Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,266 --> 00:00:18,643
112. Qual � a localiza��o da emerg�ncia?
2
00:00:18,727 --> 00:00:19,686
CONDADO DE SNOHOMISH
3
00:00:19,769 --> 00:00:21,271
Everett, Washington.
4
00:00:24,774 --> 00:00:26,943
Dizem sempre que a culpa n�o � minha.
5
00:00:27,027 --> 00:00:30,530
J� ouvi centenas de vezes:
"A culpa n�o � tua."
6
00:00:31,656 --> 00:00:34,868
Mas eu devia ter visto
os sinais de alerta.
7
00:00:35,618 --> 00:00:37,537
Estava a dormir no meu quarto.
8
00:00:38,663 --> 00:00:40,832
Ouvi dois estalidos e acordei.
9
00:00:41,416 --> 00:00:42,959
Devia ter sa�do de casa.
10
00:00:43,918 --> 00:00:45,462
Ter tido mais cuidado.
11
00:00:46,671 --> 00:00:47,922
Jogado pelo seguro.
12
00:00:49,758 --> 00:00:51,718
Est� deitada no pr�prio sangue.
13
00:00:52,302 --> 00:00:54,679
Tenho medo de abrir a porta.
14
00:00:55,597 --> 00:00:59,309
OS PIORES EX
15
00:01:03,646 --> 00:01:06,858
Se eu soubesse que o momento mais perigoso
16
00:01:06,941 --> 00:01:11,071
para uma v�tima de viol�ncia dom�stica
� quando tenta sair...
17
00:01:11,154 --> 00:01:15,575
Se eu soubesse isso, se calhar,
teria feito as coisas de forma diferente.
18
00:01:17,494 --> 00:01:21,331
EVERETT, WASHINGTON
19
00:01:25,502 --> 00:01:30,381
Conheci o Kevin em 2007 no Denny's.
20
00:01:32,217 --> 00:01:35,220
Ele estava l� com um amigo
na mesa atr�s de mim.
21
00:01:37,097 --> 00:01:39,891
E eu estava l� com a minha amiga Ari.
22
00:01:41,726 --> 00:01:43,812
A hist�ria do Kevin e da Amanda
23
00:01:44,395 --> 00:01:46,815
tinha tudo para ser perfeita.
24
00:01:46,898 --> 00:01:50,068
Est�vamos sentadas numa mesa
a comer nachos,
25
00:01:50,568 --> 00:01:53,863
e o Kevin veio e sentou-se � nossa mesa,
26
00:01:54,447 --> 00:01:55,615
ao lado da Amanda.
27
00:01:56,699 --> 00:02:02,330
Ele estava a engatar-me e a sorrir,
e eu fui algo desdenhosa.
28
00:02:05,834 --> 00:02:08,253
Eu e o Kevin
�ramos os melhores amigos no liceu.
29
00:02:08,336 --> 00:02:10,421
Ele nunca foi t�mido com mulheres.
30
00:02:11,005 --> 00:02:15,593
A forma de tentar engat�-las
era contar uma piada, faz�-las sorrir.
31
00:02:15,677 --> 00:02:16,886
Era um palha�o.
32
00:02:17,720 --> 00:02:18,805
Ele disse-lhe:
33
00:02:18,888 --> 00:02:20,515
"Quero conhecer-te melhor.
34
00:02:20,598 --> 00:02:23,143
Quero levar-te a sair."
35
00:02:24,394 --> 00:02:25,854
Pediu o meu n�mero.
36
00:02:25,937 --> 00:02:29,732
Na verdade, eu ignorei-o.
37
00:02:32,235 --> 00:02:36,614
No fim de semana seguinte,
cruzei-me com ele na baixa de Spokane.
38
00:02:36,698 --> 00:02:37,657
Havia um evento.
39
00:02:37,740 --> 00:02:42,704
E ele disse uma piada
quanto a estarmos destinados a cruzar-nos.
40
00:02:43,288 --> 00:02:47,625
A forma encantadora como ele falou
atraiu o meu interesse.
41
00:02:49,961 --> 00:02:51,337
Ele era militar.
42
00:02:51,421 --> 00:02:53,423
Tinha uma cabe�a �tima.
43
00:02:53,506 --> 00:02:56,759
E o meu pai tamb�m era da For�a A�rea.
44
00:02:56,843 --> 00:03:00,638
Ent�o, achei: "� uma �tima carreira.
Digna de admira��o."
45
00:03:01,222 --> 00:03:03,558
Ela tinha grandes expetativas,
sonhos e aspira��es,
46
00:03:03,641 --> 00:03:05,560
e achei que encaixavam bem.
47
00:03:06,144 --> 00:03:09,606
Ele deixou bem claro
que queria uma rela��o comigo.
48
00:03:09,689 --> 00:03:13,776
E eu achei os esfor�os dele atrativos.
49
00:03:17,030 --> 00:03:19,365
A Amanda � a minha irm� mais velha.
50
00:03:20,491 --> 00:03:25,413
A primeira vez que soube
que a Amanda andava com o Kevin Lewis...
51
00:03:25,997 --> 00:03:29,000
Ela foi viver comigo,
ao acabar a faculdade,
52
00:03:29,083 --> 00:03:35,048
e mencionou-me
que um "amigo" iria passar por l�.
53
00:03:36,007 --> 00:03:37,133
E conheci-o.
54
00:03:37,634 --> 00:03:42,472
E ele elogiou-me pelos meus ombros largos.
55
00:03:42,555 --> 00:03:48,519
Disse que eu era muito maior
do que ele imaginara e fez este gesto.
56
00:03:49,270 --> 00:03:51,773
E eu gostei logo dele.
57
00:03:53,942 --> 00:03:58,571
Gostava de estar com ele,
pois ele era educado.
58
00:03:59,239 --> 00:04:02,492
Estava constantemente a tentar
ser meu amigo.
59
00:04:04,577 --> 00:04:09,249
Ap�s sete meses, ou algo assim, de namoro,
fomos viver juntos.
60
00:04:10,917 --> 00:04:15,338
AGOSTO DE 2007
61
00:04:16,547 --> 00:04:19,384
O Kevin dava-se com todos os meus irm�os.
62
00:04:19,467 --> 00:04:22,762
Uma vez, fomos jogar softbol.
63
00:04:23,263 --> 00:04:25,556
A minha irm� Alisha estava l�.
64
00:04:25,640 --> 00:04:27,183
Tinha a alcunha de Punky.
65
00:04:27,267 --> 00:04:30,645
A Punky era muito amorosa,
tinha uma grande personalidade.
66
00:04:30,728 --> 00:04:34,274
Era o tipo de pessoa
que faria tudo pela fam�lia.
67
00:04:35,233 --> 00:04:38,778
A Punky sempre teve problemas
68
00:04:38,861 --> 00:04:42,782
com todos os namorados
ou as namoradas dos irm�os.
69
00:04:43,283 --> 00:04:45,326
Achava o Kevin arrogante.
70
00:04:45,827 --> 00:04:48,746
E eu n�o via nada disso.
71
00:04:49,497 --> 00:04:52,834
A maioria das coisas que ela disse
caiu em saco roto,
72
00:04:52,917 --> 00:04:56,296
pois est�vamos sempre
a ouvi-la dar opini�es.
73
00:04:56,379 --> 00:04:59,590
Por isso, d�vamos-lhe um desconto,
quando era negativa.
74
00:05:00,091 --> 00:05:05,179
Eu j� tinha decidido que gostava dele
e que ele encaixava bem na nossa fam�lia.
75
00:05:07,473 --> 00:05:09,809
Quando a rela��o come�ou a ficar s�ria,
76
00:05:09,892 --> 00:05:13,521
pediu autoriza��o ao meu pai
para me pedir a m�o em casamento.
77
00:05:13,604 --> 00:05:19,027
O Kevin prometeu ao meu pai
que seria um bom marido para a minha irm�.
78
00:05:19,110 --> 00:05:21,946
Pelos vistos,
o pai dele n�o era grande coisa.
79
00:05:22,947 --> 00:05:28,953
Ent�o, o meu pai disse-lhe
que, em troca, seria como um pai para ele.
80
00:05:29,037 --> 00:05:32,040
E, a partir da�,
foi um noivado algo curto.
81
00:05:32,790 --> 00:05:36,502
Cas�mo-nos em julho de 2009.
82
00:05:37,086 --> 00:05:40,423
Foi um grande casamento.
Acho que foram 200 convidados.
83
00:05:40,506 --> 00:05:43,468
E as minhas tr�s irm�s
foram as damas de honor.
84
00:05:44,385 --> 00:05:45,636
Na minha fam�lia,
85
00:05:45,720 --> 00:05:49,849
os meus pais ainda estavam juntos,
os meus parentes, os meus primos...
86
00:05:49,932 --> 00:05:53,269
Todos tinham casamentos duradouros.
87
00:05:53,353 --> 00:05:56,522
E est�vamos todos felizes e entusiasmados.
88
00:05:58,024 --> 00:06:02,195
Lembro-me de me virem l�grimas aos olhos,
enquanto ela subia ao altar.
89
00:06:02,278 --> 00:06:04,947
O Kevin n�o tinha uma grande fam�lia,
90
00:06:05,031 --> 00:06:09,035
pelo que est�vamos dispostos a avan�ar
e a ser a fam�lia dele.
91
00:06:12,080 --> 00:06:13,790
SETEMBRO DE 2011
92
00:06:13,873 --> 00:06:16,667
DOIS ANOS DE CASAMENTO
93
00:06:18,169 --> 00:06:23,174
Tinha 25 anos,
quando engravidei da minha primeira filha,
94
00:06:23,674 --> 00:06:24,509
a Eliana.
95
00:06:25,927 --> 00:06:28,846
Fic�mos todos
muitos entusiasmados com isso.
96
00:06:30,014 --> 00:06:32,767
Primeiro, liguei � Punky e disse:
97
00:06:32,850 --> 00:06:36,729
"Queres ser tratada
por t�a Punky ou t�a Alisha?"
98
00:06:36,813 --> 00:06:39,899
Claro que t�a � "tia" em espanhol.
99
00:06:39,982 --> 00:06:43,236
E ela disse: "O qu�?"
100
00:06:43,736 --> 00:06:47,532
Teve uma grande rea��o
e ficou muito entusiasmada.
101
00:06:50,118 --> 00:06:55,164
Quando a Eliana tinha tr�s meses,
descobri que estava gr�vida outra vez.
102
00:06:55,957 --> 00:06:57,667
Tenho tr�s filhos.
103
00:06:57,750 --> 00:06:59,293
Duas raparigas e um rapaz.
104
00:06:59,919 --> 00:07:01,838
T�m todos idades muito pr�ximas.
105
00:07:03,005 --> 00:07:04,132
� uma �tima m�e.
106
00:07:05,716 --> 00:07:08,344
Cautelosa, protetora...
107
00:07:08,428 --> 00:07:12,598
E o Kevin parecia envolvido como pai.
108
00:07:13,599 --> 00:07:19,939
Assim que a Eliana nasceu,
o Kevin ficou com l�grimas nos olhos.
109
00:07:20,022 --> 00:07:23,443
Pegou nela e amou-a desde logo.
110
00:07:25,027 --> 00:07:26,696
Fiquei algo surpreendida.
111
00:07:26,779 --> 00:07:28,030
N�o apontes a luz.
112
00:07:29,365 --> 00:07:30,783
N�o � forte, certo?
113
00:07:30,867 --> 00:07:31,868
�. Para.
114
00:07:32,452 --> 00:07:33,286
V� l�!
115
00:07:33,369 --> 00:07:34,245
Para!
116
00:07:34,328 --> 00:07:38,583
Era muito raro eu v�-lo emocionado.
117
00:07:41,544 --> 00:07:45,339
Um dos grandes problemas no casamento
era a sua falta de afeto.
118
00:07:45,423 --> 00:07:46,883
Quando se chateava,
119
00:07:46,966 --> 00:07:50,219
tentava deitar-me abaixo
e chamava-me muitos nomes.
120
00:07:51,429 --> 00:07:58,269
Quando estava gr�vida do meu filho,
chamou-me "beb� chor�o" e "cabrona gorda".
121
00:07:58,769 --> 00:08:00,897
Fiquei mesmo do g�nero:
122
00:08:00,980 --> 00:08:04,317
"Com quem � que eu casei?
Quem � esta pessoa?"
123
00:08:06,027 --> 00:08:11,199
Acho que tinha problemas de abandono,
de quando era novo.
124
00:08:12,492 --> 00:08:14,911
O pai do Kevin n�o o reconheceu.
125
00:08:14,994 --> 00:08:17,663
Disse que o filho n�o era dele.
126
00:08:19,707 --> 00:08:24,212
Acho que isso criou
alguns problemas emocionais ao Kevin.
127
00:08:25,004 --> 00:08:30,510
Lembro-me de me interrogar umas vezes
se teria errado ao casar com o Kevin.
128
00:08:32,553 --> 00:08:35,932
A opini�o do meu pai
era fazer com que resultasse.
129
00:08:36,015 --> 00:08:37,975
Dizia: "� um bom homem.
130
00:08:38,059 --> 00:08:43,773
N�o bebe, n�o joga, n�o consome drogas,
tem um emprego normal..."
131
00:08:44,607 --> 00:08:49,028
Mas o Kevin foi emocionalmente abusivo
ao longo do casamento.
132
00:08:50,863 --> 00:08:54,534
O div�rcio n�o era assunto
que se discutisse em minha casa.
133
00:08:54,617 --> 00:08:57,954
Nunca pens�mos
que afetaria a nossa fam�lia.
134
00:08:59,497 --> 00:09:05,044
� certo que, depois de ter filhos,
me senti obrigada a tentar que resultasse.
135
00:09:05,127 --> 00:09:10,174
E, por isso,
tentava evitar certas conversas,
136
00:09:10,258 --> 00:09:13,219
depois de aprender
o que o fazia despoletar.
137
00:09:15,721 --> 00:09:22,728
Ap�s alguns anos de casados,
o Kevin come�ou mesmo a ficar controlador.
138
00:09:23,312 --> 00:09:27,233
Inspecionava-me o telem�vel regularmente.
139
00:09:28,609 --> 00:09:31,112
Queria que eu apagasse
140
00:09:31,195 --> 00:09:34,532
todos os contactos masculinos
do telem�vel.
141
00:09:34,615 --> 00:09:38,160
Houve in�meros acontecimentos,
ao longo do casamento,
142
00:09:38,244 --> 00:09:41,414
em que ele se chateou
por algo que eu tinha vestido.
143
00:09:43,833 --> 00:09:46,919
Lembro-me de estar numa reuni�o familiar.
144
00:09:47,712 --> 00:09:48,963
Eu estava de t-shirt.
145
00:09:49,046 --> 00:09:53,384
Inclinei-me para apanhar
um dos brinquedos para os mi�dos,
146
00:09:53,467 --> 00:09:57,221
e ele ficou chateado,
pois fiquei com as mamas � mostra.
147
00:09:58,639 --> 00:10:02,518
Ele disse "mulher", com uma voz severa, e...
148
00:10:03,311 --> 00:10:05,479
Foi inquietante.
149
00:10:06,439 --> 00:10:10,401
Mas eu n�o sabia a din�mica da situa��o.
150
00:10:10,484 --> 00:10:14,905
Imaginei que era algo que ele fazia
e assumi que ela tolerava.
151
00:10:15,406 --> 00:10:19,952
Fiquei muito espantada com a rea��o dele,
152
00:10:20,036 --> 00:10:22,455
quando estava com a minha fam�lia.
153
00:10:23,414 --> 00:10:27,293
Lembro-me, de uma vez,
estarmos a jogar videojogos, eu e o Kevin,
154
00:10:27,376 --> 00:10:29,754
e de a Amanda estar atr�s a fazer algo.
155
00:10:30,421 --> 00:10:33,966
E, quando ela apareceu,
tinha uns cal��es curtos.
156
00:10:34,050 --> 00:10:36,969
"N�o olhes para ela."
E eu: "Que conversa � essa?"
157
00:10:37,053 --> 00:10:37,970
Fiquei chocado.
158
00:10:38,471 --> 00:10:41,932
Olhei para ele e disse:
"Est�s a falar a s�rio? Tipo...
159
00:10:42,516 --> 00:10:45,019
Porque olharia para ela de um certo modo?"
160
00:10:45,102 --> 00:10:49,273
At� fiquei zonzo, pois era a primeira vez
que era agressivo comigo.
161
00:10:49,357 --> 00:10:54,445
E o comportamento do Kevin perto da Amanda
era algo autorit�rio, sem motivo nenhum.
162
00:10:54,528 --> 00:10:56,364
Como se andasse tudo �s ordens.
163
00:10:58,449 --> 00:11:03,287
Ela j� tinha tentado tudo o que podia
com o Kevin, e nada resultava.
164
00:11:03,371 --> 00:11:05,456
E acho que, nessa altura,
165
00:11:05,539 --> 00:11:09,502
o estado mental da Amanda
era o mais importante de tudo.
166
00:11:10,169 --> 00:11:14,256
E ter um bom ambiente
para os filhos crescerem.
167
00:11:16,008 --> 00:11:22,807
Anos de falta de afeto
e do que agora sei ser abuso emocional.
168
00:11:22,890 --> 00:11:25,893
J� eram danos de mais.
169
00:11:26,394 --> 00:11:28,270
FEVEREIRO DE 2016
170
00:11:28,354 --> 00:11:31,065
SEIS ANOS DE CASAMENTO
171
00:11:32,817 --> 00:11:37,988
Quando fui falar com o Kevin
e dizer que queria o div�rcio,
172
00:11:38,572 --> 00:11:41,283
ele ficou muito chateado com isso.
173
00:11:41,367 --> 00:11:43,786
E pareceu magoado.
174
00:11:44,787 --> 00:11:46,789
Lembro-me de ficar surpreendida.
175
00:11:47,915 --> 00:11:51,711
N�o pensei mesmo
que ele se preocuparia tanto.
176
00:11:57,007 --> 00:12:00,553
Portanto,
uma vez decidida a pedir o div�rcio,
177
00:12:01,053 --> 00:12:04,348
as finan�as eram uma preocupa��o e...
178
00:12:04,432 --> 00:12:06,851
Tipo: "Como vou pagar outra casa?"
179
00:12:08,811 --> 00:12:12,231
J� me tinha como que mudado
para o escrit�rio.
180
00:12:12,314 --> 00:12:18,612
Por isso, n�o foi muito dif�cil
evitar partilhar o mesmo espa�o com ele.
181
00:12:18,696 --> 00:12:20,156
6 DE NOVEMBRO DE 2016
182
00:12:20,239 --> 00:12:22,533
5h00 DA MANH�
183
00:12:25,411 --> 00:12:27,621
Eu estava a dormir em casa.
184
00:12:28,205 --> 00:12:31,584
Ele foi ao meu quarto.
185
00:12:33,544 --> 00:12:37,256
E estava algo furioso.
186
00:12:38,215 --> 00:12:39,842
Estava chateado.
187
00:12:40,593 --> 00:12:42,928
Queria examinar-me o telem�vel.
188
00:12:45,222 --> 00:12:49,018
Ao longo do casamento,
ele inspecionava o que eu dizia a amigos.
189
00:12:49,602 --> 00:12:53,189
E dizia: "N�o quero ningu�m metido
na nossa vida."
190
00:12:53,272 --> 00:12:54,774
E isso chateava-o muito.
191
00:12:55,941 --> 00:12:59,945
De alguma forma,
acab�mos no quarto de vestir.
192
00:13:00,029 --> 00:13:03,073
Ele estava a fazer-me l� ref�m.
193
00:13:03,157 --> 00:13:07,912
O Kevin mede 1,80 m, pesa 84 kg
e � um pugilista treinado.
194
00:13:07,995 --> 00:13:12,541
Estava a esborrachar-me os dedos
contra o Touch ID do telem�vel,
195
00:13:12,625 --> 00:13:15,044
a tentar desbloque�-lo, mas n�o resultou.
196
00:13:16,712 --> 00:13:19,089
Depois, deu-me simplesmente um murro.
197
00:13:20,966 --> 00:13:22,259
Em cheio na cara.
198
00:13:23,677 --> 00:13:27,139
S� me lembro de ficar em choque.
199
00:13:27,223 --> 00:13:28,682
Tipo: "O que foi isto?"
200
00:13:30,142 --> 00:13:34,230
Ele pegou numa toalha
e come�ou a limpar-me o sangue da cara.
201
00:13:35,272 --> 00:13:36,357
Abra�ou-me.
202
00:13:37,608 --> 00:13:39,401
E depois saiu para o trabalho.
203
00:13:52,081 --> 00:13:53,332
Liguei ao meu pai.
204
00:13:53,916 --> 00:13:58,671
Assim que ele atendeu o telefone, disse:
"O Kevin agrediu a Amanda."
205
00:13:59,338 --> 00:14:00,506
"Como assim?"
206
00:14:02,132 --> 00:14:03,551
Tipo: "Qu�o gravemente?"
207
00:14:05,761 --> 00:14:08,931
Ele disse: "Ela est� muito magoada."
208
00:14:10,558 --> 00:14:12,059
E eu fiquei furioso.
209
00:14:12,560 --> 00:14:15,646
Era tudo uma fachada.
210
00:14:17,022 --> 00:14:18,732
A Punky passou-se.
211
00:14:18,816 --> 00:14:23,237
Ficou furiosa
por ele me p�r as m�os em cima.
212
00:14:24,572 --> 00:14:28,534
Acho que nenhum de n�s sabia
que tipo de pessoa era ele realmente.
213
00:14:29,451 --> 00:14:30,619
Mas a Punky sabia.
214
00:14:31,871 --> 00:14:33,539
Havia algo de errado nele.
215
00:14:35,040 --> 00:14:36,584
Ela sempre soube.
216
00:14:43,507 --> 00:14:48,262
Procurei rapidamente casas para arrendar
e encontrei um s�tio.
217
00:14:50,014 --> 00:14:51,932
Sa� de casa.
218
00:14:52,808 --> 00:14:55,477
O meu pai achou
que eu devia chamar a Pol�cia.
219
00:14:55,561 --> 00:14:57,313
Que eu devia denunci�-lo.
220
00:14:57,897 --> 00:14:59,815
Mas eu estava preocupada.
221
00:15:00,316 --> 00:15:02,151
"O que pensar�o os meus filhos,
222
00:15:02,234 --> 00:15:06,572
se mais tarde souberem que ficou
com cadastro ou acusa��es por isso.
223
00:15:08,032 --> 00:15:10,326
Estava a sentir-me culpada.
224
00:15:10,409 --> 00:15:13,245
Por isso, acabei por n�o fazer queixa.
225
00:15:14,705 --> 00:15:17,833
Os mi�dos eram muito novos:
dois, quatro e cinco anos.
226
00:15:19,043 --> 00:15:23,464
Na altura, eu ainda estava disposta
a partilhar a guarda com ele,
227
00:15:23,547 --> 00:15:27,551
pois, sinceramente,
queria que os mi�dos vissem o pai.
228
00:15:30,638 --> 00:15:32,765
N�o queria ter qualquer contacto,
229
00:15:32,848 --> 00:15:36,143
exceto para coisas dos mi�dos
e dos cuidados infantis.
230
00:15:37,394 --> 00:15:42,274
Mas o Kevin estava constantemente
a tentar convencer-me a voltar.
231
00:15:43,317 --> 00:15:45,736
Passava o tempo a pedir desculpa.
232
00:15:45,819 --> 00:15:48,864
Dizia-me que nunca mais
me bateria novamente.
233
00:15:49,365 --> 00:15:53,786
Oscilava entre
"Desculpa. Volta. Vamos trabalhar nisto."
234
00:15:53,869 --> 00:15:56,705
e "Esquece. Vai-te lixar."
235
00:16:00,834 --> 00:16:06,340
Houve alturas em que,
se eu n�o atendesse ou respondesse,
236
00:16:06,423 --> 00:16:11,345
ele me inundava o telem�vel
e me ligava incessantemente, sem parar.
237
00:16:11,428 --> 00:16:14,014
�s vezes, tinha 40 chamadas n�o atendidas.
238
00:16:14,515 --> 00:16:18,644
O facto de eu n�o querer estar com ele
deixava-o louco.
239
00:16:19,853 --> 00:16:22,690
A dada altura, o Kevin disse:
240
00:16:22,773 --> 00:16:24,441
"Volta para casa, sen�o..."
241
00:16:26,443 --> 00:16:28,570
E eu disse: "Sen�o, o qu�?"
242
00:16:29,822 --> 00:16:31,281
E ele disse:
243
00:16:31,782 --> 00:16:37,538
"Sen�o, vou pedir pens�o de alimentos,
para os mi�dos e para mim, e guarda �nica.
244
00:16:37,621 --> 00:16:39,873
E, se n�o ma derem, mato-te."
245
00:16:52,720 --> 00:16:58,642
Foi para este local que me mudei,
quando deixei o Kevin.
246
00:17:00,102 --> 00:17:04,982
Eu ainda n�o achava
que as amea�as de morte eram a s�rio.
247
00:17:05,566 --> 00:17:08,360
N�o achava
que fosse algo que ele levasse avante
248
00:17:08,444 --> 00:17:12,990
ou que ele se arriscaria a ser apanhado
e a perder a sua liberdade.
249
00:17:13,073 --> 00:17:16,785
21 DE JUNHO DE 2017
250
00:17:22,750 --> 00:17:25,294
Cheguei a casa, vinda do treino de dan�a.
251
00:17:25,377 --> 00:17:27,921
Estacionei o carro � frente da garagem.
252
00:17:29,381 --> 00:17:34,970
Abri a porta e,
assim que pus os p�s de fora,
253
00:17:36,472 --> 00:17:37,931
fui atingida na cabe�a.
254
00:17:39,516 --> 00:17:41,935
N�o estava mesmo nada � espera.
255
00:17:42,019 --> 00:17:45,064
Levei pancada atr�s de pancada na cabe�a.
256
00:17:45,147 --> 00:17:48,233
Estou no lugar do condutor,
com os p�s de fora,
257
00:17:48,317 --> 00:17:49,568
a tentar ripostar,
258
00:17:49,651 --> 00:17:51,070
a proteger a cara.
259
00:17:51,153 --> 00:17:53,322
Tinha uma data de sangue nos olhos.
260
00:17:53,405 --> 00:17:55,783
Come�o a entrar em p�nico.
"Como safar-me?"
261
00:17:59,036 --> 00:18:01,246
E depois parou.
262
00:18:02,456 --> 00:18:04,333
E ele...
263
00:18:04,416 --> 00:18:05,542
Ele foi-se embora.
264
00:18:07,544 --> 00:18:09,546
Tinha a vis�o muito turva
265
00:18:10,047 --> 00:18:14,093
e estou a tentar n�o desmaiar,
pois penso: "Tenho de chamar o 112."
266
00:18:14,593 --> 00:18:17,096
Peguei no telem�vel e liguei para o 112.
267
00:18:23,852 --> 00:18:25,354
Fiquei aterrorizado,
268
00:18:25,437 --> 00:18:29,858
ao saber que ela tinha sido agredida,
espancada, deixada a morrer,
269
00:18:30,359 --> 00:18:32,236
e estava no hospital.
270
00:18:32,319 --> 00:18:34,196
CENTRO M�DICO
271
00:18:34,279 --> 00:18:37,241
Caiu-me tudo aos p�s.
272
00:18:38,575 --> 00:18:41,411
N�o queria acreditar
na gravidade do ataque.
273
00:18:42,830 --> 00:18:45,332
Tenho uma ferida aberta na cara.
274
00:18:45,415 --> 00:18:47,167
N�o consigo mexer o bra�o.
275
00:18:48,085 --> 00:18:49,795
Tinha dentes partidos
276
00:18:50,379 --> 00:18:52,923
e n�doas negras nas pernas e nos bra�os.
277
00:18:56,176 --> 00:18:59,346
Entrou um agente, e eu disse:
278
00:18:59,429 --> 00:19:00,597
"Fui agredida.
279
00:19:01,181 --> 00:19:03,892
Foi o Kevin Lewis.
Aqui est� a morada dele.
280
00:19:03,976 --> 00:19:05,310
Aqui est� como ele �."
281
00:19:06,103 --> 00:19:09,106
E depois ele perguntou-me:
"Viu a cara dele?"
282
00:19:10,190 --> 00:19:11,483
"N�o, acho que n�o.
283
00:19:12,067 --> 00:19:14,236
Tinha uma data de sangue nos olhos."
284
00:19:14,319 --> 00:19:15,946
E ele: "Ele disse algo?"
285
00:19:17,197 --> 00:19:18,031
"N�o."
286
00:19:18,532 --> 00:19:22,327
E ele disse
que n�o podiam proceder � deten��o
287
00:19:22,411 --> 00:19:25,789
porque eu n�o consegui identific�-lo
de forma inequ�voca.
288
00:19:25,873 --> 00:19:29,001
Eu sei que foi ele.
Quem mais quereria fazer isto?
289
00:19:29,084 --> 00:19:32,254
Quem se esconderia nos arbustos
� minha porta e me magoaria?
290
00:19:32,337 --> 00:19:36,592
Portanto, eu sabia que era ele,
mas, pelos vistos, isso n�o chegava.
291
00:19:37,259 --> 00:19:40,095
Mas a Pol�cia foi a casa dele.
292
00:19:40,179 --> 00:19:44,224
E eles viram-no a chegar de bicicleta.
293
00:19:45,017 --> 00:19:49,354
S�o zero horas e qualquer coisa,
depois da meia-noite.
294
00:19:50,189 --> 00:19:51,190
E...
295
00:19:51,690 --> 00:19:52,858
Era suspeito.
296
00:19:52,941 --> 00:19:57,571
Ele anda na rua de bicicleta,
a altas horas da noite,
297
00:19:57,654 --> 00:20:00,782
sem luzes, sem telem�vel,
com roupas escuras...
298
00:20:01,283 --> 00:20:02,951
Mas isso ainda n�o chegava.
299
00:20:05,954 --> 00:20:07,706
At� fico de cara � banda.
300
00:20:07,789 --> 00:20:13,128
O Kevin sempre fora um monstro,
s� que eu n�o sabia?
301
00:20:13,212 --> 00:20:19,051
Ou ficou assim porque tentei deix�-lo?
302
00:20:20,969 --> 00:20:23,388
A Amanda foi t�o destemida.
303
00:20:23,972 --> 00:20:26,391
Isto eram achas para a fogueira dela.
304
00:20:26,892 --> 00:20:32,439
Ela ia deitar m�os � obra
e estava pronta para derrubar o Kevin.
305
00:20:34,942 --> 00:20:36,652
N�o tinha medo do Kevin.
306
00:20:37,653 --> 00:20:40,614
At� fiz uma publica��o
no Facebook que dizia:
307
00:20:40,697 --> 00:20:43,325
"Se queres impedir-me, tens de me matar."
308
00:20:47,746 --> 00:20:52,668
Decidi apresentar queixa
por ambas as agress�es,
309
00:20:53,252 --> 00:20:56,463
que eu tinha documentado
e de que tinha fotografias.
310
00:20:56,546 --> 00:21:00,175
Depois, afirmei que foi ele,
que ele esteve l�.
311
00:21:01,260 --> 00:21:06,181
Fui imediatamente a tribunal
e tentei pedir a ordem de prote��o.
312
00:21:06,974 --> 00:21:11,561
Devido � natureza do incidente,
313
00:21:11,645 --> 00:21:15,691
os mi�dos foram automaticamente inclu�dos
na ordem de prote��o.
314
00:21:18,402 --> 00:21:23,031
Eu era a ama da fam�lia Lewis em 2017.
315
00:21:23,782 --> 00:21:26,285
Soube pelo Facebook...
316
00:21:26,368 --> 00:21:27,327
EX-AMA DE AMANDA
317
00:21:27,411 --> 00:21:29,162
... que a Amanda fora agredida
318
00:21:29,246 --> 00:21:33,250
e perguntei-lhe logo se tinha sido o Kevin
319
00:21:33,333 --> 00:21:37,045
e se havia um plano implementado
para tirar os mi�dos de l�.
320
00:21:37,629 --> 00:21:44,386
Era evidente
que ele n�o podia ter contacto.
321
00:21:44,469 --> 00:21:46,054
TRIBUNAL DO CONDADO DE SNOHOMISH
322
00:21:46,138 --> 00:21:48,348
Quando obtive a ordem de prote��o,
323
00:21:48,432 --> 00:21:50,976
o Kevin devia ser notificado
nessa quinta-feira,
324
00:21:51,059 --> 00:21:52,811
assim que sa�sse do trabalho.
325
00:21:53,395 --> 00:21:55,981
Por isso, liguei � Abigail.
326
00:21:56,064 --> 00:22:01,320
Disse: "Consegui a guarda �nica dos mi�dos
e vou busc�-los."
327
00:22:05,324 --> 00:22:09,703
Os pol�cias conseguiram notific�-lo
da ordem de afastamento.
328
00:22:11,246 --> 00:22:13,665
A ordem de prote��o dizia
329
00:22:13,749 --> 00:22:18,086
que ele n�o devia aproximar-se
de mim nem das crian�as.
330
00:22:20,047 --> 00:22:25,886
O Kevin tentou pedir pens�o de alimentos,
guarda �nica, uma pens�o para ele...
331
00:22:26,386 --> 00:22:30,390
Queria que eu lhe pagasse
8000 e tal d�lares por m�s e...
332
00:22:30,474 --> 00:22:32,309
Era uma loucura.
333
00:22:32,392 --> 00:22:33,643
AGOSTO DE 2017
334
00:22:33,727 --> 00:22:35,645
Em agosto de 2017...
335
00:22:35,729 --> 00:22:37,189
TRIBUNAL DO CONDADO DE SNOHOMISH
336
00:22:37,272 --> 00:22:40,025
... tivemos uma audi�ncia em tribunal
337
00:22:40,734 --> 00:22:45,655
em que lhe foi recusado
tudo o que estava a pedir.
338
00:22:45,739 --> 00:22:47,908
A guarda continuou a ser minha.
339
00:22:47,991 --> 00:22:50,327
E, de facto, o juiz disse:
340
00:22:50,911 --> 00:22:53,622
"Voc� � que tem
de pagar pens�o de alimentos."
341
00:22:53,705 --> 00:22:56,541
E tamb�m n�o recebeu
nenhuma pens�o para ele.
342
00:22:56,625 --> 00:22:59,002
E, portanto, isso despoletou-o.
343
00:22:59,086 --> 00:23:00,504
Ficou muito zangado.
344
00:23:01,838 --> 00:23:05,050
Jurou-me que,
se n�o conseguisse essas coisas,
345
00:23:05,133 --> 00:23:06,468
me mataria.
346
00:23:10,389 --> 00:23:13,308
Tinha receio por ela, receio pelos mi�dos.
347
00:23:13,392 --> 00:23:18,772
Estava sempre nervosa,
simplesmente como empregada,
348
00:23:18,855 --> 00:23:22,984
pois n�o saberia o que fazer,
se algo corresse mal, portanto...
349
00:23:26,238 --> 00:23:29,074
Quando a Amanda obteve
a guarda �nica dos mi�dos,
350
00:23:29,157 --> 00:23:33,078
ela trabalhava a tempo inteiro
e fazia horas extraordin�rias,
351
00:23:33,161 --> 00:23:38,583
mas eu n�o podia ficar na situa��o
de ser interna a tempo inteiro.
352
00:23:38,667 --> 00:23:44,005
Por isso, a Alisha ia constantemente
l� para casa ajudar com os mi�dos.
353
00:23:44,506 --> 00:23:45,632
Eles adoravam-na.
354
00:23:46,758 --> 00:23:48,552
E ao tio Brad tamb�m.
355
00:23:50,011 --> 00:23:51,721
Eles tinham acabado de casar,
356
00:23:51,805 --> 00:23:54,975
e ela estava ansiosa
por ter os seus pr�prios filhos.
357
00:23:56,601 --> 00:24:00,063
A Amanda e a Alisha eram muito chegadas.
358
00:24:00,147 --> 00:24:06,194
Dava para ver
que havia ali amor e apoio m�tuo.
359
00:24:06,278 --> 00:24:09,489
19 DE SETEMBRO DE 2017
360
00:24:10,073 --> 00:24:13,160
Na altura, eu trabalhava
no Hospital de Providence.
361
00:24:13,243 --> 00:24:17,122
Era diretora do servi�o de anestesia,
do lado da administra��o.
362
00:24:17,622 --> 00:24:22,752
Supervisionava uns 80 e tal m�dicos
e enfermeiros anestesistas.
363
00:24:22,836 --> 00:24:23,962
Era muita gente.
364
00:24:25,338 --> 00:24:28,592
E houve uma grande confer�ncia
em Nova Iorque,
365
00:24:28,675 --> 00:24:32,304
em que todos os diretores
se reuniram e se encontraram.
366
00:24:33,889 --> 00:24:39,603
A Alisha e a Abigail ficaram
a cuidar dos mi�dos enquanto estive fora.
367
00:24:40,103 --> 00:24:41,938
20 DE SETEMBRO DE 2017
368
00:24:42,022 --> 00:24:42,856
MEIA-NOITE
369
00:24:42,939 --> 00:24:44,691
Foi uma noite normal.
370
00:24:44,774 --> 00:24:46,902
Prepar�mos os mi�dos para dormirem.
371
00:24:47,777 --> 00:24:51,490
Geralmente,
eu ficava acordada at� muito tarde,
372
00:24:51,573 --> 00:24:53,783
a devorar s�ries de televis�o.
373
00:24:53,867 --> 00:24:59,831
E, como a Alisha dormia no sof�,
eu n�o queria ser um estorvo.
374
00:25:00,415 --> 00:25:02,542
Ent�o, fui para a cama � meia-noite.
375
00:25:05,128 --> 00:25:07,672
Eu e a Punky est�vamos a trocar mensagens.
376
00:25:07,756 --> 00:25:11,426
Era muito tarde,
quase tr�s da manh� em Nova Iorque.
377
00:25:11,510 --> 00:25:13,053
E eu: "Tenho de ir para a cama."
378
00:25:14,387 --> 00:25:17,432
E ela disse: "Est� bem. Adoro-te."
379
00:25:35,200 --> 00:25:38,036
Acordei com dois tiros.
380
00:25:38,119 --> 00:25:39,037
E depois...
381
00:25:41,122 --> 00:25:42,541
Houve mais dois tiros.
382
00:25:44,543 --> 00:25:46,920
Ent�o, desci para investigar.
383
00:25:51,049 --> 00:25:53,885
Virei o canto do corrim�o
384
00:25:53,969 --> 00:25:55,178
e vejo
385
00:25:56,346 --> 00:25:59,808
a Alisha deitada numa po�a de sangue.
386
00:26:05,105 --> 00:26:08,191
Peguei no telem�vel e liguei para o 112.
387
00:26:09,442 --> 00:26:11,987
112. Qual � a localiza��o da emerg�ncia?
388
00:26:12,070 --> 00:26:13,822
Everett, Washington.
389
00:26:13,905 --> 00:26:15,949
Estava a dormir no meu quarto.
390
00:26:16,533 --> 00:26:19,035
Ouvi dois estalidos e acordei.
391
00:26:19,119 --> 00:26:21,788
Ela caiu nas escadas.
392
00:26:22,747 --> 00:26:23,915
Qual � o nome dela?
393
00:26:23,999 --> 00:26:24,833
Alisha.
394
00:26:24,916 --> 00:26:26,418
Est� com ela agora?
395
00:26:26,918 --> 00:26:27,752
Sim.
396
00:26:27,836 --> 00:26:30,005
Est� deitada no pr�prio sangue.
397
00:26:33,216 --> 00:26:38,513
Perguntaram se ainda respirava,
mas eu sabia que ela tinha morrido.
398
00:26:39,556 --> 00:26:42,601
As mi�das tamb�m estavam
a tentar descer as escadas.
399
00:26:42,684 --> 00:26:46,688
E eu grito com elas,
para ficarem l� em cima.
400
00:26:51,151 --> 00:26:53,028
A Pol�cia chegou.
401
00:26:53,528 --> 00:26:57,198
Os param�dicos levaram
a Eliana e a Amaya para baixo,
402
00:26:57,282 --> 00:27:03,330
mas estavam a tapar-lhes
a vis�o sobre a Alisha.
403
00:27:08,627 --> 00:27:12,964
O Isaiah estava no sof� grande.
404
00:27:13,048 --> 00:27:14,591
Ele viu.
405
00:27:14,674 --> 00:27:15,717
Uma parte.
406
00:27:15,800 --> 00:27:17,969
Tinha os olhos t�o esbugalhados.
407
00:27:18,470 --> 00:27:22,807
Ent�o, perguntei
se podia ir buscar o Isaiah ao sof�.
408
00:27:22,891 --> 00:27:27,937
E ele apertou muito as pernas
� minha volta.
409
00:27:32,233 --> 00:27:36,613
Os mi�dos estavam a perguntar
onde estava a tia Punky.
410
00:27:36,696 --> 00:27:38,406
Estavam a perguntar quem...
411
00:27:41,451 --> 00:27:44,204
Quem era a senhora
que estava deitada no ch�o.
412
00:27:44,788 --> 00:27:46,665
Deviam estar aterrorizados.
413
00:27:48,041 --> 00:27:54,214
Depois disso, o detetive levou os mi�dos
para a quinta dos pais da Amanda.
414
00:28:00,095 --> 00:28:04,307
No dia seguinte,
estive em reuni�es a manh� toda,
415
00:28:04,391 --> 00:28:07,477
e lembro-me de o meu telefone tocar.
416
00:28:10,980 --> 00:28:12,107
Era o meu pai.
417
00:28:13,608 --> 00:28:16,194
E depois ele tentou ligar outra vez.
418
00:28:18,613 --> 00:28:20,073
O que n�o era anormal.
419
00:28:20,156 --> 00:28:23,535
O meu pai liga sempre
e depois volta a ligar.
420
00:28:24,119 --> 00:28:26,788
Mas depois o telefone tocou
uma terceira vez.
421
00:28:26,871 --> 00:28:27,956
Era estranho.
422
00:28:28,456 --> 00:28:29,833
N�o era normal.
423
00:28:31,000 --> 00:28:33,920
Por isso, atendi a chamada,
e ele disse "Amanda..."
424
00:28:34,003 --> 00:28:34,838
E a...
425
00:28:37,841 --> 00:28:41,177
A voz ficou logo...
426
00:28:42,303 --> 00:28:43,138
Passa-se algo.
427
00:28:45,140 --> 00:28:46,474
E ele disse:
428
00:28:48,727 --> 00:28:49,644
"Ele matou-a."
429
00:28:53,106 --> 00:28:54,607
"Ele matou a Punky."
430
00:29:04,743 --> 00:29:07,412
Depois disso, � tudo um pouco confuso.
431
00:29:08,288 --> 00:29:12,083
Atirei as minhas coisas para uma mala
432
00:29:13,209 --> 00:29:17,088
e apanhei o primeiro voo que saiu de l�.
433
00:29:17,589 --> 00:29:19,090
Foi um grande choque.
434
00:29:20,675 --> 00:29:22,677
Eu n�o sabia o que se passava.
435
00:29:22,761 --> 00:29:25,138
N�o sabia onde estavam os meus filhos,
436
00:29:25,889 --> 00:29:30,685
mas soube de imediato
437
00:29:31,686 --> 00:29:33,062
que tinha sido o Kevin.
438
00:29:34,814 --> 00:29:37,233
Sabia que ele andava a tentar matar-me.
439
00:29:39,360 --> 00:29:41,029
Aquelas balas eram para mim.
440
00:29:42,947 --> 00:29:45,325
S� tinha dormido umas horas.
441
00:29:49,245 --> 00:29:51,039
O alarme disparou.
442
00:29:53,416 --> 00:29:55,543
E depois vejo que n�o � o alarme.
443
00:29:55,627 --> 00:29:57,045
� um telefonema.
444
00:29:58,463 --> 00:29:59,464
� o meu pai.
445
00:30:01,341 --> 00:30:06,054
Disse: "Filho, preciso que te prepares,
que acordes e que me ou�as.
446
00:30:06,888 --> 00:30:09,057
A tua irm� morreu."
447
00:30:14,729 --> 00:30:18,399
O meu pai diz
que eu n�o parei de gritar "N�o",
448
00:30:18,483 --> 00:30:20,360
nos dois minutos seguintes.
449
00:30:21,903 --> 00:30:24,239
Jamais esquecerei esse momento.
450
00:30:24,322 --> 00:30:27,283
Foi o pior momento da minha vida.
451
00:30:30,453 --> 00:30:33,248
Levantei-me, parei de solu�ar,
452
00:30:33,331 --> 00:30:36,125
fui de carro at� casa dos meus pais,
453
00:30:36,209 --> 00:30:38,127
sentei-me com a minha m�e
454
00:30:38,211 --> 00:30:39,504
e s� chor�mos.
455
00:30:40,713 --> 00:30:45,552
Sab�amos que o Kevin,
por alguma raz�o, tinha matado a Punky.
456
00:30:46,553 --> 00:30:50,056
Mas porque alvejaria ele a Punky?
457
00:30:50,557 --> 00:30:51,975
� nosso cunhado.
458
00:30:52,058 --> 00:30:55,728
Saberia que a Punky n�o era a Amanda.
459
00:30:55,812 --> 00:30:57,355
N�o faz sentido.
460
00:31:02,986 --> 00:31:07,073
Sou procurador-adjunto
na Procuradoria do Condado de Snohomish.
461
00:31:07,740 --> 00:31:11,995
Quando me envolvi no caso,
sabia que o homic�dio tinha ocorrido.
462
00:31:12,078 --> 00:31:18,167
N�o parecia que a Alisha Canales-McGuire
tivesse aberto completamente a porta.
463
00:31:19,085 --> 00:31:22,589
N�o havia sinais
de entrada for�ada nessa altura,
464
00:31:22,672 --> 00:31:24,841
pelo que a ideia inicial foi que,
465
00:31:24,924 --> 00:31:29,220
embora achassem
que podia ser um ato aleat�rio,
466
00:31:29,304 --> 00:31:30,889
n�o parecia ser assim.
467
00:31:31,639 --> 00:31:34,392
As for�as de seguran�a come�am a triar
468
00:31:34,475 --> 00:31:37,020
e a investigar todos os entes queridos.
469
00:31:37,103 --> 00:31:40,732
No in�cio, falaram
com o marido da Alisha, o Bradley,
470
00:31:40,815 --> 00:31:42,859
e depressa o descartaram.
471
00:31:43,651 --> 00:31:47,155
Havia indica��es
de um historial de viol�ncia dom�stica
472
00:31:47,238 --> 00:31:49,782
entre a Amanda Canales e o Sr. Lewis,
473
00:31:49,866 --> 00:31:55,914
devido a relat�rios de agentes
que se deslocaram � resid�ncia no passado.
474
00:31:57,373 --> 00:32:00,084
Os detetives foram falar com Kevin Lewis.
475
00:32:00,752 --> 00:32:03,504
Ele n�o deu muitas informa��es na altura,
476
00:32:03,588 --> 00:32:06,799
mas indicou
que tinha estado em casa durante a noite
477
00:32:06,883 --> 00:32:08,509
e que n�o tinha sa�do.
478
00:32:09,260 --> 00:32:13,264
Embora acredit�ssemos que o Sr. Lewis
estava de algum modo envolvido,
479
00:32:13,348 --> 00:32:17,226
n�o t�nhamos a certeza na altura
de que envolvimento seria.
480
00:32:19,854 --> 00:32:23,358
Est�vamos todos sempre � espera
de um telefonema
481
00:32:23,441 --> 00:32:26,194
que dissesse
que a Pol�cia estava a fazer algo,
482
00:32:26,778 --> 00:32:29,072
mas n�o conseguem provar que foi ele.
483
00:32:30,365 --> 00:32:32,408
O Kevin cometera um erro.
484
00:32:32,909 --> 00:32:34,744
Morrera a pessoa errada.
485
00:32:34,827 --> 00:32:38,748
O nosso pensamento era
que ele voltaria a fazer o mesmo.
486
00:32:39,332 --> 00:32:43,753
E mataria a pessoa certa da pr�xima vez?
Isso interessaria?
487
00:32:44,754 --> 00:32:46,673
Eu n�o sa�a � rua,
488
00:32:47,632 --> 00:32:49,801
a menos que tivesse uma arma.
489
00:32:52,720 --> 00:32:56,057
O funeral � outra frustra��o,
490
00:32:56,557 --> 00:32:59,936
pois o Kevin anda por a� � solta.
491
00:33:01,938 --> 00:33:06,317
E tivemos de manter
a hora e a data do funeral em segredo,
492
00:33:06,401 --> 00:33:09,988
pois seria uma localiza��o �bvia para mim.
493
00:33:11,030 --> 00:33:16,202
Tive familiares, primos e tios,
l� fora, de guarda,
494
00:33:16,285 --> 00:33:20,873
que nem chegaram a entrar,
pois estavam de olho no Kevin.
495
00:33:20,957 --> 00:33:25,086
E achei muito injusto
nem podermos fazer o luto como deve ser.
496
00:33:26,087 --> 00:33:29,799
Todos na fam�lia estavam destro�ados.
497
00:33:29,882 --> 00:33:30,800
Mas,
498
00:33:32,135 --> 00:33:34,887
por mais magoada que eu estivesse,
499
00:33:36,139 --> 00:33:40,101
sabia que a dor
que o marido dela, o Brad, sentia,
500
00:33:40,184 --> 00:33:42,186
era dez vezes maior.
501
00:33:42,895 --> 00:33:46,232
Conheciam-se desde sempre
e faziam tudo juntos.
502
00:33:46,315 --> 00:33:49,027
Eram mesmo os melhores amigos um do outro.
503
00:33:49,986 --> 00:33:54,323
V�-lo a despedir-se dela,
504
00:33:54,824 --> 00:33:57,076
antes de fecharem o caix�o,
505
00:33:57,160 --> 00:34:02,165
foi uma das coisas mais dif�ceis
que j� testemunhei.
506
00:34:12,800 --> 00:34:16,846
A Pol�cia encontrou uma mulher
de 20 e poucos anos morta a tiro.
507
00:34:16,929 --> 00:34:21,142
N�o h� detidos, mas a investiga��o
tenta descobrir quem disparou.
508
00:34:21,225 --> 00:34:25,063
A porta-voz do xerife diz que ningu�m viu
os tiros a serem disparados.
509
00:34:25,146 --> 00:34:26,689
Ainda seguimos pistas.
510
00:34:26,773 --> 00:34:28,566
� uma investiga��o de homic�dio.
511
00:34:29,150 --> 00:34:33,738
Os detetives eram muito obscuros,
nas suas atualiza��es.
512
00:34:34,238 --> 00:34:37,116
N�o estavam a obter
muitas informa��es novas.
513
00:34:37,200 --> 00:34:41,537
Os dias transformaram-se em semanas.
E as semanas, em meses.
514
00:34:41,621 --> 00:34:45,750
Alisha Canales-McGuire
foi assassinada h� cinco meses.
515
00:34:45,833 --> 00:34:48,795
O assassino queria-me a mim
e n�o � minha irm�.
516
00:34:48,878 --> 00:34:50,922
Ela estava no s�tio errado � hora errada.
517
00:34:51,506 --> 00:34:53,508
�s tantas, atingimos um impasse,
518
00:34:53,591 --> 00:34:56,844
pois havia suspeitas
e sab�amos o que a Amanda achava,
519
00:34:56,928 --> 00:35:00,932
mas n�o era suficiente
para incriminar o Kevin na altura.
520
00:35:01,516 --> 00:35:05,520
N�o havia nada para avan�ar
com quaisquer acusa��es de homic�dio.
521
00:35:06,104 --> 00:35:10,983
Enquanto o Kevin andava por a�
a fazer a sua vida normal,
522
00:35:11,567 --> 00:35:17,115
eu tive de passar a vida � coca
durante muito tempo.
523
00:35:17,615 --> 00:35:21,744
E, claro, a minha casa foi transformada
num cen�rio de crime sangrento,
524
00:35:22,495 --> 00:35:25,581
pelo que n�o podia voltar,
muito menos com os mi�dos
525
00:35:25,665 --> 00:35:28,626
e com todo o trauma
que tinha acabado de acontecer.
526
00:35:28,709 --> 00:35:31,963
Por isso, mudei-me para um abrigo,
com os mi�dos,
527
00:35:33,047 --> 00:35:38,970
at� conseguir encontrar uma casa segura,
onde tivesse privacidade e seguran�a.
528
00:35:42,181 --> 00:35:44,433
As for�as de seguran�a n�o tinham pistas,
529
00:35:44,517 --> 00:35:47,562
e eu pus-me a rever
todos os casos de agress�o
530
00:35:47,645 --> 00:35:49,605
que a Amanda apresentara.
531
00:35:50,606 --> 00:35:56,529
Depois de ele me agredir pela segunda vez,
tentei acus�-lo de agress�o.
532
00:35:58,698 --> 00:36:01,200
Mas a queixa andou
para tr�s e para a frente,
533
00:36:01,284 --> 00:36:03,953
quanto ao departamento
em que devia ser feita,
534
00:36:04,036 --> 00:36:06,038
e s� quando se d� o homic�dio
535
00:36:06,122 --> 00:36:09,500
� que as coisas avan�aram
com as acusa��es de agress�o,
536
00:36:09,584 --> 00:36:12,753
o que � mais uma coisa que � frustrante,
537
00:36:12,837 --> 00:36:16,757
pois, se ele tivesse sido preso,
isto n�o poderia ter acontecido.
538
00:36:20,011 --> 00:36:23,139
Apresentei duas acusa��es
de agress�o em segundo grau,
539
00:36:23,222 --> 00:36:24,891
ambas crimes graves.
540
00:36:28,311 --> 00:36:31,022
Um ano ap�s o homic�dio,
541
00:36:31,522 --> 00:36:37,570
ano esse em que ele andou por a�
e eu estive basicamente escondida...
542
00:36:39,655 --> 00:36:44,285
... ele foi considerado culpado
de ambas as agress�es graves.
543
00:36:47,455 --> 00:36:50,833
Finalmente, foi encarcerado.
544
00:36:53,544 --> 00:36:57,632
Estava � espera
de sentir um grande... al�vio,
545
00:36:58,216 --> 00:37:00,301
por o Kevin estar atr�s das grades,
546
00:37:00,384 --> 00:37:03,346
mas era uma pena de tr�s anos.
547
00:37:03,429 --> 00:37:06,182
Ele acabaria por voltar.
548
00:37:07,433 --> 00:37:12,980
Perdi muito a esperan�a de que o homic�dio
da minha irm� viesse a ser resolvido.
549
00:37:19,528 --> 00:37:22,406
Est�vamos como que num beco sem sa�da,
550
00:37:22,490 --> 00:37:25,451
at� que houve uma den�ncia
551
00:37:25,534 --> 00:37:28,996
que chegou ao gabinete do xerife
meses depois.
552
00:37:32,166 --> 00:37:35,753
Numa festa em Spokane, Washington,
553
00:37:35,836 --> 00:37:38,923
uma mulher chamada Angelica
554
00:37:39,006 --> 00:37:43,594
estava a fazer coment�rios sobre como ela
e o namorado tinham matado algu�m.
555
00:37:44,095 --> 00:37:48,057
Conseguimos descobrir
que a Angelica se chamava Alexis Hale.
556
00:37:49,850 --> 00:37:52,478
Era a oportunidade por que esper�vamos.
557
00:37:52,979 --> 00:37:56,148
E havia coisas de que a Alexis se gabava
558
00:37:56,232 --> 00:38:00,069
que n�o tinham sido divulgadas,
que n�o foram tornadas p�blicas,
559
00:38:00,152 --> 00:38:02,321
o que tornou a den�ncia cred�vel.
560
00:38:02,405 --> 00:38:03,614
CONDADO DE SNOHOMISH
XERIFE
561
00:38:03,698 --> 00:38:06,867
� medida que o caso avan�ava,
chegou-se � conclus�o
562
00:38:06,951 --> 00:38:11,247
de que o namorado dela
era um homem chamado Jerradon Phelps.
563
00:38:12,206 --> 00:38:16,127
E depois conclu�ram que o Jerradon Phelps
era primo do Kevin Lewis.
564
00:38:17,878 --> 00:38:20,381
E foi essa den�ncia que abriu portas.
565
00:38:22,133 --> 00:38:25,970
As for�as de seguran�a come�aram
a ver o telem�vel da menina Hale
566
00:38:26,053 --> 00:38:28,597
e as redes sociais do Sr. Phelps.
567
00:38:28,681 --> 00:38:34,145
Encontraram v�deos da noite
em que o homic�dio foi levado a cabo.
568
00:38:34,228 --> 00:38:36,522
A informa��o dos mandados revelou
569
00:38:36,605 --> 00:38:41,235
registos hor�rios e metadados do Snapchat
ligados �s selfies do Jerradon Phelps
570
00:38:41,319 --> 00:38:44,196
que inclu�am
quando algo tinha sido publicado.
571
00:38:44,989 --> 00:38:46,741
No Snapchat, por uns tempos,
572
00:38:46,824 --> 00:38:50,828
todos achavam que,
uma vez foi apagada da conta, era o fim.
573
00:38:50,911 --> 00:38:52,413
A informa��o desaparecia.
574
00:38:52,496 --> 00:38:54,665
Mas n�o desaparece de imediato.
575
00:38:55,875 --> 00:38:59,962
O Snapchat mostrava
a Alexis Hale e o Jerradon Phelps juntos,
576
00:39:00,046 --> 00:39:01,839
na noite do homic�dio.
577
00:39:02,923 --> 00:39:07,219
Os dados do telem�vel p�em a Alexis
e o Jerradon juntos no carro.
578
00:39:07,303 --> 00:39:09,764
Os telem�veis ligaram-se
�s mesmas antenas,
579
00:39:09,847 --> 00:39:12,433
�s mesmas horas, no mesmo percurso.
580
00:39:12,933 --> 00:39:16,020
Os telem�veis do Sr. Phelps
e da menina Hale
581
00:39:16,103 --> 00:39:19,690
foram seguidos de Spokane at� Everett.
582
00:39:23,402 --> 00:39:28,741
V�deos do telem�vel da menina Hale
mostravam-nos na Interstate 405,
583
00:39:28,824 --> 00:39:30,910
em dire��o a Everett.
584
00:39:30,993 --> 00:39:35,373
De facto, havia ind�cios
de terem parado em casa do Sr. Lewis,
585
00:39:36,123 --> 00:39:38,918
a caminho do local do homic�dio.
586
00:39:41,337 --> 00:39:46,342
Os passos seguintes
foram deter a menina Hale e o Sr. Phelps
587
00:39:46,425 --> 00:39:50,304
e descobrir se queriam falar
com as for�as de seguran�a ou n�o.
588
00:39:50,805 --> 00:39:53,391
6 DE ABRIL DE 2019
589
00:39:53,474 --> 00:39:56,560
19 MESES AP�S O HOMIC�DIO DE ALISHA
590
00:39:56,644 --> 00:40:00,314
Jay, este � um momento
em que deve pensar h� muito tempo.
591
00:40:00,398 --> 00:40:01,232
Chegou.
592
00:40:01,315 --> 00:40:02,650
N�o � treta.
593
00:40:03,150 --> 00:40:05,986
Vi o seu telem�vel, as suas redes sociais.
594
00:40:06,070 --> 00:40:09,198
Sei muitas coisas que n�o sabe que eu sei.
595
00:40:09,907 --> 00:40:15,162
J� o conhe�o muito bem,
pelo que divulga nas suas redes sociais.
596
00:40:15,246 --> 00:40:17,748
N�o vim aqui numa expedi��o de pesca.
597
00:40:18,249 --> 00:40:19,875
Isto � a s�rio.
598
00:40:20,835 --> 00:40:25,339
Certo? Ent�o, preciso que me diga
como come�ou por ser arrastado para isto.
599
00:40:26,215 --> 00:40:29,927
O Jerradon Phelps estava relutante,
no in�cio, em dar informa��es.
600
00:40:31,220 --> 00:40:34,223
� medida que o detetive Betts
cria empatia com ele...
601
00:40:34,306 --> 00:40:36,976
- Como tem sido tratado at� agora?
- Bem.
602
00:40:37,059 --> 00:40:38,394
Ainda bem. Certo.
603
00:40:38,477 --> 00:40:41,897
... ele come�ou a abrir-se mais
e a dar mais informa��es.
604
00:40:41,981 --> 00:40:44,358
Comunicava com o Kevin via Snapchat?
605
00:40:44,442 --> 00:40:45,276
Sim.
606
00:40:45,359 --> 00:40:49,363
E estava tudo relacionado com o tiroteio?
607
00:40:51,449 --> 00:40:55,453
Sim, acho que ele me disse
que ia arranjar outra pessoa para o fazer.
608
00:40:55,536 --> 00:40:59,081
Perguntou-me se eu conhecia
algu�m que o fizesse.
609
00:40:59,165 --> 00:41:00,666
E eu disse que o faria.
610
00:41:00,749 --> 00:41:05,004
O Sr. Phelps disse
que tinha sido contactado pelo Sr. Lewis
611
00:41:05,087 --> 00:41:08,674
a dizer que procurava uma pessoa
para cometer um homic�dio.
612
00:41:08,757 --> 00:41:13,637
E depois fal�mos uma outra vez,
quando eu arranjei uma arma, e...
613
00:41:14,805 --> 00:41:16,307
Acho que eu...
614
00:41:16,390 --> 00:41:19,351
Foi a� que planeei
um encontro ou algo assim.
615
00:41:21,437 --> 00:41:24,565
Aonde foram primeiro,
ao chegarem ao Condado de Snohomish?
616
00:41:28,027 --> 00:41:28,903
A casa dele.
617
00:41:28,986 --> 00:41:29,987
A casa dele?
618
00:41:30,488 --> 00:41:32,448
Inicialmente, Kevin Lewis indicou
619
00:41:32,531 --> 00:41:36,577
que estivera em casa � noite
e n�o sa�ra da resid�ncia.
620
00:41:37,077 --> 00:41:40,664
Mas, ao vermos as c�maras
de campainhas dos bairros � volta,
621
00:41:40,748 --> 00:41:44,585
vemos o Kevin Lewis
a sair de casa a altas horas,
622
00:41:44,668 --> 00:41:47,963
o que � consistente com per�odo
dos dados dos telem�veis
623
00:41:48,047 --> 00:41:52,843
do Jerradon Phelps e da Alexis Hale,
na altura em que se encontram com o Kevin.
624
00:41:52,927 --> 00:41:57,473
Ao aproximarem-se da casa, ele disse
para se aproximarem de determinada forma?
625
00:41:57,556 --> 00:41:59,058
- N�o.
- Certo.
626
00:42:01,185 --> 00:42:04,313
Houve alguma conversa entre ele e voc�s?
627
00:42:04,396 --> 00:42:08,150
A Alexis perguntou
se havia l� mi�dos ou assim.
628
00:42:08,234 --> 00:42:11,403
Quando ela fez essa pergunta,
que resposta d� o Kevin?
629
00:42:11,904 --> 00:42:13,948
Que sim, havia mi�dos em casa.
630
00:42:14,448 --> 00:42:16,450
Como se sentiu ao ouvir isso?
631
00:42:17,201 --> 00:42:20,204
Sei que n�o me fez mudar de ideias.
632
00:42:20,287 --> 00:42:21,497
N�o houve hesita��o.
633
00:42:25,626 --> 00:42:28,796
Olhei brevemente para a foto.
Ele mostrou-me uma foto.
634
00:42:29,296 --> 00:42:32,383
Mostra-lhe uma foto
da pessoa que quer que mate?
635
00:42:32,466 --> 00:42:34,051
- Exato.
- Certo.
636
00:42:34,134 --> 00:42:38,222
E o melhor que sabe dizer � que,
quando a mulher abrisse a porta...
637
00:42:38,305 --> 00:42:41,809
Sim, quem quer que abrisse a porta
levaria um tiro.
638
00:42:42,393 --> 00:42:45,020
Certo. Portanto,
ver a foto n�o interessava.
639
00:42:45,104 --> 00:42:45,938
Certo.
640
00:42:47,856 --> 00:42:53,279
Havia v�deos do ve�culo
que tinha sido usado
641
00:42:53,362 --> 00:42:55,197
para levar a cabo o homic�dio.
642
00:42:56,532 --> 00:43:01,954
O v�deo que veio do Marijuanaclub99
apanha o ve�culo a seguir
643
00:43:02,037 --> 00:43:05,249
em dire��o � resid�ncia da Amanda,
na Estrada York.
644
00:43:05,332 --> 00:43:07,585
E � poss�vel ver, no v�deo,
645
00:43:07,668 --> 00:43:09,628
um pneu que tem
646
00:43:09,712 --> 00:43:15,092
um aspeto preto distintivo,
diferente das outras rodas do carro.
647
00:43:15,926 --> 00:43:19,597
O detetive Betts olhou
para uma foto do carro do Sr. Phelps.
648
00:43:20,180 --> 00:43:24,643
Faltava-lhe uma jante que estava � frente,
do lado direito do pendura.
649
00:43:26,645 --> 00:43:29,398
Ent�o, foram a casa da Amanda,
650
00:43:29,481 --> 00:43:32,443
onde podiam concretizar
o que o Kevin Lewis queria,
651
00:43:32,526 --> 00:43:34,361
que era matar a Amanda.
652
00:43:34,862 --> 00:43:36,905
Mas apanharam a pessoa errada.
653
00:43:38,240 --> 00:43:42,911
H� alguma discuss�o entre si e ela
sobre o que acontecer� e quem o far�?
654
00:43:42,995 --> 00:43:46,040
J� sabem que bater� ela � porta
ou foi por acaso?
655
00:43:46,123 --> 00:43:47,333
Sim, acho que...
656
00:43:47,833 --> 00:43:50,628
Sim, acho que j� t�nhamos
falado nisso, acho eu.
657
00:43:51,754 --> 00:43:54,006
Sim, ela tinha planeado bater � porta.
658
00:43:54,089 --> 00:43:55,049
Certo.
659
00:43:55,132 --> 00:43:58,636
E, enquanto ela batia,
voc� alvejaria quem abrisse a porta.
660
00:43:58,719 --> 00:43:59,595
Exato.
661
00:44:00,179 --> 00:44:02,514
A Alexis Hale foi mais uma instigadora.
662
00:44:02,598 --> 00:44:07,603
Quando o Jerradon Phelps falou na oferta
do Kevin Lewis para matar a Amanda,
663
00:44:07,686 --> 00:44:11,690
n�o foi algu�m que dissesse:
"� m� ideia. N�o dev�amos participar."
664
00:44:11,774 --> 00:44:13,734
� algu�m que diz: "Vamos a isso."
665
00:44:15,653 --> 00:44:17,863
O papel que desempenhou foi crucial.
666
00:44:18,364 --> 00:44:22,493
A Alisha n�o abriria a porta
a um jovem encapuzado.
667
00:44:22,576 --> 00:44:26,580
Mas abrir a porta
a uma jovem de 15 anos em p�nico?
668
00:44:28,332 --> 00:44:29,875
� uma artimanha.
669
00:44:33,128 --> 00:44:36,465
Quando a Alisha Canales-McGuire
abriu a porta,
670
00:44:37,675 --> 00:44:39,968
foram disparados os primeiros tiros.
671
00:44:41,178 --> 00:44:43,180
O Sr. Phelps aproximou-se da porta.
672
00:44:44,181 --> 00:44:47,935
Houve uma pausa entre os primeiros tiros
e a segunda s�rie?
673
00:44:48,018 --> 00:44:50,521
Foi cont�nuo, ao aproximar-se? Ou...
674
00:44:50,604 --> 00:44:51,605
Como foi?
675
00:44:54,191 --> 00:44:59,405
Os tiros foram todos disparados
no per�odo em que a porta esteve aberta.
676
00:45:00,447 --> 00:45:01,740
Ela afastou-se.
677
00:45:02,533 --> 00:45:03,409
A Lexi?
678
00:45:03,492 --> 00:45:04,451
Sim.
679
00:45:04,535 --> 00:45:05,369
E...
680
00:45:06,578 --> 00:45:10,499
Eu n�o avancei para o alpendre
enquanto ela n�o fechou a porta.
681
00:45:11,542 --> 00:45:14,211
Ela tinha ca�do
e estava encostada � porta.
682
00:45:14,294 --> 00:45:16,964
Quando abriu a porta, o que aconteceu?
683
00:45:18,674 --> 00:45:19,633
Mais dois tiros.
684
00:45:19,717 --> 00:45:20,884
Mais dois tiros?
685
00:45:21,385 --> 00:45:23,053
O que aconteceu logo depois?
686
00:45:23,137 --> 00:45:24,138
Fugimos.
687
00:45:24,221 --> 00:45:25,764
Certo. Entraram no carro?
688
00:45:26,348 --> 00:45:27,766
E fomos para casa.
689
00:45:31,937 --> 00:45:36,400
Tamb�m havia v�deos, ap�s o homic�dio,
do Sr. Phelps a mostrar dinheiro
690
00:45:36,483 --> 00:45:41,280
e coment�rios que indicavam
que fizera algo para obter esse dinheiro.
691
00:45:41,363 --> 00:45:43,949
- Lembra-se de quanto recebeu?
- Sim.
692
00:45:44,032 --> 00:45:45,576
- Quanto?
- Cerca de 24.
693
00:45:45,659 --> 00:45:47,035
- Cerca de 2400?
- Sim.
694
00:45:47,119 --> 00:45:49,371
Certo. E quanto rendeu isto � Lexi?
695
00:45:50,080 --> 00:45:51,165
Duzentos paus.
696
00:45:52,416 --> 00:45:57,504
Os registos do Snapchat mostram-no
a exibir dinheiro a uma hora consistente
697
00:45:57,588 --> 00:45:59,381
com ter estado com o Kevin.
698
00:45:59,465 --> 00:46:01,300
Como lhe deu o dinheiro? Num...
699
00:46:01,383 --> 00:46:02,926
- Envelope.
- Num envelope?
700
00:46:03,010 --> 00:46:04,470
Como era o envelope?
701
00:46:04,553 --> 00:46:05,888
Um envelope do banco.
702
00:46:05,971 --> 00:46:07,598
Lembra-se do nome do banco?
703
00:46:07,681 --> 00:46:09,975
- Bank of America.
- Bank of America?
704
00:46:10,058 --> 00:46:12,686
Os extratos financeiros
do Kevin Lewis corroboraram
705
00:46:12,770 --> 00:46:15,606
que ele teve acesso a esse valor exato
706
00:46:15,689 --> 00:46:19,359
que o Jerradon Phelps dissera
que recebeu pelo homic�dio.
707
00:46:19,443 --> 00:46:20,944
Acabado de sair do banco.
708
00:46:22,112 --> 00:46:27,576
Em �ltima an�lise, o Sr. Lewis � mesmo
o c�rebro por tr�s de todo este evento.
709
00:46:28,577 --> 00:46:34,666
Foi ele que contratou o Jerradon Phelps
por 2400 d�lares para cometer o homic�dio.
710
00:46:35,167 --> 00:46:37,377
T�nhamos o suficiente para o acusar.
711
00:46:37,461 --> 00:46:40,589
E foi acusado
de homic�dio agravado em primeiro grau.
712
00:46:43,675 --> 00:46:46,678
Sempre soubemos que o Kevin era o culpado.
713
00:46:46,762 --> 00:46:51,183
Mas descobrir
que fora outra pessoa a premir o gatilho...
714
00:46:51,683 --> 00:46:55,020
Finalmente,
pod�amos dar sentido �s coisas.
715
00:46:56,396 --> 00:47:00,400
Porque isto tudo
foi muito confuso desde o in�cio.
716
00:47:00,901 --> 00:47:03,403
Nem pod�amos imaginar
717
00:47:04,321 --> 00:47:06,365
o Kevin a alvejar a pessoa errada.
718
00:47:06,865 --> 00:47:09,952
O Kevin j� estava a cumprir pena
pelas agress�es,
719
00:47:10,035 --> 00:47:11,745
j� passara meses na pris�o,
720
00:47:11,829 --> 00:47:13,455
quando � acusado de homic�dio.
721
00:47:15,040 --> 00:47:16,750
Foi um al�vio, nessa altura,
722
00:47:16,834 --> 00:47:19,920
ter finalmente algumas respostas
e algumas acusa��es.
723
00:47:20,003 --> 00:47:22,756
Est�vamos todos felizes e entusiasmados,
724
00:47:22,840 --> 00:47:26,218
mas sabemos que ainda temos
um longo caminho pela frente.
725
00:47:26,301 --> 00:47:30,055
As acusa��es s�o uma coisa.
Depois, h� que ir a julgamento.
726
00:47:30,138 --> 00:47:33,475
14 DE OUTUBRO DE 2021
727
00:47:35,435 --> 00:47:39,523
A menina Hale e o Sr. Phelps
declararam-se ambos culpados.
728
00:47:39,606 --> 00:47:44,403
A menina Hale acabou
por ser condenada a 15 anos de pris�o.
729
00:47:45,320 --> 00:47:48,740
O Jerradon Phelps
foi condenado a quase 32 anos.
730
00:47:49,241 --> 00:47:51,451
O Kevin Lewis declarou-se inocente.
731
00:47:51,952 --> 00:47:56,999
A defesa alegou que o estado n�o provara
que estava envolvido com toda a certeza
732
00:47:57,082 --> 00:48:01,753
e procurou pintar isto
como um desabafo do Kevin
733
00:48:01,837 --> 00:48:05,090
quanto � frustra��o do div�rcio da Amanda.
734
00:48:05,674 --> 00:48:08,218
O Jerradon Phelps assumiu-se respons�vel
735
00:48:08,302 --> 00:48:12,264
pela retifica��o
de problemas de um familiar.
736
00:48:12,764 --> 00:48:16,351
TRIBUNAL DO CONDADO DE SNOHOMISH
737
00:48:16,435 --> 00:48:18,604
O julgamento durou quatro semanas.
738
00:48:20,898 --> 00:48:23,984
O testemunho do Jay
foi uma das partes mais dif�ceis.
739
00:48:24,943 --> 00:48:31,241
A Punky agarrou a ma�aneta
e tentou proteger os meus filhos.
740
00:48:31,325 --> 00:48:35,203
E usou o seu �ltimo suspiro
a tentar fazer isso.
741
00:48:38,540 --> 00:48:41,168
O Kevin n�o mostrou quaisquer remorsos.
742
00:48:41,668 --> 00:48:47,883
Acho que ele pensou mesmo
que ia safar-se daquilo tudo.
743
00:48:49,343 --> 00:48:52,804
O Kevin Lewis parecia sereno.
744
00:48:53,305 --> 00:48:55,682
Sentou-se e recostou-se na cadeira.
745
00:48:55,766 --> 00:48:57,142
Parecia quase desinteressado.
746
00:48:58,018 --> 00:49:02,022
Mas o j�ri considerou-o culpado
de homic�dio agravado em primeiro grau.
747
00:49:06,985 --> 00:49:10,322
O julgamento correu t�o bem
quanto podia correr.
748
00:49:10,822 --> 00:49:15,744
Mas nada se equipara ao que ele fez.
749
00:49:15,827 --> 00:49:19,247
N�o h� castigo que torne isso justo.
750
00:49:19,915 --> 00:49:20,749
E...
751
00:49:20,832 --> 00:49:22,000
Ela continua morta.
752
00:49:22,084 --> 00:49:25,796
E isso n�o deixa bem o que est� mal.
753
00:49:29,925 --> 00:49:32,344
Dizem sempre que culpa n�o � minha.
754
00:49:33,553 --> 00:49:35,597
Eu compreendo isso.
755
00:49:35,681 --> 00:49:37,599
Logicamente, eu compreendo.
756
00:49:37,683 --> 00:49:39,893
Ele fez o que escolheu fazer.
757
00:49:41,687 --> 00:49:44,022
Mas � algo que estar� sempre l�. �...
758
00:49:45,983 --> 00:49:47,609
Eu era o la�o entre eles.
759
00:49:48,944 --> 00:49:53,657
KEVIN LEWIS FOI CONDENADO
A PRIS�O PERP�TUA E SEM CONDICIONAL.
760
00:49:56,535 --> 00:50:02,499
N�o h� dia em que n�o pense nela
e no que ela fez.
761
00:50:02,582 --> 00:50:06,420
N�o s� para salvar os mi�dos
mas tamb�m para me salvar a mim.
762
00:50:07,004 --> 00:50:10,924
Podia ter sido eu
a estar atr�s daquela porta.
763
00:50:11,842 --> 00:50:16,596
Mas sei como � importante
seguir em frente, por ela.
764
00:50:19,057 --> 00:50:20,726
Todos sentimos falta da Punky.
765
00:50:20,809 --> 00:50:26,773
Sentimo-la em todas as festas e reuni�es,
em todos os anivers�rios.
766
00:50:29,401 --> 00:50:32,279
Penso na Punky o tempo todo.
767
00:50:33,780 --> 00:50:35,657
Ela estava sempre l� para mim.
768
00:50:35,741 --> 00:50:41,663
Sempre que eu precisava de um apoio,
por assim dizer, ela estava... l�.
769
00:50:43,165 --> 00:50:45,834
Fiz uma tatuagem comemorativa,
770
00:50:45,917 --> 00:50:46,960
para ela,
771
00:50:47,461 --> 00:50:48,754
no meu ombro.
772
00:50:49,254 --> 00:50:52,257
Faz-me lembrar dela, faz-me sorrir.
773
00:50:52,340 --> 00:50:55,177
Penso em como nos divert�amos,
sempre que a vejo.
774
00:50:58,013 --> 00:51:00,098
Vou sentir sempre culpa.
775
00:51:00,932 --> 00:51:07,189
Mas lido com isso tentando sensibilizar
para a viol�ncia dom�stica.
776
00:51:07,272 --> 00:51:10,108
Sensibiliza��o, defesa e...
777
00:51:10,609 --> 00:51:13,820
Trabalhei na aprova��o
de um projeto de lei
778
00:51:13,904 --> 00:51:18,909
para redefinir a viol�ncia dom�stica
e incluir o controlo coercivo.
779
00:51:19,409 --> 00:51:22,871
O controlo coercivo
� distinto dos maus-tratos f�sicos.
780
00:51:22,954 --> 00:51:28,794
S�o coisas que os abusadores fazem
para manipular e controlar a sua v�tima.
781
00:51:29,711 --> 00:51:31,171
Essa lei foi aprovada.
782
00:51:32,631 --> 00:51:36,343
J� fui contactada por dezenas de pessoas
783
00:51:36,426 --> 00:51:40,347
que me disseram que, por causa disto,
tiveram a coragem de sair.
784
00:51:40,430 --> 00:51:42,682
E sei que salvou uma pessoa.
785
00:51:42,766 --> 00:51:45,560
Portanto, isso ajuda um pouco e...
786
00:51:46,895 --> 00:51:48,772
A Alisha quereria isso.
787
00:51:48,855 --> 00:51:52,609
E eu, de certa forma,
sinto que tenho de viver a minha vida,
788
00:51:52,692 --> 00:51:54,653
mas tamb�m tenho de viver a dela.
789
00:51:54,736 --> 00:51:56,113
E portanto...
790
00:51:57,114 --> 00:51:58,448
Dou o meu melhor.
791
00:53:24,367 --> 00:53:27,871
Legendas: Paula Amaral
61483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.