Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,383 --> 00:00:10,093
- Estou a preparar.
- Certo.
2
00:00:12,429 --> 00:00:13,388
- Certo.
- Certo.
3
00:00:13,471 --> 00:00:14,305
A gravar.
4
00:00:14,806 --> 00:00:16,891
- Cuidado com o degrau.
- Certo.
5
00:00:17,392 --> 00:00:19,310
- � por aqui?
- Sim.
6
00:00:26,192 --> 00:00:29,404
Ent�o, Angie,
disse querer ouvir a chamada para o 112.
7
00:00:32,073 --> 00:00:32,907
Sim.
8
00:00:34,242 --> 00:00:36,202
Pode ver a partir de onde est�.
9
00:00:39,873 --> 00:00:41,541
911. Qual � a emerg�ncia?
10
00:00:41,624 --> 00:00:42,751
Uma amiga ligou-me.
11
00:00:42,834 --> 00:00:46,212
Disse que tinha de ir ao hospital
e depois a chamada caiu.
12
00:00:46,296 --> 00:00:48,423
Estou a ir a correr para l�.
13
00:00:49,799 --> 00:00:51,384
E ela est� consciente?
14
00:00:51,468 --> 00:00:54,387
Bem, estava.
N�o est� a atender o telem�vel.
15
00:00:54,471 --> 00:00:55,555
Como � o nome dela?
16
00:00:55,638 --> 00:00:58,058
O nome dela � Justine Siemens.
17
00:00:58,141 --> 00:00:59,059
Que idade tem?
18
00:00:59,142 --> 00:01:00,185
Trinta e nove.
19
00:01:01,019 --> 00:01:03,354
Somos amigas h� uns dez anos.
20
00:01:07,692 --> 00:01:10,570
Na ter�a � noite,
a minha m�e ligou-me e disse:
21
00:01:10,653 --> 00:01:12,489
"A Justine acabou de me ligar."
22
00:01:12,572 --> 00:01:13,531
AMIGA DE JUSTINE
23
00:01:13,615 --> 00:01:17,410
"Disse que precisa de ir ao hospital
e n�o parece bem."
24
00:01:18,411 --> 00:01:21,331
Muito bem. Vejamos...
25
00:01:21,414 --> 00:01:23,666
Aqui est�! Estou a parar.
26
00:01:25,752 --> 00:01:28,922
Espere. Vou agora � porta
ver o que se passa.
27
00:01:29,422 --> 00:01:33,259
Corri para a porta. As portas
nunca est�o trancadas, mas estavam.
28
00:01:34,719 --> 00:01:37,180
Justine! Est�s a� dentro?
29
00:01:37,680 --> 00:01:39,140
Ouve algo l� dentro?
30
00:01:39,224 --> 00:01:40,350
N�o.
31
00:01:40,850 --> 00:01:42,727
Justine, est�s a� dentro?
32
00:01:43,686 --> 00:01:44,979
J� est� l� dentro?
33
00:01:45,063 --> 00:01:46,773
N�o, n�o consigo entrar.
34
00:01:46,856 --> 00:01:50,235
Ent�o, fui � volta,
at� � porta das traseiras, e ouvi...
35
00:01:50,318 --> 00:01:51,236
Socorro!
36
00:01:51,319 --> 00:01:54,239
Justine! Meu Deus! Ela est� a gritar.
37
00:01:54,322 --> 00:01:58,243
Ap�s o primeiro grito, ouvi:
pum, pum, pum!
38
00:01:58,326 --> 00:02:02,247
E achei que era ela a bater nas paredes,
para eu me despachar.
39
00:02:02,330 --> 00:02:06,000
Depois, tentei abrir a porta.
N�o consegui. Tentei arromb�-la.
40
00:02:06,084 --> 00:02:09,963
Ela gritou outra vez e eu ouvi novamente:
pum, pum, pum!
41
00:02:10,046 --> 00:02:14,092
O grito mais horr�vel
que j� ouvi na minha vida.
42
00:02:14,175 --> 00:02:15,844
A ambul�ncia vem j�, querida!
43
00:02:16,594 --> 00:02:17,971
Ent�o, eu...
44
00:02:18,054 --> 00:02:22,308
Tive de correr � volta da casa,
para ver se podia entrar pela frente.
45
00:02:22,392 --> 00:02:23,476
Vou j�!
46
00:02:23,560 --> 00:02:24,894
V�o a caminho, certo?
47
00:02:24,978 --> 00:02:26,104
Certo.
48
00:02:26,187 --> 00:02:29,816
De repente, a porta da garagem
estava aberta e eu pensei:
49
00:02:29,899 --> 00:02:30,984
"O que...?
50
00:02:31,067 --> 00:02:33,319
Mas que raio? Como me escapou isto?"
51
00:02:33,403 --> 00:02:34,904
Justine!
52
00:02:34,988 --> 00:02:40,201
Ent�o, corri pela casa dela adentro
e vem o Ben Foster a sair. E eu:
53
00:02:40,285 --> 00:02:42,078
Que raio se passa?
54
00:02:42,162 --> 00:02:43,288
J� est� l� dentro?
55
00:02:43,371 --> 00:02:45,915
- Ela est� a ter um ataque card�aco.
- Est�?
56
00:02:45,999 --> 00:02:48,459
Ele diz que ela est� a ter
um ataque card�aco.
57
00:02:48,543 --> 00:02:52,005
Por que raio n�o chamaste uma ambul�ncia?
58
00:02:52,088 --> 00:02:53,173
E ele:
59
00:02:53,256 --> 00:02:57,802
"Vai busc�-la enquanto preparo o carro
e levamo-la ao hospital."
60
00:02:57,886 --> 00:02:59,679
Certo. O que se passa a�?
61
00:02:59,762 --> 00:03:02,015
O tipo que estava aqui arrancou.
62
00:03:02,098 --> 00:03:03,057
Justine!
63
00:03:03,558 --> 00:03:07,437
Corri l� para dentro, mal consegui entrar,
e l� estava a Justine.
64
00:03:08,271 --> 00:03:10,023
Justine, estou aqui, querida.
65
00:03:10,523 --> 00:03:11,733
Estou aqui.
66
00:03:12,317 --> 00:03:13,610
Ele fez-te mal?
67
00:03:14,110 --> 00:03:16,446
Ela tem uma corda � volta do pesco�o.
68
00:03:16,946 --> 00:03:18,781
Meu Deus!
69
00:03:18,865 --> 00:03:20,825
Est� cheia de n�doas negras.
70
00:03:20,909 --> 00:03:22,160
Justine!
71
00:03:22,243 --> 00:03:24,287
Meu Deus, querida! Eles v�m j�.
72
00:03:25,163 --> 00:03:27,373
Foi t�o horr�vel.
73
00:03:27,457 --> 00:03:29,209
E ela n�o se mexia.
74
00:03:29,292 --> 00:03:31,169
Meu Deus!
75
00:03:31,252 --> 00:03:32,795
H� sangue por todo o lado.
76
00:03:33,421 --> 00:03:34,756
C�us! Despachem-se.
77
00:03:35,256 --> 00:03:36,674
Por favor, despachem-se.
78
00:03:37,175 --> 00:03:38,843
Eu estou aqui, querida.
79
00:03:39,344 --> 00:03:41,262
Mas que raio?
80
00:03:41,763 --> 00:03:45,642
OS PIORES EX
81
00:03:47,393 --> 00:03:50,230
24 DE JANEIRO DE 2023
82
00:03:55,068 --> 00:03:58,071
S� sei que � uma mulher de 39 anos
que se cr� estar consciente.
83
00:03:58,154 --> 00:04:01,157
- Est� a gritar: "Socorro!"
- Entendido.
84
00:04:04,285 --> 00:04:06,788
Eu trabalhava na Pol�cia de Grants Pass
85
00:04:06,871 --> 00:04:10,875
e fui nomeado como tenente
da Divis�o de Investiga��o Criminal.
86
00:04:12,377 --> 00:04:15,171
A chamada foi recebida �s 19 horas.
87
00:04:15,672 --> 00:04:19,509
Os agentes entraram nos carros
e dirigiram-se logo para l�.
88
00:04:19,592 --> 00:04:21,511
- Mexam-se.
- N�o tardam a�, sim?
89
00:04:21,594 --> 00:04:24,889
Este psicopata j� fez isto em Las Vegas,
antes dela.
90
00:04:24,973 --> 00:04:25,974
Sabe quem ele �?
91
00:04:26,057 --> 00:04:29,185
Sei quem � e ele tem cadastro
por bater em pessoas.
92
00:04:32,730 --> 00:04:33,982
Ela est� consciente?
93
00:04:34,065 --> 00:04:34,941
N�o!
94
00:04:36,985 --> 00:04:37,902
Ol�?
95
00:04:37,986 --> 00:04:39,821
Entrem! Estamos aqui atr�s.
96
00:04:39,904 --> 00:04:40,738
Aqui atr�s.
97
00:04:40,822 --> 00:04:42,156
Quem est� em casa?
98
00:04:42,240 --> 00:04:44,033
- Agora, s� ela.
- E est� bem?
99
00:04:44,117 --> 00:04:46,077
Tinha cordas � volta do pesco�o.
100
00:04:46,160 --> 00:04:47,870
Certo. � favor ficar aqui.
101
00:04:47,954 --> 00:04:49,789
- Como � o nome dela?
- Justine.
102
00:04:49,872 --> 00:04:51,374
Enviem uma equipa m�dica.
103
00:04:52,625 --> 00:04:55,962
Estou nas for�as de autoridade
h� mais de 33 anos e...
104
00:04:57,797 --> 00:05:04,220
Vi muito poucas cenas
t�o horr�veis e terr�veis como esta.
105
00:05:04,721 --> 00:05:10,685
Era �bvio que a Justine fora torturada
e agredida com gravidade.
106
00:05:10,768 --> 00:05:13,438
Mulher de cerca de 30 anos, nua.
107
00:05:13,521 --> 00:05:16,399
Foi agredida gravemente na zona da face.
108
00:05:19,068 --> 00:05:22,113
Atualmente, sou detetive
na Divis�o de Investiga��o,
109
00:05:22,196 --> 00:05:23,865
na Pol�cia de Grants Pass.
110
00:05:23,948 --> 00:05:26,409
Muito cuidado com as provas, por favor.
111
00:05:26,993 --> 00:05:30,079
A v�tima, a Justine,
estava inconsciente, n�o reagia.
112
00:05:30,163 --> 00:05:33,291
Foi transportada
para um hospital em Medford.
113
00:05:33,374 --> 00:05:36,753
Como � o nome daquele maluco
com quem a Justine andava?
114
00:05:38,463 --> 00:05:39,964
Benjamin qu�?
115
00:05:40,048 --> 00:05:41,174
Certo. Tenha calma.
116
00:05:41,257 --> 00:05:43,676
Benjamin Obadiah Foster.
117
00:05:44,594 --> 00:05:47,180
Desde o in�cio que t�nhamos um suspeito.
118
00:05:47,263 --> 00:05:49,640
Foi identificado como Ben Foster.
119
00:05:49,724 --> 00:05:52,101
- Eles s�o namorados?
- Sim.
120
00:05:52,185 --> 00:05:53,436
H� quanto tempo?
121
00:05:53,936 --> 00:05:55,271
H� um par de meses.
122
00:05:56,689 --> 00:05:57,732
O que vestia ele?
123
00:05:57,815 --> 00:06:01,110
Bem, ele tinha um rabo de cavalo estranho.
Reparei nisso.
124
00:06:01,194 --> 00:06:03,738
Sei que era ele, pois conheci-o h� dias.
125
00:06:03,821 --> 00:06:06,616
Foi descrito rapidamente pela Angela.
126
00:06:07,200 --> 00:06:12,955
O Ben estivera preso em Las Vegas
por agress�o a uma ex-namorada.
127
00:06:13,039 --> 00:06:15,917
O nome � o que ela me deu,
pois investigaram-no.
128
00:06:16,000 --> 00:06:18,544
Ela tem o cadastro todo
do Condado de Clark.
129
00:06:18,628 --> 00:06:21,672
- � aquele cujo nome dei, Benjamin Foster.
- Boa.
130
00:06:21,756 --> 00:06:24,842
Soubemos que o Benjamin Foster
esteve envolvido
131
00:06:24,926 --> 00:06:26,928
em v�rios incidentes em Las Vegas.
132
00:06:27,804 --> 00:06:33,309
E tinham muitas semelhan�as
com o que ocorrera aqui, em Grants Pass.
133
00:06:35,812 --> 00:06:37,980
Grants Pass � uma cidade pequena.
134
00:06:38,064 --> 00:06:41,818
Geralmente, lidamos
com muitos crimes de ofensas, roubos...
135
00:06:42,318 --> 00:06:43,986
Crimes menos graves.
136
00:06:45,696 --> 00:06:50,034
Este tipo de incidentes
n�o devia ocorrer em Grants Pass, Oregon.
137
00:06:51,035 --> 00:06:52,537
Fiquei muito apreensivo.
138
00:06:53,037 --> 00:06:55,915
Fic�mos preocupados
com a nossa comunidade.
139
00:06:56,416 --> 00:06:59,293
Sab�amos que t�nhamos
de deter aquele homem.
140
00:06:59,877 --> 00:07:02,004
E se fizesse o mesmo a outra pessoa?
141
00:07:04,882 --> 00:07:06,050
JANEIRO DE 2023
142
00:07:09,053 --> 00:07:11,764
JUNHO DE 2012
143
00:07:14,475 --> 00:07:18,479
A dada altura,
achei mesmo que o Ben era o tal.
144
00:07:18,980 --> 00:07:21,691
N�o � f�cil precisar
as emo��es que sentimos
145
00:07:21,774 --> 00:07:24,277
quando amamos uma pessoa
146
00:07:24,360 --> 00:07:27,280
e, infelizmente,
147
00:07:27,864 --> 00:07:29,574
ela nos podia ter matado.
148
00:07:29,657 --> 00:07:34,954
LAS VEGAS, NEVADA
149
00:07:35,037 --> 00:07:36,998
BEM-VINDOS � FABULOSA LAS VEGAS
150
00:07:37,081 --> 00:07:39,542
Conheci o Ben no ver�o de 2012.
151
00:07:40,793 --> 00:07:45,214
Trabalh�vamos ambos num clube diurno
de um hotel de strip de Las Vegas.
152
00:07:46,549 --> 00:07:49,093
Ele era ajudante de bar
e eu servia � mesa.
153
00:07:49,969 --> 00:07:52,805
Ele era giro, alto, atl�tico.
154
00:07:53,764 --> 00:07:56,058
Olhos azuis, cabelo escuro...
155
00:07:56,142 --> 00:08:00,688
Era muito esperto e acho que foi isso
que me atraiu nele inicialmente.
156
00:08:01,606 --> 00:08:05,902
N�o sei se eu estava exatamente
� procura de uma rela��o, mas...
157
00:08:05,985 --> 00:08:07,987
Foi isso que acabou por tornar-se.
158
00:08:09,780 --> 00:08:14,202
Namor�mos talvez durante um ano,
antes de come�armos a viver juntos.
159
00:08:16,162 --> 00:08:18,456
O Ben conseguia ser muito querido.
160
00:08:19,290 --> 00:08:21,417
Deixava bilhetinhos, tipo:
161
00:08:21,501 --> 00:08:25,087
"Ol�. Espero que tenhas
um bom dia. Amo-te."
162
00:08:26,923 --> 00:08:28,591
T�nhamos uma rela��o normal.
163
00:08:28,674 --> 00:08:30,760
Sa�amos para jantar fora,
164
00:08:30,843 --> 00:08:32,512
�amos � Disneyl�ndia,
165
00:08:33,012 --> 00:08:35,056
sa�amos com os nossos amigos...
166
00:08:36,516 --> 00:08:41,854
Mas o Ben n�o se sentia muito � vontade
com pessoas � volta.
167
00:08:41,938 --> 00:08:46,108
Era muito bicho do mato, muito fechado.
168
00:08:47,902 --> 00:08:51,781
Acho que o Ben � capaz de ter tido
um acesso de ci�mes.
169
00:08:54,200 --> 00:08:56,994
Eu estava a ajudar o meu ex
a ficar no pa�s.
170
00:08:57,078 --> 00:08:58,663
Ele era estrangeiro.
171
00:08:59,163 --> 00:09:02,416
E o Ben ficou muito chateado
172
00:09:02,500 --> 00:09:06,295
por eu continuar a ajud�-lo.
173
00:09:07,838 --> 00:09:13,010
Come�ou, de uma forma precipitada,
a questionar-me.
174
00:09:13,094 --> 00:09:17,139
N�o era aos gritos,
mas num tom de voz mais intenso
175
00:09:17,223 --> 00:09:19,976
do que o usado normalmente
para falar a algu�m.
176
00:09:20,059 --> 00:09:24,522
E era �bvio
que estava visivelmente chateado.
177
00:09:26,107 --> 00:09:28,901
Mas eu n�o percebia
porque estava t�o chateado.
178
00:09:29,402 --> 00:09:33,239
O meu ex tinha uma rela��o
com outra pessoa, estava noivo.
179
00:09:34,365 --> 00:09:40,037
Olhando para tr�s,
acho que o Ben se passou com isso
180
00:09:40,121 --> 00:09:42,957
devido ao que ele pr�prio
tinha andado a fazer.
181
00:09:44,000 --> 00:09:49,005
S� mais tarde � que eu descobri
que o Ben andava com a ex-namorada,
182
00:09:49,505 --> 00:09:50,590
nas minhas costas.
183
00:09:55,094 --> 00:09:57,388
O Ben era do Oregon.
184
00:09:57,471 --> 00:09:59,974
Ent�o, gostava muito do ar livre.
185
00:10:00,474 --> 00:10:04,812
Tinha uma grande paix�o por armas,
186
00:10:04,895 --> 00:10:08,399
facas e artes marciais.
187
00:10:09,483 --> 00:10:11,986
Arranjava facas novas todas as semanas.
188
00:10:12,069 --> 00:10:15,615
Armas novas. �amos a feiras de armas
todos os fins de semana.
189
00:10:15,698 --> 00:10:17,325
Era uma obsess�o.
190
00:10:18,284 --> 00:10:21,454
Tinha uma faca de treino estranha
191
00:10:21,954 --> 00:10:26,417
com a qual costumava brincar
e fingir que me cortava o pesco�o.
192
00:10:26,500 --> 00:10:29,128
De uma forma muito brincalhona.
193
00:10:29,879 --> 00:10:34,925
Na altura, n�o pareceu ser nada alarmante.
194
00:10:35,009 --> 00:10:41,432
Mas agora parece muito estranho,
dada a forma como tudo se passou.
195
00:10:42,975 --> 00:10:44,894
NOVEMBRO DE 2014
196
00:10:44,977 --> 00:10:46,312
JUNTOS H� 2 ANOS
197
00:10:46,395 --> 00:10:48,230
Uma tarde,
198
00:10:48,314 --> 00:10:51,317
eu e o Ben tivemos uma desaven�a parva.
199
00:10:52,902 --> 00:10:58,199
Lembro-me de ele estar muito agitado,
evasivo e com os nervos � flor da pele.
200
00:10:59,367 --> 00:11:03,996
Dado ser a pessoa que sou,
e tentando tocar-lhe nos pontos fracos,
201
00:11:04,080 --> 00:11:07,667
disse-lhe que deitara fora
uma arma comprada recentemente.
202
00:11:09,543 --> 00:11:12,546
Ent�o, ele derrubou-me e bateu-me.
203
00:11:14,090 --> 00:11:15,424
Deu-me uma bofetada.
204
00:11:15,508 --> 00:11:18,052
Uma bofetada bem grande.
205
00:11:18,135 --> 00:11:20,054
Estava cego de raiva.
206
00:11:20,137 --> 00:11:21,138
Via-se nos olhos.
207
00:11:22,264 --> 00:11:26,394
O Ben n�o era decididamente
a mesma pessoa por quem me apaixonara.
208
00:11:26,477 --> 00:11:28,396
Era um estranho.
209
00:11:30,189 --> 00:11:32,108
Fiquei muito chocada.
210
00:11:32,191 --> 00:11:33,359
Muito assustada.
211
00:11:34,443 --> 00:11:36,612
Pisguei-me logo dali.
212
00:11:36,696 --> 00:11:38,280
Peguei nas chaves e sa�.
213
00:11:39,573 --> 00:11:42,076
Decidi ligar para a Pol�cia.
214
00:11:45,705 --> 00:11:50,584
Depois de prestar depoimento na Pol�cia,
eles acompanharam-me at� casa.
215
00:11:51,711 --> 00:11:54,505
Ent�o, algemaram-no
e puseram-no na cadeia.
216
00:11:58,217 --> 00:12:02,513
BENJAMIN FOSTER FOI CONDENADO A TER
ACONSELHAMENTO POR VIOL�NCIA DOM�STICA
217
00:12:02,596 --> 00:12:04,640
E A REALIZAR SERVI�O COMUNIT�RIO.
218
00:12:08,561 --> 00:12:12,022
Passados uns meses da deten��o do Ben...
219
00:12:12,106 --> 00:12:13,315
POL�CIA DE LAS VEGAS
220
00:12:13,399 --> 00:12:15,359
... deixaram-no sair da pris�o.
221
00:12:16,360 --> 00:12:19,947
Tinha passado de meu namorado
a meu ex-namorado e,
222
00:12:20,030 --> 00:12:22,616
sem eu saber,
tinha come�ado a perseguir-me.
223
00:12:24,452 --> 00:12:28,581
SETEMBRO DE 2015
224
00:12:30,416 --> 00:12:35,129
Era uma tarde de outono muito chuvosa.
225
00:12:35,629 --> 00:12:40,760
Eu ia ver uns jogos de futebol
com uns amigos meus,
226
00:12:40,843 --> 00:12:43,512
mas precisei de ir a casa
buscar um casaco.
227
00:12:45,598 --> 00:12:49,518
Parei junto � casa
que eu e o Ben partilh�mos
228
00:12:49,602 --> 00:12:52,438
e ele estava fora do carro dele.
229
00:12:54,607 --> 00:12:56,108
Aos gritos, aos berros.
230
00:12:56,192 --> 00:12:59,320
A dar socos no meu carro.
231
00:12:59,403 --> 00:13:02,406
A dizer-me para abrir a porta,
para sair do carro.
232
00:13:03,324 --> 00:13:06,118
Pedi-lhe que se fosse embora.
233
00:13:07,453 --> 00:13:10,706
O Ben entrou furioso no carro
e arrancou a toda a brida.
234
00:13:10,790 --> 00:13:14,210
Eu esperei um pouco,
talvez uns 15 minutos,
235
00:13:14,293 --> 00:13:17,797
e depois dirigi-me para dentro de casa.
236
00:13:18,923 --> 00:13:25,846
E, assim que cheguei ao roupeiro,
o Ben agarrou-me pelos cabelos
237
00:13:26,764 --> 00:13:28,933
e arrastou-me para o ch�o.
238
00:13:29,016 --> 00:13:32,686
N�o fazia ideia
de que ele tinha entrado no condom�nio.
239
00:13:33,270 --> 00:13:35,773
Nessa altura,
parecia uma boneca de trapos.
240
00:13:35,856 --> 00:13:38,150
Ele arrastava-me pelo ch�o.
241
00:13:39,026 --> 00:13:41,278
Preparou-se para me cortar a cara,
242
00:13:41,362 --> 00:13:43,364
eu levantei a m�o
243
00:13:43,447 --> 00:13:47,535
e ele quase me cortou
este mindinho pela base.
244
00:13:47,618 --> 00:13:49,537
Estava a ficar cheia de sangue
245
00:13:49,620 --> 00:13:54,041
e a pensar que esse seria provavelmente
o dia da minha morte.
246
00:13:57,795 --> 00:14:01,966
Ele levou-me para a garagem
e imobilizou-me.
247
00:14:02,049 --> 00:14:05,886
Nessa altura,
desatou a espancar-me � grande.
248
00:14:05,970 --> 00:14:07,972
E depois p�s-se de p�.
249
00:14:08,472 --> 00:14:09,807
E, ao p�r-se de p�,
250
00:14:10,307 --> 00:14:14,311
eu sabia que era
a minha �nica oportunidade de fugir.
251
00:14:14,395 --> 00:14:18,190
Pus-me de p� o mais depressa poss�vel
e premi o bot�o da garagem.
252
00:14:20,609 --> 00:14:24,989
E sa� de rastos, da garagem, para a chuva.
253
00:14:27,074 --> 00:14:31,453
Estava coberta de sangue
e corri para o gabinete de arrendamento.
254
00:14:31,537 --> 00:14:33,789
Eles chamaram a Pol�cia.
255
00:14:37,710 --> 00:14:41,005
Quando a Pol�cia chegou,
foi a casa falar com o Ben.
256
00:14:42,882 --> 00:14:45,718
Nessa altura, o Ben j� tinha limpado tudo.
257
00:14:45,801 --> 00:14:49,263
Cortou a pr�pria cara,
disse � Pol�cia que eu a cortara
258
00:14:49,346 --> 00:14:53,434
e que fora eu que instigara o incidente.
259
00:14:54,685 --> 00:14:57,771
Foi a� que eles voltaram
ao gabinete de arrendamento
260
00:14:57,855 --> 00:14:59,607
e me algemaram.
261
00:15:02,902 --> 00:15:07,072
A Pol�cia nunca quis ouvir
a minha vers�o da hist�ria.
262
00:15:08,365 --> 00:15:11,201
Eu n�o conseguia perceber como � que,
263
00:15:11,285 --> 00:15:13,370
coberta com o meu pr�prio sangue,
264
00:15:13,454 --> 00:15:15,956
com ferimentos defensivos pelo corpo todo,
265
00:15:16,665 --> 00:15:20,878
me podiam algemar
e tentar levar-me para a cadeia.
266
00:15:23,047 --> 00:15:26,800
Francamente, foi o pior...
Um dos piores dias da minha vida.
267
00:15:28,719 --> 00:15:33,766
Depois de ter fugido para salvar a vida,
tive de passar 18 horas na pris�o.
268
00:15:34,600 --> 00:15:37,937
Os agentes n�o verificaram
o cadastro do Ben
269
00:15:38,020 --> 00:15:39,396
e, portanto, n�o sabiam
270
00:15:39,480 --> 00:15:42,232
que ele j� tinha estado detido
por me atacar,
271
00:15:42,316 --> 00:15:43,442
antes disso.
272
00:15:44,777 --> 00:15:47,446
Mas a ju�za investigou mais a fundo,
273
00:15:47,529 --> 00:15:49,782
obrigou o advogado de acusa��o
274
00:15:49,865 --> 00:15:53,953
a analisar
o relat�rio de incidente anterior,
275
00:15:54,662 --> 00:15:58,082
de quando ele tinha ido para a cadeia
por me atacar,
276
00:15:58,165 --> 00:16:01,251
e acabou por determinar e anular
277
00:16:01,335 --> 00:16:04,588
as acusa��es
de viol�ncia dom�stica contra mim.
278
00:16:07,299 --> 00:16:10,344
Depois de eu sair da pris�o,
279
00:16:10,928 --> 00:16:12,846
cheguei a casa
280
00:16:13,347 --> 00:16:17,351
e ele tinha-me roubado
todos os meus pertences.
281
00:16:19,311 --> 00:16:23,816
N�o tinha roupa, nenhuma roupa,
nem sequer roupa interior.
282
00:16:23,899 --> 00:16:25,901
Todas as minhas coisas pessoais,
283
00:16:25,985 --> 00:16:29,196
a certid�o de nascimento,
o cart�o da seguran�a social...
284
00:16:29,279 --> 00:16:31,281
Ele levou mesmo tudo.
285
00:16:31,365 --> 00:16:32,533
SETEMBRO DE 2015
286
00:16:35,536 --> 00:16:36,996
SETEMBRO DE 2017
287
00:16:37,079 --> 00:16:38,038
Anda, linda.
288
00:16:38,122 --> 00:16:39,707
Anda, minha linda.
289
00:16:39,790 --> 00:16:42,626
Anda.
290
00:16:42,710 --> 00:16:43,752
Linda menina.
291
00:16:45,421 --> 00:16:46,505
Ela chama-se Maya.
292
00:16:47,006 --> 00:16:50,676
� uma pequena Shih Tzu,
com uma personalidade gira e atrevida.
293
00:16:53,387 --> 00:16:55,472
O Ben adorava a minha cadela.
294
00:16:58,017 --> 00:17:00,894
Acho que gostava mais dela do que de mim.
295
00:17:00,978 --> 00:17:04,273
LAS VEGAS, NEVADA
296
00:17:05,899 --> 00:17:09,945
Acho que aquilo que me cativou mesmo
e me atraiu mais nele
297
00:17:10,446 --> 00:17:13,782
foi a forma como ele cuidava
da minha cadela.
298
00:17:16,744 --> 00:17:18,704
Passo-a quando vem atr�s de mim.
299
00:17:19,997 --> 00:17:21,290
N�o h� o que morder.
300
00:17:23,125 --> 00:17:25,210
Dava-lhe imensas prendas fixes.
301
00:17:25,294 --> 00:17:26,128
Mochilas...
302
00:17:26,211 --> 00:17:27,629
Imensas coisas giras.
303
00:17:28,130 --> 00:17:30,257
E sempre foi muito meigo com a Maya.
304
00:17:30,340 --> 00:17:31,800
Gostava imenso dela.
305
00:17:36,388 --> 00:17:39,475
Conheci o Benjamin
quando comecei a fazer Krav Maga.
306
00:17:40,893 --> 00:17:44,146
O Krav Maga � combativo.
� uma esp�cie de arte marcial.
307
00:17:44,229 --> 00:17:46,690
N�o � sofisticada, como o kung-fu.
308
00:17:46,774 --> 00:17:47,608
� mais...
309
00:17:48,108 --> 00:17:49,359
Talvez mais violenta.
310
00:17:51,487 --> 00:17:53,405
O Ben era de uma boa fam�lia.
311
00:17:53,906 --> 00:17:56,450
Planeava entrar nas for�as de autoridade.
312
00:17:56,533 --> 00:17:59,495
N�o consumia drogas,
quase nem sequer bebia.
313
00:18:00,370 --> 00:18:02,748
Em teoria, parecia boa pessoa.
314
00:18:04,083 --> 00:18:06,668
Fomos amigos durante cerca de um m�s.
315
00:18:07,169 --> 00:18:10,089
Foi a� que passou a ser um pouco mais.
316
00:18:10,923 --> 00:18:13,634
Mas nunca foi bem
uma rela��o de namorados,
317
00:18:13,717 --> 00:18:16,345
durante grande parte do tempo
em que and�mos.
318
00:18:17,471 --> 00:18:18,597
Eu n�o procurava isso.
319
00:18:18,680 --> 00:18:22,267
E ele n�o o admitia,
mas eu sabia que andava com outras.
320
00:18:22,351 --> 00:18:25,938
E n�o estava a tentar obrig�-lo a nada.
321
00:18:26,021 --> 00:18:29,149
Logo, via-o umas vezes por semana.
Outra vezes, n�o.
322
00:18:30,776 --> 00:18:34,446
Mas, quando aparecia,
o Ben nem sempre parecia presente.
323
00:18:34,530 --> 00:18:36,240
Estava l� fisicamente, mas...
324
00:18:36,740 --> 00:18:38,909
N�o se sabia bem no que pensava.
325
00:18:39,910 --> 00:18:43,872
E eu achava que ele passava muito tempo
a pensar nas ex dele.
326
00:18:45,374 --> 00:18:46,500
E, afinal, passava.
327
00:18:52,256 --> 00:18:54,675
Em dezembro de 2017,
328
00:18:54,758 --> 00:18:56,760
recebi uma mensagem do Ben
329
00:18:56,844 --> 00:19:02,641
e era uma hist�ria a explicar
que andava a fazer terapia,
330
00:19:02,724 --> 00:19:08,313
que um dos passos que estava a dar
era tentar fazer as pazes com quem magoara
331
00:19:08,397 --> 00:19:12,526
e que s� queria conversar cara a cara
para encerrar o assunto.
332
00:19:14,695 --> 00:19:16,947
Encontr�mo-nos num restaurante.
333
00:19:17,030 --> 00:19:22,202
Ele disse-me que estava arrependido
e que desejava n�o ter estragado tudo,
334
00:19:22,286 --> 00:19:24,663
que eu era o amor da vida dele e...
335
00:19:24,746 --> 00:19:27,374
Parecia estar mesmo arrependido
do que fizera
336
00:19:27,457 --> 00:19:32,129
e parecia estar mesmo a tentar mudar.
337
00:19:33,130 --> 00:19:37,634
Quase me senti mal por ele
e quis ser amiga dele.
338
00:19:38,135 --> 00:19:40,637
Quase como uma s�ndrome de Estocolmo.
339
00:19:40,721 --> 00:19:47,436
Come�amos a sentir-nos mal por eles,
o que � algo muito estranho de se fazer.
340
00:19:49,271 --> 00:19:52,816
Come��mos a falar regularmente
por mensagens outra vez.
341
00:19:52,900 --> 00:19:55,569
E come��mos a andar outra vez.
342
00:19:56,904 --> 00:20:00,324
24 DE DEZEMBRO DE 2017
343
00:20:02,242 --> 00:20:03,452
Era v�spera de Natal
344
00:20:04,119 --> 00:20:07,581
e ele estava sentado
na minha sala de estar.
345
00:20:08,081 --> 00:20:10,918
Deixei o meu telem�vel em cima da mesa.
346
00:20:13,670 --> 00:20:18,759
Fui a outra divis�o mudar de roupa
e, ao voltar,
347
00:20:18,842 --> 00:20:20,719
n�o vi o Ben no sof�.
348
00:20:22,554 --> 00:20:27,559
O Ben surgiu de um canto da minha cozinha
e come�ou a estrangular-me.
349
00:20:30,979 --> 00:20:36,276
Foi tudo muito r�pido, mas eu sabia
que tinha cometido um erro muito grave.
350
00:20:37,402 --> 00:20:41,698
Ele levou-me para o sof� e estrangulou-me
at� eu ficar inconsciente.
351
00:20:47,287 --> 00:20:48,538
Quando acordei,
352
00:20:48,622 --> 00:20:53,126
ele estava a dar murros �s paredes
e �s voltas.
353
00:20:53,210 --> 00:20:55,295
Pus-me logo de p�,
354
00:20:55,379 --> 00:20:57,339
fugi pela porta das traseiras
355
00:20:58,924 --> 00:21:02,344
e saltei da varanda do primeiro andar.
356
00:21:02,928 --> 00:21:05,931
Corri para o primeiro carro que vi.
357
00:21:06,014 --> 00:21:09,476
Era uma mulher, com um c�o no carro,
e deixou-me entrar.
358
00:21:09,559 --> 00:21:11,311
Eu estava descal�a.
359
00:21:11,395 --> 00:21:12,521
Foi t�o prestativa.
360
00:21:12,604 --> 00:21:14,022
Foi t�o fant�stica.
361
00:21:14,106 --> 00:21:16,900
E salvou-me a vida, sem sombra de d�vida.
362
00:21:17,401 --> 00:21:18,860
112. Emerg�ncias.
363
00:21:18,944 --> 00:21:20,237
A Pol�cia, por favor.
364
00:21:20,821 --> 00:21:23,031
O meu ex-namorado atacou-me.
365
00:21:23,115 --> 00:21:26,076
Estou no carro de uma estranha,
sem sapatos.
366
00:21:26,159 --> 00:21:27,327
O que fez ele?
367
00:21:27,411 --> 00:21:30,372
Agarrou-me pelo pesco�o,
estrangulou-me, atirou-me ao ch�o.
368
00:21:30,455 --> 00:21:34,584
Tenho arranh�es profundos nas m�os,
os quais est�o a sangrar.
369
00:21:34,668 --> 00:21:35,836
Como � o nome dele?
370
00:21:35,919 --> 00:21:38,547
O nome dele � Benjamin Foster.
371
00:21:39,047 --> 00:21:41,800
N�o � a primeira vez que isto acontece.
372
00:21:43,176 --> 00:21:44,594
A Pol�cia foi l�.
373
00:21:45,262 --> 00:21:49,099
Um agente agarrou-me literalmente
pelos ombros e disse-me:
374
00:21:49,182 --> 00:21:51,226
"N�o pode ver mais esta pessoa.
375
00:21:51,310 --> 00:21:54,688
Esta pessoa podia roub�-la � fam�lia
mesmo antes do Natal.
376
00:21:54,771 --> 00:21:59,735
N�o h� desculpa nenhuma
que valha a sua vida."
377
00:22:03,488 --> 00:22:08,076
O Ben foi novamente para a cadeia
e o Estado acabou por acus�-lo por mim.
378
00:22:13,123 --> 00:22:15,625
Era suposto haver um julgamento,
379
00:22:16,126 --> 00:22:20,672
mas n�o havia urg�ncia nenhuma
para nada, diria eu.
380
00:22:22,299 --> 00:22:26,511
Depois disso, estava sempre de sobreaviso,
a pensar se o Ben l� estaria.
381
00:22:27,471 --> 00:22:32,976
Havia sempre um estado de medo constante
de que o inevit�vel acontecesse
382
00:22:33,060 --> 00:22:34,978
e de que ele conseguisse acabar
383
00:22:35,062 --> 00:22:38,523
o que estava a tentar fazer
da �ltima vez que me atacara.
384
00:22:38,607 --> 00:22:39,691
DEZEMBRO DE 2017
385
00:22:42,611 --> 00:22:43,987
SETEMBRO DE 2018
386
00:22:44,988 --> 00:22:50,911
Cerca de um ano depois de conhecer o Ben,
ele teve uma s�rie de azares.
387
00:22:51,787 --> 00:22:53,914
E um deles foi perder o emprego.
388
00:22:55,374 --> 00:22:59,669
Por uns tempos, n�o podia pagar renda
e acabou por se mudar c� para casa.
389
00:23:02,798 --> 00:23:04,216
Quando se mudou para c�,
390
00:23:04,299 --> 00:23:08,428
namor�vamos talvez
h� pouco mais de um ano, ano e meio.
391
00:23:08,929 --> 00:23:12,391
Ainda n�o era nada s�rio,
nem nada do g�nero. Era s�...
392
00:23:13,100 --> 00:23:14,893
Precisava de ajuda e ajudei-o.
393
00:23:15,560 --> 00:23:18,772
N�o passou muito tempo
at� as coisas come�arem a ficar...
394
00:23:21,191 --> 00:23:23,193
... algo loucas.
395
00:23:27,197 --> 00:23:31,076
N�o era f�cil, pois estava sempre doente,
deprimido, ansioso.
396
00:23:31,159 --> 00:23:33,787
N�o arranjava emprego,
pois nem sa�a da cama.
397
00:23:36,623 --> 00:23:39,209
Eu perguntava-lhe: "O que planeias fazer?
398
00:23:41,128 --> 00:23:45,048
N�o me importo de te ajudar,
mas isto n�o pode durar para sempre."
399
00:23:50,762 --> 00:23:54,891
Um dia, estava a tentar cham�-lo � raz�o.
400
00:23:55,684 --> 00:23:59,396
Ele surgiu por tr�s de mim
e atirou-me ao ch�o.
401
00:24:03,483 --> 00:24:05,152
Foi totalmente inesperado.
402
00:24:06,194 --> 00:24:07,529
N�o discutimos.
403
00:24:08,530 --> 00:24:09,489
Fiquei chocada.
404
00:24:09,573 --> 00:24:12,534
Foi a primeira vez
que me p�s as m�os em cima.
405
00:24:15,203 --> 00:24:17,789
E depois come�ou a ficar muito estranho.
406
00:24:19,499 --> 00:24:21,835
Come�ou a dizer que o perseguiam.
407
00:24:21,918 --> 00:24:24,004
Achava mesmo que queriam apanh�-lo.
408
00:24:25,672 --> 00:24:27,340
E comecei a ficar assustada.
409
00:24:28,300 --> 00:24:30,135
A paranoia n�o parou.
410
00:24:30,635 --> 00:24:33,096
Agravou-se, e bem depressa.
411
00:24:33,180 --> 00:24:35,849
16 DE SETEMBRO DE 2019
412
00:24:37,684 --> 00:24:41,271
At� setembro,
o Ben atacou-me umas quantas vezes.
413
00:24:41,354 --> 00:24:43,482
Eu nunca sabia como seria a seguir.
414
00:24:44,065 --> 00:24:48,028
E, sempre que me atacava,
era pior do que a vez anterior.
415
00:24:48,111 --> 00:24:50,489
A l�gica j� n�o fazia sentido para ele.
416
00:24:50,572 --> 00:24:55,452
E eu n�o sabia o que fazer,
como fugir dele, como tir�-lo de casa.
417
00:24:56,620 --> 00:24:59,998
N�o contei aos meus amigos,
pois tive vergonha.
418
00:25:00,081 --> 00:25:03,376
N�o queria que soubessem
que eu era uma daquelas mulheres
419
00:25:03,460 --> 00:25:06,254
que estava com um tipo que me batia.
420
00:25:07,380 --> 00:25:11,968
Muitas vezes, durante a semana,
eu ficava num hotel, pois tinha medo dele.
421
00:25:12,052 --> 00:25:15,055
Mas, aos fins de semana, n�o dava.
Eram muito caros.
422
00:25:15,555 --> 00:25:19,309
E decidi pedir
uma ordem de afastamento contra o Ben.
423
00:25:24,773 --> 00:25:28,443
Fui � Pol�cia de Las Vegas,
que fica na esquina do condom�nio.
424
00:25:28,527 --> 00:25:31,029
E disseram-me: "Certo. Vamos notific�-lo."
425
00:25:31,112 --> 00:25:33,949
Eu: "�timo.
O que sucede, se n�o abrir a porta?"
426
00:25:34,032 --> 00:25:35,700
E eles: "Nada."
427
00:25:35,784 --> 00:25:40,413
"Bem, a casa � minha.
Ele mudou-se para minha casa
428
00:25:40,497 --> 00:25:44,960
e tenho de ir l� buscar umas coisas
para me arranjar e ir trabalhar.
429
00:25:45,043 --> 00:25:46,836
N�o podem escoltar-me at� l�,
430
00:25:46,920 --> 00:25:50,507
para ir buscar o que preciso
sem que ele me bata?"
431
00:25:51,591 --> 00:25:53,552
"N�o. N�o fazemos isso."
432
00:25:55,804 --> 00:26:00,267
A Pol�cia pegou na ordem de afastamento
e foi notificar o Ben.
433
00:26:01,101 --> 00:26:05,105
E, como eu pensava, ele n�o abriu a porta.
E assunto encerrado.
434
00:26:05,188 --> 00:26:08,191
Eles foram-se embora
e deixaram l� o papel � porta.
435
00:26:08,692 --> 00:26:11,611
Sentei-me � porta do apartamento
por umas horas,
436
00:26:11,695 --> 00:26:13,697
sem saber o que fazer, para onde ir.
437
00:26:15,490 --> 00:26:20,412
Tinha muito medo de entrar l�,
pois pedira uma ordem de afastamento.
438
00:26:21,246 --> 00:26:26,001
Mas estava t�o cansada, t�o exausta,
que n�o sabia o que fazer, para onde ir.
439
00:26:26,793 --> 00:26:28,795
Ent�o, dirigi-me para a porta.
440
00:26:30,130 --> 00:26:31,923
Fui direita ao quarto,
441
00:26:32,007 --> 00:26:34,217
deitei-me e apaguei.
442
00:26:36,052 --> 00:26:36,970
Quando acordei,
443
00:26:38,471 --> 00:26:40,015
ele estava em cima de mim.
444
00:26:42,934 --> 00:26:46,229
Com uma m�o,
segurava-me os bra�os atr�s das costas.
445
00:26:47,022 --> 00:26:49,691
E come�ou a rapar-me a cabe�a
com a m�quina.
446
00:26:49,774 --> 00:26:50,984
Deixou-me careca.
447
00:26:52,944 --> 00:26:53,903
E disse:
448
00:26:53,987 --> 00:26:57,240
"Nunca mais nenhum olhar� para ti
nem te achar� bonita."
449
00:26:58,783 --> 00:27:00,785
Se lutasse, sabia que n�o ganhava.
450
00:27:00,869 --> 00:27:03,079
Sabia que n�o podia fazer nada.
451
00:27:03,580 --> 00:27:06,082
Ele j� me tinha rapado o meio da cabe�a.
452
00:27:06,583 --> 00:27:10,045
Era uma pessoa diferente,
que n�o podia chamar � raz�o.
453
00:27:10,545 --> 00:27:14,424
O melhor que eu podia fazer,
se n�o quisesse apanhar na cara,
454
00:27:14,507 --> 00:27:16,343
era apenas ficar calada.
455
00:27:20,013 --> 00:27:22,223
Ele manteve-me l� durante semanas.
456
00:27:23,683 --> 00:27:26,478
N�o me deixava ir a lado nenhum,
longe da vista.
457
00:27:27,187 --> 00:27:32,233
Quando dorm�amos, eu dormia amarrada
ou com uma arma apontada � cabe�a.
458
00:27:32,734 --> 00:27:36,279
Deixava-me toda nua,
para eu n�o poder ter ou esconder nada.
459
00:27:36,363 --> 00:27:38,281
N�o tinha acesso ao telem�vel.
460
00:27:38,782 --> 00:27:40,825
Passados tr�s a cinco dias, disse:
461
00:27:40,909 --> 00:27:41,826
"Vou matar-te."
462
00:27:42,827 --> 00:27:44,621
E eu sabia que ele o faria.
463
00:27:44,704 --> 00:27:46,831
Via nos olhos dele que me mataria.
464
00:27:49,000 --> 00:27:50,293
Tive muito medo.
465
00:27:54,297 --> 00:27:55,632
24 DE SETEMBRO DE 2019
466
00:27:55,715 --> 00:27:58,551
8 DIAS DE CATIVEIRO
467
00:27:59,135 --> 00:28:00,720
As coisas agravaram-se.
468
00:28:00,804 --> 00:28:04,974
Ele atacou-me v�rias vezes
nos dias seguintes.
469
00:28:05,809 --> 00:28:08,937
Eu perguntava-lhe:
"Porque me fazes isto? Porque...
470
00:28:10,146 --> 00:28:13,650
Cuidei de ti durante o �ltimo ano.
471
00:28:13,733 --> 00:28:15,819
Porque me est�s a fazer isto?"
472
00:28:16,319 --> 00:28:18,488
E ele olhava-me e dizia:
473
00:28:18,571 --> 00:28:19,531
"Tem de ser."
474
00:28:21,199 --> 00:28:22,492
E eu: "Est� bem."
475
00:28:23,368 --> 00:28:26,496
E depois havia momentos
em que ele me olhava e dizia:
476
00:28:26,579 --> 00:28:29,749
"Mere�o ficar preso o resto da vida
pelo que te fiz."
477
00:28:30,250 --> 00:28:32,168
2 DE OUTUBRO DE 2019
478
00:28:32,252 --> 00:28:35,255
16 DIAS DE CATIVEIRO
479
00:28:36,089 --> 00:28:42,137
O cart�o de cr�dito acabou por se esgotar,
a ponto de n�o poder encomendar comida.
480
00:28:42,220 --> 00:28:43,513
E n�o t�nhamos �gua.
481
00:28:44,764 --> 00:28:46,558
T�nhamos de ir �s compras.
482
00:28:46,641 --> 00:28:49,102
Pensei: "Pode ser a minha oportunidade."
483
00:28:52,105 --> 00:28:53,398
Ent�o, eu disse:
484
00:28:53,481 --> 00:28:56,443
"N�o h� comida para a Maya.
N�o temos o que comer."
485
00:28:57,277 --> 00:28:59,946
E ele: "Certo. Temos de ir � loja."
486
00:29:01,072 --> 00:29:03,241
Ent�o, fomos no meu carro.
487
00:29:03,742 --> 00:29:05,285
Ele obrigou-me a conduzir.
488
00:29:05,785 --> 00:29:09,956
Naquele momento, eu pensava:
"Talvez eu consiga fugir."
489
00:29:11,332 --> 00:29:15,378
Fomos � primeira loja.
Fica ao fundo da rua. � uma loja pequena.
490
00:29:15,462 --> 00:29:16,880
Achei que ele preferia.
491
00:29:16,963 --> 00:29:19,758
E, assim que estacionei o carro,
ele disse:
492
00:29:19,841 --> 00:29:22,427
"A Maya tem de ir � casa de banho."
E eu: "Certo."
493
00:29:23,428 --> 00:29:25,263
Estava com imenso medo.
494
00:29:25,847 --> 00:29:27,432
Tirei o cinto,
495
00:29:28,266 --> 00:29:30,059
sa� depressa do carro
496
00:29:31,060 --> 00:29:31,978
e fugi.
497
00:29:33,438 --> 00:29:35,565
N�o tinha telem�vel, dinheiro...
498
00:29:36,775 --> 00:29:40,945
Corri para dentro da loja, fren�tica,
e vi uma empregada de l�.
499
00:29:41,029 --> 00:29:42,030
Expliquei-lhe:
500
00:29:42,113 --> 00:29:46,117
"Tem um gabinete onde me possa trancar?
Preciso de me esconder."
501
00:29:46,201 --> 00:29:48,828
E ela: "N�o, n�o temos nenhum gabinete."
502
00:29:51,414 --> 00:29:55,335
E eu: "Certo. Ele est� l� fora
com a minha cadela, a passe�-la."
503
00:29:58,505 --> 00:30:00,298
E: "Tem porta das traseiras?"
504
00:30:00,381 --> 00:30:02,050
E ela: "Sim, temos."
505
00:30:02,133 --> 00:30:03,802
Ent�o, corri para l�.
506
00:30:04,511 --> 00:30:07,347
Fugi para um complexo
e nem olhei para tr�s.
507
00:30:07,430 --> 00:30:08,723
Continuei em frente.
508
00:30:08,807 --> 00:30:11,684
N�o sabia se ele me acharia
nem o que sucederia.
509
00:30:12,185 --> 00:30:13,728
Havia um tipo num carro.
510
00:30:13,812 --> 00:30:15,063
E ele: "Est� bem?"
511
00:30:15,146 --> 00:30:18,691
E disse:
"Precisa de boleia para o hospital?"
512
00:30:18,775 --> 00:30:20,610
E eu: "Sim! Leve-me para l�."
513
00:30:24,155 --> 00:30:25,073
POL�CIA DE LAS VEGAS
514
00:30:25,156 --> 00:30:26,115
Pol�cia.
515
00:30:26,199 --> 00:30:29,619
Ol�. Fala a Marie,
da Urg�ncia de Mountain View.
516
00:30:29,702 --> 00:30:34,958
Preciso de reportar uma agress�o,
em algo do g�nero de um rapto.
517
00:30:35,041 --> 00:30:38,002
Ela n�o me diz o nome
da pessoa que a agrediu,
518
00:30:38,086 --> 00:30:42,048
mas diz que ele a raptou,
a manteve em casa dela, a amarrou...
519
00:30:42,131 --> 00:30:47,720
Acho que ele tem a cadela, o telem�vel,
o carro, as chaves e coisas assim dela.
520
00:30:47,804 --> 00:30:48,680
Certo.
521
00:30:49,681 --> 00:30:52,308
Ao chegar ao hospital,
tinha sete costelas partidas
522
00:30:52,392 --> 00:30:55,520
dois olhos negros,
n�doas negras pelo corpo todo,
523
00:30:56,521 --> 00:30:59,524
lacera��es pelo corpo todo,
orelhas de couve-flor
524
00:30:59,607 --> 00:31:02,151
e danos em ambos os olhos.
525
00:31:03,736 --> 00:31:08,283
A enfermeira entrou no quarto e disse-me
que tinha tido de chamar a Pol�cia.
526
00:31:09,117 --> 00:31:09,951
Ol�, Jaimee.
527
00:31:10,451 --> 00:31:11,661
Sou a agente Casper.
528
00:31:11,744 --> 00:31:13,746
Os pol�cias vieram falar consigo.
529
00:31:13,830 --> 00:31:14,664
Ol�.
530
00:31:15,748 --> 00:31:18,626
Temos de saber o que sucedeu,
o que a trouxe c�.
531
00:31:18,710 --> 00:31:20,920
Temos de saber informa��es sobre ele.
532
00:31:21,004 --> 00:31:24,924
N�o somos os agentes que a ajudaram
e lidaram consigo antes.
533
00:31:25,008 --> 00:31:27,635
Bem, n�o sei o que hei de dizer-vos.
534
00:31:27,719 --> 00:31:28,636
Eu nunca soube...
535
00:31:28,720 --> 00:31:30,430
Isto nunca me aconteceu.
536
00:31:30,513 --> 00:31:31,764
Eu nunca...
537
00:31:31,848 --> 00:31:36,853
Ao falar com a Pol�cia,
n�o me senti mais segura.
538
00:31:37,562 --> 00:31:38,980
Senti-me mais assustada.
539
00:31:39,063 --> 00:31:42,483
Vamos fazer tudo o que pudermos
para a ajudar com isto.
540
00:31:42,567 --> 00:31:46,237
E, para isso,
temos de saber quem � a pessoa.
541
00:31:46,321 --> 00:31:47,989
Se ele for detido,
542
00:31:49,032 --> 00:31:50,909
n�o ser� por muito tempo.
543
00:31:52,535 --> 00:31:55,246
N�o achava que a Pol�cia
me mantivesse a salvo.
544
00:31:55,330 --> 00:31:57,582
Se o detivessem, depressa sairia.
545
00:31:57,665 --> 00:32:00,043
N�o tardaria a vir de novo atr�s de mim.
546
00:32:00,126 --> 00:32:01,669
E haveria de encontrar-me.
547
00:32:03,796 --> 00:32:06,174
Certo, Jaimee, qual � a morada de l�?
548
00:32:07,592 --> 00:32:09,302
Prestei depoimento � Pol�cia.
549
00:32:12,889 --> 00:32:18,227
Nessa mesma noite, tive alta do hospital
e um agente SWAT levou-me a casa.
550
00:32:19,687 --> 00:32:20,897
Ele ligara ao juiz
551
00:32:20,980 --> 00:32:26,027
e tinham um mandado de busca
� minha casa para irem deter o Ben.
552
00:32:27,403 --> 00:32:29,030
Ao chegarmos a minha casa,
553
00:32:29,113 --> 00:32:31,532
vi ambul�ncias, bombeiros, jornalistas,
554
00:32:32,492 --> 00:32:34,410
helic�pteros, drones...
555
00:32:34,494 --> 00:32:36,079
POL�CIA - N�O TRESPASSAR
556
00:32:36,162 --> 00:32:38,915
J� tinham bombardeado o local.
557
00:32:39,624 --> 00:32:41,876
As janelas rebentaram
com o g�s lacrimog�nio.
558
00:32:41,960 --> 00:32:44,462
A porta estava no relvado da frente.
559
00:32:45,964 --> 00:32:47,882
O Ben saiu agarrado � Maya.
560
00:32:48,383 --> 00:32:52,095
Um dos agentes tirou-lha e levou-ma.
561
00:32:52,178 --> 00:32:53,930
E depois meteram-no no carro.
562
00:32:58,768 --> 00:33:01,521
Um dia, estava eu sentada no sof�,
563
00:33:01,604 --> 00:33:03,815
descansada, a ver televis�o,
564
00:33:03,898 --> 00:33:09,070
e vi a cara do Ben plasmada nas not�cias.
565
00:33:09,153 --> 00:33:12,365
� acusado de manter a namorada
em cativeiro, bater-lhe,
566
00:33:12,448 --> 00:33:15,576
queim�-la com lix�via,
rapar-lhe o cabelo e amarr�-la.
567
00:33:15,660 --> 00:33:21,040
Ele tinha feito coisas terr�veis
� rapariga com quem andou depois de mim.
568
00:33:21,916 --> 00:33:24,377
Nem queria creditar e fiquei em choque.
569
00:33:25,294 --> 00:33:28,339
S� pensava no facto de ele ter o...
570
00:33:29,298 --> 00:33:30,591
o passado que tinha.
571
00:33:30,675 --> 00:33:36,305
O facto de ter podido fazer isso
a outra pessoa era espantoso.
572
00:33:36,389 --> 00:33:39,183
Mas depois, em contrapartida,
573
00:33:39,684 --> 00:33:43,563
era algo grave o suficiente
para ganhar alguma embalagem
574
00:33:43,646 --> 00:33:48,568
e conseguir p�-lo na cadeia
por um longo per�odo de tempo.
575
00:33:49,068 --> 00:33:53,364
Ainda na semana passada
Foster se barricou horas l� dentro.
576
00:33:53,448 --> 00:33:57,160
O Ben foi acusado de viol�ncia dom�stica
por estrangulamento
577
00:33:58,286 --> 00:34:01,581
e rapto em primeiro grau,
bem como de outras acusa��es.
578
00:34:02,290 --> 00:34:04,459
Mas eu n�o queria ir a julgamento.
579
00:34:05,084 --> 00:34:06,419
N�o queria dar a cara.
580
00:34:06,502 --> 00:34:08,129
N�o queria fazer isso.
581
00:34:08,629 --> 00:34:10,715
N�o era s� o medo de depor.
582
00:34:10,798 --> 00:34:14,135
Era ter de me sentar numa sala com ele.
583
00:34:14,844 --> 00:34:17,764
E ter de sentir aquilo outra vez.
584
00:34:19,974 --> 00:34:21,184
POL�CIA DE LAS VEGAS
585
00:34:21,267 --> 00:34:26,230
O advogado de acusa��o e a Pol�cia
j� tinham provas mais do que suficientes.
586
00:34:27,065 --> 00:34:28,858
Tiraram-me centenas de fotos.
587
00:34:28,941 --> 00:34:30,193
Eu j� tinha deposto.
588
00:34:30,276 --> 00:34:31,694
Viram como eu estava.
589
00:34:31,778 --> 00:34:33,863
Porque tinha de estar diante dele?
590
00:34:33,946 --> 00:34:36,157
Ent�o, o advogado fez um acordo com ele.
591
00:34:37,325 --> 00:34:40,244
No fim de contas,
sem uma participante dispon�vel,
592
00:34:40,328 --> 00:34:42,622
uma v�tima disposta a ir a tribunal,
593
00:34:42,705 --> 00:34:45,083
e esta v�tima n�o queria ir a tribunal,
594
00:34:45,583 --> 00:34:49,504
temos de fazer os poss�veis
por salvaguardar uma condena��o.
595
00:34:49,921 --> 00:34:53,716
O ADVOGADO DE ACUSA��O DO CONDADO DE CLARK
596
00:34:53,800 --> 00:34:58,513
JUNTOU OS CASOS DE AMBER, DE 2017,
E JAIMEE, DE 2019.
597
00:34:58,596 --> 00:35:01,516
Foi condenado a um m�ximo
de 30 meses de pris�o,
598
00:35:01,599 --> 00:35:04,602
mas recebeu um cr�dito
pelos dois anos j� cumpridos.
599
00:35:05,436 --> 00:35:08,231
FOSTER RECEBEU CR�DITO
POR 729 DIAS DE PRIS�O
600
00:35:08,314 --> 00:35:12,902
E FOI LIBERTADO EM OUTUBRO DE 2021,
24 MESES AP�S A AGRESS�O A JAIMEE.
601
00:35:14,779 --> 00:35:20,201
Descobri que o deixaram sair da cadeia
e que ele abateu o tempo j� cumprido.
602
00:35:20,701 --> 00:35:24,080
Estava sempre atenta,
em alerta e muito vigilante,
603
00:35:24,163 --> 00:35:26,833
pois sabia que o Ben
estava c� fora outra vez.
604
00:35:26,916 --> 00:35:30,503
Isto �, come�ava a desenvolver-se
uma esp�cie de padr�o.
605
00:35:30,586 --> 00:35:35,842
Ele mostrava que estava a ficar
cada vez mais perigoso.
606
00:35:36,342 --> 00:35:38,719
Ia fazer mal a outra pessoa, de certeza.
607
00:35:39,428 --> 00:35:41,139
3 DE ABRIL DE 2021
608
00:35:43,891 --> 00:35:45,434
24 DE JANEIRO DE 2023
609
00:35:48,604 --> 00:35:51,232
Acredito mesmo que o Ben Foster � mau.
610
00:35:51,858 --> 00:35:56,821
N�o sei como puderam solt�-lo no Oregon
611
00:35:57,822 --> 00:36:00,533
para tratar a minha amiga t�o brutalmente.
612
00:36:00,616 --> 00:36:02,785
Era tudo t�o escusado.
613
00:36:02,869 --> 00:36:04,287
Ele nem devia estar c�.
614
00:36:04,787 --> 00:36:07,832
GRANTS PASS, OREGON
615
00:36:11,711 --> 00:36:14,922
Est�o a preparar-se
para a transportar para o hospital.
616
00:36:15,006 --> 00:36:16,716
Est�o a falar em intuba��o.
617
00:36:16,799 --> 00:36:19,343
Tem ferimentos graves na cara.
618
00:36:20,261 --> 00:36:23,598
Meu Deus! Depois do que eu vi,
n�o estava � espera disto.
619
00:36:24,098 --> 00:36:25,308
Santo Deus!
620
00:36:26,392 --> 00:36:29,395
Falei com a Pol�cia e com os detetives
621
00:36:29,478 --> 00:36:32,773
e depois eu e a minha prima
fomos direitas ao hospital.
622
00:36:35,484 --> 00:36:38,905
A Justine estava completamente em coma e...
623
00:36:39,947 --> 00:36:41,908
T�o agredida.
624
00:36:41,991 --> 00:36:43,743
T�o brutalizada.
625
00:36:44,994 --> 00:36:47,163
N�o achavam que ela se fosse safar.
626
00:36:49,081 --> 00:36:53,878
A Justine � uma amiga
muito, muito querida para mim.
627
00:36:53,961 --> 00:36:55,963
� maior do que a vida.
628
00:36:56,047 --> 00:36:57,423
� linda...
629
00:36:57,506 --> 00:37:01,010
� a barista favorita
de toda a gente na cidade.
630
00:37:01,093 --> 00:37:05,181
� o ser humano mais talentoso
que eu j� conheci.
631
00:37:06,766 --> 00:37:09,602
Tudo o que eu queria era
que ela acordasse.
632
00:37:09,685 --> 00:37:12,104
Era tudo o que eu queria, sabe?
633
00:37:12,188 --> 00:37:14,899
No Sul do Oregon,
decorre uma ca�a ao homem.
634
00:37:14,982 --> 00:37:18,277
Se algu�m pedir boleia,
ligue para o 112 e n�o d�, sim?
635
00:37:18,361 --> 00:37:21,739
Aquilo abalou mesmo esta pequena cidade.
636
00:37:21,822 --> 00:37:23,908
Estava toda a gente enojada.
637
00:37:23,991 --> 00:37:26,786
Destro�ada por terem feito mal � Justine.
638
00:37:26,869 --> 00:37:29,830
Querendo muito que ele fosse apanhado.
639
00:37:29,914 --> 00:37:32,792
Benjamin Obadiah Foster, de 36 anos,
640
00:37:32,875 --> 00:37:36,212
est� em fuga, ap�s raptar e tentar matar
alegadamente uma mulher.
641
00:37:36,295 --> 00:37:39,298
As autoridades avisam
que � extremamente perigoso.
642
00:37:39,382 --> 00:37:42,134
O Ben Foster fora identificado
643
00:37:42,218 --> 00:37:45,221
e fugira do local
antes da chegada da Pol�cia.
644
00:37:45,304 --> 00:37:46,931
- Certo.
- Saia l� da�.
645
00:37:47,014 --> 00:37:48,391
Quem �? � o Ben?
646
00:37:48,474 --> 00:37:49,308
Parece ele.
647
00:37:49,392 --> 00:37:53,521
T�nhamos de apanhar o suspeito,
para que n�o fizesse mais v�timas.
648
00:37:53,604 --> 00:37:56,899
Vou confirmar quem �.
Se n�o for ele, pode ir, sim?
649
00:37:58,150 --> 00:37:59,151
N�o � ele.
650
00:38:00,111 --> 00:38:02,238
25 DE JANEIRO DE 2023
651
00:38:02,321 --> 00:38:04,532
1 DIA DE FUGA
652
00:38:07,785 --> 00:38:11,455
Pedimos mais refor�os,
para ajudarem na ca�a ao Ben.
653
00:38:11,539 --> 00:38:14,041
Tamb�m pedimos aos US Marshals,
654
00:38:14,125 --> 00:38:15,751
para nos ajudarem nisto.
655
00:38:15,835 --> 00:38:20,423
E, basicamente, todos os detetives
da Pol�cia de Grants Pass
656
00:38:20,923 --> 00:38:24,218
verificavam cada informa��o recolhida
nas redes sociais
657
00:38:24,302 --> 00:38:28,681
e endere�os anteriores nas mesmas fontes,
para descobrir onde se escondera.
658
00:38:31,892 --> 00:38:36,647
Descobrimos que o Ben Foster
tinha passado a inf�ncia em Grants Pass,
659
00:38:36,731 --> 00:38:38,816
tinha fam�lia na zona.
660
00:38:38,899 --> 00:38:40,776
A m�e e o pai ajudaram muito.
661
00:38:40,860 --> 00:38:42,737
INTERROGAT�RIO
POL�CIA DE GRANTS PASS
662
00:38:42,820 --> 00:38:45,323
Quando o viram ou falaram pela �ltima vez?
663
00:38:45,406 --> 00:38:47,033
- �s 20h de ontem.
- Ontem.
664
00:38:47,116 --> 00:38:48,492
Ele entrou aqui...
665
00:38:48,576 --> 00:38:50,703
- Como um furac�o.
- Sim, um furac�o.
666
00:38:50,786 --> 00:38:54,999
Levou l� para fora carradas de roupa
e eu disse:
667
00:38:55,082 --> 00:38:57,793
"Vais mudar-te para casa da Justine?"
668
00:38:59,253 --> 00:39:02,590
N�o entrarei em detalhes,
mas a Justine est� no hospital.
669
00:39:02,673 --> 00:39:07,261
E est� em muito, muito mau estado.
670
00:39:07,762 --> 00:39:09,096
Meu Deus!
671
00:39:09,180 --> 00:39:12,016
Bem, bate certo
com o que aconteceu em Las Vegas.
672
00:39:13,684 --> 00:39:15,644
Se t�m contacto com o Benjamin,
673
00:39:15,728 --> 00:39:21,233
ele tem todo o interesse
em contactar a Pol�cia e entregar-se,
674
00:39:21,317 --> 00:39:24,236
pois, neste momento,
andam todos � procura dele.
675
00:39:25,029 --> 00:39:29,575
Sabe que mais? N�o me surpreenderia
que tentasse voltar para Las Vegas.
676
00:39:29,658 --> 00:39:31,160
- Sim?
- Sim.
677
00:39:31,243 --> 00:39:32,953
Ele passou-se com algo.
678
00:39:33,037 --> 00:39:34,455
N�o sei o que foi, mas...
679
00:39:35,456 --> 00:39:37,750
Parte-nos o cora��o.
680
00:39:38,834 --> 00:39:41,170
26 DE JANEIRO DE 2023
681
00:39:41,253 --> 00:39:44,215
2 DIAS DE FUGA
682
00:39:45,674 --> 00:39:48,677
Numa quinta-feira, 26 de janeiro,
683
00:39:48,761 --> 00:39:51,639
recebemos uma dica
dos detetives de narc�ticos
684
00:39:51,722 --> 00:39:55,101
de que o Ben Foster estava
na zona de Sunny Valley.
685
00:39:56,394 --> 00:40:01,023
Sunny Valley � uma zona rural,
com muitas quintas, muitos ranchos,
686
00:40:01,107 --> 00:40:03,984
e uma zona muito arborizada.
687
00:40:05,528 --> 00:40:08,406
Mont�mos vigia em Sunny Valley
688
00:40:08,489 --> 00:40:11,909
e o Ben Foster foi avistado
no exterior de uma resid�ncia.
689
00:40:11,992 --> 00:40:13,702
Fiquemos aqui, com cobertura.
690
00:40:13,786 --> 00:40:15,204
C�MARA DA POL�CIA
691
00:40:15,287 --> 00:40:18,207
A casa pertencia
a uma mulher chamada Tina Jones.
692
00:40:19,166 --> 00:40:23,963
Pr�-destac�mos equipas de reconhecimento,
para ter imagens da casa com bin�culos...
693
00:40:24,046 --> 00:40:25,005
L� para baixo.
694
00:40:25,673 --> 00:40:27,091
... e ver se viam algo.
695
00:40:30,177 --> 00:40:35,891
Parece que os c�es da Tina ladraram
aos agentes que estavam na floresta.
696
00:40:36,892 --> 00:40:38,769
O Ben Foster saiu da resid�ncia
697
00:40:38,853 --> 00:40:43,691
e dava para ver que estava preocupado
com o motivo por que os c�es ladravam.
698
00:40:45,651 --> 00:40:48,362
O Ben come�ou a fazer contravigil�ncia.
699
00:40:48,446 --> 00:40:51,866
Trepou ao telhado da casa da Tina
com um par de bin�culos.
700
00:40:53,075 --> 00:40:56,412
Um dos nossos v� na caravana
um tipo de cabe�a rapada.
701
00:40:56,495 --> 00:40:59,498
Depois desceu,
come�ou a examinar o terreno,
702
00:40:59,582 --> 00:41:03,669
acabou por avistar um dos tipos de vigia,
que estava nos arbustos,
703
00:41:03,752 --> 00:41:05,337
e desatou a fugir.
704
00:41:06,338 --> 00:41:07,923
- Foi por ali.
- Por ali?
705
00:41:08,007 --> 00:41:11,135
Sim, por ali, l� para cima.
Para a tua esquerda.
706
00:41:12,011 --> 00:41:13,554
Sigam-lhe o rasto por ali.
707
00:41:14,138 --> 00:41:17,016
Tinha cal�as azuis e um casaco camuflado.
708
00:41:17,099 --> 00:41:19,894
Um punhado de agentes
das ag�ncias no local
709
00:41:19,977 --> 00:41:22,730
foi no encal�o dele
e viu-o descer um talude.
710
00:41:28,235 --> 00:41:29,361
Sabe para onde vai.
711
00:41:29,445 --> 00:41:32,281
- Sim, para a autoestrada.
- Facilmente.
712
00:41:32,865 --> 00:41:36,202
Infelizmente, perdemos
o contacto visual com ele.
713
00:41:36,952 --> 00:41:42,124
Caiu-nos o cora��o ao ch�o, pois ach�mos
que aquele homem perigoso tinha escapado.
714
00:41:42,958 --> 00:41:45,794
Ao irmos com o mandado de busca
� resid�ncia da Tina...
715
00:41:45,878 --> 00:41:47,546
- Esta � a Tina.
- Ol�, Tina.
716
00:41:47,630 --> 00:41:48,964
J� lhe li os direitos.
717
00:41:49,048 --> 00:41:54,136
A Tina foi identificada
como amiga da fam�lia do Ben Foster.
718
00:41:54,220 --> 00:41:57,431
N�o quero ser inconveniente,
mas abrigou um fugitivo e...
719
00:41:57,515 --> 00:41:59,808
Eu n�o sabia o que ele... que ele o era.
720
00:41:59,892 --> 00:42:04,146
Temos motivos para crer que o abrigou
e o ajudou a adulterar provas.
721
00:42:04,897 --> 00:42:06,440
Nas buscas � casa da Tina,
722
00:42:08,108 --> 00:42:10,361
encontr�mos uma mochila pequena, leve.
723
00:42:11,654 --> 00:42:14,990
E, quando a abrimos,
estava l� dentro a carteira do Ben,
724
00:42:15,074 --> 00:42:17,910
a identifica��o
e uma grande quantia em dinheiro.
725
00:42:18,410 --> 00:42:22,164
Parecia ter preparado
um saco de emerg�ncia, um kit,
726
00:42:22,248 --> 00:42:26,418
para estar pronto para fugir do Estado,
para fugir da zona.
727
00:42:26,502 --> 00:42:30,422
Um saco de m�o com tr�s telem�veis.
728
00:42:31,340 --> 00:42:35,261
Encontr�mos v�rios telem�veis
embrulhados em papel de alum�nio.
729
00:42:35,344 --> 00:42:39,557
Encontr�mos um tablet e um port�til
que tinham a c�mara tapada.
730
00:42:39,640 --> 00:42:44,728
Tudo o que tinha comunica��o eletr�nica
estava embrulhado em papel de alum�nio.
731
00:42:44,812 --> 00:42:48,607
Ele demonstrava uma paranoia extrema
de que estava a ser seguido.
732
00:42:50,150 --> 00:42:54,280
Encontr�mos um telem�vel
no saco de emerg�ncia.
733
00:42:54,363 --> 00:42:57,157
E, quando tivemos acesso a esse telem�vel,
734
00:42:57,241 --> 00:43:00,911
descobrimos que ele tinha acedido
a aplica��es de encontros.
735
00:43:00,995 --> 00:43:03,581
Talvez andasse a usar essas aplica��es,
736
00:43:03,664 --> 00:43:07,876
possivelmente,
para ter ajuda para fugir do Estado
737
00:43:07,960 --> 00:43:10,296
ou para identificar potenciais v�timas.
738
00:43:11,922 --> 00:43:15,009
Estamos de volta com a corrida
para encontrar o homem
739
00:43:15,092 --> 00:43:19,471
que pode usar aplica��es de encontros
para atrair e atacar mulheres.
740
00:43:19,555 --> 00:43:22,933
O nosso maior receio
era acabar com mais v�timas.
741
00:43:23,017 --> 00:43:27,479
Foi por isso que divulg�mos
essa informa��o nos m�dia nacionais.
742
00:43:27,563 --> 00:43:32,568
Para as mulheres saberem e terem cuidado,
enquanto o Ben Foster andava a monte.
743
00:43:32,651 --> 00:43:35,279
Decorre a ca�a ao suspeito
de um rapto brutal
744
00:43:35,362 --> 00:43:40,326
que a Pol�cia diz poder estar
� procura da pr�xima v�tima online.
745
00:43:40,409 --> 00:43:43,120
Benjamin Obadiah Foster,
de 36 anos, � acusado...
746
00:43:43,203 --> 00:43:48,083
Eu tinha tido uns anos de paz,
sem pensar muito no Ben.
747
00:43:49,168 --> 00:43:52,504
E depois vi que decorria
uma ca�a ao homem pelo Ben.
748
00:43:53,881 --> 00:43:57,509
Ouvi o termo "ca�a ao homem"
e uma voz na minha cabe�a disse:
749
00:43:57,593 --> 00:43:59,887
"Ser� que � poss�vel ele voltar c�?"
750
00:43:59,970 --> 00:44:03,474
Estava constantemente colada � televis�o.
751
00:44:05,684 --> 00:44:09,396
S� esperava que o Ben
n�o fosse voltar a Las Vegas.
752
00:44:15,986 --> 00:44:19,031
Um dia, do nada,
recebi uma chamada do irm�o do Ben,
753
00:44:19,531 --> 00:44:23,243
com quem n�o falava h� mais de um ano,
754
00:44:23,327 --> 00:44:26,288
e ele disse-me que o Ben estava em fuga.
755
00:44:27,373 --> 00:44:28,666
Estava a chorar.
756
00:44:29,166 --> 00:44:32,836
E disse: "Desculpa nunca ter acreditado
em nada do que dizias."
757
00:44:35,297 --> 00:44:36,173
E disse-me...
758
00:44:39,134 --> 00:44:41,136
"N�o podia crer que fosse verdade,
759
00:44:41,637 --> 00:44:45,265
mas agora sei que n�o mentias,
pois ele fez o mesmo a outra.
760
00:44:46,016 --> 00:44:47,810
E ela est� mal, muito mal.
761
00:44:48,519 --> 00:44:49,353
E...
762
00:44:49,853 --> 00:44:51,814
Andam � procura dele e...
763
00:44:52,398 --> 00:44:54,316
Ele anda a monte, em fuga.
764
00:44:54,400 --> 00:44:57,444
S� queria que soubesses
para teres cuidado,
765
00:44:57,528 --> 00:45:00,447
pois ele pode aparecer por a�, sabes?"
766
00:45:01,281 --> 00:45:03,033
29 DE JANEIRO DE 2023
767
00:45:03,117 --> 00:45:05,953
5 DIAS DE FUGA
768
00:45:06,537 --> 00:45:08,580
No dia 29, um domingo,
769
00:45:08,664 --> 00:45:13,252
as nossas equipas de deten��o
continuavam a procurar pelo Ben Foster.
770
00:45:14,294 --> 00:45:17,172
Tent�vamos todos os �ngulos que pod�amos.
771
00:45:18,465 --> 00:45:22,302
T�nhamos grupos rotativos
que iam continuamente a Sunny Valley
772
00:45:22,386 --> 00:45:23,887
para dar volta a tudo.
773
00:45:25,389 --> 00:45:26,932
30 DE JANEIRO DE 2023
774
00:45:27,182 --> 00:45:29,184
E depois cheg�mos a segunda-feira.
775
00:45:30,060 --> 00:45:33,230
Lembro-me de tentar falar
com os meus colegas:
776
00:45:33,313 --> 00:45:34,398
"O que me escapa?
777
00:45:34,481 --> 00:45:37,860
Haver� mais ferramentas,
mais recursos, que possamos ter?"
778
00:45:37,943 --> 00:45:41,071
CENTRO DE DETEN��O DO CONDADO DE CLARK
779
00:45:41,822 --> 00:45:43,532
Interroguei a Tina na pris�o,
780
00:45:43,615 --> 00:45:47,161
pois preocupava-nos
que ela soubesse onde ele estava.
781
00:45:47,745 --> 00:45:51,790
Ela tinha-nos dito que ele aparecera
na noite do dia 24 e dissera:
782
00:45:51,874 --> 00:45:53,792
"Briguei com os meus pais.
Posso ficar c�?"
783
00:45:53,876 --> 00:45:56,295
V�o todos � mesma igreja em Sunny Valley.
784
00:45:56,378 --> 00:45:58,672
Ent�o, ela disse: "Sim, podes ficar."
785
00:45:59,173 --> 00:46:01,008
E deixou-o estacionar l�.
786
00:46:01,091 --> 00:46:05,053
Disse que n�o sabia
que ele andava a fugir �s autoridades.
787
00:46:05,637 --> 00:46:09,057
Continuamos � procura do Sr. Foster.
788
00:46:10,058 --> 00:46:12,978
E preocupa-nos
que ainda esteja l� em cima.
789
00:46:13,979 --> 00:46:15,814
N�o na sua casa, mas algures.
790
00:46:15,898 --> 00:46:18,400
N�o, n�o deve estar l� em casa, pois...
791
00:46:20,277 --> 00:46:25,532
O Ron e o Rick est�o l�
a tomar conta dos meus c�es.
792
00:46:25,616 --> 00:46:27,493
Estava preocupada com os c�es.
793
00:46:27,576 --> 00:46:29,828
Ainda havia dois c�es l� em casa.
794
00:46:29,912 --> 00:46:32,664
E ela deu-nos o nome do Richard Baron
795
00:46:32,748 --> 00:46:35,667
como algu�m em quem confiava
para cuidar dos c�es.
796
00:46:35,751 --> 00:46:38,420
Os meus colegas contactaram-no e disseram:
797
00:46:38,504 --> 00:46:39,922
"Pode cuidar dos c�es?"
798
00:46:40,005 --> 00:46:41,256
E ele disse: "Sim."
799
00:46:42,049 --> 00:46:44,384
Explic�mos que n�o sab�amos do Ben
800
00:46:44,468 --> 00:46:47,846
e que, se tivesse algum problema,
nos ligasse.
801
00:46:47,930 --> 00:46:49,431
31 DE JANEIRO DE 2023
802
00:46:49,515 --> 00:46:51,642
7 DIAS DE FUGA
803
00:46:51,725 --> 00:46:53,727
Por fim, recebemos a dica
804
00:46:53,811 --> 00:46:59,024
de que algu�m pedira um t�xi
na zona de Sunny Valley.
805
00:47:00,192 --> 00:47:02,694
Um tipo que trabalha numa empresa de t�xis
806
00:47:02,778 --> 00:47:05,864
disse que recebera uma chamada
a pedir uma viagem.
807
00:47:05,948 --> 00:47:08,700
A pessoa dera o nome do Richard Baron,
808
00:47:09,284 --> 00:47:10,410
o vizinho da Tina.
809
00:47:10,911 --> 00:47:14,039
O taxista sabia que o Richard
era um homem mais velho
810
00:47:14,540 --> 00:47:18,043
e, segundo ele disse, pensou:
"Este tipo n�o parecia velho."
811
00:47:18,126 --> 00:47:19,336
Ent�o, recusou.
812
00:47:20,128 --> 00:47:23,590
Sabia da ca�a ao homem pelo Ben
e depois ligou-nos.
813
00:47:23,674 --> 00:47:25,008
Pouco depois disso,
814
00:47:25,092 --> 00:47:27,469
recebi uma chamada do detetive Hamilton
815
00:47:27,553 --> 00:47:30,973
a dizer que estavam em casa do Richard.
816
00:47:34,184 --> 00:47:40,899
C�MARA CORPORAL
DA POL�CIA ESTADUAL DO OREGON
817
00:47:43,610 --> 00:47:45,237
Est�o aqui dois corpos.
818
00:47:45,320 --> 00:47:46,154
Dois ali.
819
00:47:46,238 --> 00:47:47,698
Chamem a Brigada Criminal.
820
00:47:49,074 --> 00:47:51,159
Encontraram o Richard morto.
821
00:47:51,660 --> 00:47:55,038
E depois encontraram o cuidador dele,
o Ronald Griffith.
822
00:47:56,248 --> 00:47:58,166
Estavam ambos mortos na sala.
823
00:47:59,376 --> 00:48:02,129
H� ali marcas de sangue por arrastamento.
824
00:48:02,212 --> 00:48:05,299
Tinham sido mortos numa resid�ncia
825
00:48:05,382 --> 00:48:08,176
mesmo em frente � resid�ncia da Tina.
826
00:48:08,260 --> 00:48:09,094
213 METROS
827
00:48:09,177 --> 00:48:15,267
Suspeitamos que o Ben entrou � for�a
e os manteve ref�ns enquanto se escondia.
828
00:48:16,810 --> 00:48:19,313
Tinham sido ambos violentamente agredidos.
829
00:48:19,396 --> 00:48:20,230
Gasolina.
830
00:48:20,731 --> 00:48:21,565
Mesmo.
831
00:48:21,648 --> 00:48:24,860
A casa cheirava imenso a gasolina.
832
00:48:25,444 --> 00:48:30,115
Os corpos estavam cobertos com pellets
e a salamandra estava acesa.
833
00:48:30,699 --> 00:48:32,618
Pelos vistos, queria queim�-los.
834
00:48:32,701 --> 00:48:33,535
Pois �.
835
00:48:33,619 --> 00:48:37,956
N�o tive d�vidas, quando mo disseram,
de que o Ben estava envolvido.
836
00:48:39,666 --> 00:48:41,293
Lig�mos para empresas de t�xis
837
00:48:41,376 --> 00:48:45,631
e descobrimos que uma outra
apanhara um sujeito em casa do Richard.
838
00:48:46,381 --> 00:48:47,966
Foi este o tipo que levou?
839
00:48:48,050 --> 00:48:49,176
N�o tinha barba.
840
00:48:49,259 --> 00:48:50,510
Mas era um tipo alto.
841
00:48:50,594 --> 00:48:52,179
- Da mesma altura?
- Sim.
842
00:48:52,262 --> 00:48:53,096
Certo.
843
00:48:53,180 --> 00:48:56,683
Tinham-no levado de volta
para a cidade de Grants Pass.
844
00:48:57,267 --> 00:49:00,062
At� nos disseram
que tinham deixado essa pessoa
845
00:49:00,145 --> 00:49:04,149
perto da zona da casa da Justine,
onde ocorreu o crime,
846
00:49:04,232 --> 00:49:08,195
e descreveram-no como tendo
uma pequena cadela branca com ele.
847
00:49:08,278 --> 00:49:12,950
C�MARA CORPORAL
DA POL�CIA DE GRANTS PASS
848
00:49:13,033 --> 00:49:14,117
- Ol�.
- Viva.
849
00:49:14,201 --> 00:49:18,872
O vizinho da Justine vislumbrou um tipo
que correspondia � descri��o do Ben.
850
00:49:18,956 --> 00:49:22,459
Algu�m lhe disse que o suspeito
esteve na casa de Shane Way?
851
00:49:22,542 --> 00:49:24,962
E tamb�m que andava a passear uma cadela?
852
00:49:25,045 --> 00:49:26,254
�s dez da manh�?
853
00:49:26,338 --> 00:49:30,842
Os detetives conseguiram arranjar
imagens de videovigil�ncia do bairro...
854
00:49:30,926 --> 00:49:33,720
Temos fotos da �ltima vez
que foi visto em v�deo.
855
00:49:33,804 --> 00:49:36,056
Casaco de cor bege Carhartt, cal�as...
856
00:49:36,139 --> 00:49:39,142
Casaco bege Carhartt, cal�as azuis,
cadela branca com colete azul.
857
00:49:39,226 --> 00:49:41,436
- Barbeado, cabelo rapado.
- Perfeito.
858
00:49:41,520 --> 00:49:44,189
... que mostram o Ben Foster
com a cadela branca
859
00:49:44,272 --> 00:49:46,984
ao fundo da rua da resid�ncia da Justine.
860
00:49:47,067 --> 00:49:47,901
Entendido.
861
00:49:48,402 --> 00:49:49,903
Vamos ajud�-los � frente.
862
00:49:49,987 --> 00:49:54,616
Est�vamos confiantes de que era o Ben
que estava escondido em casa da Justine.
863
00:49:54,700 --> 00:49:57,035
Cham�mos os SWAT do Condado de Jackson.
864
00:50:00,497 --> 00:50:02,499
Tens atiradores deste lado.
865
00:50:02,582 --> 00:50:03,709
Tens outro aqui.
866
00:50:03,792 --> 00:50:06,670
Precisas de ter tr�s aqui
para a porta da frente.
867
00:50:06,753 --> 00:50:10,048
Quer�amos evitar
que ele conseguisse escapar-se,
868
00:50:10,132 --> 00:50:12,634
como fez na zona rural de Sunny Valley.
869
00:50:12,718 --> 00:50:15,637
V�rias for�as,
incluindo a Pol�cia de Grants Pass,
870
00:50:15,721 --> 00:50:18,223
bloquearam a rua
que atravessa a comunidade.
871
00:50:18,306 --> 00:50:20,559
Recuem! Mais para tr�s, por favor!
872
00:50:20,642 --> 00:50:22,811
Malta, v�o para o outro lado da rua!
873
00:50:22,894 --> 00:50:25,397
Temos de ir at� � porta, abrir a garagem,
874
00:50:25,480 --> 00:50:29,192
verificar tudo com tecnologia e com c�es,
e acabar com a casa.
875
00:50:29,276 --> 00:50:31,903
Benjamin Foster,
temos um mandado de captura.
876
00:50:31,987 --> 00:50:33,447
Saia com as m�os no ar.
877
00:50:34,031 --> 00:50:37,367
Pass�mos horas a tentar fazer avisos
para dentro de casa.
878
00:50:37,451 --> 00:50:38,618
� frente e atr�s.
879
00:50:38,702 --> 00:50:40,537
Atir�mos muni��es qu�micas.
880
00:50:40,620 --> 00:50:41,747
Abram alas!
881
00:50:42,247 --> 00:50:45,042
Temos um mandado de busca.
Saia de m�os no ar.
882
00:50:45,125 --> 00:50:47,252
Mas n�o obtivemos resposta.
883
00:50:47,753 --> 00:50:51,631
Nessa altura, ach�vamos
que o Ben estava dentro da resid�ncia.
884
00:50:51,715 --> 00:50:56,595
Ent�o, tivemos de obter
um mandado de busca para poder ter acesso.
885
00:50:56,678 --> 00:51:01,058
Depois de arranjarmos o mandado,
entr�mos na resid�ncia.
886
00:51:01,141 --> 00:51:03,810
Est�o a postos, preparados.
J� temos ordem.
887
00:51:03,894 --> 00:51:04,811
� agora?
888
00:51:04,895 --> 00:51:10,233
Mandaram os SWAT do Condado de Jackson
para dentro de casa, com c�es e drones,
889
00:51:10,317 --> 00:51:11,526
para a revistarem.
890
00:51:14,988 --> 00:51:17,407
Lado direito e esquerdo negativos.
891
00:51:17,491 --> 00:51:18,742
A casa est� vazia.
892
00:51:18,825 --> 00:51:21,203
N�o tivemos sorte. O Ben n�o estava l�.
893
00:51:21,286 --> 00:51:23,080
Ele tem de estar ali algures.
894
00:51:23,163 --> 00:51:24,998
Vimos nos arm�rios. N�o estava.
895
00:51:25,082 --> 00:51:27,959
- Se n�o est� aqui, anda na zona a p�.
- Pois �.
896
00:51:28,043 --> 00:51:30,087
Sentia-me frustrado por...
897
00:51:31,797 --> 00:51:33,507
Talvez me escapasse algo.
898
00:51:33,590 --> 00:51:38,804
Que tal enviar uma equipa com um c�o
e mand�-lo ao entrepiso?
899
00:51:40,472 --> 00:51:44,601
Come�aram a fazer uma segunda busca
no exterior da resid�ncia.
900
00:51:44,684 --> 00:51:45,936
Est� ali um c�o.
901
00:51:46,520 --> 00:51:49,648
E encontraram uma zona de acesso
por baixo da casa.
902
00:51:53,360 --> 00:51:55,070
H� movimento.
903
00:51:55,153 --> 00:51:57,614
O c�o indicou que havia algo l� em baixo.
904
00:51:57,697 --> 00:52:00,200
Ele est� sob a casa, a olhar pela veda��o.
905
00:52:00,283 --> 00:52:01,451
Volta para tr�s.
906
00:52:01,535 --> 00:52:02,911
Vamos com calma.
907
00:52:02,994 --> 00:52:03,829
Apanh�mo-lo.
908
00:52:03,912 --> 00:52:07,040
Ele tinha-se escondido
por baixo da resid�ncia.
909
00:52:07,124 --> 00:52:10,043
Atirem g�s pimenta ou outra muni��o
para o buraco.
910
00:52:10,127 --> 00:52:13,088
Vamos atirar agora g�s pimenta
para o entrepiso.
911
00:52:13,839 --> 00:52:17,509
Nesse momento,
atir�mos l� para baixo agentes qu�micos.
912
00:52:19,886 --> 00:52:23,265
Usaram o rob� do Condado de Jackson
e mandaram-no para l�.
913
00:52:25,225 --> 00:52:30,063
Assim que mandaram o rob�,
este viu sacos, roupas, um saco-cama.
914
00:52:30,647 --> 00:52:34,943
E, ao avan�ar por baixo do espa�o,
viu-o a ele, ao Ben.
915
00:52:35,902 --> 00:52:38,113
Est� ajoelhado. A olhar c� para fora.
916
00:52:38,196 --> 00:52:40,490
Come�ou a mexer-se para todo o lado,
917
00:52:40,574 --> 00:52:44,035
mas parou o bastante
para se ver que tinha uma pistola.
918
00:52:44,119 --> 00:52:46,246
Malta, aten��o aos respiradouros.
919
00:52:46,329 --> 00:52:51,042
Um dos rob�s tem um altifalante
que podem usar para o negociador falar.
920
00:52:51,126 --> 00:52:52,252
N�o houve resposta.
921
00:52:52,836 --> 00:52:54,171
Benjamin Foster...
922
00:52:54,671 --> 00:52:55,589
E depois...
923
00:52:57,382 --> 00:52:58,800
Houve um tiro.
924
00:53:06,683 --> 00:53:11,771
Um dos rob�s mexeu-se
para ver melhor onde ele estava.
925
00:53:11,855 --> 00:53:15,901
Ao mexer-se,
viu que ele aparentava estar ferido.
926
00:53:18,570 --> 00:53:24,451
Ao aproximar-se mais, conseguiu ver
um ferimento de bala autoinflingido.
927
00:53:24,534 --> 00:53:25,785
Disparou um tiro.
928
00:53:31,541 --> 00:53:34,961
Foi levado para o hospital,
onde morreu pouco tempo depois.
929
00:53:35,879 --> 00:53:40,300
Um homem acusado de raptar e torturar
uma mulher no Oregon morreu,
930
00:53:40,383 --> 00:53:42,385
ap�s confronto com as autoridades.
931
00:53:42,469 --> 00:53:46,556
A Pol�cia procurava Benjamin Foster,
de 36 anos, h� mais de uma semana.
932
00:53:46,640 --> 00:53:50,936
Dizem que usava aplica��es de encontros
para arranjar potenciais v�timas...
933
00:53:55,523 --> 00:53:59,236
Muita gente diz-me:
"Optou pela sa�da mais f�cil e matou-se."
934
00:53:59,319 --> 00:54:01,780
E eu: "Ele est� onde � o lugar dele.
935
00:54:02,280 --> 00:54:04,115
Est� a arder no Inferno."
936
00:54:06,910 --> 00:54:10,413
Aterrorizava-me que a Justine ficasse
em estado vegetativo.
937
00:54:13,083 --> 00:54:16,962
E achava que era
porque eu n�o encontrara a corda a tempo.
938
00:54:19,506 --> 00:54:22,550
Mal podia acreditar,
quando ela acordou finalmente.
939
00:54:28,139 --> 00:54:29,349
Eu n�o estaria viva.
940
00:54:29,849 --> 00:54:32,560
N�o estaria, se n�o fosse a Angie e a m�e.
941
00:54:33,061 --> 00:54:37,274
GRANTS PASS, OREGON
942
00:54:37,357 --> 00:54:41,695
Tortura � pouco,
para descrever o que eu passei.
943
00:54:41,778 --> 00:54:46,324
Isto �, eu nunca poderia imaginar
que isto me iria acontecer.
944
00:54:46,825 --> 00:54:48,743
Nunca, jamais.
945
00:54:48,827 --> 00:54:52,205
N�o acordamos a pensar:
"Algu�m vai tentar matar-me hoje."
946
00:54:54,874 --> 00:54:59,462
Eu e o Ben and�vamos
provavelmente h� dois meses, no total.
947
00:55:00,588 --> 00:55:02,841
Era uma rela��o muito casual.
948
00:55:04,009 --> 00:55:07,137
Nunca vi sinais de alerta,
pois ele era bom para mim.
949
00:55:08,555 --> 00:55:13,601
Mas um dia o Ben foi a casa da Angie
e pediu-me uma urina limpa,
950
00:55:13,685 --> 00:55:16,646
pois tinha de passar
numa an�lise urol�gica.
951
00:55:17,856 --> 00:55:19,190
Fiquei muito curiosa,
952
00:55:19,274 --> 00:55:23,278
pois normalmente,
quando pedem uma an�lise urol�gica,
953
00:55:23,361 --> 00:55:25,947
� porque estamos com problemas com a lei.
954
00:55:26,031 --> 00:55:28,700
Ent�o, comecei a ir � Internet
955
00:55:29,200 --> 00:55:32,829
e foi a� que descobri
a hist�ria dele em Las Vegas.
956
00:55:33,663 --> 00:55:35,290
MULHER AGREDIDA E QUEIMADA
957
00:55:37,959 --> 00:55:39,336
Fiquei muito chocada.
958
00:55:40,587 --> 00:55:44,674
Achei que tinha de contar ao meu patr�o,
pois, no fim de contas,
959
00:55:44,758 --> 00:55:49,512
n�o queremos algu�m a trabalhar para n�s
no setor dos bares, a vender �lcool,
960
00:55:49,596 --> 00:55:53,433
que tenha um historial
de abusar de mulheres.
961
00:55:54,476 --> 00:55:57,645
E ele foi despedido por causa disso.
962
00:56:00,398 --> 00:56:02,817
Sabia que fora despedido por minha causa.
963
00:56:03,651 --> 00:56:06,363
Ent�o, a dada altura,
deixei de andar com ele.
964
00:56:09,282 --> 00:56:10,867
Um m�s ap�s ser despedido,
965
00:56:12,118 --> 00:56:13,495
eu cheguei a casa
966
00:56:13,995 --> 00:56:16,623
e ele tinha passado l� o dia todo,
967
00:56:16,706 --> 00:56:17,749
na minha garagem.
968
00:56:20,835 --> 00:56:22,587
Lembro-me de estar no sof�
969
00:56:22,670 --> 00:56:25,965
e de ele sair da minha garagem
e come�ar a bater-me.
970
00:56:27,175 --> 00:56:28,885
Disse que a culpada era eu.
971
00:56:29,386 --> 00:56:32,639
O Ben manteve-me em cativeiro
e, basicamente, raptou-me.
972
00:56:33,139 --> 00:56:34,766
Foram quase tr�s dias.
973
00:56:34,849 --> 00:56:37,894
S� me batia, batia, batia, batia.
974
00:56:39,979 --> 00:56:44,109
Bateu-me tanto que fiquei
com danos cerebrais traum�ticos.
975
00:56:44,901 --> 00:56:46,069
Justine!
976
00:56:48,613 --> 00:56:51,658
Lembro-me de ouvir umas pancadas l� fora.
977
00:56:51,741 --> 00:56:53,701
A ambul�ncia vem j�, querida!
978
00:56:53,785 --> 00:56:55,495
Quando a Angie me encontrou,
979
00:56:56,413 --> 00:56:58,873
pensei: "Finalmente, estou salva."
980
00:56:58,957 --> 00:57:03,044
Porque, de outra forma,
acho que n�o teria escapado.
981
00:57:04,879 --> 00:57:10,009
Esta foto � de quando a Justine
saiu do hospital.
982
00:57:10,510 --> 00:57:13,471
Foi o melhor momento de sempre.
983
00:57:20,687 --> 00:57:25,066
Depois de aquilo acontecer,
eu tinha pesadelos e flashbacks.
984
00:57:25,150 --> 00:57:29,362
E, assim que vi a Justine c� fora
e vi que estava bem,
985
00:57:30,071 --> 00:57:31,364
isso parou tudo.
986
00:57:31,448 --> 00:57:33,241
Nunca vi nada mais esquisito.
987
00:57:33,324 --> 00:57:37,370
Entende?
Vi-a ilesa novamente e parou tudo.
988
00:57:38,997 --> 00:57:44,544
Nunca imaginei que ela escaparia ilesa
e ficaria t�o bem novamente.
989
00:57:44,627 --> 00:57:46,212
� mesmo incr�vel.
990
00:57:46,296 --> 00:57:47,547
Devia ter calculado.
991
00:57:47,630 --> 00:57:51,259
� a pessoa mais forte
e mais talentosa que j� conheci.
992
00:57:53,303 --> 00:57:56,097
Tem sido uma luta, uma grande luta.
993
00:57:57,974 --> 00:58:02,145
Tive de reaprender a andar,
pois os meus m�sculos ficaram atrofiados.
994
00:58:02,228 --> 00:58:04,230
Estava t�o magra.
995
00:58:04,939 --> 00:58:09,486
Acabei de restaurar os dentes,
gra�as a Deus, pois ele partiu-mos todos.
996
00:58:10,153 --> 00:58:13,990
Portanto, tive de lidar com muita coisa.
997
00:58:15,325 --> 00:58:17,076
Tenho sorte em estar aqui.
998
00:58:17,660 --> 00:58:18,495
Perd�o.
999
00:58:26,419 --> 00:58:30,215
POL�CIA DE LAS VEGAS
1000
00:58:30,298 --> 00:58:31,799
Na minha opini�o,
1001
00:58:31,883 --> 00:58:37,263
acho que o sistema de justi�a de c�
prestou um p�ssimo servi�o � Justine.
1002
00:58:38,181 --> 00:58:42,769
Era �bvio que o Ben estava a ficar
cada vez mais abusivo
1003
00:58:42,852 --> 00:58:44,854
e cada vez mais perigoso.
1004
00:58:45,688 --> 00:58:50,693
Se tivessem levado a minha hist�ria
e a hist�ria da Jaimee mais a s�rio,
1005
00:58:50,777 --> 00:58:53,279
podiam ter evitado
que isto lhe acontecesse
1006
00:58:53,363 --> 00:58:55,907
e podiam ter salvado duas vidas.
1007
00:58:55,990 --> 00:58:59,911
A POL�CIA DE LAS VEGAS E O ADVOGADO
DE ACUSA��O DO CONDADO DE CLARK
1008
00:58:59,994 --> 00:59:03,122
RECUSARAM SER ENTREVISTADOS
ACERCA DE BENJAMIN FOSTER.
1009
00:59:04,582 --> 00:59:07,085
Acho que o Ben estava mesmo doente.
1010
00:59:08,211 --> 00:59:09,629
Ele n�o estava bem.
1011
00:59:10,129 --> 00:59:10,964
De todo.
1012
00:59:11,047 --> 00:59:13,758
Acho que nem todos s�o assim.
1013
00:59:13,841 --> 00:59:16,803
Mas sei que h� outros por a�.
1014
00:59:17,637 --> 00:59:18,471
Portanto...
1015
00:59:20,139 --> 00:59:23,142
Presto mais aten��o a essas coisas.
1016
00:59:26,896 --> 00:59:29,774
Nunca falei com a Jaimee
nem com a Justine,
1017
00:59:29,857 --> 00:59:33,861
mas infelizmente partilhamos este la�o
umas com as outras
1018
00:59:33,945 --> 00:59:39,659
que s� n�s as tr�s
conseguimos compreender.
1019
00:59:39,742 --> 00:59:46,040
Olho para tr�s, para essa �poca
da minha vida passada com o Ben e...
1020
00:59:47,166 --> 00:59:52,463
Em vez de olhar para ela como uma mancha,
1021
00:59:52,547 --> 00:59:54,924
olho para ela como uma aprendizagem.
1022
00:59:55,633 --> 01:00:00,221
Posso ultrapassar isto
e n�o entrar no mesmo tipo de rela��o.
1023
01:00:00,305 --> 01:00:02,974
Agora, na minha vida, sou feliz.
1024
01:00:03,766 --> 01:00:04,976
Sou feliz e...
1025
01:00:05,059 --> 01:00:09,147
Ainda sou mais feliz
por n�o ter de estar sempre de sobreaviso.
1026
01:00:20,116 --> 01:00:23,411
SE FOI OU CONHECE QUEM FOI
V�TIMA DE VIOL�NCIA DOM�STICA,
1027
01:00:23,494 --> 01:00:27,290
DISP�E DE INFORMA��ES E RECURSOS
EM WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
1028
01:01:50,373 --> 01:01:54,043
Legendas: Paula Amaral
78764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.