All language subtitles for Worst.Ex.Ever.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,266 --> 00:00:18,643 112. Qual � a localiza��o da emerg�ncia? 2 00:00:18,727 --> 00:00:19,686 CONDADO DE SNOHOMISH 3 00:00:19,769 --> 00:00:21,271 Everett, Washington. 4 00:00:24,774 --> 00:00:26,943 Dizem sempre que a culpa n�o � minha. 5 00:00:27,027 --> 00:00:30,530 J� ouvi centenas de vezes: "A culpa n�o � tua." 6 00:00:31,656 --> 00:00:34,868 Mas eu devia ter visto os sinais de alerta. 7 00:00:35,618 --> 00:00:37,537 Estava a dormir no meu quarto. 8 00:00:38,663 --> 00:00:40,832 Ouvi dois estalidos e acordei. 9 00:00:41,416 --> 00:00:42,959 Devia ter sa�do de casa. 10 00:00:43,918 --> 00:00:45,462 Ter tido mais cuidado. 11 00:00:46,671 --> 00:00:47,922 Jogado pelo seguro. 12 00:00:49,758 --> 00:00:51,718 Est� deitada no pr�prio sangue. 13 00:00:52,302 --> 00:00:54,679 Tenho medo de abrir a porta. 14 00:00:55,597 --> 00:00:59,309 OS PIORES EX 15 00:01:03,646 --> 00:01:06,858 Se eu soubesse que o momento mais perigoso 16 00:01:06,941 --> 00:01:11,071 para uma v�tima de viol�ncia dom�stica � quando tenta sair... 17 00:01:11,154 --> 00:01:15,575 Se eu soubesse isso, se calhar, teria feito as coisas de forma diferente. 18 00:01:17,494 --> 00:01:21,331 EVERETT, WASHINGTON 19 00:01:25,502 --> 00:01:30,381 Conheci o Kevin em 2007 no Denny's. 20 00:01:32,217 --> 00:01:35,220 Ele estava l� com um amigo na mesa atr�s de mim. 21 00:01:37,097 --> 00:01:39,891 E eu estava l� com a minha amiga Ari. 22 00:01:41,726 --> 00:01:43,812 A hist�ria do Kevin e da Amanda 23 00:01:44,395 --> 00:01:46,815 tinha tudo para ser perfeita. 24 00:01:46,898 --> 00:01:50,068 Est�vamos sentadas numa mesa a comer nachos, 25 00:01:50,568 --> 00:01:53,863 e o Kevin veio e sentou-se � nossa mesa, 26 00:01:54,447 --> 00:01:55,615 ao lado da Amanda. 27 00:01:56,699 --> 00:02:02,330 Ele estava a engatar-me e a sorrir, e eu fui algo desdenhosa. 28 00:02:05,834 --> 00:02:08,253 Eu e o Kevin �ramos os melhores amigos no liceu. 29 00:02:08,336 --> 00:02:10,421 Ele nunca foi t�mido com mulheres. 30 00:02:11,005 --> 00:02:15,593 A forma de tentar engat�-las era contar uma piada, faz�-las sorrir. 31 00:02:15,677 --> 00:02:16,886 Era um palha�o. 32 00:02:17,720 --> 00:02:18,805 Ele disse-lhe: 33 00:02:18,888 --> 00:02:20,515 "Quero conhecer-te melhor. 34 00:02:20,598 --> 00:02:23,143 Quero levar-te a sair." 35 00:02:24,394 --> 00:02:25,854 Pediu o meu n�mero. 36 00:02:25,937 --> 00:02:29,732 Na verdade, eu ignorei-o. 37 00:02:32,235 --> 00:02:36,614 No fim de semana seguinte, cruzei-me com ele na baixa de Spokane. 38 00:02:36,698 --> 00:02:37,657 Havia um evento. 39 00:02:37,740 --> 00:02:42,704 E ele disse uma piada quanto a estarmos destinados a cruzar-nos. 40 00:02:43,288 --> 00:02:47,625 A forma encantadora como ele falou atraiu o meu interesse. 41 00:02:49,961 --> 00:02:51,337 Ele era militar. 42 00:02:51,421 --> 00:02:53,423 Tinha uma cabe�a �tima. 43 00:02:53,506 --> 00:02:56,759 E o meu pai tamb�m era da For�a A�rea. 44 00:02:56,843 --> 00:03:00,638 Ent�o, achei: "� uma �tima carreira. Digna de admira��o." 45 00:03:01,222 --> 00:03:03,558 Ela tinha grandes expetativas, sonhos e aspira��es, 46 00:03:03,641 --> 00:03:05,560 e achei que encaixavam bem. 47 00:03:06,144 --> 00:03:09,606 Ele deixou bem claro que queria uma rela��o comigo. 48 00:03:09,689 --> 00:03:13,776 E eu achei os esfor�os dele atrativos. 49 00:03:17,030 --> 00:03:19,365 A Amanda � a minha irm� mais velha. 50 00:03:20,491 --> 00:03:25,413 A primeira vez que soube que a Amanda andava com o Kevin Lewis... 51 00:03:25,997 --> 00:03:29,000 Ela foi viver comigo, ao acabar a faculdade, 52 00:03:29,083 --> 00:03:35,048 e mencionou-me que um "amigo" iria passar por l�. 53 00:03:36,007 --> 00:03:37,133 E conheci-o. 54 00:03:37,634 --> 00:03:42,472 E ele elogiou-me pelos meus ombros largos. 55 00:03:42,555 --> 00:03:48,519 Disse que eu era muito maior do que ele imaginara e fez este gesto. 56 00:03:49,270 --> 00:03:51,773 E eu gostei logo dele. 57 00:03:53,942 --> 00:03:58,571 Gostava de estar com ele, pois ele era educado. 58 00:03:59,239 --> 00:04:02,492 Estava constantemente a tentar ser meu amigo. 59 00:04:04,577 --> 00:04:09,249 Ap�s sete meses, ou algo assim, de namoro, fomos viver juntos. 60 00:04:10,917 --> 00:04:15,338 AGOSTO DE 2007 61 00:04:16,547 --> 00:04:19,384 O Kevin dava-se com todos os meus irm�os. 62 00:04:19,467 --> 00:04:22,762 Uma vez, fomos jogar softbol. 63 00:04:23,263 --> 00:04:25,556 A minha irm� Alisha estava l�. 64 00:04:25,640 --> 00:04:27,183 Tinha a alcunha de Punky. 65 00:04:27,267 --> 00:04:30,645 A Punky era muito amorosa, tinha uma grande personalidade. 66 00:04:30,728 --> 00:04:34,274 Era o tipo de pessoa que faria tudo pela fam�lia. 67 00:04:35,233 --> 00:04:38,778 A Punky sempre teve problemas 68 00:04:38,861 --> 00:04:42,782 com todos os namorados ou as namoradas dos irm�os. 69 00:04:43,283 --> 00:04:45,326 Achava o Kevin arrogante. 70 00:04:45,827 --> 00:04:48,746 E eu n�o via nada disso. 71 00:04:49,497 --> 00:04:52,834 A maioria das coisas que ela disse caiu em saco roto, 72 00:04:52,917 --> 00:04:56,296 pois est�vamos sempre a ouvi-la dar opini�es. 73 00:04:56,379 --> 00:04:59,590 Por isso, d�vamos-lhe um desconto, quando era negativa. 74 00:05:00,091 --> 00:05:05,179 Eu j� tinha decidido que gostava dele e que ele encaixava bem na nossa fam�lia. 75 00:05:07,473 --> 00:05:09,809 Quando a rela��o come�ou a ficar s�ria, 76 00:05:09,892 --> 00:05:13,521 pediu autoriza��o ao meu pai para me pedir a m�o em casamento. 77 00:05:13,604 --> 00:05:19,027 O Kevin prometeu ao meu pai que seria um bom marido para a minha irm�. 78 00:05:19,110 --> 00:05:21,946 Pelos vistos, o pai dele n�o era grande coisa. 79 00:05:22,947 --> 00:05:28,953 Ent�o, o meu pai disse-lhe que, em troca, seria como um pai para ele. 80 00:05:29,037 --> 00:05:32,040 E, a partir da�, foi um noivado algo curto. 81 00:05:32,790 --> 00:05:36,502 Cas�mo-nos em julho de 2009. 82 00:05:37,086 --> 00:05:40,423 Foi um grande casamento. Acho que foram 200 convidados. 83 00:05:40,506 --> 00:05:43,468 E as minhas tr�s irm�s foram as damas de honor. 84 00:05:44,385 --> 00:05:45,636 Na minha fam�lia, 85 00:05:45,720 --> 00:05:49,849 os meus pais ainda estavam juntos, os meus parentes, os meus primos... 86 00:05:49,932 --> 00:05:53,269 Todos tinham casamentos duradouros. 87 00:05:53,353 --> 00:05:56,522 E est�vamos todos felizes e entusiasmados. 88 00:05:58,024 --> 00:06:02,195 Lembro-me de me virem l�grimas aos olhos, enquanto ela subia ao altar. 89 00:06:02,278 --> 00:06:04,947 O Kevin n�o tinha uma grande fam�lia, 90 00:06:05,031 --> 00:06:09,035 pelo que est�vamos dispostos a avan�ar e a ser a fam�lia dele. 91 00:06:12,080 --> 00:06:13,790 SETEMBRO DE 2011 92 00:06:13,873 --> 00:06:16,667 DOIS ANOS DE CASAMENTO 93 00:06:18,169 --> 00:06:23,174 Tinha 25 anos, quando engravidei da minha primeira filha, 94 00:06:23,674 --> 00:06:24,509 a Eliana. 95 00:06:25,927 --> 00:06:28,846 Fic�mos todos muitos entusiasmados com isso. 96 00:06:30,014 --> 00:06:32,767 Primeiro, liguei � Punky e disse: 97 00:06:32,850 --> 00:06:36,729 "Queres ser tratada por t�a Punky ou t�a Alisha?" 98 00:06:36,813 --> 00:06:39,899 Claro que t�a � "tia" em espanhol. 99 00:06:39,982 --> 00:06:43,236 E ela disse: "O qu�?" 100 00:06:43,736 --> 00:06:47,532 Teve uma grande rea��o e ficou muito entusiasmada. 101 00:06:50,118 --> 00:06:55,164 Quando a Eliana tinha tr�s meses, descobri que estava gr�vida outra vez. 102 00:06:55,957 --> 00:06:57,667 Tenho tr�s filhos. 103 00:06:57,750 --> 00:06:59,293 Duas raparigas e um rapaz. 104 00:06:59,919 --> 00:07:01,838 T�m todos idades muito pr�ximas. 105 00:07:03,005 --> 00:07:04,132 � uma �tima m�e. 106 00:07:05,716 --> 00:07:08,344 Cautelosa, protetora... 107 00:07:08,428 --> 00:07:12,598 E o Kevin parecia envolvido como pai. 108 00:07:13,599 --> 00:07:19,939 Assim que a Eliana nasceu, o Kevin ficou com l�grimas nos olhos. 109 00:07:20,022 --> 00:07:23,443 Pegou nela e amou-a desde logo. 110 00:07:25,027 --> 00:07:26,696 Fiquei algo surpreendida. 111 00:07:26,779 --> 00:07:28,030 N�o apontes a luz. 112 00:07:29,365 --> 00:07:30,783 N�o � forte, certo? 113 00:07:30,867 --> 00:07:31,868 �. Para. 114 00:07:32,452 --> 00:07:33,286 V� l�! 115 00:07:33,369 --> 00:07:34,245 Para! 116 00:07:34,328 --> 00:07:38,583 Era muito raro eu v�-lo emocionado. 117 00:07:41,544 --> 00:07:45,339 Um dos grandes problemas no casamento era a sua falta de afeto. 118 00:07:45,423 --> 00:07:46,883 Quando se chateava, 119 00:07:46,966 --> 00:07:50,219 tentava deitar-me abaixo e chamava-me muitos nomes. 120 00:07:51,429 --> 00:07:58,269 Quando estava gr�vida do meu filho, chamou-me "beb� chor�o" e "cabrona gorda". 121 00:07:58,769 --> 00:08:00,897 Fiquei mesmo do g�nero: 122 00:08:00,980 --> 00:08:04,317 "Com quem � que eu casei? Quem � esta pessoa?" 123 00:08:06,027 --> 00:08:11,199 Acho que tinha problemas de abandono, de quando era novo. 124 00:08:12,492 --> 00:08:14,911 O pai do Kevin n�o o reconheceu. 125 00:08:14,994 --> 00:08:17,663 Disse que o filho n�o era dele. 126 00:08:19,707 --> 00:08:24,212 Acho que isso criou alguns problemas emocionais ao Kevin. 127 00:08:25,004 --> 00:08:30,510 Lembro-me de me interrogar umas vezes se teria errado ao casar com o Kevin. 128 00:08:32,553 --> 00:08:35,932 A opini�o do meu pai era fazer com que resultasse. 129 00:08:36,015 --> 00:08:37,975 Dizia: "� um bom homem. 130 00:08:38,059 --> 00:08:43,773 N�o bebe, n�o joga, n�o consome drogas, tem um emprego normal..." 131 00:08:44,607 --> 00:08:49,028 Mas o Kevin foi emocionalmente abusivo ao longo do casamento. 132 00:08:50,863 --> 00:08:54,534 O div�rcio n�o era assunto que se discutisse em minha casa. 133 00:08:54,617 --> 00:08:57,954 Nunca pens�mos que afetaria a nossa fam�lia. 134 00:08:59,497 --> 00:09:05,044 � certo que, depois de ter filhos, me senti obrigada a tentar que resultasse. 135 00:09:05,127 --> 00:09:10,174 E, por isso, tentava evitar certas conversas, 136 00:09:10,258 --> 00:09:13,219 depois de aprender o que o fazia despoletar. 137 00:09:15,721 --> 00:09:22,728 Ap�s alguns anos de casados, o Kevin come�ou mesmo a ficar controlador. 138 00:09:23,312 --> 00:09:27,233 Inspecionava-me o telem�vel regularmente. 139 00:09:28,609 --> 00:09:31,112 Queria que eu apagasse 140 00:09:31,195 --> 00:09:34,532 todos os contactos masculinos do telem�vel. 141 00:09:34,615 --> 00:09:38,160 Houve in�meros acontecimentos, ao longo do casamento, 142 00:09:38,244 --> 00:09:41,414 em que ele se chateou por algo que eu tinha vestido. 143 00:09:43,833 --> 00:09:46,919 Lembro-me de estar numa reuni�o familiar. 144 00:09:47,712 --> 00:09:48,963 Eu estava de t-shirt. 145 00:09:49,046 --> 00:09:53,384 Inclinei-me para apanhar um dos brinquedos para os mi�dos, 146 00:09:53,467 --> 00:09:57,221 e ele ficou chateado, pois fiquei com as mamas � mostra. 147 00:09:58,639 --> 00:10:02,518 Ele disse "mulher", com uma voz severa, e... 148 00:10:03,311 --> 00:10:05,479 Foi inquietante. 149 00:10:06,439 --> 00:10:10,401 Mas eu n�o sabia a din�mica da situa��o. 150 00:10:10,484 --> 00:10:14,905 Imaginei que era algo que ele fazia e assumi que ela tolerava. 151 00:10:15,406 --> 00:10:19,952 Fiquei muito espantada com a rea��o dele, 152 00:10:20,036 --> 00:10:22,455 quando estava com a minha fam�lia. 153 00:10:23,414 --> 00:10:27,293 Lembro-me, de uma vez, estarmos a jogar videojogos, eu e o Kevin, 154 00:10:27,376 --> 00:10:29,754 e de a Amanda estar atr�s a fazer algo. 155 00:10:30,421 --> 00:10:33,966 E, quando ela apareceu, tinha uns cal��es curtos. 156 00:10:34,050 --> 00:10:36,969 "N�o olhes para ela." E eu: "Que conversa � essa?" 157 00:10:37,053 --> 00:10:37,970 Fiquei chocado. 158 00:10:38,471 --> 00:10:41,932 Olhei para ele e disse: "Est�s a falar a s�rio? Tipo... 159 00:10:42,516 --> 00:10:45,019 Porque olharia para ela de um certo modo?" 160 00:10:45,102 --> 00:10:49,273 At� fiquei zonzo, pois era a primeira vez que era agressivo comigo. 161 00:10:49,357 --> 00:10:54,445 E o comportamento do Kevin perto da Amanda era algo autorit�rio, sem motivo nenhum. 162 00:10:54,528 --> 00:10:56,364 Como se andasse tudo �s ordens. 163 00:10:58,449 --> 00:11:03,287 Ela j� tinha tentado tudo o que podia com o Kevin, e nada resultava. 164 00:11:03,371 --> 00:11:05,456 E acho que, nessa altura, 165 00:11:05,539 --> 00:11:09,502 o estado mental da Amanda era o mais importante de tudo. 166 00:11:10,169 --> 00:11:14,256 E ter um bom ambiente para os filhos crescerem. 167 00:11:16,008 --> 00:11:22,807 Anos de falta de afeto e do que agora sei ser abuso emocional. 168 00:11:22,890 --> 00:11:25,893 J� eram danos de mais. 169 00:11:26,394 --> 00:11:28,270 FEVEREIRO DE 2016 170 00:11:28,354 --> 00:11:31,065 SEIS ANOS DE CASAMENTO 171 00:11:32,817 --> 00:11:37,988 Quando fui falar com o Kevin e dizer que queria o div�rcio, 172 00:11:38,572 --> 00:11:41,283 ele ficou muito chateado com isso. 173 00:11:41,367 --> 00:11:43,786 E pareceu magoado. 174 00:11:44,787 --> 00:11:46,789 Lembro-me de ficar surpreendida. 175 00:11:47,915 --> 00:11:51,711 N�o pensei mesmo que ele se preocuparia tanto. 176 00:11:57,007 --> 00:12:00,553 Portanto, uma vez decidida a pedir o div�rcio, 177 00:12:01,053 --> 00:12:04,348 as finan�as eram uma preocupa��o e... 178 00:12:04,432 --> 00:12:06,851 Tipo: "Como vou pagar outra casa?" 179 00:12:08,811 --> 00:12:12,231 J� me tinha como que mudado para o escrit�rio. 180 00:12:12,314 --> 00:12:18,612 Por isso, n�o foi muito dif�cil evitar partilhar o mesmo espa�o com ele. 181 00:12:18,696 --> 00:12:20,156 6 DE NOVEMBRO DE 2016 182 00:12:20,239 --> 00:12:22,533 5h00 DA MANH� 183 00:12:25,411 --> 00:12:27,621 Eu estava a dormir em casa. 184 00:12:28,205 --> 00:12:31,584 Ele foi ao meu quarto. 185 00:12:33,544 --> 00:12:37,256 E estava algo furioso. 186 00:12:38,215 --> 00:12:39,842 Estava chateado. 187 00:12:40,593 --> 00:12:42,928 Queria examinar-me o telem�vel. 188 00:12:45,222 --> 00:12:49,018 Ao longo do casamento, ele inspecionava o que eu dizia a amigos. 189 00:12:49,602 --> 00:12:53,189 E dizia: "N�o quero ningu�m metido na nossa vida." 190 00:12:53,272 --> 00:12:54,774 E isso chateava-o muito. 191 00:12:55,941 --> 00:12:59,945 De alguma forma, acab�mos no quarto de vestir. 192 00:13:00,029 --> 00:13:03,073 Ele estava a fazer-me l� ref�m. 193 00:13:03,157 --> 00:13:07,912 O Kevin mede 1,80 m, pesa 84 kg e � um pugilista treinado. 194 00:13:07,995 --> 00:13:12,541 Estava a esborrachar-me os dedos contra o Touch ID do telem�vel, 195 00:13:12,625 --> 00:13:15,044 a tentar desbloque�-lo, mas n�o resultou. 196 00:13:16,712 --> 00:13:19,089 Depois, deu-me simplesmente um murro. 197 00:13:20,966 --> 00:13:22,259 Em cheio na cara. 198 00:13:23,677 --> 00:13:27,139 S� me lembro de ficar em choque. 199 00:13:27,223 --> 00:13:28,682 Tipo: "O que foi isto?" 200 00:13:30,142 --> 00:13:34,230 Ele pegou numa toalha e come�ou a limpar-me o sangue da cara. 201 00:13:35,272 --> 00:13:36,357 Abra�ou-me. 202 00:13:37,608 --> 00:13:39,401 E depois saiu para o trabalho. 203 00:13:52,081 --> 00:13:53,332 Liguei ao meu pai. 204 00:13:53,916 --> 00:13:58,671 Assim que ele atendeu o telefone, disse: "O Kevin agrediu a Amanda." 205 00:13:59,338 --> 00:14:00,506 "Como assim?" 206 00:14:02,132 --> 00:14:03,551 Tipo: "Qu�o gravemente?" 207 00:14:05,761 --> 00:14:08,931 Ele disse: "Ela est� muito magoada." 208 00:14:10,558 --> 00:14:12,059 E eu fiquei furioso. 209 00:14:12,560 --> 00:14:15,646 Era tudo uma fachada. 210 00:14:17,022 --> 00:14:18,732 A Punky passou-se. 211 00:14:18,816 --> 00:14:23,237 Ficou furiosa por ele me p�r as m�os em cima. 212 00:14:24,572 --> 00:14:28,534 Acho que nenhum de n�s sabia que tipo de pessoa era ele realmente. 213 00:14:29,451 --> 00:14:30,619 Mas a Punky sabia. 214 00:14:31,871 --> 00:14:33,539 Havia algo de errado nele. 215 00:14:35,040 --> 00:14:36,584 Ela sempre soube. 216 00:14:43,507 --> 00:14:48,262 Procurei rapidamente casas para arrendar e encontrei um s�tio. 217 00:14:50,014 --> 00:14:51,932 Sa� de casa. 218 00:14:52,808 --> 00:14:55,477 O meu pai achou que eu devia chamar a Pol�cia. 219 00:14:55,561 --> 00:14:57,313 Que eu devia denunci�-lo. 220 00:14:57,897 --> 00:14:59,815 Mas eu estava preocupada. 221 00:15:00,316 --> 00:15:02,151 "O que pensar�o os meus filhos, 222 00:15:02,234 --> 00:15:06,572 se mais tarde souberem que ficou com cadastro ou acusa��es por isso. 223 00:15:08,032 --> 00:15:10,326 Estava a sentir-me culpada. 224 00:15:10,409 --> 00:15:13,245 Por isso, acabei por n�o fazer queixa. 225 00:15:14,705 --> 00:15:17,833 Os mi�dos eram muito novos: dois, quatro e cinco anos. 226 00:15:19,043 --> 00:15:23,464 Na altura, eu ainda estava disposta a partilhar a guarda com ele, 227 00:15:23,547 --> 00:15:27,551 pois, sinceramente, queria que os mi�dos vissem o pai. 228 00:15:30,638 --> 00:15:32,765 N�o queria ter qualquer contacto, 229 00:15:32,848 --> 00:15:36,143 exceto para coisas dos mi�dos e dos cuidados infantis. 230 00:15:37,394 --> 00:15:42,274 Mas o Kevin estava constantemente a tentar convencer-me a voltar. 231 00:15:43,317 --> 00:15:45,736 Passava o tempo a pedir desculpa. 232 00:15:45,819 --> 00:15:48,864 Dizia-me que nunca mais me bateria novamente. 233 00:15:49,365 --> 00:15:53,786 Oscilava entre "Desculpa. Volta. Vamos trabalhar nisto." 234 00:15:53,869 --> 00:15:56,705 e "Esquece. Vai-te lixar." 235 00:16:00,834 --> 00:16:06,340 Houve alturas em que, se eu n�o atendesse ou respondesse, 236 00:16:06,423 --> 00:16:11,345 ele me inundava o telem�vel e me ligava incessantemente, sem parar. 237 00:16:11,428 --> 00:16:14,014 �s vezes, tinha 40 chamadas n�o atendidas. 238 00:16:14,515 --> 00:16:18,644 O facto de eu n�o querer estar com ele deixava-o louco. 239 00:16:19,853 --> 00:16:22,690 A dada altura, o Kevin disse: 240 00:16:22,773 --> 00:16:24,441 "Volta para casa, sen�o..." 241 00:16:26,443 --> 00:16:28,570 E eu disse: "Sen�o, o qu�?" 242 00:16:29,822 --> 00:16:31,281 E ele disse: 243 00:16:31,782 --> 00:16:37,538 "Sen�o, vou pedir pens�o de alimentos, para os mi�dos e para mim, e guarda �nica. 244 00:16:37,621 --> 00:16:39,873 E, se n�o ma derem, mato-te." 245 00:16:52,720 --> 00:16:58,642 Foi para este local que me mudei, quando deixei o Kevin. 246 00:17:00,102 --> 00:17:04,982 Eu ainda n�o achava que as amea�as de morte eram a s�rio. 247 00:17:05,566 --> 00:17:08,360 N�o achava que fosse algo que ele levasse avante 248 00:17:08,444 --> 00:17:12,990 ou que ele se arriscaria a ser apanhado e a perder a sua liberdade. 249 00:17:13,073 --> 00:17:16,785 21 DE JUNHO DE 2017 250 00:17:22,750 --> 00:17:25,294 Cheguei a casa, vinda do treino de dan�a. 251 00:17:25,377 --> 00:17:27,921 Estacionei o carro � frente da garagem. 252 00:17:29,381 --> 00:17:34,970 Abri a porta e, assim que pus os p�s de fora, 253 00:17:36,472 --> 00:17:37,931 fui atingida na cabe�a. 254 00:17:39,516 --> 00:17:41,935 N�o estava mesmo nada � espera. 255 00:17:42,019 --> 00:17:45,064 Levei pancada atr�s de pancada na cabe�a. 256 00:17:45,147 --> 00:17:48,233 Estou no lugar do condutor, com os p�s de fora, 257 00:17:48,317 --> 00:17:49,568 a tentar ripostar, 258 00:17:49,651 --> 00:17:51,070 a proteger a cara. 259 00:17:51,153 --> 00:17:53,322 Tinha uma data de sangue nos olhos. 260 00:17:53,405 --> 00:17:55,783 Come�o a entrar em p�nico. "Como safar-me?" 261 00:17:59,036 --> 00:18:01,246 E depois parou. 262 00:18:02,456 --> 00:18:04,333 E ele... 263 00:18:04,416 --> 00:18:05,542 Ele foi-se embora. 264 00:18:07,544 --> 00:18:09,546 Tinha a vis�o muito turva 265 00:18:10,047 --> 00:18:14,093 e estou a tentar n�o desmaiar, pois penso: "Tenho de chamar o 112." 266 00:18:14,593 --> 00:18:17,096 Peguei no telem�vel e liguei para o 112. 267 00:18:23,852 --> 00:18:25,354 Fiquei aterrorizado, 268 00:18:25,437 --> 00:18:29,858 ao saber que ela tinha sido agredida, espancada, deixada a morrer, 269 00:18:30,359 --> 00:18:32,236 e estava no hospital. 270 00:18:32,319 --> 00:18:34,196 CENTRO M�DICO 271 00:18:34,279 --> 00:18:37,241 Caiu-me tudo aos p�s. 272 00:18:38,575 --> 00:18:41,411 N�o queria acreditar na gravidade do ataque. 273 00:18:42,830 --> 00:18:45,332 Tenho uma ferida aberta na cara. 274 00:18:45,415 --> 00:18:47,167 N�o consigo mexer o bra�o. 275 00:18:48,085 --> 00:18:49,795 Tinha dentes partidos 276 00:18:50,379 --> 00:18:52,923 e n�doas negras nas pernas e nos bra�os. 277 00:18:56,176 --> 00:18:59,346 Entrou um agente, e eu disse: 278 00:18:59,429 --> 00:19:00,597 "Fui agredida. 279 00:19:01,181 --> 00:19:03,892 Foi o Kevin Lewis. Aqui est� a morada dele. 280 00:19:03,976 --> 00:19:05,310 Aqui est� como ele �." 281 00:19:06,103 --> 00:19:09,106 E depois ele perguntou-me: "Viu a cara dele?" 282 00:19:10,190 --> 00:19:11,483 "N�o, acho que n�o. 283 00:19:12,067 --> 00:19:14,236 Tinha uma data de sangue nos olhos." 284 00:19:14,319 --> 00:19:15,946 E ele: "Ele disse algo?" 285 00:19:17,197 --> 00:19:18,031 "N�o." 286 00:19:18,532 --> 00:19:22,327 E ele disse que n�o podiam proceder � deten��o 287 00:19:22,411 --> 00:19:25,789 porque eu n�o consegui identific�-lo de forma inequ�voca. 288 00:19:25,873 --> 00:19:29,001 Eu sei que foi ele. Quem mais quereria fazer isto? 289 00:19:29,084 --> 00:19:32,254 Quem se esconderia nos arbustos � minha porta e me magoaria? 290 00:19:32,337 --> 00:19:36,592 Portanto, eu sabia que era ele, mas, pelos vistos, isso n�o chegava. 291 00:19:37,259 --> 00:19:40,095 Mas a Pol�cia foi a casa dele. 292 00:19:40,179 --> 00:19:44,224 E eles viram-no a chegar de bicicleta. 293 00:19:45,017 --> 00:19:49,354 S�o zero horas e qualquer coisa, depois da meia-noite. 294 00:19:50,189 --> 00:19:51,190 E... 295 00:19:51,690 --> 00:19:52,858 Era suspeito. 296 00:19:52,941 --> 00:19:57,571 Ele anda na rua de bicicleta, a altas horas da noite, 297 00:19:57,654 --> 00:20:00,782 sem luzes, sem telem�vel, com roupas escuras... 298 00:20:01,283 --> 00:20:02,951 Mas isso ainda n�o chegava. 299 00:20:05,954 --> 00:20:07,706 At� fico de cara � banda. 300 00:20:07,789 --> 00:20:13,128 O Kevin sempre fora um monstro, s� que eu n�o sabia? 301 00:20:13,212 --> 00:20:19,051 Ou ficou assim porque tentei deix�-lo? 302 00:20:20,969 --> 00:20:23,388 A Amanda foi t�o destemida. 303 00:20:23,972 --> 00:20:26,391 Isto eram achas para a fogueira dela. 304 00:20:26,892 --> 00:20:32,439 Ela ia deitar m�os � obra e estava pronta para derrubar o Kevin. 305 00:20:34,942 --> 00:20:36,652 N�o tinha medo do Kevin. 306 00:20:37,653 --> 00:20:40,614 At� fiz uma publica��o no Facebook que dizia: 307 00:20:40,697 --> 00:20:43,325 "Se queres impedir-me, tens de me matar." 308 00:20:47,746 --> 00:20:52,668 Decidi apresentar queixa por ambas as agress�es, 309 00:20:53,252 --> 00:20:56,463 que eu tinha documentado e de que tinha fotografias. 310 00:20:56,546 --> 00:21:00,175 Depois, afirmei que foi ele, que ele esteve l�. 311 00:21:01,260 --> 00:21:06,181 Fui imediatamente a tribunal e tentei pedir a ordem de prote��o. 312 00:21:06,974 --> 00:21:11,561 Devido � natureza do incidente, 313 00:21:11,645 --> 00:21:15,691 os mi�dos foram automaticamente inclu�dos na ordem de prote��o. 314 00:21:18,402 --> 00:21:23,031 Eu era a ama da fam�lia Lewis em 2017. 315 00:21:23,782 --> 00:21:26,285 Soube pelo Facebook... 316 00:21:26,368 --> 00:21:27,327 EX-AMA DE AMANDA 317 00:21:27,411 --> 00:21:29,162 ... que a Amanda fora agredida 318 00:21:29,246 --> 00:21:33,250 e perguntei-lhe logo se tinha sido o Kevin 319 00:21:33,333 --> 00:21:37,045 e se havia um plano implementado para tirar os mi�dos de l�. 320 00:21:37,629 --> 00:21:44,386 Era evidente que ele n�o podia ter contacto. 321 00:21:44,469 --> 00:21:46,054 TRIBUNAL DO CONDADO DE SNOHOMISH 322 00:21:46,138 --> 00:21:48,348 Quando obtive a ordem de prote��o, 323 00:21:48,432 --> 00:21:50,976 o Kevin devia ser notificado nessa quinta-feira, 324 00:21:51,059 --> 00:21:52,811 assim que sa�sse do trabalho. 325 00:21:53,395 --> 00:21:55,981 Por isso, liguei � Abigail. 326 00:21:56,064 --> 00:22:01,320 Disse: "Consegui a guarda �nica dos mi�dos e vou busc�-los." 327 00:22:05,324 --> 00:22:09,703 Os pol�cias conseguiram notific�-lo da ordem de afastamento. 328 00:22:11,246 --> 00:22:13,665 A ordem de prote��o dizia 329 00:22:13,749 --> 00:22:18,086 que ele n�o devia aproximar-se de mim nem das crian�as. 330 00:22:20,047 --> 00:22:25,886 O Kevin tentou pedir pens�o de alimentos, guarda �nica, uma pens�o para ele... 331 00:22:26,386 --> 00:22:30,390 Queria que eu lhe pagasse 8000 e tal d�lares por m�s e... 332 00:22:30,474 --> 00:22:32,309 Era uma loucura. 333 00:22:32,392 --> 00:22:33,643 AGOSTO DE 2017 334 00:22:33,727 --> 00:22:35,645 Em agosto de 2017... 335 00:22:35,729 --> 00:22:37,189 TRIBUNAL DO CONDADO DE SNOHOMISH 336 00:22:37,272 --> 00:22:40,025 ... tivemos uma audi�ncia em tribunal 337 00:22:40,734 --> 00:22:45,655 em que lhe foi recusado tudo o que estava a pedir. 338 00:22:45,739 --> 00:22:47,908 A guarda continuou a ser minha. 339 00:22:47,991 --> 00:22:50,327 E, de facto, o juiz disse: 340 00:22:50,911 --> 00:22:53,622 "Voc� � que tem de pagar pens�o de alimentos." 341 00:22:53,705 --> 00:22:56,541 E tamb�m n�o recebeu nenhuma pens�o para ele. 342 00:22:56,625 --> 00:22:59,002 E, portanto, isso despoletou-o. 343 00:22:59,086 --> 00:23:00,504 Ficou muito zangado. 344 00:23:01,838 --> 00:23:05,050 Jurou-me que, se n�o conseguisse essas coisas, 345 00:23:05,133 --> 00:23:06,468 me mataria. 346 00:23:10,389 --> 00:23:13,308 Tinha receio por ela, receio pelos mi�dos. 347 00:23:13,392 --> 00:23:18,772 Estava sempre nervosa, simplesmente como empregada, 348 00:23:18,855 --> 00:23:22,984 pois n�o saberia o que fazer, se algo corresse mal, portanto... 349 00:23:26,238 --> 00:23:29,074 Quando a Amanda obteve a guarda �nica dos mi�dos, 350 00:23:29,157 --> 00:23:33,078 ela trabalhava a tempo inteiro e fazia horas extraordin�rias, 351 00:23:33,161 --> 00:23:38,583 mas eu n�o podia ficar na situa��o de ser interna a tempo inteiro. 352 00:23:38,667 --> 00:23:44,005 Por isso, a Alisha ia constantemente l� para casa ajudar com os mi�dos. 353 00:23:44,506 --> 00:23:45,632 Eles adoravam-na. 354 00:23:46,758 --> 00:23:48,552 E ao tio Brad tamb�m. 355 00:23:50,011 --> 00:23:51,721 Eles tinham acabado de casar, 356 00:23:51,805 --> 00:23:54,975 e ela estava ansiosa por ter os seus pr�prios filhos. 357 00:23:56,601 --> 00:24:00,063 A Amanda e a Alisha eram muito chegadas. 358 00:24:00,147 --> 00:24:06,194 Dava para ver que havia ali amor e apoio m�tuo. 359 00:24:06,278 --> 00:24:09,489 19 DE SETEMBRO DE 2017 360 00:24:10,073 --> 00:24:13,160 Na altura, eu trabalhava no Hospital de Providence. 361 00:24:13,243 --> 00:24:17,122 Era diretora do servi�o de anestesia, do lado da administra��o. 362 00:24:17,622 --> 00:24:22,752 Supervisionava uns 80 e tal m�dicos e enfermeiros anestesistas. 363 00:24:22,836 --> 00:24:23,962 Era muita gente. 364 00:24:25,338 --> 00:24:28,592 E houve uma grande confer�ncia em Nova Iorque, 365 00:24:28,675 --> 00:24:32,304 em que todos os diretores se reuniram e se encontraram. 366 00:24:33,889 --> 00:24:39,603 A Alisha e a Abigail ficaram a cuidar dos mi�dos enquanto estive fora. 367 00:24:40,103 --> 00:24:41,938 20 DE SETEMBRO DE 2017 368 00:24:42,022 --> 00:24:42,856 MEIA-NOITE 369 00:24:42,939 --> 00:24:44,691 Foi uma noite normal. 370 00:24:44,774 --> 00:24:46,902 Prepar�mos os mi�dos para dormirem. 371 00:24:47,777 --> 00:24:51,490 Geralmente, eu ficava acordada at� muito tarde, 372 00:24:51,573 --> 00:24:53,783 a devorar s�ries de televis�o. 373 00:24:53,867 --> 00:24:59,831 E, como a Alisha dormia no sof�, eu n�o queria ser um estorvo. 374 00:25:00,415 --> 00:25:02,542 Ent�o, fui para a cama � meia-noite. 375 00:25:05,128 --> 00:25:07,672 Eu e a Punky est�vamos a trocar mensagens. 376 00:25:07,756 --> 00:25:11,426 Era muito tarde, quase tr�s da manh� em Nova Iorque. 377 00:25:11,510 --> 00:25:13,053 E eu: "Tenho de ir para a cama." 378 00:25:14,387 --> 00:25:17,432 E ela disse: "Est� bem. Adoro-te." 379 00:25:35,200 --> 00:25:38,036 Acordei com dois tiros. 380 00:25:38,119 --> 00:25:39,037 E depois... 381 00:25:41,122 --> 00:25:42,541 Houve mais dois tiros. 382 00:25:44,543 --> 00:25:46,920 Ent�o, desci para investigar. 383 00:25:51,049 --> 00:25:53,885 Virei o canto do corrim�o 384 00:25:53,969 --> 00:25:55,178 e vejo 385 00:25:56,346 --> 00:25:59,808 a Alisha deitada numa po�a de sangue. 386 00:26:05,105 --> 00:26:08,191 Peguei no telem�vel e liguei para o 112. 387 00:26:09,442 --> 00:26:11,987 112. Qual � a localiza��o da emerg�ncia? 388 00:26:12,070 --> 00:26:13,822 Everett, Washington. 389 00:26:13,905 --> 00:26:15,949 Estava a dormir no meu quarto. 390 00:26:16,533 --> 00:26:19,035 Ouvi dois estalidos e acordei. 391 00:26:19,119 --> 00:26:21,788 Ela caiu nas escadas. 392 00:26:22,747 --> 00:26:23,915 Qual � o nome dela? 393 00:26:23,999 --> 00:26:24,833 Alisha. 394 00:26:24,916 --> 00:26:26,418 Est� com ela agora? 395 00:26:26,918 --> 00:26:27,752 Sim. 396 00:26:27,836 --> 00:26:30,005 Est� deitada no pr�prio sangue. 397 00:26:33,216 --> 00:26:38,513 Perguntaram se ainda respirava, mas eu sabia que ela tinha morrido. 398 00:26:39,556 --> 00:26:42,601 As mi�das tamb�m estavam a tentar descer as escadas. 399 00:26:42,684 --> 00:26:46,688 E eu grito com elas, para ficarem l� em cima. 400 00:26:51,151 --> 00:26:53,028 A Pol�cia chegou. 401 00:26:53,528 --> 00:26:57,198 Os param�dicos levaram a Eliana e a Amaya para baixo, 402 00:26:57,282 --> 00:27:03,330 mas estavam a tapar-lhes a vis�o sobre a Alisha. 403 00:27:08,627 --> 00:27:12,964 O Isaiah estava no sof� grande. 404 00:27:13,048 --> 00:27:14,591 Ele viu. 405 00:27:14,674 --> 00:27:15,717 Uma parte. 406 00:27:15,800 --> 00:27:17,969 Tinha os olhos t�o esbugalhados. 407 00:27:18,470 --> 00:27:22,807 Ent�o, perguntei se podia ir buscar o Isaiah ao sof�. 408 00:27:22,891 --> 00:27:27,937 E ele apertou muito as pernas � minha volta. 409 00:27:32,233 --> 00:27:36,613 Os mi�dos estavam a perguntar onde estava a tia Punky. 410 00:27:36,696 --> 00:27:38,406 Estavam a perguntar quem... 411 00:27:41,451 --> 00:27:44,204 Quem era a senhora que estava deitada no ch�o. 412 00:27:44,788 --> 00:27:46,665 Deviam estar aterrorizados. 413 00:27:48,041 --> 00:27:54,214 Depois disso, o detetive levou os mi�dos para a quinta dos pais da Amanda. 414 00:28:00,095 --> 00:28:04,307 No dia seguinte, estive em reuni�es a manh� toda, 415 00:28:04,391 --> 00:28:07,477 e lembro-me de o meu telefone tocar. 416 00:28:10,980 --> 00:28:12,107 Era o meu pai. 417 00:28:13,608 --> 00:28:16,194 E depois ele tentou ligar outra vez. 418 00:28:18,613 --> 00:28:20,073 O que n�o era anormal. 419 00:28:20,156 --> 00:28:23,535 O meu pai liga sempre e depois volta a ligar. 420 00:28:24,119 --> 00:28:26,788 Mas depois o telefone tocou uma terceira vez. 421 00:28:26,871 --> 00:28:27,956 Era estranho. 422 00:28:28,456 --> 00:28:29,833 N�o era normal. 423 00:28:31,000 --> 00:28:33,920 Por isso, atendi a chamada, e ele disse "Amanda..." 424 00:28:34,003 --> 00:28:34,838 E a... 425 00:28:37,841 --> 00:28:41,177 A voz ficou logo... 426 00:28:42,303 --> 00:28:43,138 Passa-se algo. 427 00:28:45,140 --> 00:28:46,474 E ele disse: 428 00:28:48,727 --> 00:28:49,644 "Ele matou-a." 429 00:28:53,106 --> 00:28:54,607 "Ele matou a Punky." 430 00:29:04,743 --> 00:29:07,412 Depois disso, � tudo um pouco confuso. 431 00:29:08,288 --> 00:29:12,083 Atirei as minhas coisas para uma mala 432 00:29:13,209 --> 00:29:17,088 e apanhei o primeiro voo que saiu de l�. 433 00:29:17,589 --> 00:29:19,090 Foi um grande choque. 434 00:29:20,675 --> 00:29:22,677 Eu n�o sabia o que se passava. 435 00:29:22,761 --> 00:29:25,138 N�o sabia onde estavam os meus filhos, 436 00:29:25,889 --> 00:29:30,685 mas soube de imediato 437 00:29:31,686 --> 00:29:33,062 que tinha sido o Kevin. 438 00:29:34,814 --> 00:29:37,233 Sabia que ele andava a tentar matar-me. 439 00:29:39,360 --> 00:29:41,029 Aquelas balas eram para mim. 440 00:29:42,947 --> 00:29:45,325 S� tinha dormido umas horas. 441 00:29:49,245 --> 00:29:51,039 O alarme disparou. 442 00:29:53,416 --> 00:29:55,543 E depois vejo que n�o � o alarme. 443 00:29:55,627 --> 00:29:57,045 � um telefonema. 444 00:29:58,463 --> 00:29:59,464 � o meu pai. 445 00:30:01,341 --> 00:30:06,054 Disse: "Filho, preciso que te prepares, que acordes e que me ou�as. 446 00:30:06,888 --> 00:30:09,057 A tua irm� morreu." 447 00:30:14,729 --> 00:30:18,399 O meu pai diz que eu n�o parei de gritar "N�o", 448 00:30:18,483 --> 00:30:20,360 nos dois minutos seguintes. 449 00:30:21,903 --> 00:30:24,239 Jamais esquecerei esse momento. 450 00:30:24,322 --> 00:30:27,283 Foi o pior momento da minha vida. 451 00:30:30,453 --> 00:30:33,248 Levantei-me, parei de solu�ar, 452 00:30:33,331 --> 00:30:36,125 fui de carro at� casa dos meus pais, 453 00:30:36,209 --> 00:30:38,127 sentei-me com a minha m�e 454 00:30:38,211 --> 00:30:39,504 e s� chor�mos. 455 00:30:40,713 --> 00:30:45,552 Sab�amos que o Kevin, por alguma raz�o, tinha matado a Punky. 456 00:30:46,553 --> 00:30:50,056 Mas porque alvejaria ele a Punky? 457 00:30:50,557 --> 00:30:51,975 � nosso cunhado. 458 00:30:52,058 --> 00:30:55,728 Saberia que a Punky n�o era a Amanda. 459 00:30:55,812 --> 00:30:57,355 N�o faz sentido. 460 00:31:02,986 --> 00:31:07,073 Sou procurador-adjunto na Procuradoria do Condado de Snohomish. 461 00:31:07,740 --> 00:31:11,995 Quando me envolvi no caso, sabia que o homic�dio tinha ocorrido. 462 00:31:12,078 --> 00:31:18,167 N�o parecia que a Alisha Canales-McGuire tivesse aberto completamente a porta. 463 00:31:19,085 --> 00:31:22,589 N�o havia sinais de entrada for�ada nessa altura, 464 00:31:22,672 --> 00:31:24,841 pelo que a ideia inicial foi que, 465 00:31:24,924 --> 00:31:29,220 embora achassem que podia ser um ato aleat�rio, 466 00:31:29,304 --> 00:31:30,889 n�o parecia ser assim. 467 00:31:31,639 --> 00:31:34,392 As for�as de seguran�a come�am a triar 468 00:31:34,475 --> 00:31:37,020 e a investigar todos os entes queridos. 469 00:31:37,103 --> 00:31:40,732 No in�cio, falaram com o marido da Alisha, o Bradley, 470 00:31:40,815 --> 00:31:42,859 e depressa o descartaram. 471 00:31:43,651 --> 00:31:47,155 Havia indica��es de um historial de viol�ncia dom�stica 472 00:31:47,238 --> 00:31:49,782 entre a Amanda Canales e o Sr. Lewis, 473 00:31:49,866 --> 00:31:55,914 devido a relat�rios de agentes que se deslocaram � resid�ncia no passado. 474 00:31:57,373 --> 00:32:00,084 Os detetives foram falar com Kevin Lewis. 475 00:32:00,752 --> 00:32:03,504 Ele n�o deu muitas informa��es na altura, 476 00:32:03,588 --> 00:32:06,799 mas indicou que tinha estado em casa durante a noite 477 00:32:06,883 --> 00:32:08,509 e que n�o tinha sa�do. 478 00:32:09,260 --> 00:32:13,264 Embora acredit�ssemos que o Sr. Lewis estava de algum modo envolvido, 479 00:32:13,348 --> 00:32:17,226 n�o t�nhamos a certeza na altura de que envolvimento seria. 480 00:32:19,854 --> 00:32:23,358 Est�vamos todos sempre � espera de um telefonema 481 00:32:23,441 --> 00:32:26,194 que dissesse que a Pol�cia estava a fazer algo, 482 00:32:26,778 --> 00:32:29,072 mas n�o conseguem provar que foi ele. 483 00:32:30,365 --> 00:32:32,408 O Kevin cometera um erro. 484 00:32:32,909 --> 00:32:34,744 Morrera a pessoa errada. 485 00:32:34,827 --> 00:32:38,748 O nosso pensamento era que ele voltaria a fazer o mesmo. 486 00:32:39,332 --> 00:32:43,753 E mataria a pessoa certa da pr�xima vez? Isso interessaria? 487 00:32:44,754 --> 00:32:46,673 Eu n�o sa�a � rua, 488 00:32:47,632 --> 00:32:49,801 a menos que tivesse uma arma. 489 00:32:52,720 --> 00:32:56,057 O funeral � outra frustra��o, 490 00:32:56,557 --> 00:32:59,936 pois o Kevin anda por a� � solta. 491 00:33:01,938 --> 00:33:06,317 E tivemos de manter a hora e a data do funeral em segredo, 492 00:33:06,401 --> 00:33:09,988 pois seria uma localiza��o �bvia para mim. 493 00:33:11,030 --> 00:33:16,202 Tive familiares, primos e tios, l� fora, de guarda, 494 00:33:16,285 --> 00:33:20,873 que nem chegaram a entrar, pois estavam de olho no Kevin. 495 00:33:20,957 --> 00:33:25,086 E achei muito injusto nem podermos fazer o luto como deve ser. 496 00:33:26,087 --> 00:33:29,799 Todos na fam�lia estavam destro�ados. 497 00:33:29,882 --> 00:33:30,800 Mas, 498 00:33:32,135 --> 00:33:34,887 por mais magoada que eu estivesse, 499 00:33:36,139 --> 00:33:40,101 sabia que a dor que o marido dela, o Brad, sentia, 500 00:33:40,184 --> 00:33:42,186 era dez vezes maior. 501 00:33:42,895 --> 00:33:46,232 Conheciam-se desde sempre e faziam tudo juntos. 502 00:33:46,315 --> 00:33:49,027 Eram mesmo os melhores amigos um do outro. 503 00:33:49,986 --> 00:33:54,323 V�-lo a despedir-se dela, 504 00:33:54,824 --> 00:33:57,076 antes de fecharem o caix�o, 505 00:33:57,160 --> 00:34:02,165 foi uma das coisas mais dif�ceis que j� testemunhei. 506 00:34:12,800 --> 00:34:16,846 A Pol�cia encontrou uma mulher de 20 e poucos anos morta a tiro. 507 00:34:16,929 --> 00:34:21,142 N�o h� detidos, mas a investiga��o tenta descobrir quem disparou. 508 00:34:21,225 --> 00:34:25,063 A porta-voz do xerife diz que ningu�m viu os tiros a serem disparados. 509 00:34:25,146 --> 00:34:26,689 Ainda seguimos pistas. 510 00:34:26,773 --> 00:34:28,566 � uma investiga��o de homic�dio. 511 00:34:29,150 --> 00:34:33,738 Os detetives eram muito obscuros, nas suas atualiza��es. 512 00:34:34,238 --> 00:34:37,116 N�o estavam a obter muitas informa��es novas. 513 00:34:37,200 --> 00:34:41,537 Os dias transformaram-se em semanas. E as semanas, em meses. 514 00:34:41,621 --> 00:34:45,750 Alisha Canales-McGuire foi assassinada h� cinco meses. 515 00:34:45,833 --> 00:34:48,795 O assassino queria-me a mim e n�o � minha irm�. 516 00:34:48,878 --> 00:34:50,922 Ela estava no s�tio errado � hora errada. 517 00:34:51,506 --> 00:34:53,508 �s tantas, atingimos um impasse, 518 00:34:53,591 --> 00:34:56,844 pois havia suspeitas e sab�amos o que a Amanda achava, 519 00:34:56,928 --> 00:35:00,932 mas n�o era suficiente para incriminar o Kevin na altura. 520 00:35:01,516 --> 00:35:05,520 N�o havia nada para avan�ar com quaisquer acusa��es de homic�dio. 521 00:35:06,104 --> 00:35:10,983 Enquanto o Kevin andava por a� a fazer a sua vida normal, 522 00:35:11,567 --> 00:35:17,115 eu tive de passar a vida � coca durante muito tempo. 523 00:35:17,615 --> 00:35:21,744 E, claro, a minha casa foi transformada num cen�rio de crime sangrento, 524 00:35:22,495 --> 00:35:25,581 pelo que n�o podia voltar, muito menos com os mi�dos 525 00:35:25,665 --> 00:35:28,626 e com todo o trauma que tinha acabado de acontecer. 526 00:35:28,709 --> 00:35:31,963 Por isso, mudei-me para um abrigo, com os mi�dos, 527 00:35:33,047 --> 00:35:38,970 at� conseguir encontrar uma casa segura, onde tivesse privacidade e seguran�a. 528 00:35:42,181 --> 00:35:44,433 As for�as de seguran�a n�o tinham pistas, 529 00:35:44,517 --> 00:35:47,562 e eu pus-me a rever todos os casos de agress�o 530 00:35:47,645 --> 00:35:49,605 que a Amanda apresentara. 531 00:35:50,606 --> 00:35:56,529 Depois de ele me agredir pela segunda vez, tentei acus�-lo de agress�o. 532 00:35:58,698 --> 00:36:01,200 Mas a queixa andou para tr�s e para a frente, 533 00:36:01,284 --> 00:36:03,953 quanto ao departamento em que devia ser feita, 534 00:36:04,036 --> 00:36:06,038 e s� quando se d� o homic�dio 535 00:36:06,122 --> 00:36:09,500 � que as coisas avan�aram com as acusa��es de agress�o, 536 00:36:09,584 --> 00:36:12,753 o que � mais uma coisa que � frustrante, 537 00:36:12,837 --> 00:36:16,757 pois, se ele tivesse sido preso, isto n�o poderia ter acontecido. 538 00:36:20,011 --> 00:36:23,139 Apresentei duas acusa��es de agress�o em segundo grau, 539 00:36:23,222 --> 00:36:24,891 ambas crimes graves. 540 00:36:28,311 --> 00:36:31,022 Um ano ap�s o homic�dio, 541 00:36:31,522 --> 00:36:37,570 ano esse em que ele andou por a� e eu estive basicamente escondida... 542 00:36:39,655 --> 00:36:44,285 ... ele foi considerado culpado de ambas as agress�es graves. 543 00:36:47,455 --> 00:36:50,833 Finalmente, foi encarcerado. 544 00:36:53,544 --> 00:36:57,632 Estava � espera de sentir um grande... al�vio, 545 00:36:58,216 --> 00:37:00,301 por o Kevin estar atr�s das grades, 546 00:37:00,384 --> 00:37:03,346 mas era uma pena de tr�s anos. 547 00:37:03,429 --> 00:37:06,182 Ele acabaria por voltar. 548 00:37:07,433 --> 00:37:12,980 Perdi muito a esperan�a de que o homic�dio da minha irm� viesse a ser resolvido. 549 00:37:19,528 --> 00:37:22,406 Est�vamos como que num beco sem sa�da, 550 00:37:22,490 --> 00:37:25,451 at� que houve uma den�ncia 551 00:37:25,534 --> 00:37:28,996 que chegou ao gabinete do xerife meses depois. 552 00:37:32,166 --> 00:37:35,753 Numa festa em Spokane, Washington, 553 00:37:35,836 --> 00:37:38,923 uma mulher chamada Angelica 554 00:37:39,006 --> 00:37:43,594 estava a fazer coment�rios sobre como ela e o namorado tinham matado algu�m. 555 00:37:44,095 --> 00:37:48,057 Conseguimos descobrir que a Angelica se chamava Alexis Hale. 556 00:37:49,850 --> 00:37:52,478 Era a oportunidade por que esper�vamos. 557 00:37:52,979 --> 00:37:56,148 E havia coisas de que a Alexis se gabava 558 00:37:56,232 --> 00:38:00,069 que n�o tinham sido divulgadas, que n�o foram tornadas p�blicas, 559 00:38:00,152 --> 00:38:02,321 o que tornou a den�ncia cred�vel. 560 00:38:02,405 --> 00:38:03,614 CONDADO DE SNOHOMISH XERIFE 561 00:38:03,698 --> 00:38:06,867 � medida que o caso avan�ava, chegou-se � conclus�o 562 00:38:06,951 --> 00:38:11,247 de que o namorado dela era um homem chamado Jerradon Phelps. 563 00:38:12,206 --> 00:38:16,127 E depois conclu�ram que o Jerradon Phelps era primo do Kevin Lewis. 564 00:38:17,878 --> 00:38:20,381 E foi essa den�ncia que abriu portas. 565 00:38:22,133 --> 00:38:25,970 As for�as de seguran�a come�aram a ver o telem�vel da menina Hale 566 00:38:26,053 --> 00:38:28,597 e as redes sociais do Sr. Phelps. 567 00:38:28,681 --> 00:38:34,145 Encontraram v�deos da noite em que o homic�dio foi levado a cabo. 568 00:38:34,228 --> 00:38:36,522 A informa��o dos mandados revelou 569 00:38:36,605 --> 00:38:41,235 registos hor�rios e metadados do Snapchat ligados �s selfies do Jerradon Phelps 570 00:38:41,319 --> 00:38:44,196 que inclu�am quando algo tinha sido publicado. 571 00:38:44,989 --> 00:38:46,741 No Snapchat, por uns tempos, 572 00:38:46,824 --> 00:38:50,828 todos achavam que, uma vez foi apagada da conta, era o fim. 573 00:38:50,911 --> 00:38:52,413 A informa��o desaparecia. 574 00:38:52,496 --> 00:38:54,665 Mas n�o desaparece de imediato. 575 00:38:55,875 --> 00:38:59,962 O Snapchat mostrava a Alexis Hale e o Jerradon Phelps juntos, 576 00:39:00,046 --> 00:39:01,839 na noite do homic�dio. 577 00:39:02,923 --> 00:39:07,219 Os dados do telem�vel p�em a Alexis e o Jerradon juntos no carro. 578 00:39:07,303 --> 00:39:09,764 Os telem�veis ligaram-se �s mesmas antenas, 579 00:39:09,847 --> 00:39:12,433 �s mesmas horas, no mesmo percurso. 580 00:39:12,933 --> 00:39:16,020 Os telem�veis do Sr. Phelps e da menina Hale 581 00:39:16,103 --> 00:39:19,690 foram seguidos de Spokane at� Everett. 582 00:39:23,402 --> 00:39:28,741 V�deos do telem�vel da menina Hale mostravam-nos na Interstate 405, 583 00:39:28,824 --> 00:39:30,910 em dire��o a Everett. 584 00:39:30,993 --> 00:39:35,373 De facto, havia ind�cios de terem parado em casa do Sr. Lewis, 585 00:39:36,123 --> 00:39:38,918 a caminho do local do homic�dio. 586 00:39:41,337 --> 00:39:46,342 Os passos seguintes foram deter a menina Hale e o Sr. Phelps 587 00:39:46,425 --> 00:39:50,304 e descobrir se queriam falar com as for�as de seguran�a ou n�o. 588 00:39:50,805 --> 00:39:53,391 6 DE ABRIL DE 2019 589 00:39:53,474 --> 00:39:56,560 19 MESES AP�S O HOMIC�DIO DE ALISHA 590 00:39:56,644 --> 00:40:00,314 Jay, este � um momento em que deve pensar h� muito tempo. 591 00:40:00,398 --> 00:40:01,232 Chegou. 592 00:40:01,315 --> 00:40:02,650 N�o � treta. 593 00:40:03,150 --> 00:40:05,986 Vi o seu telem�vel, as suas redes sociais. 594 00:40:06,070 --> 00:40:09,198 Sei muitas coisas que n�o sabe que eu sei. 595 00:40:09,907 --> 00:40:15,162 J� o conhe�o muito bem, pelo que divulga nas suas redes sociais. 596 00:40:15,246 --> 00:40:17,748 N�o vim aqui numa expedi��o de pesca. 597 00:40:18,249 --> 00:40:19,875 Isto � a s�rio. 598 00:40:20,835 --> 00:40:25,339 Certo? Ent�o, preciso que me diga como come�ou por ser arrastado para isto. 599 00:40:26,215 --> 00:40:29,927 O Jerradon Phelps estava relutante, no in�cio, em dar informa��es. 600 00:40:31,220 --> 00:40:34,223 � medida que o detetive Betts cria empatia com ele... 601 00:40:34,306 --> 00:40:36,976 - Como tem sido tratado at� agora? - Bem. 602 00:40:37,059 --> 00:40:38,394 Ainda bem. Certo. 603 00:40:38,477 --> 00:40:41,897 ... ele come�ou a abrir-se mais e a dar mais informa��es. 604 00:40:41,981 --> 00:40:44,358 Comunicava com o Kevin via Snapchat? 605 00:40:44,442 --> 00:40:45,276 Sim. 606 00:40:45,359 --> 00:40:49,363 E estava tudo relacionado com o tiroteio? 607 00:40:51,449 --> 00:40:55,453 Sim, acho que ele me disse que ia arranjar outra pessoa para o fazer. 608 00:40:55,536 --> 00:40:59,081 Perguntou-me se eu conhecia algu�m que o fizesse. 609 00:40:59,165 --> 00:41:00,666 E eu disse que o faria. 610 00:41:00,749 --> 00:41:05,004 O Sr. Phelps disse que tinha sido contactado pelo Sr. Lewis 611 00:41:05,087 --> 00:41:08,674 a dizer que procurava uma pessoa para cometer um homic�dio. 612 00:41:08,757 --> 00:41:13,637 E depois fal�mos uma outra vez, quando eu arranjei uma arma, e... 613 00:41:14,805 --> 00:41:16,307 Acho que eu... 614 00:41:16,390 --> 00:41:19,351 Foi a� que planeei um encontro ou algo assim. 615 00:41:21,437 --> 00:41:24,565 Aonde foram primeiro, ao chegarem ao Condado de Snohomish? 616 00:41:28,027 --> 00:41:28,903 A casa dele. 617 00:41:28,986 --> 00:41:29,987 A casa dele? 618 00:41:30,488 --> 00:41:32,448 Inicialmente, Kevin Lewis indicou 619 00:41:32,531 --> 00:41:36,577 que estivera em casa � noite e n�o sa�ra da resid�ncia. 620 00:41:37,077 --> 00:41:40,664 Mas, ao vermos as c�maras de campainhas dos bairros � volta, 621 00:41:40,748 --> 00:41:44,585 vemos o Kevin Lewis a sair de casa a altas horas, 622 00:41:44,668 --> 00:41:47,963 o que � consistente com per�odo dos dados dos telem�veis 623 00:41:48,047 --> 00:41:52,843 do Jerradon Phelps e da Alexis Hale, na altura em que se encontram com o Kevin. 624 00:41:52,927 --> 00:41:57,473 Ao aproximarem-se da casa, ele disse para se aproximarem de determinada forma? 625 00:41:57,556 --> 00:41:59,058 - N�o. - Certo. 626 00:42:01,185 --> 00:42:04,313 Houve alguma conversa entre ele e voc�s? 627 00:42:04,396 --> 00:42:08,150 A Alexis perguntou se havia l� mi�dos ou assim. 628 00:42:08,234 --> 00:42:11,403 Quando ela fez essa pergunta, que resposta d� o Kevin? 629 00:42:11,904 --> 00:42:13,948 Que sim, havia mi�dos em casa. 630 00:42:14,448 --> 00:42:16,450 Como se sentiu ao ouvir isso? 631 00:42:17,201 --> 00:42:20,204 Sei que n�o me fez mudar de ideias. 632 00:42:20,287 --> 00:42:21,497 N�o houve hesita��o. 633 00:42:25,626 --> 00:42:28,796 Olhei brevemente para a foto. Ele mostrou-me uma foto. 634 00:42:29,296 --> 00:42:32,383 Mostra-lhe uma foto da pessoa que quer que mate? 635 00:42:32,466 --> 00:42:34,051 - Exato. - Certo. 636 00:42:34,134 --> 00:42:38,222 E o melhor que sabe dizer � que, quando a mulher abrisse a porta... 637 00:42:38,305 --> 00:42:41,809 Sim, quem quer que abrisse a porta levaria um tiro. 638 00:42:42,393 --> 00:42:45,020 Certo. Portanto, ver a foto n�o interessava. 639 00:42:45,104 --> 00:42:45,938 Certo. 640 00:42:47,856 --> 00:42:53,279 Havia v�deos do ve�culo que tinha sido usado 641 00:42:53,362 --> 00:42:55,197 para levar a cabo o homic�dio. 642 00:42:56,532 --> 00:43:01,954 O v�deo que veio do Marijuanaclub99 apanha o ve�culo a seguir 643 00:43:02,037 --> 00:43:05,249 em dire��o � resid�ncia da Amanda, na Estrada York. 644 00:43:05,332 --> 00:43:07,585 E � poss�vel ver, no v�deo, 645 00:43:07,668 --> 00:43:09,628 um pneu que tem 646 00:43:09,712 --> 00:43:15,092 um aspeto preto distintivo, diferente das outras rodas do carro. 647 00:43:15,926 --> 00:43:19,597 O detetive Betts olhou para uma foto do carro do Sr. Phelps. 648 00:43:20,180 --> 00:43:24,643 Faltava-lhe uma jante que estava � frente, do lado direito do pendura. 649 00:43:26,645 --> 00:43:29,398 Ent�o, foram a casa da Amanda, 650 00:43:29,481 --> 00:43:32,443 onde podiam concretizar o que o Kevin Lewis queria, 651 00:43:32,526 --> 00:43:34,361 que era matar a Amanda. 652 00:43:34,862 --> 00:43:36,905 Mas apanharam a pessoa errada. 653 00:43:38,240 --> 00:43:42,911 H� alguma discuss�o entre si e ela sobre o que acontecer� e quem o far�? 654 00:43:42,995 --> 00:43:46,040 J� sabem que bater� ela � porta ou foi por acaso? 655 00:43:46,123 --> 00:43:47,333 Sim, acho que... 656 00:43:47,833 --> 00:43:50,628 Sim, acho que j� t�nhamos falado nisso, acho eu. 657 00:43:51,754 --> 00:43:54,006 Sim, ela tinha planeado bater � porta. 658 00:43:54,089 --> 00:43:55,049 Certo. 659 00:43:55,132 --> 00:43:58,636 E, enquanto ela batia, voc� alvejaria quem abrisse a porta. 660 00:43:58,719 --> 00:43:59,595 Exato. 661 00:44:00,179 --> 00:44:02,514 A Alexis Hale foi mais uma instigadora. 662 00:44:02,598 --> 00:44:07,603 Quando o Jerradon Phelps falou na oferta do Kevin Lewis para matar a Amanda, 663 00:44:07,686 --> 00:44:11,690 n�o foi algu�m que dissesse: "� m� ideia. N�o dev�amos participar." 664 00:44:11,774 --> 00:44:13,734 � algu�m que diz: "Vamos a isso." 665 00:44:15,653 --> 00:44:17,863 O papel que desempenhou foi crucial. 666 00:44:18,364 --> 00:44:22,493 A Alisha n�o abriria a porta a um jovem encapuzado. 667 00:44:22,576 --> 00:44:26,580 Mas abrir a porta a uma jovem de 15 anos em p�nico? 668 00:44:28,332 --> 00:44:29,875 � uma artimanha. 669 00:44:33,128 --> 00:44:36,465 Quando a Alisha Canales-McGuire abriu a porta, 670 00:44:37,675 --> 00:44:39,968 foram disparados os primeiros tiros. 671 00:44:41,178 --> 00:44:43,180 O Sr. Phelps aproximou-se da porta. 672 00:44:44,181 --> 00:44:47,935 Houve uma pausa entre os primeiros tiros e a segunda s�rie? 673 00:44:48,018 --> 00:44:50,521 Foi cont�nuo, ao aproximar-se? Ou... 674 00:44:50,604 --> 00:44:51,605 Como foi? 675 00:44:54,191 --> 00:44:59,405 Os tiros foram todos disparados no per�odo em que a porta esteve aberta. 676 00:45:00,447 --> 00:45:01,740 Ela afastou-se. 677 00:45:02,533 --> 00:45:03,409 A Lexi? 678 00:45:03,492 --> 00:45:04,451 Sim. 679 00:45:04,535 --> 00:45:05,369 E... 680 00:45:06,578 --> 00:45:10,499 Eu n�o avancei para o alpendre enquanto ela n�o fechou a porta. 681 00:45:11,542 --> 00:45:14,211 Ela tinha ca�do e estava encostada � porta. 682 00:45:14,294 --> 00:45:16,964 Quando abriu a porta, o que aconteceu? 683 00:45:18,674 --> 00:45:19,633 Mais dois tiros. 684 00:45:19,717 --> 00:45:20,884 Mais dois tiros? 685 00:45:21,385 --> 00:45:23,053 O que aconteceu logo depois? 686 00:45:23,137 --> 00:45:24,138 Fugimos. 687 00:45:24,221 --> 00:45:25,764 Certo. Entraram no carro? 688 00:45:26,348 --> 00:45:27,766 E fomos para casa. 689 00:45:31,937 --> 00:45:36,400 Tamb�m havia v�deos, ap�s o homic�dio, do Sr. Phelps a mostrar dinheiro 690 00:45:36,483 --> 00:45:41,280 e coment�rios que indicavam que fizera algo para obter esse dinheiro. 691 00:45:41,363 --> 00:45:43,949 - Lembra-se de quanto recebeu? - Sim. 692 00:45:44,032 --> 00:45:45,576 - Quanto? - Cerca de 24. 693 00:45:45,659 --> 00:45:47,035 - Cerca de 2400? - Sim. 694 00:45:47,119 --> 00:45:49,371 Certo. E quanto rendeu isto � Lexi? 695 00:45:50,080 --> 00:45:51,165 Duzentos paus. 696 00:45:52,416 --> 00:45:57,504 Os registos do Snapchat mostram-no a exibir dinheiro a uma hora consistente 697 00:45:57,588 --> 00:45:59,381 com ter estado com o Kevin. 698 00:45:59,465 --> 00:46:01,300 Como lhe deu o dinheiro? Num... 699 00:46:01,383 --> 00:46:02,926 - Envelope. - Num envelope? 700 00:46:03,010 --> 00:46:04,470 Como era o envelope? 701 00:46:04,553 --> 00:46:05,888 Um envelope do banco. 702 00:46:05,971 --> 00:46:07,598 Lembra-se do nome do banco? 703 00:46:07,681 --> 00:46:09,975 - Bank of America. - Bank of America? 704 00:46:10,058 --> 00:46:12,686 Os extratos financeiros do Kevin Lewis corroboraram 705 00:46:12,770 --> 00:46:15,606 que ele teve acesso a esse valor exato 706 00:46:15,689 --> 00:46:19,359 que o Jerradon Phelps dissera que recebeu pelo homic�dio. 707 00:46:19,443 --> 00:46:20,944 Acabado de sair do banco. 708 00:46:22,112 --> 00:46:27,576 Em �ltima an�lise, o Sr. Lewis � mesmo o c�rebro por tr�s de todo este evento. 709 00:46:28,577 --> 00:46:34,666 Foi ele que contratou o Jerradon Phelps por 2400 d�lares para cometer o homic�dio. 710 00:46:35,167 --> 00:46:37,377 T�nhamos o suficiente para o acusar. 711 00:46:37,461 --> 00:46:40,589 E foi acusado de homic�dio agravado em primeiro grau. 712 00:46:43,675 --> 00:46:46,678 Sempre soubemos que o Kevin era o culpado. 713 00:46:46,762 --> 00:46:51,183 Mas descobrir que fora outra pessoa a premir o gatilho... 714 00:46:51,683 --> 00:46:55,020 Finalmente, pod�amos dar sentido �s coisas. 715 00:46:56,396 --> 00:47:00,400 Porque isto tudo foi muito confuso desde o in�cio. 716 00:47:00,901 --> 00:47:03,403 Nem pod�amos imaginar 717 00:47:04,321 --> 00:47:06,365 o Kevin a alvejar a pessoa errada. 718 00:47:06,865 --> 00:47:09,952 O Kevin j� estava a cumprir pena pelas agress�es, 719 00:47:10,035 --> 00:47:11,745 j� passara meses na pris�o, 720 00:47:11,829 --> 00:47:13,455 quando � acusado de homic�dio. 721 00:47:15,040 --> 00:47:16,750 Foi um al�vio, nessa altura, 722 00:47:16,834 --> 00:47:19,920 ter finalmente algumas respostas e algumas acusa��es. 723 00:47:20,003 --> 00:47:22,756 Est�vamos todos felizes e entusiasmados, 724 00:47:22,840 --> 00:47:26,218 mas sabemos que ainda temos um longo caminho pela frente. 725 00:47:26,301 --> 00:47:30,055 As acusa��es s�o uma coisa. Depois, h� que ir a julgamento. 726 00:47:30,138 --> 00:47:33,475 14 DE OUTUBRO DE 2021 727 00:47:35,435 --> 00:47:39,523 A menina Hale e o Sr. Phelps declararam-se ambos culpados. 728 00:47:39,606 --> 00:47:44,403 A menina Hale acabou por ser condenada a 15 anos de pris�o. 729 00:47:45,320 --> 00:47:48,740 O Jerradon Phelps foi condenado a quase 32 anos. 730 00:47:49,241 --> 00:47:51,451 O Kevin Lewis declarou-se inocente. 731 00:47:51,952 --> 00:47:56,999 A defesa alegou que o estado n�o provara que estava envolvido com toda a certeza 732 00:47:57,082 --> 00:48:01,753 e procurou pintar isto como um desabafo do Kevin 733 00:48:01,837 --> 00:48:05,090 quanto � frustra��o do div�rcio da Amanda. 734 00:48:05,674 --> 00:48:08,218 O Jerradon Phelps assumiu-se respons�vel 735 00:48:08,302 --> 00:48:12,264 pela retifica��o de problemas de um familiar. 736 00:48:12,764 --> 00:48:16,351 TRIBUNAL DO CONDADO DE SNOHOMISH 737 00:48:16,435 --> 00:48:18,604 O julgamento durou quatro semanas. 738 00:48:20,898 --> 00:48:23,984 O testemunho do Jay foi uma das partes mais dif�ceis. 739 00:48:24,943 --> 00:48:31,241 A Punky agarrou a ma�aneta e tentou proteger os meus filhos. 740 00:48:31,325 --> 00:48:35,203 E usou o seu �ltimo suspiro a tentar fazer isso. 741 00:48:38,540 --> 00:48:41,168 O Kevin n�o mostrou quaisquer remorsos. 742 00:48:41,668 --> 00:48:47,883 Acho que ele pensou mesmo que ia safar-se daquilo tudo. 743 00:48:49,343 --> 00:48:52,804 O Kevin Lewis parecia sereno. 744 00:48:53,305 --> 00:48:55,682 Sentou-se e recostou-se na cadeira. 745 00:48:55,766 --> 00:48:57,142 Parecia quase desinteressado. 746 00:48:58,018 --> 00:49:02,022 Mas o j�ri considerou-o culpado de homic�dio agravado em primeiro grau. 747 00:49:06,985 --> 00:49:10,322 O julgamento correu t�o bem quanto podia correr. 748 00:49:10,822 --> 00:49:15,744 Mas nada se equipara ao que ele fez. 749 00:49:15,827 --> 00:49:19,247 N�o h� castigo que torne isso justo. 750 00:49:19,915 --> 00:49:20,749 E... 751 00:49:20,832 --> 00:49:22,000 Ela continua morta. 752 00:49:22,084 --> 00:49:25,796 E isso n�o deixa bem o que est� mal. 753 00:49:29,925 --> 00:49:32,344 Dizem sempre que culpa n�o � minha. 754 00:49:33,553 --> 00:49:35,597 Eu compreendo isso. 755 00:49:35,681 --> 00:49:37,599 Logicamente, eu compreendo. 756 00:49:37,683 --> 00:49:39,893 Ele fez o que escolheu fazer. 757 00:49:41,687 --> 00:49:44,022 Mas � algo que estar� sempre l�. �... 758 00:49:45,983 --> 00:49:47,609 Eu era o la�o entre eles. 759 00:49:48,944 --> 00:49:53,657 KEVIN LEWIS FOI CONDENADO A PRIS�O PERP�TUA E SEM CONDICIONAL. 760 00:49:56,535 --> 00:50:02,499 N�o h� dia em que n�o pense nela e no que ela fez. 761 00:50:02,582 --> 00:50:06,420 N�o s� para salvar os mi�dos mas tamb�m para me salvar a mim. 762 00:50:07,004 --> 00:50:10,924 Podia ter sido eu a estar atr�s daquela porta. 763 00:50:11,842 --> 00:50:16,596 Mas sei como � importante seguir em frente, por ela. 764 00:50:19,057 --> 00:50:20,726 Todos sentimos falta da Punky. 765 00:50:20,809 --> 00:50:26,773 Sentimo-la em todas as festas e reuni�es, em todos os anivers�rios. 766 00:50:29,401 --> 00:50:32,279 Penso na Punky o tempo todo. 767 00:50:33,780 --> 00:50:35,657 Ela estava sempre l� para mim. 768 00:50:35,741 --> 00:50:41,663 Sempre que eu precisava de um apoio, por assim dizer, ela estava... l�. 769 00:50:43,165 --> 00:50:45,834 Fiz uma tatuagem comemorativa, 770 00:50:45,917 --> 00:50:46,960 para ela, 771 00:50:47,461 --> 00:50:48,754 no meu ombro. 772 00:50:49,254 --> 00:50:52,257 Faz-me lembrar dela, faz-me sorrir. 773 00:50:52,340 --> 00:50:55,177 Penso em como nos divert�amos, sempre que a vejo. 774 00:50:58,013 --> 00:51:00,098 Vou sentir sempre culpa. 775 00:51:00,932 --> 00:51:07,189 Mas lido com isso tentando sensibilizar para a viol�ncia dom�stica. 776 00:51:07,272 --> 00:51:10,108 Sensibiliza��o, defesa e... 777 00:51:10,609 --> 00:51:13,820 Trabalhei na aprova��o de um projeto de lei 778 00:51:13,904 --> 00:51:18,909 para redefinir a viol�ncia dom�stica e incluir o controlo coercivo. 779 00:51:19,409 --> 00:51:22,871 O controlo coercivo � distinto dos maus-tratos f�sicos. 780 00:51:22,954 --> 00:51:28,794 S�o coisas que os abusadores fazem para manipular e controlar a sua v�tima. 781 00:51:29,711 --> 00:51:31,171 Essa lei foi aprovada. 782 00:51:32,631 --> 00:51:36,343 J� fui contactada por dezenas de pessoas 783 00:51:36,426 --> 00:51:40,347 que me disseram que, por causa disto, tiveram a coragem de sair. 784 00:51:40,430 --> 00:51:42,682 E sei que salvou uma pessoa. 785 00:51:42,766 --> 00:51:45,560 Portanto, isso ajuda um pouco e... 786 00:51:46,895 --> 00:51:48,772 A Alisha quereria isso. 787 00:51:48,855 --> 00:51:52,609 E eu, de certa forma, sinto que tenho de viver a minha vida, 788 00:51:52,692 --> 00:51:54,653 mas tamb�m tenho de viver a dela. 789 00:51:54,736 --> 00:51:56,113 E portanto... 790 00:51:57,114 --> 00:51:58,448 Dou o meu melhor. 791 00:53:24,367 --> 00:53:27,871 Legendas: Paula Amaral 61483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.