Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,162 --> 00:01:49,859
Hola. Sí, la voy a llamar.
2
00:01:50,224 --> 00:01:51,903
Sí, se lo diré.
3
00:01:52,405 --> 00:01:54,073
Está bien. Adiós.
4
00:01:55,377 --> 00:01:58,536
Tengo un mensaje para ti.
Un mensaje secreto.
5
00:02:06,913 --> 00:02:11,047
Cuando tenía unos 13 años,
fui a una tierra dorada.
6
00:02:11,158 --> 00:02:14,427
Chimbarozo Cotopaxi me tomó de la mano.
7
00:02:32,020 --> 00:02:36,374
Sobre el Orinoco. Del otro lado
del caluroso desierto del Kalahari.
8
00:02:36,458 --> 00:02:39,035
A través
de los campos indomables del veld.
9
00:03:18,407 --> 00:03:20,569
¿Qué pasó? ¿Qué dijo?
10
00:03:25,607 --> 00:03:27,290
¿Por qué dijo eso?
11
00:03:27,482 --> 00:03:29,694
Está bien. No me importa.
12
00:03:29,778 --> 00:03:31,920
Todo estará bien.
13
00:03:50,439 --> 00:03:54,859
HILARY Y JACKIE
14
00:04:27,309 --> 00:04:31,482
LA CANCIÓN DE VACACIONES
15
00:04:48,539 --> 00:04:53,340
LA CANCIÓN DE VACACIONES
16
00:05:15,107 --> 00:05:16,577
Hils, despierta.
17
00:05:17,266 --> 00:05:19,779
Mamá compuso una nueva canción
para que toquemos.
18
00:05:57,107 --> 00:05:58,650
Si bemol. Escucha.
19
00:06:12,164 --> 00:06:15,167
Grandes olas,
en compás de tres por cuatro.
20
00:06:16,912 --> 00:06:19,296
Y cuando me oigan cambiar al acorde mayor,
21
00:06:19,440 --> 00:06:21,715
quiero que se sumerjan
hasta el fondo del mar.
22
00:06:25,761 --> 00:06:27,206
Sumérjanse bajo las olas.
23
00:06:27,289 --> 00:06:30,599
Pequeños pececitos plateados,
nadando dentro y fuera de las algas
24
00:06:30,683 --> 00:06:32,057
en el compás seis por ocho.
25
00:06:35,145 --> 00:06:38,566
Y… cuidado. ¡Aquí viene el tiburón!
26
00:06:48,909 --> 00:06:51,432
"Estimada Sra. Du Pré,
estamos planeando transmitir
27
00:06:51,516 --> 00:06:53,956
una presentación infantil
de Toy Symphony de…"
28
00:06:54,039 --> 00:06:55,499
-Haydn.
-Muy bien.
29
00:06:55,833 --> 00:07:00,379
"Estaríamos encantados de que dirigiera
y que Hilary tocara la flauta.
30
00:07:00,696 --> 00:07:02,089
Es de la BBC.
31
00:07:02,671 --> 00:07:03,787
Muy bien.
32
00:07:04,022 --> 00:07:05,718
Genial. Bien hecho, Hullabaloo.
33
00:07:07,378 --> 00:07:08,658
¿Qué hay de mí?
34
00:07:08,762 --> 00:07:10,972
Si practicas bien,
puede que la próxima vez.
35
00:07:11,056 --> 00:07:12,885
Quiero ir esta vez.
36
00:07:13,017 --> 00:07:14,727
Quiero estar con Hilary.
37
00:07:16,186 --> 00:07:18,689
¿No podría acompañarla?
¿Compartir la experiencia?
38
00:07:19,106 --> 00:07:21,612
Es una orquesta, Derek,
no una caravana cualquiera.
39
00:07:23,193 --> 00:07:25,571
Jackie, esto es inapropiado.
40
00:07:25,655 --> 00:07:27,874
Arruinas el día especial de Hilary.
41
00:07:28,684 --> 00:07:31,285
Si Jackie no puede ir, yo no iré.
42
00:07:57,186 --> 00:08:00,147
Sigue la partitura.
No te dejes maravillar por la solista.
43
00:08:08,633 --> 00:08:10,448
No puedo disculparme lo suficiente.
44
00:08:10,532 --> 00:08:11,659
No es nada.
45
00:08:11,765 --> 00:08:14,484
Tener a la joven Hilary
compensa cualquier problema.
46
00:08:14,569 --> 00:08:17,163
-De verdad es muy especial.
-Sí, me doy cuenta.
47
00:08:17,811 --> 00:08:19,768
Tu hermana es una chica extraordinaria.
48
00:08:20,162 --> 00:08:21,412
Debes estar orgullosa.
49
00:08:21,495 --> 00:08:23,210
Todos estamos orgullosos.
50
00:08:23,793 --> 00:08:24,882
Adiós.
51
00:08:28,216 --> 00:08:32,731
Si quieres estar con Hilary,
tienes que tocar tan bien como ella.
52
00:08:32,814 --> 00:08:36,065
Si quieren estar juntas,
deben ser igual de buenas. ¿Me oyeron?
53
00:08:36,387 --> 00:08:37,434
Sí.
54
00:08:54,535 --> 00:08:55,607
La cena está lista.
55
00:09:01,388 --> 00:09:04,427
Así que creo que deberíamos dejar
el dinero en la puerta,
56
00:09:04,511 --> 00:09:07,423
para que se lo llevara el ladrón,
así no robaría más.
57
00:09:08,214 --> 00:09:09,258
¿Qué opinas?
58
00:09:11,010 --> 00:09:12,470
Bueno, creo que…
59
00:09:21,979 --> 00:09:25,934
Quiero que hagan
todas las operaciones de la página.
60
00:09:27,368 --> 00:09:29,444
Y entonces quiero que…
61
00:09:56,269 --> 00:09:58,891
Y el primer premio
es para las hermanas Du Pré,
62
00:09:58,974 --> 00:10:01,526
Jacqueline e Hilary. Bien hecho.
63
00:10:03,353 --> 00:10:05,855
Uno para ti y otro para ti.
64
00:10:28,962 --> 00:10:30,129
¿Te lo llevo?
65
00:10:59,200 --> 00:11:01,652
FESTIVAL DE MÚSICA
66
00:12:03,556 --> 00:12:06,017
En la categoría de instrumentos de viento,
67
00:12:06,101 --> 00:12:09,513
una ganadora evidente,
con el mayor número de puntos
68
00:12:09,597 --> 00:12:12,950
jamás recibidos
en esta sección del festival.
69
00:12:13,774 --> 00:12:15,526
Hilary Du Pré.
70
00:12:17,987 --> 00:12:19,071
Bien hecho.
71
00:12:36,223 --> 00:12:41,670
No nos fue difícil elegir a la ganadora
en la sección de cuerda,
72
00:12:42,186 --> 00:12:44,583
aunque estuviéramos algo inquietos
73
00:12:44,665 --> 00:12:48,642
con los movimientos corporales
bastante enfáticos de la candidata.
74
00:12:49,602 --> 00:12:51,896
Creo que debe ser la primera vez
75
00:12:51,980 --> 00:12:54,899
que nuestras solistas ganadoras
son hermanas.
76
00:12:59,028 --> 00:13:00,905
Los jueces eligieron por unanimidad
77
00:13:00,989 --> 00:13:04,117
a la señorita Jacqueline Du Pré.
78
00:13:44,490 --> 00:13:47,408
Señoras y señores,
tenemos muchos otros premios,
79
00:13:47,492 --> 00:13:49,871
así que agradeceríamos
si todos se sentaran…
80
00:14:23,571 --> 00:14:25,364
Se mueve un poco.
81
00:14:25,955 --> 00:14:29,118
Parece una de esas jóvenes aficionadas.
82
00:14:29,535 --> 00:14:31,120
Me temo que es mi culpa.
83
00:14:31,204 --> 00:14:33,915
Combinábamos música y movimiento
cuando era más pequeñas.
84
00:14:33,998 --> 00:14:35,583
¿Puedo tomarles una foto?
85
00:14:35,665 --> 00:14:38,085
Usted también, señor. Encantador. Sí.
86
00:14:39,319 --> 00:14:41,088
Qué bonitas sonrisas.
87
00:14:45,219 --> 00:14:46,761
¡Hils! ¡Hils!
88
00:14:47,526 --> 00:14:48,637
Ven aquí.
89
00:14:53,100 --> 00:14:55,227
¿También es su hija? ¿Sabe tocar?
90
00:14:55,311 --> 00:14:58,109
Sí, Hilary también ganó, ¿verdad, cariño?
91
00:14:58,194 --> 00:14:59,565
Un retrato familiar.
92
00:14:59,966 --> 00:15:01,900
Sostén tu flauta.
93
00:15:01,983 --> 00:15:03,194
Sonríe.
94
00:15:03,958 --> 00:15:06,405
Tu hermana es extraordinaria.
Debes estar orgullosa.
95
00:15:06,572 --> 00:15:08,824
Sí, estamos muy orgullosos.
96
00:15:10,393 --> 00:15:11,535
Sonríe.
97
00:15:31,055 --> 00:15:32,139
Bueno,
98
00:15:32,268 --> 00:15:33,312
pórtate bien.
99
00:15:33,472 --> 00:15:34,934
Vendremos por ti en una hora.
100
00:15:35,624 --> 00:15:36,639
Pórtate bien.
101
00:15:36,903 --> 00:15:37,921
Sí.
102
00:15:49,266 --> 00:15:50,324
Ahora
103
00:15:51,061 --> 00:15:52,576
veamos qué sabes hacer.
104
00:16:02,166 --> 00:16:04,422
Una hora hoy y luego veremos cómo nos va.
105
00:16:21,000 --> 00:16:23,023
Bueno, esto es agradable.
106
00:16:53,012 --> 00:16:54,096
No.
107
00:16:54,180 --> 00:16:58,485
Prueba… la preparación,
la anacrusa antes de las tres corcheas…
108
00:16:58,568 --> 00:17:00,978
haz un arco hacia arriba así…
109
00:17:08,276 --> 00:17:11,030
Me agrada. Es mi padre violonchelista.
110
00:17:11,115 --> 00:17:14,408
Quiero venir todos los días.
¿Puedo venir todos los días?
111
00:17:14,492 --> 00:17:16,035
¿Con permiso?
112
00:17:16,829 --> 00:17:18,370
Hay que conseguir un auto.
113
00:17:21,624 --> 00:17:24,294
IDA Y VUELTA AL PALACIO WESTMINSTER
114
00:18:45,240 --> 00:18:46,292
Eso es.
115
00:18:47,419 --> 00:18:48,461
Está lista.
116
00:18:49,671 --> 00:18:53,314
Señora Du Pré, ¿qué le parece
un recital de estreno en el Wigmore Hall?
117
00:18:53,399 --> 00:18:55,885
-Maravilloso.
-Hablé con Ibbs y Tillot.
118
00:18:55,970 --> 00:18:58,095
Se encargarán de la publicidad
y las entradas.
119
00:18:58,180 --> 00:19:00,682
Y con Ernest Lush.
La acompañará con el piano.
120
00:19:31,796 --> 00:19:33,088
Está desafinada.
121
00:19:37,213 --> 00:19:40,554
Damas y caballeros, me temo
que mi cuerda "A" se ha aflojado,
122
00:19:40,637 --> 00:19:43,746
voy a reajustar las cuerdas
del violonchelo y empezar de nuevo.
123
00:19:46,688 --> 00:19:48,438
Al menos no fue mi ropa.
124
00:20:28,511 --> 00:20:30,355
Debería mover menos la cabeza.
125
00:20:31,530 --> 00:20:34,817
Se ve tan extravagante,
todo ese cabello volando hacia los lados.
126
00:20:36,486 --> 00:20:37,569
Ahí está.
127
00:20:40,177 --> 00:20:41,575
Estuvo increíble.
128
00:20:41,659 --> 00:20:43,617
Voy a tocar en una boda en Italia.
129
00:20:45,495 --> 00:20:47,288
Es la boda de una princesa.
130
00:20:47,781 --> 00:20:49,790
-¿Vienes? Estaría aterrada sola.
-Jack.
131
00:20:49,875 --> 00:20:52,095
Felicidades. Estuviste maravillosa.
132
00:20:52,179 --> 00:20:53,179
Gracias.
133
00:20:53,262 --> 00:20:56,047
Disculpen, todos.
Atención, por favor. Gracias.
134
00:20:57,410 --> 00:20:59,796
El estreno de Jackie salió muy bien.
135
00:21:00,135 --> 00:21:01,453
Sé que están de acuerdo.
136
00:21:01,538 --> 00:21:04,847
Y para celebrar la ocasión,
alguien muy generoso,
137
00:21:05,412 --> 00:21:07,142
que desea permanecer anónimo,
138
00:21:08,601 --> 00:21:09,894
le ofreció esto.
139
00:21:18,780 --> 00:21:21,905
Es uno de los mejores violonchelos
jamás fabricados.
140
00:21:24,200 --> 00:21:26,202
Se llama The Davidov.
141
00:21:33,543 --> 00:21:35,712
La magia está en el barniz.
142
00:21:37,046 --> 00:21:39,131
Aléjalo de temperaturas extremas.
143
00:21:39,214 --> 00:21:41,299
Otro problema es el seguro.
144
00:21:42,069 --> 00:21:44,183
Así que, mantenlo siempre a la vista.
145
00:21:44,680 --> 00:21:46,765
Él te dará el mundo, Jackie,
146
00:21:48,308 --> 00:21:50,101
pero debes entregarte a él.
147
00:22:28,917 --> 00:22:31,737
-¡Bellissimo!
-¡Sì, bellissimo!
148
00:22:31,819 --> 00:22:34,039
-Bellissimo!
-¡Sì, fortissimo!
149
00:23:13,954 --> 00:23:15,560
Qué ruidoso.
150
00:23:19,440 --> 00:23:22,846
Un brindis a Hilary y a Jackie
y a todos los que navegan con ellas.
151
00:23:29,857 --> 00:23:31,494
-Mira, Hils.
-¿Sí?
152
00:23:38,856 --> 00:23:40,044
Estamos en el paraíso.
153
00:23:41,976 --> 00:23:44,048
Apaga esa maldita luz.
154
00:24:00,481 --> 00:24:03,233
Disculpa. ¿Has visto a mi hermana?
155
00:24:03,574 --> 00:24:06,227
-¿Tu hermana es Jacqueline Du Pré?
-Sí, así es.
156
00:24:06,310 --> 00:24:07,822
Debe estar en Berlín.
157
00:24:08,107 --> 00:24:10,908
Tocará The Haydn Cello Concerto in C.
158
00:24:16,009 --> 00:24:17,373
¿Regresarás a Londres?
159
00:24:17,915 --> 00:24:19,376
Sí, supongo que sí.
160
00:24:59,761 --> 00:25:01,918
Para, para, para, para, para.
161
00:25:04,295 --> 00:25:06,213
¿Por qué te mueves tanto?
162
00:25:06,297 --> 00:25:09,299
Quédate quieta, chica. Quédate quieta.
163
00:25:09,384 --> 00:25:13,856
Es imposible producir un tono adecuado
sin un comportamiento adecuado.
164
00:25:28,944 --> 00:25:30,279
No tienes técnica.
165
00:25:30,363 --> 00:25:32,063
No pasa nada. Se puede enseñar.
166
00:25:32,453 --> 00:25:36,244
Solo tenemos que volver al principio
y empezar otra vez.
167
00:25:36,898 --> 00:25:39,872
Cancela las fechas de espectáculos
que tengas pendientes.
168
00:25:40,415 --> 00:25:41,665
Sí, Sr. Bentley.
169
00:25:52,719 --> 00:25:55,430
Hilary, ¿cómo está
tu encantadora hermana?
170
00:25:55,514 --> 00:25:58,254
No estoy segura.
Está lejos en este momento. En Rusia.
171
00:26:15,492 --> 00:26:16,617
Eso es, chico.
172
00:26:18,286 --> 00:26:19,370
Sigue intentando.
173
00:26:22,682 --> 00:26:23,790
¡Eso!
174
00:26:26,981 --> 00:26:28,007
Me dolió.
175
00:26:29,881 --> 00:26:31,716
Ahora escucha. Bien hecho, chico.
176
00:26:31,864 --> 00:26:34,177
-¿Qué es eso?
-Es la Radio Moscú.
177
00:26:36,885 --> 00:26:39,598
Es lo que oirá Jackie si escucha la radio.
178
00:26:49,232 --> 00:26:50,278
No.
179
00:26:51,750 --> 00:26:52,845
¡No!
180
00:26:53,114 --> 00:26:54,121
¡No!
181
00:26:54,469 --> 00:26:56,199
¡No!
182
00:27:01,990 --> 00:27:03,706
En vez de ensayar esta obra,
183
00:27:03,790 --> 00:27:07,168
solo quiero que practiques tocar Si bemol.
184
00:27:08,582 --> 00:27:10,004
¿Solo la nota Si bemol?
185
00:27:10,593 --> 00:27:11,631
La nota.
186
00:27:12,000 --> 00:27:13,633
Solo la nota.
187
00:27:23,893 --> 00:27:25,980
¡Oigan, llegó un paquete de Jacks!
188
00:27:29,482 --> 00:27:31,435
-¿Necesitas ayuda?
-Vamos. Ábrelo.
189
00:27:31,943 --> 00:27:33,319
-No puedo abrirlo.
-Hils.
190
00:27:33,819 --> 00:27:36,155
-Aquí. Aquí. Yo lo abro.
-No se puede.
191
00:27:40,701 --> 00:27:41,785
Es su ropa sucia.
192
00:27:43,038 --> 00:27:46,290
Debe ser difícil lavar la ropa
en el extranjero.
193
00:27:55,299 --> 00:27:56,509
Buenas tardes, madame.
194
00:27:57,212 --> 00:27:58,886
Mi sobrina es estudiante…
195
00:28:08,855 --> 00:28:10,356
-Señorita Du Pré.
-¿Sí?
196
00:28:10,439 --> 00:28:12,693
¿Cuándo puedo agendar
un concierto con usted?
197
00:28:12,776 --> 00:28:16,444
-No me busca a mí. Es a mi hermana.
-Pero es Hilary Du Pré.
198
00:28:16,787 --> 00:28:18,197
-La flautista.
-Sí.
199
00:28:18,280 --> 00:28:19,542
Es usted a quien quiero.
200
00:28:19,737 --> 00:28:20,866
Bach, Si Menor.
201
00:28:23,327 --> 00:28:26,249
Lo siento. No puedo agendar
conciertos antes de mi examen.
202
00:28:26,343 --> 00:28:29,260
-¿Cuándo es su examen?
-Ahora, de hecho.
203
00:28:29,344 --> 00:28:30,876
Bueno, en ese caso, esperaré.
204
00:28:37,612 --> 00:28:38,675
Por favor.
205
00:28:39,802 --> 00:28:40,928
Bien.
206
00:28:41,636 --> 00:28:42,680
Bien.
207
00:28:43,639 --> 00:28:45,015
Bien.
208
00:28:51,463 --> 00:28:54,014
¿Te gustaría intentarlo de nuevo,
por favor, Hilary?
209
00:29:04,458 --> 00:29:05,521
De nuevo.
210
00:29:12,269 --> 00:29:13,277
¡De nuevo!
211
00:29:27,151 --> 00:29:28,184
¿Señorita Du Pré?
212
00:30:29,107 --> 00:30:30,703
¿Puedo agendar el concierto?
213
00:30:32,400 --> 00:30:34,083
Lo siento mucho.
214
00:30:35,001 --> 00:30:37,545
Bueno, huyó. La seguí a su casa.
215
00:30:40,839 --> 00:30:42,049
No le importa, ¿verdad?
216
00:30:44,792 --> 00:30:45,908
No,
217
00:30:47,299 --> 00:30:48,639
en realidad no.
218
00:30:52,727 --> 00:30:55,104
Le invitaría a pasar, pero…
219
00:30:56,319 --> 00:30:57,773
sería un poco incómodo.
220
00:30:58,903 --> 00:31:00,735
Mi hermana acaba de llegar a casa.
221
00:31:09,404 --> 00:31:10,494
Bueno…
222
00:31:13,789 --> 00:31:15,040
Mejor entro.
223
00:31:17,875 --> 00:31:21,005
-¿Qué cree que hace?
-Bueno, si no me va a invitar
224
00:31:21,088 --> 00:31:23,966
un té, tendré que ser inconveniente.
225
00:31:25,760 --> 00:31:26,764
Usted…
226
00:31:29,555 --> 00:31:30,556
Sabe…
227
00:31:31,432 --> 00:31:32,725
me muero de hambre.
228
00:31:36,145 --> 00:31:37,203
Venga aquí.
229
00:31:45,588 --> 00:31:46,614
¡Hils!
230
00:31:49,280 --> 00:31:50,326
Hola.
231
00:31:51,137 --> 00:31:52,530
-¿Quién es?
-Kiffer.
232
00:31:52,614 --> 00:31:55,122
Kiffer Finzi. Estoy enamorado de Hilary.
233
00:31:56,573 --> 00:31:58,334
¿Es su hermana? ¿Qué hace?
234
00:31:59,794 --> 00:32:00,795
Soy música.
235
00:32:00,879 --> 00:32:03,631
Sigue los pasos de Hils, ¿verdad?
¿Es buena?
236
00:32:05,424 --> 00:32:07,635
Hola. Kiffer Finzi.
237
00:32:07,719 --> 00:32:08,802
Encantado.
238
00:32:09,798 --> 00:32:11,674
No le importa si como aquí, ¿verdad?
239
00:32:11,766 --> 00:32:14,578
-Los exámenes abren el apetito.
-Tu examen… ¿Cómo estuvo?
240
00:32:15,593 --> 00:32:18,780
Increíble. Le ofrecieron propuestas
de conciertos profesionales.
241
00:32:18,873 --> 00:32:22,614
Cinco libras por Si Menor
la siguiente semana en Newbury. ¿Verdad?
242
00:32:24,610 --> 00:32:27,029
-Sí.
-Deben estar muy orgullosos.
243
00:32:27,112 --> 00:32:29,126
-Sí, lo estoy.
-Sí, lo estamos.
244
00:32:29,210 --> 00:32:31,937
Están deliciosos.
Llueve demasiado afuera.
245
00:32:32,020 --> 00:32:34,161
Nos empapamos. ¿Puedo servirles?
246
00:32:35,086 --> 00:32:36,095
Está bien.
247
00:32:36,204 --> 00:32:37,873
Una buena taza de té.
248
00:32:40,334 --> 00:32:44,088
Grita demasiado. Fue muy vergonzoso.
249
00:32:44,172 --> 00:32:45,174
¿Estuviste con él?
250
00:32:49,499 --> 00:32:52,096
Claro que no.
251
00:32:58,727 --> 00:33:00,479
¿Por qué? ¿Has estado con alguien?
252
00:33:03,552 --> 00:33:05,985
Estoy pensando la respuesta,
lee mi mente.
253
00:33:07,364 --> 00:33:08,384
Está bien.
254
00:33:14,410 --> 00:33:16,287
Dios mío, lo hiciste.
255
00:33:16,744 --> 00:33:18,789
Qué estudiante traviesa.
256
00:33:20,249 --> 00:33:21,333
¿Y tú, Hils?
257
00:33:22,001 --> 00:33:23,267
¿Estuviste con alguien?
258
00:33:23,351 --> 00:33:25,004
Tendrás que leerme la mente.
259
00:33:29,778 --> 00:33:30,800
Pobre Hils.
260
00:33:31,617 --> 00:33:32,678
Tal vez algún día.
261
00:33:33,596 --> 00:33:34,805
O, bueno, tal vez no.
262
00:33:57,624 --> 00:34:01,569
"Hilary Du Pré es una flautista
de inmensa capacidad expresiva y técnica.
263
00:34:01,653 --> 00:34:03,542
Y tiene un gran futuro por delante".
264
00:34:05,234 --> 00:34:08,337
-¿Mencionan a Jackie?
-¿Por qué lo haría? Ella no tocó.
265
00:34:08,421 --> 00:34:10,678
¿Puedo pedirte que bajes la voz?
266
00:34:10,761 --> 00:34:12,176
Jackie está dormida…
267
00:34:12,259 --> 00:34:13,553
-¿Está aquí?
-Sí.
268
00:34:13,636 --> 00:34:15,386
-Está en la cama.
-Debería levantarse
269
00:34:15,471 --> 00:34:17,097
-y leer la crítica.
-No la despiertes.
270
00:34:17,180 --> 00:34:18,598
-Hilary, díselo.
-Kiffer.
271
00:34:20,303 --> 00:34:22,560
-¿Adónde va?-¡Levántate de la cama!
272
00:34:24,312 --> 00:34:27,024
Hilary, tu amigo
está haciendo mucho ruido.
273
00:34:27,434 --> 00:34:29,234
¡De pie! ¡De pie!
274
00:34:34,453 --> 00:34:35,533
Mira, léela.
275
00:34:37,408 --> 00:34:38,763
Vamos al cine.
276
00:34:38,847 --> 00:34:41,633
-¿Puedo ir?
-No, no puedes ir. Es una cita.
277
00:34:41,716 --> 00:34:43,749
Veremos Jules et Jim.
278
00:34:44,314 --> 00:34:46,709
-Suena francés. ¿Dónde se proyecta?
-En Francia.
279
00:34:47,669 --> 00:34:51,049
Es de François Truffaut y se proyecta
en la Scala de Wardour Street.
280
00:34:51,881 --> 00:34:53,384
-Eso es en Soho.
-Sí.
281
00:34:53,468 --> 00:34:56,095
Pensé que podríamos ir
a la Maison Bertaux primero,
282
00:34:56,178 --> 00:34:57,428
por la vibra francesa.
283
00:34:57,988 --> 00:35:01,058
Hay esclavos blancos
trabajando en esa zona, ¿lo sabías?
284
00:35:03,776 --> 00:35:06,939
Ningún hombre que se respete
le pediría a una mujer ir allí.
285
00:35:07,877 --> 00:35:09,149
Ni hablar.
286
00:35:11,434 --> 00:35:14,111
Lo siento. Está fuera de discusión.
287
00:35:19,140 --> 00:35:20,147
Bueno,
288
00:35:21,473 --> 00:35:22,890
no nos va a llevar.
289
00:35:23,477 --> 00:35:24,513
Vamos.
290
00:36:14,798 --> 00:36:15,866
Jacks.
291
00:36:20,888 --> 00:36:21,930
Jacks.
292
00:36:24,261 --> 00:36:26,769
-Kiffer me propuso matrimonio.
-¿Qué?
293
00:36:27,604 --> 00:36:29,646
Kiffer me propuso matrimonio.
294
00:36:31,053 --> 00:36:32,104
Bueno…
295
00:36:32,207 --> 00:36:33,243
¿Qué opinas?
296
00:36:35,515 --> 00:36:37,069
Bueno, es una tontería.
297
00:36:39,031 --> 00:36:42,451
Mira, Hils, no tienes que casarte con él.
298
00:36:48,082 --> 00:36:49,417
¿Sabes qué es esto?
299
00:36:51,126 --> 00:36:53,127
Esto, cariño, arregla los problemas.
300
00:36:53,694 --> 00:36:56,256
-Es un anticonceptivo.
-¿De verdad?
301
00:37:00,450 --> 00:37:01,636
¿Cómo lo conseguiste?
302
00:37:02,096 --> 00:37:03,638
Un médico me lo consiguió.
303
00:37:04,682 --> 00:37:06,225
Vamos, Hils.
304
00:37:08,191 --> 00:37:10,584
Alquilemos un departamento juntas
y disfrutemos.
305
00:37:11,117 --> 00:37:13,272
Podríamos tener a todos los hombres.
306
00:37:13,357 --> 00:37:14,732
Me voy a casar con Kiffer.
307
00:37:19,029 --> 00:37:20,030
Lo amo.
308
00:37:22,042 --> 00:37:23,158
Él me ama.
309
00:37:23,466 --> 00:37:25,118
Él no te ama.
310
00:37:25,910 --> 00:37:27,955
Solo quiere quitarte las bragas.
311
00:37:29,455 --> 00:37:31,836
No tienes que casarte
cuando quieras tener sexo.
312
00:37:31,919 --> 00:37:33,298
Solo tienes que protegerte.
313
00:37:33,388 --> 00:37:34,752
Quiero casarme.
314
00:37:37,214 --> 00:37:38,765
No te puedes casar con él.
315
00:37:45,316 --> 00:37:48,299
-No puedes dejarme.
-No te estoy dejando.
316
00:37:48,551 --> 00:37:49,725
Ya no estás aquí.
317
00:37:51,035 --> 00:37:52,231
Nunca más lo estarás.
318
00:37:52,437 --> 00:37:55,357
-¿No supiste? Voy a dejar el violonchelo.
-No seas tonta.
319
00:37:56,482 --> 00:38:00,404
-Puedo hacer lo que quiera.
-No sabes más que tocar el violonchelo.
320
00:38:00,488 --> 00:38:02,823
No sé más que tocar la flauta.
321
00:38:04,502 --> 00:38:06,576
Somos bebés, Jacks.
322
00:38:07,493 --> 00:38:08,870
Kiffer se ríe de mí.
323
00:38:08,953 --> 00:38:10,455
¿Y por qué te casarás con él?
324
00:38:12,991 --> 00:38:15,544
Porque me hace sentir especial.
325
00:38:16,754 --> 00:38:19,339
Bueno, es una gran mentira,
porque la verdad es…
326
00:38:21,258 --> 00:38:22,426
no eres especial.
327
00:38:34,816 --> 00:38:36,732
Pensé que te alegrarías por mí.
328
00:38:41,194 --> 00:38:48,194
OFICINA DE REGISTRO CIVIL
DE MARYLEBONE
329
00:38:48,999 --> 00:38:51,830
SALA
330
00:38:55,417 --> 00:38:57,586
Qué agradable.
331
00:39:36,629 --> 00:39:37,660
Hola.
332
00:39:37,876 --> 00:39:38,959
Dios mío.
333
00:39:39,747 --> 00:39:41,129
¿Qué es esa ropa tan rara?
334
00:39:41,213 --> 00:39:43,549
Es increíble. Danny me la compró.
335
00:39:44,020 --> 00:39:45,509
Por cierto, él es Danny.
336
00:39:45,752 --> 00:39:47,385
Danny, él es papá.
337
00:39:47,578 --> 00:39:48,678
"Papi".
338
00:39:57,544 --> 00:39:58,625
¿Barenboim?
339
00:39:59,147 --> 00:40:00,814
Pensé que era de Argentina.
340
00:40:00,899 --> 00:40:02,734
Debe ser un nombre alemán.
341
00:40:02,818 --> 00:40:04,361
Creo que es judío.
342
00:40:06,848 --> 00:40:07,892
Cielos.
343
00:40:08,823 --> 00:40:10,077
Comí mucho en la mañana.
344
00:40:10,172 --> 00:40:12,162
-Y comimos en el tren.
-Es un cerdo.
345
00:40:12,939 --> 00:40:16,457
Pero hay mucho más. Piers, tus codos.
346
00:40:16,540 --> 00:40:18,763
Bueno, mamá, de verdad queremos
347
00:40:18,847 --> 00:40:21,419
casarnos, pero quién sabe
cuándo tendremos tiempo.
348
00:40:25,716 --> 00:40:28,843
Claro. Es mejor no apresurar
las cosas, cariño.
349
00:40:28,926 --> 00:40:30,928
Y mi agenda está llena en mayo.
350
00:40:31,013 --> 00:40:32,763
-Y la de Danny en junio.
-Junio.
351
00:40:32,848 --> 00:40:35,225
Es un presumido, pero es guapo, ¿no?
352
00:40:35,508 --> 00:40:37,355
Solo nos vemos en los aeropuertos.
353
00:40:37,439 --> 00:40:39,187
Queremos tocar juntos.
354
00:40:39,271 --> 00:40:40,939
Como un dúo, como los Beatles.
355
00:40:41,022 --> 00:40:42,899
-De hecho, hay cuatro Beatles.
-¿Sí?
356
00:40:44,738 --> 00:40:47,240
Bueno, cuando nos casemos,
357
00:40:47,323 --> 00:40:50,437
será en algún lugar
como el Muro de los Lamentos en Jerusalén.
358
00:40:51,653 --> 00:40:53,827
¿No hay que ser judío para casarse allí?
359
00:40:53,910 --> 00:40:57,164
Voy a ser judía. Hasta me han dado clases.
360
00:40:57,247 --> 00:40:59,332
Instrucción, no clases.
361
00:41:00,751 --> 00:41:02,002
Bueno, ¿qué opinan?
362
00:41:06,238 --> 00:41:07,613
¿Por qué hablas raro?
363
00:41:09,571 --> 00:41:10,664
¿Hablo raro?
364
00:41:11,490 --> 00:41:12,665
Nadie se hace judío.
365
00:41:12,747 --> 00:41:15,459
No puedes convertirte al judaísmo sin más.
366
00:41:16,015 --> 00:41:17,017
Adiós, cariño.
367
00:41:17,682 --> 00:41:18,725
Déjemelo a mí.
368
00:41:19,002 --> 00:41:20,437
Puedo solucionar eso.
369
00:41:25,819 --> 00:41:28,194
Jackie no puede ser judía,
por el amor de Dios.
370
00:41:29,236 --> 00:41:30,321
Es rubia.
371
00:41:35,785 --> 00:41:39,415
Los llaman Arturo y Ginebra
del Camelot de la música.
372
00:41:39,499 --> 00:41:42,339
El romance floreciente
entre Jacqueline Du Pré
373
00:41:42,423 --> 00:41:45,002
y el pianista argentino Daniel Barenboim
374
00:41:45,086 --> 00:41:47,424
-dominó el mundo de la música clásica.
-Piers.
375
00:41:47,508 --> 00:41:48,531
Súbele.
376
00:41:49,961 --> 00:41:50,968
Eso.
377
00:41:51,203 --> 00:41:53,178
-Los veo…-…talentos de la generación.
378
00:41:53,716 --> 00:41:56,140
La Srta. Du Pré
sorprendió al público británico
379
00:41:56,223 --> 00:41:59,144
con su brillante interpretación
de Cello Concerto de Elgar.
380
00:41:59,480 --> 00:42:02,437
-¡Piers!-Vestidos para una serie triunfante…
381
00:42:02,521 --> 00:42:03,647
Lo arruinaste.
382
00:42:06,113 --> 00:42:08,658
La fabulosa pareja
acaba de anunciar su compromiso.
383
00:42:08,921 --> 00:42:11,113
La Srta. Du Pré se convierte al judaísmo
384
00:42:11,209 --> 00:42:13,241
y planean casarse en el hogar adoptivo
385
00:42:13,323 --> 00:42:14,616
de Barenboim en Israel,
386
00:42:14,700 --> 00:42:17,035
en la ciudad dorada de Jerusalén.
387
00:42:17,797 --> 00:42:19,745
-¡Mazeltov!
-¡Mazeltov!
388
00:42:46,564 --> 00:42:48,107
ÉXITO DEL BALLET ESPAÑOL
389
00:42:56,366 --> 00:42:57,868
LA JOVEN REINA DU PRÉ
390
00:42:58,680 --> 00:43:00,265
DU PRÉ BRILLA EN BEETHOVEN
391
00:43:36,865 --> 00:43:38,252
Los dos están dormidos.
392
00:43:38,337 --> 00:43:39,385
Ya voy.
393
00:44:04,408 --> 00:44:05,551
¡Hace mucho frío!
394
00:44:05,635 --> 00:44:07,562
Sí, los dedos fríos son estimulantes.
395
00:44:07,645 --> 00:44:09,564
No es cierto, no.
396
00:44:21,196 --> 00:44:22,202
¿Qué?
397
00:44:24,620 --> 00:44:26,705
Está bien.
398
00:44:30,836 --> 00:44:31,948
Cuidado con la cabeza.
399
00:44:39,819 --> 00:44:42,180
¡Tu nariz también está fría!
400
00:44:45,517 --> 00:44:47,394
-Viene alguien.
-No puede ser.
401
00:44:47,477 --> 00:44:48,602
Ya vienen.
402
00:45:05,162 --> 00:45:06,180
Es Jackie.
403
00:45:25,140 --> 00:45:26,183
Cariño.
404
00:45:31,687 --> 00:45:33,231
¿Por qué no nos avisaste?
405
00:45:46,493 --> 00:45:48,578
¿Tengo que caminar hasta allí?
406
00:45:50,084 --> 00:45:51,125
Vamos.
407
00:45:59,435 --> 00:46:00,801
-¿Más vino?
-Sí.
408
00:46:00,885 --> 00:46:02,051
Sí, por favor.
409
00:46:02,136 --> 00:46:03,553
Bueno, Hilary, escucha.
410
00:46:05,593 --> 00:46:07,557
No. Se me olvidó. ¡Mierda!
411
00:46:08,191 --> 00:46:09,350
¿Cómo era?
412
00:46:11,102 --> 00:46:13,771
Lo sé. Lo sé. ¡Sí!
413
00:46:15,243 --> 00:46:17,328
¡Dvorjak! ¡Dvorjak! Carnival Overture.
414
00:46:17,412 --> 00:46:19,598
-No. No es justo.
-¡Eso!
415
00:46:19,680 --> 00:46:22,401
-Las dos son telepáticas.
-Es cierto. Es cierto.
416
00:46:22,484 --> 00:46:24,323
-Qué tontería.
-Haz otra.
417
00:46:24,866 --> 00:46:25,886
Está bien.
418
00:46:29,658 --> 00:46:30,664
Está bien.
419
00:46:32,671 --> 00:46:34,167
-¿Me oyes?
-Sí.
420
00:46:34,569 --> 00:46:35,569
Está bien.
421
00:46:39,047 --> 00:46:42,020
Sé cuál es.
Es Deus Natales del padre de Kiffer.
422
00:46:42,102 --> 00:46:43,259
Deberías saberlo.
423
00:46:44,799 --> 00:46:46,553
Está bien, vamos. Otra.
424
00:46:47,973 --> 00:46:49,183
-Sí.
-Está bien.
425
00:46:50,183 --> 00:46:51,559
No la toques. Solo piensa.
426
00:46:53,809 --> 00:46:54,830
Está bien.
427
00:46:54,984 --> 00:46:55,984
Bien.
428
00:46:58,810 --> 00:47:00,736
Es You Really Got Me, The Kinks.
429
00:47:02,468 --> 00:47:03,509
Exacto.
430
00:47:03,591 --> 00:47:05,901
-Me estás engañando.
-No, es cierto.
431
00:47:05,984 --> 00:47:08,158
Siempre sabemos lo que piensa la otra.
432
00:47:08,566 --> 00:47:10,662
Sabes lo que pienso ahora, ¿verdad?
433
00:47:10,870 --> 00:47:12,080
En realidad, no.
434
00:47:12,872 --> 00:47:15,249
-Sí, lo sabes.
-No, no lo sé.
435
00:47:16,138 --> 00:47:17,794
-Te lo diré.
-No.
436
00:47:18,122 --> 00:47:19,921
Quiero decir, solo dime.
437
00:47:25,975 --> 00:47:27,714
Quiero acostarme con Kiffer.
438
00:47:33,935 --> 00:47:35,437
No te importa, ¿verdad?
439
00:47:36,687 --> 00:47:39,274
Siempre dijimos
que compartiríamos todo, ¿recuerdas?
440
00:47:49,200 --> 00:47:50,241
¿Qué?
441
00:47:52,593 --> 00:47:53,616
¿Qué pasó?
442
00:47:54,247 --> 00:47:56,290
Nada. Creo que deberíamos ir a la cama.
443
00:47:58,834 --> 00:48:01,232
No quiero ir a la cama.
No tengo que dormir hoy.
444
00:49:13,890 --> 00:49:17,455
Debes tener cuidado
porque es muy fácil pisar los gusanos.
445
00:49:18,669 --> 00:49:20,125
¿Por qué no miras alrededor?
446
00:49:21,841 --> 00:49:23,885
Creo que puedes estar encima de uno.
447
00:49:27,339 --> 00:49:29,676
Voy a la casa de Williams a comprar queso.
448
00:49:29,760 --> 00:49:31,010
Te acompaño.
449
00:49:32,296 --> 00:49:33,613
¿No tenías jet leg?
450
00:49:34,055 --> 00:49:35,390
La caminata me ayudará.
451
00:49:39,428 --> 00:49:42,062
Vayan juntas, yo me ocupo del desagüe.
452
00:49:42,589 --> 00:49:43,638
Está bien.
453
00:49:46,256 --> 00:49:48,111
En realidad, prefiero quedarme.
454
00:49:48,522 --> 00:49:50,196
Yo también. Está resuelto.
455
00:49:50,613 --> 00:49:52,823
Kiffer va por el queso, nos quedamos aquí.
456
00:49:53,558 --> 00:49:55,910
Traeré el maldito queso, está bien.
457
00:50:03,415 --> 00:50:04,542
Deberías acompañarla.
458
00:50:05,794 --> 00:50:06,838
¿Por qué?
459
00:50:06,979 --> 00:50:08,297
No conoce el camino.
460
00:50:16,232 --> 00:50:17,305
¡Jackie!
461
00:50:22,031 --> 00:50:23,229
¡Jackie!
462
00:50:37,452 --> 00:50:38,495
¡Jackie!
463
00:50:43,571 --> 00:50:44,709
¡Jackie!
464
00:50:47,415 --> 00:50:48,629
¡Jackie!
465
00:50:49,631 --> 00:50:50,881
¡Jackie!
466
00:50:54,843 --> 00:50:56,178
¡Jackie!
467
00:51:02,131 --> 00:51:03,147
¿Jackie?
468
00:51:08,399 --> 00:51:09,442
Jackie.
469
00:51:10,693 --> 00:51:12,569
¡Aléjate de mí!
470
00:51:12,908 --> 00:51:14,863
¡No me amas!
471
00:51:15,276 --> 00:51:17,283
¡Ningún desgraciado me ama!
472
00:51:18,374 --> 00:51:20,643
Todo lo que quiero es sexo.
473
00:51:26,626 --> 00:51:27,669
Jackie.
474
00:51:29,146 --> 00:51:30,213
Vamos.
475
00:51:31,297 --> 00:51:35,259
¡Todo lo que quiero es sexo, mierda,
por el amor de Dios!
476
00:51:36,774 --> 00:51:37,794
Está bien.
477
00:51:41,890 --> 00:51:42,975
Todo está bien.
478
00:51:48,076 --> 00:51:49,095
No.
479
00:51:51,818 --> 00:51:52,901
No.
480
00:51:54,222 --> 00:51:56,321
-Tenemos que hacerlo.
-No, no es cierto.
481
00:51:56,549 --> 00:51:58,504
¿Por qué? ¿Por qué alguien lo haría?
482
00:51:58,588 --> 00:52:00,327
Porque es mi hermana.
483
00:52:01,618 --> 00:52:05,122
No es algo que las hermanas
suelen pedirse unas a otras.
484
00:52:06,068 --> 00:52:07,207
Porque tengo miedo.
485
00:52:08,126 --> 00:52:09,669
Sí, bueno, ella no me asusta.
486
00:52:12,922 --> 00:52:14,799
Seguro solo será una vez.
487
00:52:15,361 --> 00:52:16,384
¿Solo una vez?
488
00:52:17,301 --> 00:52:19,221
¿Alguna posición específica?
489
00:52:19,908 --> 00:52:24,058
-Solo necesita pruebas.
-¿Pruebas de qué? Por Dios, Hils.
490
00:52:25,357 --> 00:52:27,687
Pruebas de que alguien la ama.
491
00:52:40,417 --> 00:52:41,618
Simplemente se fue.
492
00:52:44,120 --> 00:52:45,580
No dijo ni una palabra. No…
493
00:52:46,968 --> 00:52:48,582
canceló sus compromisos.
494
00:52:57,403 --> 00:52:59,051
¿Cómo la ves?
495
00:53:00,720 --> 00:53:03,348
Bueno, ha actuado un poco raro.
496
00:53:23,672 --> 00:53:27,205
Es precioso. Puedo ver por qué
querías venir aquí y no a Los Ángeles.
497
00:53:30,701 --> 00:53:33,053
No te preocupes por las cancelaciones.
498
00:53:33,280 --> 00:53:34,419
Me ocupé de todo.
499
00:53:35,629 --> 00:53:37,674
Todos fueron comprensivos. Nadie…
500
00:53:38,187 --> 00:53:39,884
quiere presionarte, así que…
501
00:53:41,761 --> 00:53:42,771
no te preocupes.
502
00:53:44,930 --> 00:53:45,942
Es cierto…
503
00:53:50,832 --> 00:53:51,896
Entonces.
504
00:53:53,001 --> 00:53:54,189
¿Quién es papá?
505
00:53:55,316 --> 00:53:56,361
¿Cuál de ellos?
506
00:53:57,038 --> 00:53:59,278
Hay una mina del otro lado de la montaña.
507
00:53:59,361 --> 00:54:00,405
Kiffer,
508
00:54:01,781 --> 00:54:03,187
ve lo que encontró Theresa.
509
00:54:03,866 --> 00:54:05,117
¿Me disculpan?
510
00:54:12,207 --> 00:54:13,212
Estuve pensando.
511
00:54:15,524 --> 00:54:18,011
Si Kiffer e Hilary pueden hacerlo,
nosotros igual.
512
00:54:18,379 --> 00:54:20,618
Podríamos comprar una casa aquí,
si quieres.
513
00:54:21,674 --> 00:54:22,843
No costaría casi nada.
514
00:54:25,616 --> 00:54:27,263
Podríamos tenerlo todo.
515
00:54:27,348 --> 00:54:29,517
Un pequeño estudio, salas de ensayo,
516
00:54:29,883 --> 00:54:30,894
teléfonos…
517
00:54:31,740 --> 00:54:32,895
Hasta un helipuerto.
518
00:54:34,567 --> 00:54:35,613
¿Qué dices?
519
00:54:45,955 --> 00:54:48,609
Intento darle todo lo que quiere. Yo…
520
00:54:48,796 --> 00:54:50,412
No sé qué quiere.
521
00:54:53,551 --> 00:54:54,959
¿Sabes qué quiere?
522
00:54:56,222 --> 00:54:57,236
En realidad, no.
523
00:55:04,374 --> 00:55:06,011
Cuídala, ¿está bien, Kiffer?
524
00:55:25,538 --> 00:55:28,033
Así está mejor.
Solo somos nosotros otra vez.
525
00:56:51,464 --> 00:56:55,120
Sabes que no puedes comer pan tostado.
No sé por qué sigues pidiendo.
526
00:56:56,607 --> 00:56:59,250
-Papá, quiero pan tostado.
-¿Pan tostado?
527
00:57:00,122 --> 00:57:03,546
¿Pan tostado? También quiero pan tostado.
¿Podemos comer pan tostado?
528
00:57:04,062 --> 00:57:06,799
Aún no he podido encender el fuego.
529
00:57:07,674 --> 00:57:09,843
Bueno, encendamos el fuego, ¿está bien?
530
00:57:09,928 --> 00:57:13,263
Vamos. Encendamos el fuego. Bien, aquí.
531
00:57:13,644 --> 00:57:14,685
Aquí.
532
00:57:15,225 --> 00:57:16,309
Toma algunas…
533
00:57:17,089 --> 00:57:18,453
y ponlas en el fuego.
534
00:57:22,754 --> 00:57:24,769
Me siento renovada esta mañana.
535
00:57:25,146 --> 00:57:27,249
Es exactamente lo que me recetó el doctor.
536
00:57:40,750 --> 00:57:41,834
Gracias, Hils.
537
00:57:44,209 --> 00:57:45,796
No te importa, ¿verdad?
538
00:57:45,879 --> 00:57:47,256
No, claro que no.
539
00:57:51,776 --> 00:57:53,303
Bueno, aquí estamos todos.
540
00:57:55,356 --> 00:57:58,169
¿No sería increíble
que nos quedáramos así para siempre?
541
00:57:58,975 --> 00:58:01,899
Bueno, toma esta y yo tomaré la otra.
542
00:58:01,982 --> 00:58:03,021
Vamos.
543
00:58:03,274 --> 00:58:04,857
Pon más leña en el fuego.
544
00:59:45,194 --> 00:59:46,194
¡Vamos!
545
00:59:46,363 --> 00:59:48,140
-¡Vamos!
-¡Vamos! ¡Un poco más alto!
546
00:59:48,223 --> 00:59:50,004
¡Vamos! ¡Lanza la pelota!
547
00:59:50,144 --> 00:59:52,006
-¡Lánzala! ¡Lánzala!
-¡Lánzala!
548
00:59:52,089 --> 00:59:54,278
-¡Vamos!
-¡Vamos!
549
00:59:54,361 --> 00:59:56,886
-¡Falta, gente!
-Vamos.
550
01:00:04,602 --> 01:00:05,602
Vamos.
551
01:00:16,084 --> 01:00:17,118
Aquí, Kif.
552
01:00:19,154 --> 01:00:20,172
Vamos.
553
01:00:26,430 --> 01:00:27,582
¿Qué haces?
554
01:00:28,930 --> 01:00:30,044
Te estoy besando.
555
01:00:31,629 --> 01:00:33,047
Soy yo, Hils.
556
01:00:33,363 --> 01:00:34,423
Lo sé.
557
01:00:36,674 --> 01:00:37,759
Eres mi esposa.
558
01:00:52,721 --> 01:00:54,526
-¿Qué hay de Jacks?
-¿Qué tiene?
559
01:00:58,308 --> 01:00:59,767
-Se despertará.
-¡Mira!
560
01:01:00,783 --> 01:01:01,807
No me importa.
561
01:01:18,955 --> 01:01:19,964
Kiffer.
562
01:01:20,301 --> 01:01:21,303
¡Kiffer! ¡Kiffer!
563
01:01:23,852 --> 01:01:25,000
Kiffer.
564
01:01:33,627 --> 01:01:34,658
¡Dios mío!
565
01:01:36,187 --> 01:01:37,336
Kiffer.
566
01:01:38,870 --> 01:01:42,241
Para. ¡Suéltame! ¡Suéltame!
567
01:01:43,394 --> 01:01:46,662
¡Suéltame! Ahora no volverá a hablarme.
568
01:01:47,776 --> 01:01:49,330
Tienes que decirle que no.
569
01:01:51,452 --> 01:01:53,294
Cuanto más le das, más quiere.
570
01:01:57,423 --> 01:01:59,174
Debes empezar a decir no, Hilary.
571
01:02:16,272 --> 01:02:17,651
Te he dado todo.
572
01:02:25,075 --> 01:02:28,203
Desde que éramos niñas,
dije que sí a todo lo que me pediste.
573
01:02:34,155 --> 01:02:35,461
Jackie, escucha.
574
01:02:39,381 --> 01:02:40,506
Jackie.
575
01:02:45,533 --> 01:02:46,597
Jackie…
576
01:02:55,430 --> 01:02:56,658
Lo siento.
577
01:03:29,555 --> 01:03:31,433
Cuando tenía unos 13 años,
578
01:03:31,767 --> 01:03:33,602
fui a una tierra dorada.
579
01:03:34,316 --> 01:03:38,189
Chimbarozo Cotopaxi me tomó de la mano.
580
01:03:38,886 --> 01:03:40,149
Sobre el Orinoco.
581
01:03:40,933 --> 01:03:43,194
Del otro lado del caluroso desierto.
582
01:03:43,725 --> 01:03:46,198
A través de los campos indomables.
583
01:03:46,740 --> 01:03:47,908
Estamos en el paraíso.
584
01:03:50,247 --> 01:03:51,912
Apaga esa maldita luz.
585
01:04:04,316 --> 01:04:06,649
Venga, tenemos que irnos.
Su vuelo sale pronto.
586
01:04:06,968 --> 01:04:08,653
-¿Qué?
-Su vuelo a Alemania
587
01:04:08,736 --> 01:04:10,263
para su concierto esta noche.
588
01:04:12,026 --> 01:04:13,627
-¿Y mi hermana?
-La llevarán
589
01:04:13,709 --> 01:04:15,310
en avión a Inglaterra.
590
01:04:15,812 --> 01:04:18,189
Todo está arreglado. Debe darse prisa.
591
01:04:34,203 --> 01:04:36,372
BERLÍN
592
01:05:40,276 --> 01:05:41,299
Muy bien.
593
01:05:41,910 --> 01:05:42,939
Romántico.
594
01:05:43,310 --> 01:05:45,109
Lo entendemos.
595
01:05:45,457 --> 01:05:48,903
¿De verdad? Me temo no entender
ni una palabra, la verdad.
596
01:05:48,986 --> 01:05:50,000
¿Disculpa?
597
01:05:51,256 --> 01:05:52,908
-Gracias.
-De nada.
598
01:05:53,410 --> 01:05:55,285
Soy de Hamburgo.
599
01:06:19,414 --> 01:06:21,477
-Ja.
-¡Wunderbar!
600
01:06:38,703 --> 01:06:40,055
VIENA
601
01:06:52,634 --> 01:06:55,596
Lo siento. Lo siento. Número equivocado.Enschuldigan.
602
01:07:02,390 --> 01:07:04,187
Hola, mamá. ¿Está Hilary? ¿Puedes…?
603
01:07:06,435 --> 01:07:09,859
Lo siento. Lo siento,
número equivocado. Lo siento.
604
01:07:48,435 --> 01:07:51,443
Fantástico. Fantástico, querida.
605
01:07:51,973 --> 01:07:55,560
Casals estaba hoy en la audiencia.
Se impresionó mucho.
606
01:07:55,644 --> 01:07:57,529
Acompáñanos a cenar.
607
01:07:57,611 --> 01:07:58,825
Me encantaría.
608
01:07:59,540 --> 01:08:01,870
Pero el problema es que apesto.
609
01:08:02,532 --> 01:08:03,581
¿Cómo?
610
01:08:04,318 --> 01:08:06,737
Me empapo de sudor cuando toco.
611
01:08:06,821 --> 01:08:09,001
¿Y Pablo? ¿Tiene el mismo problema? ¡Mira!
612
01:08:09,397 --> 01:08:10,502
¡Dios mío!
613
01:08:12,917 --> 01:08:13,955
Disculpe.
614
01:08:14,911 --> 01:08:17,348
Mis ropas están sucias
y me gustaría lavarlas.
615
01:08:18,554 --> 01:08:19,585
¿Lavarlas? ¿Sí?
616
01:08:19,919 --> 01:08:20,972
¿Sucias?
617
01:08:21,691 --> 01:08:22,691
¿Lavarlas?
618
01:08:24,475 --> 01:08:26,228
No tiene enchufe y es muy pequeño.
619
01:08:42,536 --> 01:08:44,871
¡No! ¿No tiene una lavadora?
620
01:09:14,961 --> 01:09:16,019
¡Cállate!
621
01:09:23,910 --> 01:09:26,585
MOSCÚ
622
01:09:54,941 --> 01:09:56,984
El director se alegra de verte.
623
01:09:57,532 --> 01:10:00,155
Cree que serás una gran violonchelista.
624
01:10:00,474 --> 01:10:03,782
Quiere saber si todo está bien.
¿Encontraste la felicidad aquí?
625
01:10:03,866 --> 01:10:06,702
Dios mío, sí. Mucha. Es que…
626
01:10:08,204 --> 01:10:09,706
Es el violonchelo.
627
01:10:10,373 --> 01:10:12,255
Bueno, es una tontería, en realidad,
628
01:10:12,339 --> 01:10:15,336
pero no creo que quiera ser
violonchelista.
629
01:10:16,345 --> 01:10:18,463
Nunca pedí ser violonchelista.
630
01:10:18,546 --> 01:10:19,674
Es un malentendido.
631
01:10:19,757 --> 01:10:23,117
Solo estaba tocando y al día siguiente
mi agenda estaba llena.
632
01:10:24,593 --> 01:10:26,624
Odio el violonchelo, si me lo preguntan.
633
01:10:27,823 --> 01:10:29,475
Creo que lo entendí mal.
634
01:10:31,978 --> 01:10:32,978
Sí.
635
01:10:33,702 --> 01:10:34,734
Gracias.
636
01:11:43,606 --> 01:11:44,627
Hogar.
637
01:11:46,771 --> 01:11:48,554
Este es el olor de mi casa.
638
01:13:12,612 --> 01:13:13,700
Hola.
639
01:13:14,553 --> 01:13:17,100
-¿Quién es?
-Kiffer. Kiffer Finzi.
640
01:13:17,397 --> 01:13:18,748
Estoy enamorado de Hilary.
641
01:13:21,902 --> 01:13:23,567
No llegaré muy tarde.
642
01:13:24,139 --> 01:13:25,693
Regresé a verte.
643
01:13:29,910 --> 01:13:31,073
No me voy a tardar.
644
01:13:32,993 --> 01:13:34,827
¡Estuvo muy gracioso!
645
01:13:36,078 --> 01:13:37,454
Voy a conseguir un trabajo
646
01:13:37,539 --> 01:13:39,999
y seré una persona corriente como tú.
647
01:13:40,709 --> 01:13:43,359
¡No podrías ser corriente
ni en un millón de años!
648
01:13:43,443 --> 01:13:45,835
No sabes más que tocar el violonchelo.
649
01:13:47,257 --> 01:13:49,968
No sé más que tocar la flauta, Jackie,
650
01:13:51,010 --> 01:13:52,511
somos bebés.
651
01:13:53,687 --> 01:13:55,139
Kiffer se ríe de mí.
652
01:13:55,222 --> 01:13:56,763
¿Y por qué te casarás con él?
653
01:13:57,682 --> 01:14:00,394
Porque me hace sentir especial.
654
01:14:03,153 --> 01:14:05,024
No lo entiendes, porque…
655
01:14:06,358 --> 01:14:08,819
no tienes a nadie
que te haga sentir especial.
656
01:14:09,961 --> 01:14:11,572
Bueno, es una gran mentira
657
01:14:13,760 --> 01:14:16,159
porque la verdad es… no eres especial.
658
01:14:17,862 --> 01:14:20,665
Si crees que ser una persona corriente
659
01:14:20,748 --> 01:14:23,710
es más fácil que ser extraordinaria,
te equivocas.
660
01:14:27,805 --> 01:14:30,555
Sin el violonchelo para sostenerte,
no serías nada.
661
01:15:20,077 --> 01:15:21,116
¿Quién es ella?
662
01:15:26,929 --> 01:15:27,979
Freud.
663
01:15:29,763 --> 01:15:31,068
¿Te gusta Freud?
664
01:15:32,051 --> 01:15:33,070
Sí.
665
01:15:33,992 --> 01:15:37,366
Sería mejor que no hubiera inventado
la bomba atómica, ¿no?
666
01:15:45,439 --> 01:15:46,727
¿Eres Jacqueline Du Pré?
667
01:15:47,585 --> 01:15:49,292
-Sí, lo soy.
-He oído hablar de ti.
668
01:15:49,375 --> 01:15:51,721
-Soy Daniel Barenboim.
-He oído hablar de ti.
669
01:15:51,805 --> 01:15:53,716
¿De verdad? ¿Qué has oído?
670
01:15:53,923 --> 01:15:55,968
Qué tenías la enfermedad del beso.
671
01:15:56,720 --> 01:15:57,845
Así es.
672
01:15:58,475 --> 01:16:01,055
Es muy infecciosa, ¿no?
Es mejor que no te acerques.
673
01:16:01,139 --> 01:16:03,350
No es infecciosa, es contagiosa.
674
01:16:03,434 --> 01:16:06,292
Tienes que tener contacto corporal
con la otra persona.
675
01:16:06,376 --> 01:16:08,898
Entonces puedes hablarme,
pero no puedes besarme.
676
01:16:11,317 --> 01:16:12,359
¿Jackie?
677
01:16:13,862 --> 01:16:15,655
Dejaste esto en el taxi.
678
01:16:16,143 --> 01:16:17,782
-Niña tonta.
-Gracias.
679
01:16:19,216 --> 01:16:21,970
-Así que eres música.
-Sí, soy música.
680
01:16:22,053 --> 01:16:25,415
Sabes que soy música.
De hecho, una música muy famosa.
681
01:16:25,498 --> 01:16:27,625
Bueno, no pareces música.
682
01:16:27,710 --> 01:16:30,294
¿No? ¿Cómo se ven los músicos?
683
01:16:31,149 --> 01:16:32,838
Normalmente, no son tan rubios.
684
01:16:33,589 --> 01:16:35,507
Danny, debemos irnos.
685
01:16:36,836 --> 01:16:37,844
Tengo que irme.
686
01:16:38,260 --> 01:16:41,184
Me encantaría hablar contigo más tarde
de la enfermedad del beso.
687
01:17:45,946 --> 01:17:47,664
Medalla Paderewski.
688
01:17:49,095 --> 01:17:50,374
Medalla Beethoven.
689
01:17:53,961 --> 01:17:54,969
Solo di el nombre.
690
01:17:57,085 --> 01:17:58,131
Bueno,
691
01:17:58,973 --> 01:18:01,510
gané un concurso de talentos en Camden.
692
01:18:03,345 --> 01:18:06,390
Y gané en Purley.
693
01:18:07,588 --> 01:18:10,228
-¿Dónde queda Purley?
-No lo sabrías.
694
01:18:12,082 --> 01:18:13,131
Moscú.
695
01:18:15,368 --> 01:18:16,734
La gané en Moscú.
696
01:18:19,282 --> 01:18:21,571
Hice llorar a la Srta. Mouncey.
697
01:18:23,571 --> 01:18:25,130
¿Quién es la Srta. Mouncey?
698
01:18:27,303 --> 01:18:29,580
¿Quién es la Srta. Mouncey?
699
01:18:32,987 --> 01:18:34,627
¿Quién es la Srta. Mouncey?
700
01:18:36,183 --> 01:18:38,171
Es mi profesora de matemáticas.
701
01:18:41,508 --> 01:18:42,676
¿Y tú?
702
01:18:43,419 --> 01:18:45,638
¿Alguna vez hiciste llorar a alguien?
703
01:18:48,981 --> 01:18:51,560
No, nunca hice llorar a nadie.
704
01:18:56,470 --> 01:18:57,649
Gracias.
705
01:19:02,345 --> 01:19:05,741
Lamento haberte tratado tan mal.
706
01:19:07,826 --> 01:19:10,537
Debería saber que nunca me decepcionarías.
707
01:20:36,193 --> 01:20:38,459
¡Eso! Así se toca Beethoven.
708
01:20:40,669 --> 01:20:42,755
Estás entrando muy despacio.
709
01:20:42,838 --> 01:20:45,340
No, tú vas muy rápido.
Lo estás arruinando.
710
01:20:46,040 --> 01:20:47,594
No, hazlo otra vez.
711
01:20:48,198 --> 01:20:50,388
Yo decido el ritmo.
712
01:20:51,000 --> 01:20:52,014
¿Estás bien?
713
01:20:52,499 --> 01:20:54,058
Sí, tengo las manos frías.
714
01:20:54,963 --> 01:20:55,964
Está bien.
715
01:20:59,354 --> 01:21:00,361
Escucha.
716
01:21:00,463 --> 01:21:02,715
Suena como si persiguieras un autobús.
717
01:21:03,376 --> 01:21:05,500
Nunca he perseguido un autobús en mi vida.
718
01:21:13,381 --> 01:21:15,578
-Para calentarte las manos.
-¡Danny!
719
01:21:17,773 --> 01:21:19,582
Es muy vigorosa con el arco.
720
01:21:20,695 --> 01:21:23,712
Necesitas una cantidad inusual
de espacio bajo el brazo.
721
01:21:24,599 --> 01:21:25,640
Y…
722
01:21:26,500 --> 01:21:28,252
El sudor es el principal problema.
723
01:21:29,237 --> 01:21:32,019
Las costuras deben ser
mucho más fuertes de lo normal.
724
01:21:32,103 --> 01:21:33,126
Lo entiendo.
725
01:22:39,918 --> 01:22:40,938
Lo siento.
726
01:22:41,117 --> 01:22:42,207
Está bien.
727
01:22:42,612 --> 01:22:43,667
Les encantará.
728
01:22:56,310 --> 01:22:59,015
¿Cómo vamos a hacerlo sin los dos chicos?
729
01:23:17,216 --> 01:23:19,786
-Le llamé varias veces.
-¿Viste mis pastillas
730
01:23:19,870 --> 01:23:22,205
en algún lado? Perdí mis pastillas.
731
01:23:22,290 --> 01:23:23,749
-No sé dónde están.
-Vamos.
732
01:23:24,412 --> 01:23:25,455
Mierda.
733
01:23:27,046 --> 01:23:28,587
No te preocupes por eso.
734
01:23:28,671 --> 01:23:31,049
No puedo tocar sin las pastillas.
735
01:23:31,132 --> 01:23:33,091
Claro que puedes.
736
01:23:33,175 --> 01:23:35,052
No te hacen efecto.
737
01:23:35,136 --> 01:23:36,178
Las encontré.
738
01:23:48,432 --> 01:23:50,526
¿Aún me amarías si no pudiera tocar?
739
01:23:50,853 --> 01:23:52,819
-¿Qué?
-¿Aún me amarías
740
01:23:52,902 --> 01:23:54,112
si no pudiera tocar?
741
01:23:54,587 --> 01:23:57,365
-No serías tú si no pudieras tocar.
-No, quiero saberlo.
742
01:23:59,202 --> 01:24:01,075
"El cuerpo balanceaba con la música.
743
01:24:01,642 --> 01:24:03,246
Oh, mirada que ilumina.
744
01:24:05,746 --> 01:24:07,084
¿Cómo podemos diferenciar
745
01:24:08,023 --> 01:24:10,587
el baile de la bailarina?"
746
01:24:14,336 --> 01:24:15,907
¿No te gustaría ser corriente
747
01:24:15,991 --> 01:24:17,761
-a veces, sin la música?
-¿Para qué?
748
01:24:18,763 --> 01:24:21,265
¿Para vivir en el campo haciendo pan?
749
01:24:21,662 --> 01:24:23,225
¿Para alimentar a las gallinas?
750
01:24:24,684 --> 01:24:27,146
¿Tocar una vez al año
con un grupo de aficionados?
751
01:24:27,229 --> 01:24:30,231
-¡No insultes así a mi hermana!
-No la insulté.
752
01:24:30,316 --> 01:24:32,025
-Solo dije…
-Ella lo eligió.
753
01:24:32,312 --> 01:24:34,653
No como tú y yo.
¡Somos monstruos entrenados!
754
01:24:35,521 --> 01:24:38,073
Subamos al taxi
y hablemos de ello después.
755
01:24:42,870 --> 01:24:44,371
No estaba siendo grosero.
756
01:25:03,421 --> 01:25:05,767
¿Por qué no nos dijiste que venías?
757
01:29:06,802 --> 01:29:08,259
-No puedo levantarme.
-¿Qué?
758
01:29:08,344 --> 01:29:09,409
No puedo levantarme.
759
01:29:20,276 --> 01:29:21,355
Dame esto.
760
01:29:54,926 --> 01:29:55,943
Danny,
761
01:29:59,188 --> 01:30:01,022
tengo una enfermedad fatal.
762
01:30:01,970 --> 01:30:05,067
Pero no te preocupes, la mía es más leve.
763
01:30:12,731 --> 01:30:13,731
Mira,
764
01:30:14,816 --> 01:30:16,077
¿y si no te quiere ver?
765
01:30:17,001 --> 01:30:18,371
Claro que lo hará.
766
01:30:18,930 --> 01:30:20,123
Soy su hermana.
767
01:30:25,211 --> 01:30:27,754
Tan amable. La gente es tan amable.
768
01:30:28,221 --> 01:30:31,425
Hay flores, tarjetas y chocolates.
Voy a subir mucho de peso.
769
01:30:31,509 --> 01:30:34,638
Me alivia que solo sea
esclerosis múltiple. Sé que es grave,
770
01:30:34,721 --> 01:30:36,263
¡pero pensé que estaba loca!
771
01:30:39,546 --> 01:30:40,727
Hola, Jacks.
772
01:30:45,248 --> 01:30:46,399
Me alegra verte.
773
01:30:48,688 --> 01:30:49,778
Hilary.
774
01:30:56,784 --> 01:30:57,868
Esa…
775
01:30:59,372 --> 01:31:03,291
Mi hermana te lo contará.
Esta campesina es mi hermana.
776
01:31:03,374 --> 01:31:06,061
Ella es Dame Margot Fonteyn.
Es una de mis amigas.
777
01:31:06,146 --> 01:31:08,170
Es un placer conocerla, Sra. Margot.
778
01:31:08,255 --> 01:31:09,255
Por favor.
779
01:31:09,511 --> 01:31:12,926
Mi hermana te lo dirá.
Me comporté de forma extraña.
780
01:31:15,126 --> 01:31:17,305
Pero, sabes, todo lo que pasa…
781
01:31:17,477 --> 01:31:19,213
es que mis terminaciones nerviosas
782
01:31:19,296 --> 01:31:20,618
-están dañadas.
-Cierto.
783
01:31:20,702 --> 01:31:23,353
Y tal vez necesite usar
una silla de ruedas.
784
01:31:23,435 --> 01:31:24,979
-No.
-Pero llevará tiempo.
785
01:31:25,062 --> 01:31:27,481
Lleva años. Ocurre a trompicones.
786
01:31:27,870 --> 01:31:30,450
De todos modos, están a punto
de encontrar una cura.
787
01:31:31,813 --> 01:31:33,362
¿Y quién te cuidará?
788
01:31:34,657 --> 01:31:36,986
Danny está tan ocupado, ¿no? Y…
789
01:31:37,076 --> 01:31:38,666
El departamento no es adecuado.
790
01:31:38,767 --> 01:31:41,078
-Kif y yo hablamos, y nosotros…
-Dame Margot
791
01:31:41,162 --> 01:31:43,873
se ofreció a prestarme su departamento.
792
01:31:43,970 --> 01:31:45,666
Sabes, está en Kensington.
793
01:31:46,113 --> 01:31:49,170
Bueno, no puedo quedarme escondida
en el campo, ¿verdad?
794
01:31:49,563 --> 01:31:52,036
Hilary cría gallinas. Antes era música,
795
01:31:52,131 --> 01:31:54,514
ahora son solo gallinas y niños.
¿Verdad, Hills?
796
01:31:54,611 --> 01:31:56,595
Me encantaría tener hijos.
797
01:31:56,677 --> 01:31:58,346
Hilary tiene muchos de ellos.
798
01:31:58,820 --> 01:32:02,642
Si quieres embarazarte,
deberías pedírselo a su marido.
799
01:32:02,975 --> 01:32:06,813
Es muy fértil y si se lo pides
con educación, te lo prestará.
800
01:32:13,227 --> 01:32:16,572
Nunca estuvo bien
desde que se fue a Rusia, sabes.
801
01:32:16,953 --> 01:32:18,724
-Yo creo…
-Cállate, Derek.
802
01:32:18,910 --> 01:32:22,412
¿No crees que eso significa
que tendrá que dejar de tocar?
803
01:32:23,484 --> 01:32:25,206
No, claro que no.
804
01:32:26,791 --> 01:32:27,875
Adiós, papá.
805
01:32:28,313 --> 01:32:29,523
Adiós, cariño.
806
01:32:33,443 --> 01:32:36,426
Claro, es aterrador,
pero es mejor que volverse loco.
807
01:32:37,305 --> 01:32:39,307
Estaba seguro de que se volvía loca.
808
01:33:03,352 --> 01:33:05,330
Está bien, lo haré otra vez.
809
01:33:05,415 --> 01:33:06,956
Con cuidado. Cuidado.
810
01:33:09,309 --> 01:33:10,705
Dios mío.
811
01:33:11,135 --> 01:33:13,630
Eso… ¡Muy bien!
812
01:33:13,712 --> 01:33:16,632
-¡Cállate!
-¡Es genial! ¡Sabes, es genial!
813
01:33:20,516 --> 01:33:21,554
Me voy a caer.
814
01:33:27,453 --> 01:33:28,896
Me ofrecieron un empleo.
815
01:33:29,411 --> 01:33:31,355
Pensé que ya tenías un empleo.
816
01:33:34,146 --> 01:33:36,778
-Hazte a un lado.
-No puedo moverme.
817
01:33:37,616 --> 01:33:38,675
Está bien.
818
01:33:39,463 --> 01:33:40,782
Yo te muevo.
819
01:33:49,921 --> 01:33:50,968
Está bien.
820
01:34:00,080 --> 01:34:01,636
Director artístico…
821
01:34:02,798 --> 01:34:04,454
de la orquesta de París.
822
01:34:20,096 --> 01:34:22,346
En muchos sentidos, sería mejor que ahora.
823
01:34:23,943 --> 01:34:25,785
Siempre estaría en el mismo lugar.
824
01:34:26,410 --> 01:34:27,808
No en Manchester una noche
825
01:34:27,890 --> 01:34:31,076
-y en Chicago en la siguiente.
-Siempre estás en el mismo lugar.
826
01:34:33,754 --> 01:34:34,787
Sí.
827
01:34:37,165 --> 01:34:38,165
París.
828
01:34:40,014 --> 01:34:41,085
Lo sé.
829
01:34:42,176 --> 01:34:45,346
-Si fuera Londres…
-Claro que deberías aceptarlo. Claro.
830
01:34:46,168 --> 01:34:49,600
París no está tan lejos.
Podrías venir mucho a casa.
831
01:34:55,695 --> 01:34:56,731
Vamos a pensarlo.
832
01:34:57,149 --> 01:34:59,465
Me dará la oportunidad
de practicar mi francés.
833
01:34:59,888 --> 01:35:02,322
He estado trabajando mucho
en mis idiomas.
834
01:35:02,553 --> 01:35:03,657
Eso es bueno.
835
01:35:04,950 --> 01:35:06,784
"Joder". ¿Sabes qué es?
836
01:35:07,898 --> 01:35:09,232
Creo que sí.
837
01:35:09,410 --> 01:35:11,622
Significa mierda en España.
838
01:35:11,991 --> 01:35:14,460
Y "putain" es mierda en francés.
839
01:35:14,764 --> 01:35:17,169
Y "ficken" es mierda en alemán.
840
01:35:17,254 --> 01:35:19,673
Y "chiavare" es mierda en italiano.
841
01:35:19,756 --> 01:35:22,968
Y "kummamayu". ¿Sabes qué es?
842
01:35:26,603 --> 01:35:27,721
Es swahili.
843
01:36:22,894 --> 01:36:24,570
¿Cómo te va sin él?
844
01:36:24,655 --> 01:36:25,821
No estoy sin él.
845
01:36:25,906 --> 01:36:27,365
Vuelve los fines de semana.
846
01:36:28,604 --> 01:36:31,995
De todos modos, será más fácil
cuando empiece a tocar de nuevo.
847
01:36:32,828 --> 01:36:34,872
Además, recibo muchas visitas.
848
01:36:35,179 --> 01:36:36,541
Miren esas flores.
849
01:36:36,624 --> 01:36:37,718
Hermosas.
850
01:36:40,448 --> 01:36:41,487
¿Qué es eso?
851
01:36:42,755 --> 01:36:44,382
Es mi nueva silla de ruedas.
852
01:36:44,858 --> 01:36:47,044
Pero aún no necesitas una.
853
01:36:47,677 --> 01:36:48,728
Ya veo.
854
01:36:49,344 --> 01:36:52,050
Si comiera mejor o hiciera más ejercicio,
855
01:36:52,132 --> 01:36:54,934
nada de esto pasaría.
Es mi culpa. ¿Verdad?
856
01:36:55,018 --> 01:36:57,436
No, solo me sorprendió, es todo.
857
01:36:57,659 --> 01:36:59,838
Todo es mi culpa. Es psicológico.
858
01:36:59,923 --> 01:37:02,399
Si es psicológico, es tu culpa.
Eres mi madre.
859
01:37:02,604 --> 01:37:04,319
Nadie tiene la culpa.
860
01:37:05,513 --> 01:37:07,781
No comas los pasteles.
Son para las visitas.
861
01:37:10,736 --> 01:37:11,809
Lo siento, Jacks.
862
01:37:37,294 --> 01:37:39,061
¿Soy un genio del violonchelo?
863
01:37:40,104 --> 01:37:41,439
Sabes que lo eres.
864
01:37:44,580 --> 01:37:46,782
Danny, solo quiero tocar de nuevo.
865
01:37:50,716 --> 01:37:54,368
Tocaré el maldito triángulo.
Solo quiero volver a hacer música.
866
01:37:55,662 --> 01:37:56,755
Está bien.
867
01:37:57,514 --> 01:37:58,615
Yo me encargo.
868
01:38:46,384 --> 01:38:48,005
¡Dios mío! ¡Soy yo!
869
01:39:59,252 --> 01:40:00,411
Enseñar…
870
01:40:01,069 --> 01:40:03,888
puede ser tan gratificante
como tocar, de cierta manera.
871
01:40:04,248 --> 01:40:05,791
-¿No lo crees?
-¿Qué?
872
01:40:07,366 --> 01:40:10,546
Te dije que enseñar
puede ser tan gratificante como tocar.
873
01:40:10,630 --> 01:40:11,673
¿Dónde está Hilary?
874
01:40:12,930 --> 01:40:15,370
Tuvo que irse temprano. Es un viaje largo.
875
01:40:15,453 --> 01:40:17,470
-Quiero a Hilary.
-Está bien.
876
01:40:18,060 --> 01:40:19,471
Voy a ver si está el auto.
877
01:40:20,733 --> 01:40:22,349
Margaret, las flores.
878
01:40:25,769 --> 01:40:26,854
Danny.
879
01:40:31,793 --> 01:40:33,798
Siento que estoy perdiendo la audición.
880
01:40:50,410 --> 01:40:52,671
Muy valiente de su parte.
881
01:40:52,755 --> 01:40:55,609
No puede tocar un tambor
si no tiene audiencia.
882
01:40:56,593 --> 01:40:58,720
Lo siento. Creo que deberíamos ir a verla.
883
01:40:58,803 --> 01:41:00,846
Si volvemos ahora, estará más tranquilo.
884
01:41:01,058 --> 01:41:02,434
Me gustaría verla.
885
01:41:03,140 --> 01:41:07,237
Me gustaría que fueras a verla.
Tiene mucho que no la ves.
886
01:41:07,320 --> 01:41:09,730
Tendrá muchas visitas y no quiere verme.
887
01:41:11,915 --> 01:41:15,402
-Se ve tan infeliz.
-Bueno, mamá, eso no es sorprendente.
888
01:41:15,558 --> 01:41:16,946
Pero estaba feliz
889
01:41:17,234 --> 01:41:18,947
y ahora dice que no lo estaba.
890
01:41:19,507 --> 01:41:20,616
Pensé
891
01:41:20,917 --> 01:41:22,603
que si le mostraras esto…
892
01:41:25,939 --> 01:41:28,582
-¿Para qué?
-Como prueba.
893
01:41:29,243 --> 01:41:30,501
Eso podría recordarle.
894
01:41:36,756 --> 01:41:39,677
Mamá, todos sonríen en las fotos.
895
01:42:18,491 --> 01:42:19,841
Hola. ¿Danny?
896
01:42:20,509 --> 01:42:22,136
Hola. ¿Cómo estás?
897
01:42:23,345 --> 01:42:24,514
Estoy bien.
898
01:42:26,015 --> 01:42:27,309
Te extraño.
899
01:42:28,642 --> 01:42:31,937
Mira, no podré ir a casa
este fin de semana.
900
01:42:33,814 --> 01:42:34,898
Mahler.
901
01:42:35,692 --> 01:42:38,903
Siempre he odiado a Mahler.
Ahora lo odio más.
902
01:42:39,462 --> 01:42:42,614
-Tal vez la próxima semana vaya la casa.
-Espero que sí.
903
01:42:44,867 --> 01:42:46,535
-¿Qué fue eso?-¿Qué?
904
01:42:47,729 --> 01:42:48,956
El ruido.
905
01:42:49,055 --> 01:42:50,247
¿Qué tipo de ruido?
906
01:42:56,795 --> 01:42:57,963
No fue nada.
907
01:42:58,498 --> 01:43:01,091
Mi oído debe estar tramando algo de nuevo.
908
01:43:01,508 --> 01:43:03,677
Sonaba como un bebé llorando.
909
01:43:04,553 --> 01:43:05,579
Ya veo.
910
01:43:07,620 --> 01:43:10,267
Mi audición está tramando algo, ¿no?
911
01:43:15,981 --> 01:43:17,442
Te llamo después.
912
01:43:24,865 --> 01:43:26,201
Desgraciado.
913
01:43:49,890 --> 01:43:51,684
¿Dónde está Hilary?
914
01:43:51,826 --> 01:43:52,827
Está…
915
01:43:54,353 --> 01:43:57,689
Los niños contrajeron un virus
y no querían que te contagiaras.
916
01:43:59,733 --> 01:44:00,818
Típico.
917
01:44:03,780 --> 01:44:04,822
Cuando…
918
01:44:06,365 --> 01:44:08,158
cuando tocas,
919
01:44:09,618 --> 01:44:11,120
todos…
920
01:44:11,777 --> 01:44:13,290
te quieren.
921
01:44:14,748 --> 01:44:15,749
Cuando…
922
01:44:16,142 --> 01:44:17,460
paras,
923
01:44:18,419 --> 01:44:20,212
estás sola.
924
01:44:20,838 --> 01:44:22,840
No es tan malo, Jacks.
925
01:44:24,968 --> 01:44:27,470
Mira… Mira esto.
926
01:44:28,345 --> 01:44:31,057
Música y movimiento.
927
01:44:36,061 --> 01:44:37,938
Por el amor de Dios,
928
01:44:38,432 --> 01:44:40,733
deja de llorar.
929
01:46:47,734 --> 01:46:49,680
No entiendo qué quiere.
930
01:46:49,987 --> 01:46:51,947
Creo que tiene dolor.
931
01:46:56,402 --> 01:46:59,621
Hay cosas que quieres decir.
Me doy cuenta.
932
01:46:59,705 --> 01:47:03,827
Pero no puedes decirlas.
O no podemos entenderlas.
933
01:47:04,418 --> 01:47:06,962
Pero hay alguien que oye tus pensamientos.
934
01:47:07,180 --> 01:47:11,218
No te preocupes. Dios los oye todos.
Él oye todos tus pensamientos.
935
01:47:22,482 --> 01:47:23,521
¿Sí?
936
01:47:24,106 --> 01:47:25,480
Es Hilary,
937
01:47:26,064 --> 01:47:27,232
hermana de Jacqueline.
938
01:47:28,525 --> 01:47:30,694
-Claro.
-Él es mi hermano Piers.
939
01:47:31,945 --> 01:47:33,030
Hola.
940
01:47:34,308 --> 01:47:36,366
¿El clima no es espantoso?
941
01:47:37,117 --> 01:47:38,118
Sí.
942
01:47:39,996 --> 01:47:41,121
¿Adónde va?
943
01:48:19,195 --> 01:48:21,956
No puedo hacer que tome nada.
Llevo días intentándolo.
944
01:48:31,595 --> 01:48:32,679
¿Puedo intentarlo?
945
01:48:55,863 --> 01:48:56,916
Eso.
946
01:49:01,202 --> 01:49:02,285
Eso.
947
01:49:02,495 --> 01:49:03,829
Levántate.
948
01:49:05,433 --> 01:49:06,498
Vamos.
949
01:49:06,582 --> 01:49:07,582
Eso.
950
01:49:17,343 --> 01:49:18,760
Estás donde te quería.
951
01:49:19,714 --> 01:49:20,804
Vamos.
952
01:49:32,357 --> 01:49:34,193
Aún estás ahí, Jacks.
953
01:49:40,319 --> 01:49:41,388
Vamos.
954
01:49:46,955 --> 01:49:48,248
¿Sigues ahí?
955
01:49:57,800 --> 01:49:59,050
Buena niña.
956
01:50:05,265 --> 01:50:06,559
Buena niña.
957
01:50:10,687 --> 01:50:11,813
Cuando amas a alguien,
958
01:50:12,456 --> 01:50:16,611
las imágenes de esa persona se quedan
contigo todo el tiempo en tu corazón.
959
01:50:16,918 --> 01:50:19,988
Imágenes de la forma
en la que piensas en ellas.
960
01:50:20,875 --> 01:50:23,909
Con mamá, fue el día
que rompiste el tambor en la BBC.
961
01:50:25,077 --> 01:50:27,443
Cada vez que piensas
que perdiste a esa persona,
962
01:50:28,046 --> 01:50:30,755
empiezas con la imagen
y luego la vuelves a encontrar.
963
01:50:32,803 --> 01:50:35,295
¿Quieres saber en qué pienso
cuando pienso en ti?
964
01:50:36,963 --> 01:50:39,758
Cuando la gente dice "Jacqueline Du Pré",
965
01:50:40,509 --> 01:50:42,427
pienso en un día en la playa,
966
01:50:43,220 --> 01:50:44,721
hace mucho,
967
01:50:45,097 --> 01:50:47,099
antes de que supieras tocar el chelo.
968
01:50:47,984 --> 01:50:50,060
Antes de esa Jacqueline Du Pré
969
01:50:51,103 --> 01:50:52,187
o de esta.
970
01:50:54,523 --> 01:50:56,400
Y jugábamos un juego.
971
01:50:59,813 --> 01:51:01,738
Cuando tenía unos…
972
01:51:02,572 --> 01:51:04,282
13 años,
973
01:51:04,991 --> 01:51:07,577
fui a una tierra dorada.
974
01:51:08,871 --> 01:51:13,541
Chimbarozo Cotopaxi me tomó de la mano.
975
01:51:14,918 --> 01:51:16,545
Sobre el Orinoco.
976
01:51:17,796 --> 01:51:20,472
Del otro lado
del caluroso desierto del Kalahari.
977
01:51:20,555 --> 01:51:22,728
A través
de los campos indomables del veld.
978
01:51:22,811 --> 01:51:24,187
Sobre las estepas.
979
01:51:25,872 --> 01:51:27,305
Y a casa.
980
01:51:30,892 --> 01:51:33,436
¿Recuerdas lo que me dijiste
ese día, Jackie?
981
01:51:37,528 --> 01:51:38,580
Dijiste…
982
01:51:39,120 --> 01:51:41,987
que todo estaría bien.
983
01:51:47,818 --> 01:51:49,620
Y al final así fue.
984
01:52:08,346 --> 01:52:11,068
…cientos de carreteras bloqueadas
985
01:52:11,151 --> 01:52:13,643
y partes de la vía férrea
están fuera de servicio.
986
01:52:13,871 --> 01:52:17,022
El ministro del interior
preside una reunión de urgencia
987
01:52:17,105 --> 01:52:19,459
para discutir formas
de abordar la situación.
988
01:52:20,734 --> 01:52:24,282
La violonchelista Jacqueline Du Pré
falleció en su casa en Londres.
989
01:52:24,364 --> 01:52:26,072
Tenía 42 años.
990
01:52:26,990 --> 01:52:30,285
Jacqueline Du Pré empezó
a tocar el violonchelo a los cinco años
991
01:52:30,370 --> 01:52:33,791
y ganó varios premios antes de llegar
a lo más alto de su profesión.
992
01:52:34,644 --> 01:52:38,918
Se le recordará por sus interpretaciones
de Cello Concerto de Elgar.
993
01:52:42,584 --> 01:52:44,090
Para el auto, Piers.
994
01:52:44,550 --> 01:52:45,559
Para el auto.
995
01:52:57,479 --> 01:52:59,149
¡Dios!
996
01:53:01,483 --> 01:53:02,509
¡Jackie!
997
01:53:07,084 --> 01:53:08,198
Hils, ¿adónde vas?
998
01:53:17,416 --> 01:53:19,835
Cuando tenía unos 13 años,
999
01:53:20,794 --> 01:53:23,005
fui a una tierra dorada.
1000
01:53:24,799 --> 01:53:28,302
Chimbarozo Cotopaxi me tomó de la mano.
1001
01:53:30,470 --> 01:53:32,180
Sobre el Orinoco.
1002
01:53:33,098 --> 01:53:35,952
Del otro lado
del caluroso desierto del Kalahari.
1003
01:53:36,643 --> 01:53:39,772
A través
de los campos indomables del veld.
1004
01:53:40,480 --> 01:53:42,273
Sobre las estepas.
1005
01:53:43,108 --> 01:53:44,276
Y a casa.
1006
01:53:59,416 --> 01:54:00,835
¿Qué quieres?
1007
01:54:01,376 --> 01:54:02,461
Nada.
1008
01:54:03,129 --> 01:54:04,212
Solo quería verte.
1009
01:54:06,112 --> 01:54:07,198
Adiós.
1010
01:54:07,624 --> 01:54:08,667
Jackie.
1011
01:54:11,886 --> 01:54:13,263
Solo quería decirte…
1012
01:54:13,847 --> 01:54:15,849
que todo estará bien.
1013
01:56:09,021 --> 01:56:11,381
BASADO EN EL LIBRO
"A GENIUS IN THE FAMILY"
1014
01:56:11,464 --> 01:56:12,707
DE HILARY Y PIERS DU PRÉ
69596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.