:37,336 Kiffer. 566 01:01:38,870 --> 01:01:42,241 Para. ¡Suéltame! ¡Suéltame! 567 01:01:43,394 --> 01:01:46,662 ¡Suéltame! Ahora no volverá a hablarme. 568 01:01:47,776 --> 01:01:49,330 Tienes que decirle que no. 569 01:01:51,452 --> 01:01:53,294 Cuanto más le das, más quiere. 570 01:01:57,423 --> 01:01:59,174 Debes empezar a decir no, Hilary. 571 01:02:16,272 --> 01:02:17,651 Te he dado todo. 572 01:02:25,075 --> 01:02:28,203 Desde que éramos niñas, dije que sí a todo lo que me pediste. 573 01:02:34,155 --> 01:02:35,461 Jackie, escucha. 574 01:02:39,381 --> 01:02:40,506 Jackie. 575 01:02:45,533 --> 01:02:46,597 Jackie… 576 01:02:55,430 --> 01:02:56,658 Lo siento. 577 01:03:29,555 --> 01:03:31,433 Cuando tenía unos 13 años, 578 01:03:31,767 --> 01:03:33,602 fui a una tierra dorada. 579 01:03:34,316 --> 01:03:38,189 Chimbarozo Cotopaxi me tomó de la mano. 580 01:03:38,886 --> 01:03:40,149 Sobre el Orinoco. 581 01:03:40,933 --> 01:03:43,194 Del otro lado del caluroso desierto. 582 01:03:43,725 --> 01:03:46,198 A través de los campos indomables. 583 01:03:46,740 --> 01:03:47,908 Estamos en el paraíso. 584 01:03:50,247 --> 01:03:51,912 Apaga esa maldita luz. 585 01:04:04,316 --> 01:04:06,649 Venga, tenemos que irnos. Su vuelo sale pronto. 586 01:04:06,968 --> 01:04:08,653 -¿Qué? -Su vuelo a Alemania 587 01:04:08,736 --> 01:04:10,263 para su concierto esta noche. 588 01:04:12,026 --> 01:04:13,627 -¿Y mi hermana? -La llevarán 589 01:04:13,709 --> 01:04:15,310 en avión a Inglaterra. 590 01:04:15,812 --> 01:04:18,189 Todo está arreglado. Debe darse prisa. 591 01:04:34,203 --> 01:04:36,372 BERLÍN 592 01:05:40,276 --> 01:05:41,299 Muy bien. 593 01:05:41,910 --> 01:05:42,939 Romántico. 594 01:05:43,310 --> 01:05:45,109 Lo entendemos. 595 01:05:45,457 --> 01:05:48,903 ¿De verdad? Me temo no entender ni una palabra, la verdad. 596 01:05:48,986 --> 01:05:50,000 ¿Disculpa? 597 01:05:51,256 --> 01:05:52,908 -Gracias. -De nada. 598 01:05:53,410 --> 01:05:55,285 Soy de Hamburgo. 599 01:06:19,414 --> 01:06:21,477 -Ja. -¡Wunderbar! 600 01:06:38,703 --> 01:06:40,055 VIENA 601 01:06:52,634 --> 01:06:55,596 Lo siento. Lo siento. Número equivocado.Enschuldigan. 602 01:07:02,390 --> 01:07:04,187 Hola, mamá. ¿Está Hilary? ¿Puedes…? 603 01:07:06,435 --> 01:07:09,859 Lo siento. Lo siento, número equivocado. Lo siento. 604 01:07:48,435 --> 01:07:51,443 Fantástico. Fantástico, querida. 605 01:07:51,973 --> 01:07:55,560 Casals estaba hoy en la audiencia. Se impresionó mucho. 606 01:07:55,644 --> 01:07:57,529 Acompáñanos a cenar. 607 01:07:57,611 --> 01:07:58,825 Me encantaría. 608 01:07:59,540 --> 01:08:01,870 Pero el problema es que apesto. 609 01:08:02,532 --> 01:08:03,581 ¿Cómo? 610 01:08:04,318 --> 01:08:06,737 Me empapo de sudor cuando toco. 611 01:08:06,821 --> 01:08:09,001 ¿Y Pablo? ¿Tiene el mismo problema? ¡Mira! 612 01:08:09,397 --> 01:08:10,502 ¡Dios mío! 613 01:08:12,917 --> 01:08:13,955 Disculpe. 614 01:08:14,911 --> 01:08:17,348 Mis ropas están sucias y me gustaría lavarlas. 615 01:08:18,554 --> 01:08:19,585 ¿Lavarlas? ¿Sí? 616 01:08:19,919 --> 01:08:20,972 ¿Sucias? 617 01:08:21,691 --> 01:08:22,691 ¿Lavarlas? 618 01:08:24,475 --> 01:08:26,228 No tiene enchufe y es muy pequeño. 619 01:08:42,536 --> 01:08:44,871 ¡No! ¿No tiene una lavadora? 620 01:09:14,961 --> 01:09:16,019 ¡Cállate! 621 01:09:23,910 --> 01:09:26,585 MOSCÚ 622 01:09:54,941 --> 01:09:56,984 El director se alegra de verte. 623 01:09:57,532 --> 01:10:00,155 Cree que serás una gran violonchelista. 624 01:10:00,474 --> 01:10:03,782 Quiere saber si todo está bien. ¿Encontraste la felicidad aquí? 625 01:10:03,866 --> 01:10:06,702 Dios mío, sí. Mucha. Es que… 626 01:10:08,204 --> 01:10:09,706 Es el violonchelo. 627 01:10:10,373 --> 01:10:12,255 Bueno, es una tontería, en realidad, 628 01:10:12,339 --> 01:10:15,336 pero no creo que quiera ser violonchelista. 629 01:10:16,345 --> 01:10:18,463 Nunca pedí ser violonchelista. 630 01:10:18,546 --> 01:10:19,674 Es un malentendido. 631 01:10:19,757 --> 01:10:23,117 Solo estaba tocando y al día siguiente mi agenda estaba llena. 632 01:10:24,593 --> 01:10:26,624 Odio el violonchelo, si me lo preguntan. 633 01:10:27,823 --> 01:10:29,475 Creo que lo entendí mal. 634 01:10:31,978 --> 01:10:32,978 Sí. 635 01:10:33,702 --> 01:10:34,734 Gracias. 636 01:11:43,606 --> 01:11:44,627 Hogar. 637 01:11:46,771 --> 01:11:48,554 Este es el olor de mi casa. 638 01:13:12,612 --> 01:13:13,700 Hola. 639 01:13:14,553 --> 01:13:17,100 -¿Quién es? -Kiffer. Kiffer Finzi. 640 01:13:17,397 --> 01:13:18,748 Estoy enamorado de Hilary. 641 01:13:21,902 --> 01:13:23,567 No llegaré muy tarde. 642 01:13:24,139 --> 01:13:25,693 Regresé a verte. 643 01:13:29,910 --> 01:13:31,073 No me voy a tardar. 644 01:13:32,993 --> 01:13:34,827 ¡Estuvo muy gracioso! 645 01:13:36,078 --> 01:13:37,454 Voy a conseguir un trabajo 646 01:13:37,539 --> 01:13:39,999 y seré una persona corriente como tú. 647 01:13:40,709 --> 01:13:43,359 ¡No podrías ser corriente ni en un millón de años! 648 01:13:43,443 --> 01:13:45,835 No sabes más que tocar el violonchelo. 649 01:13:47,257 --> 01:13:49,968 No sé más que tocar la flauta, Jackie, 650 01:13:51,010 --> 01:13:52,511 somos bebés. 651 01:13:53,687 --> 01:13:55,139 Kiffer se ríe de mí. 652 01:13:55,222 --> 01:13:56,763 ¿Y por qué te casarás con él? 653 01:13:57,682 --> 01:14:00,394 Porque me hace sentir especial. 654 01:14:03,153 --> 01:14:05,024 No lo entiendes, porque… 655 01:14:06,358 --> 01:14:08,819 no tienes a nadie que te haga sentir especial. 656 01:14:09,961 --> 01:14:11,572 Bueno, es una gran mentira 657 01:14:13,760 --> 01:14:16,159 porque la verdad es… no eres especial. 658 01:14:17,862 --> 01:14:20,665 Si crees que ser una persona corriente 659 01:14:20,748 --> 01:14:23,710 es más fácil que ser extraordinaria, te equivocas. 660 01:14:27,805 --> 01:14:30,555 Sin el violonchelo para sostenerte, no serías nada. 661 01:15:20,077 --> 01:15:21,116 ¿Quién es ella? 662 01:15:26,929 --> 01:15:27,979 Freud. 663 01:15:29,763 --> 01:15:31,068 ¿Te gusta Freud? 664 01:15:32,051 --> 01:15:33,070 Sí. 665 01:15:33,992 --> 01:15:37,366 Sería mejor que no hubiera inventado la bomba atómica, ¿no? 666 01:15:45,439 --> 01:15:46,727 ¿Eres Jacqueline Du Pré? 667 01:15:47,585 --> 01:15:49,292 -Sí, lo soy. -He oído hablar de ti. 668 01:15:49,375 --> 01:15:51,721 -Soy Daniel Barenboim. -He oído hablar de ti. 669 01:15:51,805 --> 01:15:53,716 ¿De verdad? ¿Qué has oído? 670 01:15:53,923 --> 01:15:55,968 Qué tenías la enfermedad del beso. 671 01:15:56,720 --> 01:15:57,845 Así es. 672 01:15:58,475 --> 01:16:01,055 Es muy infecciosa, ¿no? Es mejor que no te acerques. 673 01:16:01,139 --> 01:16:03,350 No es infecciosa, es contagiosa. 674 01:16:03,434 --> 01:16:06,292 Tienes que tener contacto corporal con la otra persona. 675 01:16:06,376 --> 01:16:08,898 Entonces puedes hablarme, pero no puedes besarme. 676 01:16:11,317 --> 01:16:12,359 ¿Jackie? 677 01:16:13,862 --> 01:16:15,655 Dejaste esto en el taxi. 678 01:16:16,143 --> 01:16:17,782 -Niña tonta. -Gracias. 679 01:16:19,216 --> 01:16:21,970 -Así que eres música. -Sí, soy música. 680 01:16:22,053 --> 01:16:25,415 Sabes que soy música. De hecho, una música muy famosa. 681 01:16:25,498 --> 01:16:27,625 Bueno, no pareces música. 682 01:16:27,710 --> 01:16:30,294 ¿No? ¿Cómo se ven los músicos? 683 01:16:31,149 --> 01:16:32,838 Normalmente, no son tan rubios. 684 01:16:33,589 --> 01:16:35,507 Danny, debemos irnos. 685 01:16:36,836 --> 01:16:37,844 Tengo que irme. 686 01:16:38,260 --> 01:16:41,184 Me encantaría hablar contigo más tarde de la enfermedad del beso. 687 01:17:45,946 --> 01:17:47,664 Medalla Paderewski. 688 01:17:49,095 --> 01:17:50,374 Medalla Beethoven. 689 01:17:53,961 --> 01:17:54,969 Solo di el nombre. 690 01:17:57,085 --> 01:17:58,131 Bueno, 691 01:17:58,973 --> 01:18:01,510 gané un concurso de talentos en Camden. 692 01:18:03,345 --> 01:18:06,390 Y gané en Purley. 693 01:18:07,588 --> 01:18:10,228 -¿Dónde queda Purley? -No lo sabrías. 694 01:18:12,082 --> 01:18:13,131 Moscú. 695 01:18:15,368 --> 01:18:16,734 La gané en Moscú. 696 01:18:19,282 --> 01:18:21,571 Hice llorar a la Srta. Mouncey. 697 01:18:23,571 --> 01:18:25,130 ¿Quién es la Srta. Mouncey? 698 01:18:27,303 --> 01:18:29,580 ¿Quién es la Srta. Mouncey? 699 01:18:32,987 --> 01:18:34,627 ¿Quién es la Srta. Mouncey? 700 01:18:36,183 --> 01:18:38,171 Es mi profesora de matemáticas. 701 01:18:41,508 --> 01:18:42,676 ¿Y tú? 702 01:18:43,419 --> 01:18:45,638 ¿Alguna vez hiciste llorar a alguien? 703 01:18:48,981 --> 01:18:51,560 No, nunca hice llorar a nadie. 704 01:18:56,470 --> 01:18:57,649 Gracias. 705 01:19:02,345 --> 01:19:05,741 Lamento haberte tratado tan mal. 706 01:19:07,826 --> 01:19:10,537 Debería saber que nunca me decepcionarías. 707 01:20:36,193 --> 01:20:38,459 ¡Eso! Así se toca Beethoven. 708 01:20:40,669 --> 01:20:42,755 Estás entrando muy despacio. 709 01:20:42,838 --> 01:20:45,340 No, tú vas muy rápido. Lo estás arruinando. 710 01:20:46,040 --> 01:20:47,594 No, hazlo otra vez. 711 01:20:48,198 --> 01:20:50,388 Yo decido el ritmo. 712 01:20:51,000 --> 01:20:52,014 ¿Estás bien? 713 01:20:52,499 --> 01:20:54,058 Sí, tengo las manos frías. 714 01:20:54,963 --> 01:20:55,964 Está bien. 715 01:20:59,354 --> 01:21:00,361 Escucha. 716 01:21:00,463 --> 01:21:02,715 Suena como si persiguieras un autobús. 717 01:21:03,376 --> 01:21:05,500 Nunca he perseguido un autobús en mi vida. 718 01:21:13,381 --> 01:21:15,578 -Para calentarte las manos. -¡Danny! 719 01:21:17,773 --> 01:21:19,582 Es muy vigorosa con el arco. 720 01:21:20,695 --> 01:21:23,712 Necesitas una cantidad inusual de espacio bajo el brazo. 721 01:21:24,599 --> 01:21:25,640 Y… 722 01:21:26,500 --> 01:21:28,252 El sudor es el principal problema. 723 01:21:29,237 --> 01:21:32,019 Las costuras deben ser mucho más fuertes de lo normal. 724 01:21:32,103 --> 01:21:33,126 Lo entiendo. 725 01:22:39,918 --> 01:22:40,938 Lo siento. 726 01:22:41,117 --> 01:22:42,207 Está bien. 727 01:22:42,612 --> 01:22:43,667 Les encantará. 728 01:22:56,310 --> 01:22:59,015 ¿Cómo vamos a hacerlo sin los dos chicos? 729 01:23:17,216 --> 01:23:19,786 -Le llamé varias veces. -¿Viste mis pastillas 730 01:23:19,870 --> 01:23:22,205 en algún lado? Perdí mis pastillas. 731 01:23:22,290 --> 01:23:23,749 -No sé dónde están. -Vamos. 732 01:23:24,412 --> 01:23:25,455 Mierda. 733 01:23:27,046 --> 01:23:28,587 No te preocupes por eso. 734 01:23:28,671 --> 01:23:31,049 No puedo tocar sin las pastillas. 735 01:23:31,132 --> 01:23:33,091 Claro que puedes. 736 01:23:33,175 --> 01:23:35,052 No te hacen efecto. 737 01:23:35,136 --> 01:23:36,178 Las encontré. 738 01:23:48,432 --> 01:23:50,526 ¿Aún me amarías si no pudiera tocar? 739 01:23:50,853 --> 01:23:52,819 -¿Qué? -¿Aún me amarías 740 01:23:52,902 --> 01:23:54,112 si no pudiera tocar? 741 01:23:54,587 --> 01:23:57,365 -No serías tú si no pudieras tocar. -No, quiero saberlo. 742 01:23:59,202 --> 01:24:01,075 "El cuerpo balanceaba con la música. 743 01:24:01,642 --> 01:24:03,246 Oh, mirada que ilumina. 744 01:24:05,746 --> 01:24:07,084 ¿Cómo podemos diferenciar 745 01:24:08,023 --> 01:24:10,587 el baile de la bailarina?" 746 01:24:14,336 --> 01:24:15,907 ¿No te gustaría ser corriente 747 01:24:15,991 --> 01:24:17,761 -a veces, sin la música? -¿Para qué? 748 01:24:18,763 --> 01:24:21,265 ¿Para vivir en el campo haciendo pan? 749 01:24:21,662 --> 01:24:23,225 ¿Para alimentar a las gallinas? 750 01:24:24,684 --> 01:24:27,146 ¿Tocar una vez al año con un grupo de aficionados? 751 01:24:27,229 --> 01:24:30,231 -¡No insultes así a mi hermana! -No la insulté. 752 01:24:30,316 --> 01:24:32,025 -Solo dije… -Ella lo eligió. 753 01:24:32,312 --> 01:24:34,653 No como tú y yo. ¡Somos monstruos entrenados! 754 01:24:35,521 --> 01:24:38,073 Subamos al taxi y hablemos de ello después. 755 01:24:42,870 --> 01:24:44,371 No estaba siendo grosero. 756 01:25:03,421 --> 01:25:05,767 ¿Por qué no nos dijiste que venías? 757 01:29:06,802 --> 01:29:08,259 -No puedo levantarme. -¿Qué? 758 01:29:08,344 --> 01:29:09,409 No puedo levantarme. 759 01:29:20,276 --> 01:29:21,355 Dame esto. 760 01:29:54,926 --> 01:29:55,943 Danny, 761 01:29:59,188 --> 01:30:01,022 tengo una enfermedad fatal. 762 01:30:01,970 --> 01:30:05,067 Pero no te preocupes, la mía es más leve. 763 01:30:12,731 --> 01:30:13,731 Mira, 764 01:30:14,816 --> 01:30:16,077 ¿y si no te quiere ver? 765 01:30:17,001 --> 01:30:18,371 Claro que lo hará. 766 01:30:18,930 --> 01:30:20,123 Soy su hermana. 767 01:30:25,211 --> 01:30:27,754 Tan amable. La gente es tan amable. 768 01:30:28,221 --> 01:30:31,425 Hay flores, tarjetas y chocolates. Voy a subir mucho de peso. 769 01:30:31,509 --> 01:30:34,638 Me alivia que solo sea esclerosis múltiple. Sé que es grave, 770 01:30:34,721 --> 01:30:36,263 ¡pero pensé que estaba loca! 771 01:30:39,546 --> 01:30:40,727 Hola, Jacks. 772 01:30:45,248 --> 01:30:46,399 Me alegra verte. 773 01:30:48,688 --> 01:30:49,778 Hilary. 774 01:30:56,784 --> 01:30:57,868 Esa… 775 01:30:59,372 --> 01:31:03,291 Mi hermana te lo contará. Esta campesina es mi hermana. 776 01:31:03,374 --> 01:31:06,061 Ella es Dame Margot Fonteyn. Es una de mis amigas. 777 01:31:06,146 --> 01:31:08,170 Es un placer conocerla, Sra. Margot. 778 01:31:08,255 --> 01:31:09,255 Por favor. 779 01:31:09,511 --> 01:31:12,926 Mi hermana te lo dirá. Me comporté de forma extraña. 780 01:31:15,126 --> 01:31:17,305 Pero, sabes, todo lo que pasa… 781 01:31:17,477 --> 01:31:19,213 es que mis terminaciones nerviosas 782 01:31:19,296 --> 01:31:20,618 -están dañadas. -Cierto. 783 01:31:20,702 --> 01:31:23,353 Y tal vez necesite usar una silla de ruedas. 784 01:31:23,435 --> 01:31:24,979 -No. -Pero llevará tiempo. 785 01:31:25,062 --> 01:31:27,481 Lleva años. Ocurre a trompicones. 786 01:31:27,870 --> 01:31:30,450 De todos modos, están a punto de encontrar una cura. 787 01:31:31,813 --> 01:31:33,362 ¿Y quién te cuidará? 788 01:31:34,657 --> 01:31:36,986 Danny está tan ocupado, ¿no? Y… 789 01:31:37,076 --> 01:31:38,666 El departamento no es adecuado. 790 01:31:38,767 --> 01:31:41,078 -Kif y yo hablamos, y nosotros… -Dame Margot 791 01:31:41,162 --> 01:31:43,873 se ofreció a prestarme su departamento. 792 01:31:43,970 --> 01:31:45,666 Sabes, está en Kensington. 793 01:31:46,113 --> 01:31:49,170 Bueno, no puedo quedarme escondida en el campo, ¿verdad? 794 01:31:49,563 --> 01:31:52,036 Hilary cría gallinas. Antes era música, 795 01:31:52,131 --> 01:31:54,514 ahora son solo gallinas y niños. ¿Verdad, Hills? 796 01:31:54,611 --> 01:31:56,595 Me encantaría tener hijos. 797 01:31:56,677 --> 01:31:58,346 Hilary tiene muchos de ellos. 798 01:31:58,820 --> 01:32:02,642 Si quieres embarazarte, deberías pedírselo a su marido. 799 01:32:02,975 --> 01:32:06,813 Es muy fértil y si se lo pides con educación, te lo prestará. 800 01:32:13,227 --> 01:32:16,572 Nunca estuvo bien desde que se fue a Rusia, sabes. 801 01:32:16,953 --> 01:32:18,724 -Yo creo… -Cállate, Derek. 802 01:32:18,910 --> 01:32:22,412 ¿No crees que eso significa que tendrá que dejar de tocar? 803 01:32:23,484 --> 01:32:25,206 No, claro que no. 804 01:32:26,791 --> 01:32:27,875 Adiós, papá. 805 01:32:28,313 --> 01:32:29,523 Adiós, cariño. 806 01:32:33,443 --> 01:32:36,426 Claro, es aterrador, pero es mejor que volverse loco. 807 01:32:37,305 --> 01:32:39,307 Estaba seguro de que se volvía loca. 808 01:33:03,352 --> 01:33:05,330 Está bien, lo haré otra vez. 809 01:33:05,415 --> 01:33:06,956 Con cuidado. Cuidado. 810 01:33:09,309 --> 01:33:10,705 Dios mío. 811 01:33:11,135 --> 01:33:13,630 Eso… ¡Muy bien! 812 01:33:13,712 --> 01:33:16,632 -¡Cállate! -¡Es genial! ¡Sabes, es genial! 813 01:33:20,516 --> 01:33:21,554 Me voy a caer. 814 01:33:27,453 --> 01:33:28,896 Me ofrecieron un empleo. 815 01:33:29,411 --> 01:33:31,355 Pensé que ya tenías un empleo. 816 01:33:34,146 --> 01:33:36,778 -Hazte a un lado. -No puedo moverme. 817 01:33:37,616 --> 01:33:38,675 Está bien. 818 01:33:39,463 --> 01:33:40,782 Yo te muevo. 819 01:33:49,921 --> 01:33:50,968 Está bien. 820 01:34:00,080 --> 01:34:01,636 Director artístico… 821 01:34:02,798 --> 01:34:04,454 de la orquesta de París. 822 01:34:20,096 --> 01:34:22,346 En muchos sentidos, sería mejor que ahora. 823 01:34:23,943 --> 01:34:25,785 Siempre estaría en el mismo lugar. 824 01:34:26,410 --> 01:34:27,808 No en Manchester una noche 825 01:34:27,890 --> 01:34:31,076 -y en Chicago en la siguiente. -Siempre estás en el mismo lugar. 826 01:34:33,754 --> 01:34:34,787 Sí. 827 01:34:37,165 --> 01:34:38,165 París. 828 01:34:40,014 --> 01:34:41,085 Lo sé. 829 01:34:42,176 --> 01:34:45,346 -Si fuera Londres… -Claro que deberías aceptarlo. Claro. 830 01:34:46,168 --> 01:34:49,600 París no está tan lejos. Podrías venir mucho a casa. 831 01:34:55,695 --> 01:34:56,731 Vamos a pensarlo. 832 01:34:57,149 --> 01:34:59,465 Me dará la oportunidad de practicar mi francés. 833 01:34:59,888 --> 01:35:02,322 He estado trabajando mucho en mis idiomas. 834 01:35:02,553 --> 01:35:03,657 Eso es bueno. 835 01:35:04,950 --> 01:35:06,784 "Joder". ¿Sabes qué es? 836 01:35:07,898 --> 01:35:09,232 Creo que sí. 837 01:35:09,410 --> 01:35:11,622 Significa mierda en España. 838 01:35:11,991 --> 01:35:14,460 Y "putain" es mierda en francés. 839 01:35:14,764 --> 01:35:17,169 Y "ficken" es mierda en alemán. 840 01:35:17,254 --> 01:35:19,673 Y "chiavare" es mierda en italiano. 841 01:35:19,756 --> 01:35:22,968 Y "kummamayu". ¿Sabes qué es? 842 01:35:26,603 --> 01:35:27,721 Es swahili. 843 01:36:22,894 --> 01:36:24,570 ¿Cómo te va sin él? 844 01:36:24,655 --> 01:36:25,821 No estoy sin él. 845 01:36:25,906 --> 01:36:27,365 Vuelve los fines de semana. 846 01:36:28,604 --> 01:36:31,995 De todos modos, será más fácil cuando empiece a tocar de nuevo. 847 01:36:32,828 --> 01:36:34,872 Además, recibo muchas visitas. 848 01:36:35,179 --> 01:36:36,541 Miren esas flores. 849 01:36:36,624 --> 01:36:37,718 Hermosas. 850 01:36:40,448 --> 01:36:41,487 ¿Qué es eso? 851 01:36:42,755 --> 01:36:44,382 Es mi nueva silla de ruedas. 852 01:36:44,858 --> 01:36:47,044 Pero aún no necesitas una. 853 01:36:47,677 --> 01:36:48,728 Ya veo. 854 01:36:49,344 --> 01:36:52,050 Si comiera mejor o hiciera más ejercicio, 855 01:36:52,132 --> 01:36:54,934 nada de esto pasaría. Es mi culpa. ¿Verdad? 856 01:36:55,018 --> 01:36:57,436 No, solo me sorprendió, es todo. 857 01:36:57,659 --> 01:36:59,838 Todo es mi culpa. Es psicológico. 858 01:36:59,923 --> 01:37:02,399 Si es psicológico, es tu culpa. Eres mi madre. 859 01:37:02,604 --> 01:37:04,319 Nadie tiene la culpa. 860 01:37:05,513 --> 01:37:07,781 No comas los pasteles. Son para las visitas. 861 01:37:10,736 --> 01:37:11,809 Lo siento, Jacks. 862 01:37:37,294 --> 01:37:39,061 ¿Soy un genio del violonchelo? 863 01:37:40,104 --> 01:37:41,439 Sabes que lo eres. 864 01:37:44,580 --> 01:37:46,782 Danny, solo quiero tocar de nuevo. 865 01:37:50,716 --> 01:37:54,368 Tocaré el maldito triángulo. Solo quiero volver a hacer música. 866 01:37:55,662 --> 01:37:56,755 Está bien. 867 01:37:57,514 --> 01:37:58,615 Yo me encargo. 868 01:38:46,384 --> 01:38:48,005 ¡Dios mío! ¡Soy yo! 869 01:39:59,252 --> 01:40:00,411 Enseñar… 870 01:40:01,069 --> 01:40:03,888 puede ser tan gratificante como tocar, de cierta manera. 871 01:40:04,248 --> 01:40:05,791 -¿No lo crees? -¿Qué? 872 01:40:07,366 --> 01:40:10,546 Te dije que enseñar puede ser tan gratificante como tocar. 873 01:40:10,630 --> 01:40:11,673 ¿Dónde está Hilary? 874 01:40:12,930 --> 01:40:15,370 Tuvo que irse temprano. Es un viaje largo. 875 01:40:15,453 --> 01:40:17,470 -Quiero a Hilary. -Está bien. 876 01:40:18,060 --> 01:40:19,471 Voy a ver si está el auto. 877 01:40:20,733 --> 01:40:22,349 Margaret, las flores. 878 01:40:25,769 --> 01:40:26,854 Danny. 879 01:40:31,793 --> 01:40:33,798 Siento que estoy perdiendo la audición. 880 01:40:50,410 --> 01:40:52,671 Muy valiente de su parte. 881 01:40:52,755 --> 01:40:55,609 No puede tocar un tambor si no tiene audiencia. 882 01:40:56,593 --> 01:40:58,720 Lo siento. Creo que deberíamos ir a verla. 883 01:40:58,803 --> 01:41:00,846 Si volvemos ahora, estará más tranquilo. 884 01:41:01,058 --> 01:41:02,434 Me gustaría verla. 885 01:41:03,140 --> 01:41:07,237 Me gustaría que fueras a verla. Tiene mucho que no la ves. 886 01:41:07,320 --> 01:41:09,730 Tendrá muchas visitas y no quiere verme. 887 01:41:11,915 --> 01:41:15,402 -Se ve tan infeliz. -Bueno, mamá, eso no es sorprendente. 888 01:41:15,558 --> 01:41:16,946 Pero estaba feliz 889 01:41:17,234 --> 01:41:18,947 y ahora dice que no lo estaba. 890 01:41:19,507 --> 01:41:20,616 Pensé 891 01:41:20,917 --> 01:41:22,603 que si le mostraras esto… 892 01:41:25,939 --> 01:41:28,582 -¿Para qué? -Como prueba. 893 01:41:29,243 --> 01:41:30,501 Eso podría recordarle. 894 01:41:36,756 --> 01:41:39,677 Mamá, todos sonríen en las fotos. 895 01:42:18,491 --> 01:42:19,841 Hola. ¿Danny? 896 01:42:20,509 --> 01:42:22,136 Hola. ¿Cómo estás? 897 01:42:23,345 --> 01:42:24,514 Estoy bien. 898 01:42:26,015 --> 01:42:27,309 Te extraño. 899 01:42:28,642 --> 01:42:31,937 Mira, no podré ir a casa este fin de semana. 900 01:42:33,814 --> 01:42:34,898 Mahler. 901 01:42:35,692 --> 01:42:38,903 Siempre he odiado a Mahler. Ahora lo odio más. 902 01:42:39,462 --> 01:42:42,614 -Tal vez la próxima semana vaya la casa. -Espero que sí. 903 01:42:44,867 --> 01:42:46,535 -¿Qué fue eso?-¿Qué? 904 01:42:47,729 --> 01:42:48,956 El ruido. 905 01:42:49,055 --> 01:42:50,247 ¿Qué tipo de ruido? 906 01:42:56,795 --> 01:42:57,963 No fue nada. 907 01:42:58,498 --> 01:43:01,091 Mi oído debe estar tramando algo de nuevo. 908 01:43:01,508 --> 01:43:03,677 Sonaba como un bebé llorando. 909 01:43:04,553 --> 01:43:05,579 Ya veo. 910 01:43:07,620 --> 01:43:10,267 Mi audición está tramando algo, ¿no? 911 01:43:15,981 --> 01:43:17,442 Te llamo después. 912 01:43:24,865 --> 01:43:26,201 Desgraciado. 913 01:43:49,890 --> 01:43:51,684 ¿Dónde está Hilary? 914 01:43:51,826 --> 01:43:52,827 Está… 915 01:43:54,353 --> 01:43:57,689 Los niños contrajeron un virus y no querían que te contagiaras. 916 01:43:59,733 --> 01:44:00,818 Típico. 917 01:44:03,780 --> 01:44:04,822 Cuando… 918 01:44:06,365 --> 01:44:08,158 cuando tocas, 919 01:44:09,618 --> 01:44:11,120 todos… 920 01:44:11,777 --> 01:44:13,290 te quieren. 921 01:44:14,748 --> 01:44:15,749 Cuando… 922 01:44:16,142 --> 01:44:17,460 paras, 923 01:44:18,419 --> 01:44:20,212 estás sola. 924 01:44:20,838 --> 01:44:22,840 No es tan malo, Jacks. 925 01:44:24,968 --> 01:44:27,470 Mira… Mira esto. 926 01:44:28,345 --> 01:44:31,057 Música y movimiento. 927 01:44:36,061 --> 01:44:37,938 Por el amor de Dios, 928 01:44:38,432 --> 01:44:40,733 deja de llorar. 929 01:46:47,734 --> 01:46:49,680 No entiendo qué quiere. 930 01:46:49,987 --> 01:46:51,947 Creo que tiene dolor. 931 01:46:56,402 --> 01:46:59,621 Hay cosas que quieres decir. Me doy cuenta. 932 01:46:59,705 --> 01:47:03,827 Pero no puedes decirlas. O no podemos entenderlas. 933 01:47:04,418 --> 01:47:06,962 Pero hay alguien que oye tus pensamientos. 934 01:47:07,180 --> 01:47:11,218 No te preocupes. Dios los oye todos. Él oye todos tus pensamientos. 935 01:47:22,482 --> 01:47:23,521 ¿Sí? 936 01:47:24,106 --> 01:47:25,480 Es Hilary, 937 01:47:26,064 --> 01:47:27,232 hermana de Jacqueline. 938 01:47:28,525 --> 01:47:30,694 -Claro. -Él es mi hermano Piers. 939 01:47:31,945 --> 01:47:33,030 Hola. 940 01:47:34,308 --> 01:47:36,366 ¿El clima no es espantoso? 941 01:47:37,117 --> 01:47:38,118 Sí. 942 01:47:39,996 --> 01:47:41,121 ¿Adónde va? 943 01:48:19,195 --> 01:48:21,956 No puedo hacer que tome nada. Llevo días intentándolo. 944 01:48:31,595 --> 01:48:32,679 ¿Puedo intentarlo? 945 01:48:55,863 --> 01:48:56,916 Eso. 946 01:49:01,202 --> 01:49:02,285 Eso. 947 01:49:02,495 --> 01:49:03,829 Levántate. 948 01:49:05,433 --> 01:49:06,498 Vamos. 949 01:49:06,582 --> 01:49:07,582 Eso. 950 01:49:17,343 --> 01:49:18,760 Estás donde te quería. 951 01:49:19,714 --> 01:49:20,804 Vamos. 952 01:49:32,357 --> 01:49:34,193 Aún estás ahí, Jacks. 953 01:49:40,319 --> 01:49:41,388 Vamos. 954 01:49:46,955 --> 01:49:48,248 ¿Sigues ahí? 955 01:49:57,800 --> 01:49:59,050 Buena niña. 956 01:50:05,265 --> 01:50:06,559 Buena niña. 957 01:50:10,687 --> 01:50:11,813 Cuando amas a alguien, 958 01:50:12,456 --> 01:50:16,611 las imágenes de esa persona se quedan contigo todo el tiempo en tu corazón. 959 01:50:16,918 --> 01:50:19,988 Imágenes de la forma en la que piensas en ellas. 960 01:50:20,875 --> 01:50:23,909 Con mamá, fue el día que rompiste el tambor en la BBC. 961 01:50:25,077 --> 01:50:27,443 Cada vez que piensas que perdiste a esa persona, 962 01:50:28,046 --> 01:50:30,755 empiezas con la imagen y luego la vuelves a encontrar. 963 01:50:32,803 --> 01:50:35,295 ¿Quieres saber en qué pienso cuando pienso en ti? 964 01:50:36,963 --> 01:50:39,758 Cuando la gente dice "Jacqueline Du Pré", 965 01:50:40,509 --> 01:50:42,427 pienso en un día en la playa, 966 01:50:43,220 --> 01:50:44,721 hace mucho, 967 01:50:45,097 --> 01:50:47,099 antes de que supieras tocar el chelo. 968 01:50:47,984 --> 01:50:50,060 Antes de esa Jacqueline Du Pré 969 01:50:51,103 --> 01:50:52,187 o de esta. 970 01:50:54,523 --> 01:50:56,400 Y jugábamos un juego. 971 01:50:59,813 --> 01:51:01,738 Cuando tenía unos… 972 01:51:02,572 --> 01:51:04,282 13 años, 973 01:51:04,991 --> 01:51:07,577 fui a una tierra dorada. 974 01:51:08,871 --> 01:51:13,541 Chimbarozo Cotopaxi me tomó de la mano. 975 01:51:14,918 --> 01:51:16,545 Sobre el Orinoco. 976 01:51:17,796 --> 01:51:20,472 Del otro lado del caluroso desierto del Kalahari. 977 01:51:20,555 --> 01:51:22,728 A través de los campos indomables del veld. 978 01:51:22,811 --> 01:51:24,187 Sobre las estepas. 979 01:51:25,872 --> 01:51:27,305 Y a casa. 980 01:51:30,892 --> 01:51:33,436 ¿Recuerdas lo que me dijiste ese día, Jackie? 981 01:51:37,528 --> 01:51:38,580 Dijiste… 982 01:51:39,120 --> 01:51:41,987 que todo estaría bien. 983 01:51:47,818 --> 01:51:49,620 Y al final así fue. 984 01:52:08,346 --> 01:52:11,068 …cientos de carreteras bloqueadas 985 01:52:11,151 --> 01:52:13,643 y partes de la vía férrea están fuera de servicio. 986 01:52:13,871 --> 01:52:17,022 El ministro del interior preside una reunión de urgencia 987 01:52:17,105 --> 01:52:19,459 para discutir formas de abordar la situación. 988 01:52:20,734 --> 01:52:24,282 La violonchelista Jacqueline Du Pré falleció en su casa en Londres. 989 01:52:24,364 --> 01:52:26,072 Tenía 42 años. 990 01:52:26,990 --> 01:52:30,285 Jacqueline Du Pré empezó a tocar el violonchelo a los cinco años 991 01:52:30,370 --> 01:52:33,791 y ganó varios premios antes de llegar a lo más alto de su profesión. 992 01:52:34,644 --> 01:52:38,918 Se le recordará por sus interpretaciones de Cello Concerto de Elgar. 993 01:52:42,584 --> 01:52:44,090 Para el auto, Piers. 994 01:52:44,550 --> 01:52:45,559 Para el auto. 995 01:52:57,479 --> 01:52:59,149 ¡Dios! 996 01:53:01,483 --> 01:53:02,509 ¡Jackie! 997 01:53:07,084 --> 01:53:08,198 Hils, ¿adónde vas? 998 01:53:17,416 --> 01:53:19,835 Cuando tenía unos 13 años, 999 01:53:20,794 --> 01:53:23,005 fui a una tierra dorada. 1000 01:53:24,799 --> 01:53:28,302 Chimbarozo Cotopaxi me tomó de la mano. 1001 01:53:30,470 --> 01:53:32,180 Sobre el Orinoco. 1002 01:53:33,098 --> 01:53:35,952 Del otro lado del caluroso desierto del Kalahari. 1003 01:53:36,643 --> 01:53:39,772 A través de los campos indomables del veld. 1004 01:53:40,480 --> 01:53:42,273 Sobre las estepas. 1005 01:53:43,108 --> 01:53:44,276 Y a casa. 1006 01:53:59,416 --> 01:54:00,835 ¿Qué quieres? 1007 01:54:01,376 --> 01:54:02,461 Nada. 1008 01:54:03,129 --> 01:54:04,212 Solo quería verte. 1009 01:54:06,112 --> 01:54:07,198 Adiós. 1010 01:54:07,624 --> 01:54:08,667 Jackie. 1011 01:54:11,886 --> 01:54:13,263 Solo quería decirte… 1012 01:54:13,847 --> 01:54:15,849 que todo estará bien. 1013 01:56:09,021 --> 01:56:11,381 BASADO EN EL LIBRO "A GENIUS IN THE FAMILY" 1014 01:56:11,464 --> 01:56:12,707 DE HILARY Y PIERS DU PRÉ 69596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.