All language subtitles for Worst.Ex.Ever.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,383 --> 00:00:10,093 - Estou a preparar. - Certo. 2 00:00:12,429 --> 00:00:13,388 - Certo. - Certo. 3 00:00:13,471 --> 00:00:14,305 A gravar. 4 00:00:14,806 --> 00:00:16,891 - Cuidado com o degrau. - Certo. 5 00:00:17,392 --> 00:00:19,310 - � por aqui? - Sim. 6 00:00:26,192 --> 00:00:29,404 Ent�o, Angie, disse querer ouvir a chamada para o 112. 7 00:00:32,073 --> 00:00:32,907 Sim. 8 00:00:34,242 --> 00:00:36,202 Pode ver a partir de onde est�. 9 00:00:39,873 --> 00:00:41,541 911. Qual � a emerg�ncia? 10 00:00:41,624 --> 00:00:42,751 Uma amiga ligou-me. 11 00:00:42,834 --> 00:00:46,212 Disse que tinha de ir ao hospital e depois a chamada caiu. 12 00:00:46,296 --> 00:00:48,423 Estou a ir a correr para l�. 13 00:00:49,799 --> 00:00:51,384 E ela est� consciente? 14 00:00:51,468 --> 00:00:54,387 Bem, estava. N�o est� a atender o telem�vel. 15 00:00:54,471 --> 00:00:55,555 Como � o nome dela? 16 00:00:55,638 --> 00:00:58,058 O nome dela � Justine Siemens. 17 00:00:58,141 --> 00:00:59,059 Que idade tem? 18 00:00:59,142 --> 00:01:00,185 Trinta e nove. 19 00:01:01,019 --> 00:01:03,354 Somos amigas h� uns dez anos. 20 00:01:07,692 --> 00:01:10,570 Na ter�a � noite, a minha m�e ligou-me e disse: 21 00:01:10,653 --> 00:01:12,489 "A Justine acabou de me ligar." 22 00:01:12,572 --> 00:01:13,531 AMIGA DE JUSTINE 23 00:01:13,615 --> 00:01:17,410 "Disse que precisa de ir ao hospital e n�o parece bem." 24 00:01:18,411 --> 00:01:21,331 Muito bem. Vejamos... 25 00:01:21,414 --> 00:01:23,666 Aqui est�! Estou a parar. 26 00:01:25,752 --> 00:01:28,922 Espere. Vou agora � porta ver o que se passa. 27 00:01:29,422 --> 00:01:33,259 Corri para a porta. As portas nunca est�o trancadas, mas estavam. 28 00:01:34,719 --> 00:01:37,180 Justine! Est�s a� dentro? 29 00:01:37,680 --> 00:01:39,140 Ouve algo l� dentro? 30 00:01:39,224 --> 00:01:40,350 N�o. 31 00:01:40,850 --> 00:01:42,727 Justine, est�s a� dentro? 32 00:01:43,686 --> 00:01:44,979 J� est� l� dentro? 33 00:01:45,063 --> 00:01:46,773 N�o, n�o consigo entrar. 34 00:01:46,856 --> 00:01:50,235 Ent�o, fui � volta, at� � porta das traseiras, e ouvi... 35 00:01:50,318 --> 00:01:51,236 Socorro! 36 00:01:51,319 --> 00:01:54,239 Justine! Meu Deus! Ela est� a gritar. 37 00:01:54,322 --> 00:01:58,243 Ap�s o primeiro grito, ouvi: pum, pum, pum! 38 00:01:58,326 --> 00:02:02,247 E achei que era ela a bater nas paredes, para eu me despachar. 39 00:02:02,330 --> 00:02:06,000 Depois, tentei abrir a porta. N�o consegui. Tentei arromb�-la. 40 00:02:06,084 --> 00:02:09,963 Ela gritou outra vez e eu ouvi novamente: pum, pum, pum! 41 00:02:10,046 --> 00:02:14,092 O grito mais horr�vel que j� ouvi na minha vida. 42 00:02:14,175 --> 00:02:15,844 A ambul�ncia vem j�, querida! 43 00:02:16,594 --> 00:02:17,971 Ent�o, eu... 44 00:02:18,054 --> 00:02:22,308 Tive de correr � volta da casa, para ver se podia entrar pela frente. 45 00:02:22,392 --> 00:02:23,476 Vou j�! 46 00:02:23,560 --> 00:02:24,894 V�o a caminho, certo? 47 00:02:24,978 --> 00:02:26,104 Certo. 48 00:02:26,187 --> 00:02:29,816 De repente, a porta da garagem estava aberta e eu pensei: 49 00:02:29,899 --> 00:02:30,984 "O que...? 50 00:02:31,067 --> 00:02:33,319 Mas que raio? Como me escapou isto?" 51 00:02:33,403 --> 00:02:34,904 Justine! 52 00:02:34,988 --> 00:02:40,201 Ent�o, corri pela casa dela adentro e vem o Ben Foster a sair. E eu: 53 00:02:40,285 --> 00:02:42,078 Que raio se passa? 54 00:02:42,162 --> 00:02:43,288 J� est� l� dentro? 55 00:02:43,371 --> 00:02:45,915 - Ela est� a ter um ataque card�aco. - Est�? 56 00:02:45,999 --> 00:02:48,459 Ele diz que ela est� a ter um ataque card�aco. 57 00:02:48,543 --> 00:02:52,005 Por que raio n�o chamaste uma ambul�ncia? 58 00:02:52,088 --> 00:02:53,173 E ele: 59 00:02:53,256 --> 00:02:57,802 "Vai busc�-la enquanto preparo o carro e levamo-la ao hospital." 60 00:02:57,886 --> 00:02:59,679 Certo. O que se passa a�? 61 00:02:59,762 --> 00:03:02,015 O tipo que estava aqui arrancou. 62 00:03:02,098 --> 00:03:03,057 Justine! 63 00:03:03,558 --> 00:03:07,437 Corri l� para dentro, mal consegui entrar, e l� estava a Justine. 64 00:03:08,271 --> 00:03:10,023 Justine, estou aqui, querida. 65 00:03:10,523 --> 00:03:11,733 Estou aqui. 66 00:03:12,317 --> 00:03:13,610 Ele fez-te mal? 67 00:03:14,110 --> 00:03:16,446 Ela tem uma corda � volta do pesco�o. 68 00:03:16,946 --> 00:03:18,781 Meu Deus! 69 00:03:18,865 --> 00:03:20,825 Est� cheia de n�doas negras. 70 00:03:20,909 --> 00:03:22,160 Justine! 71 00:03:22,243 --> 00:03:24,287 Meu Deus, querida! Eles v�m j�. 72 00:03:25,163 --> 00:03:27,373 Foi t�o horr�vel. 73 00:03:27,457 --> 00:03:29,209 E ela n�o se mexia. 74 00:03:29,292 --> 00:03:31,169 Meu Deus! 75 00:03:31,252 --> 00:03:32,795 H� sangue por todo o lado. 76 00:03:33,421 --> 00:03:34,756 C�us! Despachem-se. 77 00:03:35,256 --> 00:03:36,674 Por favor, despachem-se. 78 00:03:37,175 --> 00:03:38,843 Eu estou aqui, querida. 79 00:03:39,344 --> 00:03:41,262 Mas que raio? 80 00:03:41,763 --> 00:03:45,642 OS PIORES EX 81 00:03:47,393 --> 00:03:50,230 24 DE JANEIRO DE 2023 82 00:03:55,068 --> 00:03:58,071 S� sei que � uma mulher de 39 anos que se cr� estar consciente. 83 00:03:58,154 --> 00:04:01,157 - Est� a gritar: "Socorro!" - Entendido. 84 00:04:04,285 --> 00:04:06,788 Eu trabalhava na Pol�cia de Grants Pass 85 00:04:06,871 --> 00:04:10,875 e fui nomeado como tenente da Divis�o de Investiga��o Criminal. 86 00:04:12,377 --> 00:04:15,171 A chamada foi recebida �s 19 horas. 87 00:04:15,672 --> 00:04:19,509 Os agentes entraram nos carros e dirigiram-se logo para l�. 88 00:04:19,592 --> 00:04:21,511 - Mexam-se. - N�o tardam a�, sim? 89 00:04:21,594 --> 00:04:24,889 Este psicopata j� fez isto em Las Vegas, antes dela. 90 00:04:24,973 --> 00:04:25,974 Sabe quem ele �? 91 00:04:26,057 --> 00:04:29,185 Sei quem � e ele tem cadastro por bater em pessoas. 92 00:04:32,730 --> 00:04:33,982 Ela est� consciente? 93 00:04:34,065 --> 00:04:34,941 N�o! 94 00:04:36,985 --> 00:04:37,902 Ol�? 95 00:04:37,986 --> 00:04:39,821 Entrem! Estamos aqui atr�s. 96 00:04:39,904 --> 00:04:40,738 Aqui atr�s. 97 00:04:40,822 --> 00:04:42,156 Quem est� em casa? 98 00:04:42,240 --> 00:04:44,033 - Agora, s� ela. - E est� bem? 99 00:04:44,117 --> 00:04:46,077 Tinha cordas � volta do pesco�o. 100 00:04:46,160 --> 00:04:47,870 Certo. � favor ficar aqui. 101 00:04:47,954 --> 00:04:49,789 - Como � o nome dela? - Justine. 102 00:04:49,872 --> 00:04:51,374 Enviem uma equipa m�dica. 103 00:04:52,625 --> 00:04:55,962 Estou nas for�as de autoridade h� mais de 33 anos e... 104 00:04:57,797 --> 00:05:04,220 Vi muito poucas cenas t�o horr�veis e terr�veis como esta. 105 00:05:04,721 --> 00:05:10,685 Era �bvio que a Justine fora torturada e agredida com gravidade. 106 00:05:10,768 --> 00:05:13,438 Mulher de cerca de 30 anos, nua. 107 00:05:13,521 --> 00:05:16,399 Foi agredida gravemente na zona da face. 108 00:05:19,068 --> 00:05:22,113 Atualmente, sou detetive na Divis�o de Investiga��o, 109 00:05:22,196 --> 00:05:23,865 na Pol�cia de Grants Pass. 110 00:05:23,948 --> 00:05:26,409 Muito cuidado com as provas, por favor. 111 00:05:26,993 --> 00:05:30,079 A v�tima, a Justine, estava inconsciente, n�o reagia. 112 00:05:30,163 --> 00:05:33,291 Foi transportada para um hospital em Medford. 113 00:05:33,374 --> 00:05:36,753 Como � o nome daquele maluco com quem a Justine andava? 114 00:05:38,463 --> 00:05:39,964 Benjamin qu�? 115 00:05:40,048 --> 00:05:41,174 Certo. Tenha calma. 116 00:05:41,257 --> 00:05:43,676 Benjamin Obadiah Foster. 117 00:05:44,594 --> 00:05:47,180 Desde o in�cio que t�nhamos um suspeito. 118 00:05:47,263 --> 00:05:49,640 Foi identificado como Ben Foster. 119 00:05:49,724 --> 00:05:52,101 - Eles s�o namorados? - Sim. 120 00:05:52,185 --> 00:05:53,436 H� quanto tempo? 121 00:05:53,936 --> 00:05:55,271 H� um par de meses. 122 00:05:56,689 --> 00:05:57,732 O que vestia ele? 123 00:05:57,815 --> 00:06:01,110 Bem, ele tinha um rabo de cavalo estranho. Reparei nisso. 124 00:06:01,194 --> 00:06:03,738 Sei que era ele, pois conheci-o h� dias. 125 00:06:03,821 --> 00:06:06,616 Foi descrito rapidamente pela Angela. 126 00:06:07,200 --> 00:06:12,955 O Ben estivera preso em Las Vegas por agress�o a uma ex-namorada. 127 00:06:13,039 --> 00:06:15,917 O nome � o que ela me deu, pois investigaram-no. 128 00:06:16,000 --> 00:06:18,544 Ela tem o cadastro todo do Condado de Clark. 129 00:06:18,628 --> 00:06:21,672 - � aquele cujo nome dei, Benjamin Foster. - Boa. 130 00:06:21,756 --> 00:06:24,842 Soubemos que o Benjamin Foster esteve envolvido 131 00:06:24,926 --> 00:06:26,928 em v�rios incidentes em Las Vegas. 132 00:06:27,804 --> 00:06:33,309 E tinham muitas semelhan�as com o que ocorrera aqui, em Grants Pass. 133 00:06:35,812 --> 00:06:37,980 Grants Pass � uma cidade pequena. 134 00:06:38,064 --> 00:06:41,818 Geralmente, lidamos com muitos crimes de ofensas, roubos... 135 00:06:42,318 --> 00:06:43,986 Crimes menos graves. 136 00:06:45,696 --> 00:06:50,034 Este tipo de incidentes n�o devia ocorrer em Grants Pass, Oregon. 137 00:06:51,035 --> 00:06:52,537 Fiquei muito apreensivo. 138 00:06:53,037 --> 00:06:55,915 Fic�mos preocupados com a nossa comunidade. 139 00:06:56,416 --> 00:06:59,293 Sab�amos que t�nhamos de deter aquele homem. 140 00:06:59,877 --> 00:07:02,004 E se fizesse o mesmo a outra pessoa? 141 00:07:04,882 --> 00:07:06,050 JANEIRO DE 2023 142 00:07:09,053 --> 00:07:11,764 JUNHO DE 2012 143 00:07:14,475 --> 00:07:18,479 A dada altura, achei mesmo que o Ben era o tal. 144 00:07:18,980 --> 00:07:21,691 N�o � f�cil precisar as emo��es que sentimos 145 00:07:21,774 --> 00:07:24,277 quando amamos uma pessoa 146 00:07:24,360 --> 00:07:27,280 e, infelizmente, 147 00:07:27,864 --> 00:07:29,574 ela nos podia ter matado. 148 00:07:29,657 --> 00:07:34,954 LAS VEGAS, NEVADA 149 00:07:35,037 --> 00:07:36,998 BEM-VINDOS � FABULOSA LAS VEGAS 150 00:07:37,081 --> 00:07:39,542 Conheci o Ben no ver�o de 2012. 151 00:07:40,793 --> 00:07:45,214 Trabalh�vamos ambos num clube diurno de um hotel de strip de Las Vegas. 152 00:07:46,549 --> 00:07:49,093 Ele era ajudante de bar e eu servia � mesa. 153 00:07:49,969 --> 00:07:52,805 Ele era giro, alto, atl�tico. 154 00:07:53,764 --> 00:07:56,058 Olhos azuis, cabelo escuro... 155 00:07:56,142 --> 00:08:00,688 Era muito esperto e acho que foi isso que me atraiu nele inicialmente. 156 00:08:01,606 --> 00:08:05,902 N�o sei se eu estava exatamente � procura de uma rela��o, mas... 157 00:08:05,985 --> 00:08:07,987 Foi isso que acabou por tornar-se. 158 00:08:09,780 --> 00:08:14,202 Namor�mos talvez durante um ano, antes de come�armos a viver juntos. 159 00:08:16,162 --> 00:08:18,456 O Ben conseguia ser muito querido. 160 00:08:19,290 --> 00:08:21,417 Deixava bilhetinhos, tipo: 161 00:08:21,501 --> 00:08:25,087 "Ol�. Espero que tenhas um bom dia. Amo-te." 162 00:08:26,923 --> 00:08:28,591 T�nhamos uma rela��o normal. 163 00:08:28,674 --> 00:08:30,760 Sa�amos para jantar fora, 164 00:08:30,843 --> 00:08:32,512 �amos � Disneyl�ndia, 165 00:08:33,012 --> 00:08:35,056 sa�amos com os nossos amigos... 166 00:08:36,516 --> 00:08:41,854 Mas o Ben n�o se sentia muito � vontade com pessoas � volta. 167 00:08:41,938 --> 00:08:46,108 Era muito bicho do mato, muito fechado. 168 00:08:47,902 --> 00:08:51,781 Acho que o Ben � capaz de ter tido um acesso de ci�mes. 169 00:08:54,200 --> 00:08:56,994 Eu estava a ajudar o meu ex a ficar no pa�s. 170 00:08:57,078 --> 00:08:58,663 Ele era estrangeiro. 171 00:08:59,163 --> 00:09:02,416 E o Ben ficou muito chateado 172 00:09:02,500 --> 00:09:06,295 por eu continuar a ajud�-lo. 173 00:09:07,838 --> 00:09:13,010 Come�ou, de uma forma precipitada, a questionar-me. 174 00:09:13,094 --> 00:09:17,139 N�o era aos gritos, mas num tom de voz mais intenso 175 00:09:17,223 --> 00:09:19,976 do que o usado normalmente para falar a algu�m. 176 00:09:20,059 --> 00:09:24,522 E era �bvio que estava visivelmente chateado. 177 00:09:26,107 --> 00:09:28,901 Mas eu n�o percebia porque estava t�o chateado. 178 00:09:29,402 --> 00:09:33,239 O meu ex tinha uma rela��o com outra pessoa, estava noivo. 179 00:09:34,365 --> 00:09:40,037 Olhando para tr�s, acho que o Ben se passou com isso 180 00:09:40,121 --> 00:09:42,957 devido ao que ele pr�prio tinha andado a fazer. 181 00:09:44,000 --> 00:09:49,005 S� mais tarde � que eu descobri que o Ben andava com a ex-namorada, 182 00:09:49,505 --> 00:09:50,590 nas minhas costas. 183 00:09:55,094 --> 00:09:57,388 O Ben era do Oregon. 184 00:09:57,471 --> 00:09:59,974 Ent�o, gostava muito do ar livre. 185 00:10:00,474 --> 00:10:04,812 Tinha uma grande paix�o por armas, 186 00:10:04,895 --> 00:10:08,399 facas e artes marciais. 187 00:10:09,483 --> 00:10:11,986 Arranjava facas novas todas as semanas. 188 00:10:12,069 --> 00:10:15,615 Armas novas. �amos a feiras de armas todos os fins de semana. 189 00:10:15,698 --> 00:10:17,325 Era uma obsess�o. 190 00:10:18,284 --> 00:10:21,454 Tinha uma faca de treino estranha 191 00:10:21,954 --> 00:10:26,417 com a qual costumava brincar e fingir que me cortava o pesco�o. 192 00:10:26,500 --> 00:10:29,128 De uma forma muito brincalhona. 193 00:10:29,879 --> 00:10:34,925 Na altura, n�o pareceu ser nada alarmante. 194 00:10:35,009 --> 00:10:41,432 Mas agora parece muito estranho, dada a forma como tudo se passou. 195 00:10:42,975 --> 00:10:44,894 NOVEMBRO DE 2014 196 00:10:44,977 --> 00:10:46,312 JUNTOS H� 2 ANOS 197 00:10:46,395 --> 00:10:48,230 Uma tarde, 198 00:10:48,314 --> 00:10:51,317 eu e o Ben tivemos uma desaven�a parva. 199 00:10:52,902 --> 00:10:58,199 Lembro-me de ele estar muito agitado, evasivo e com os nervos � flor da pele. 200 00:10:59,367 --> 00:11:03,996 Dado ser a pessoa que sou, e tentando tocar-lhe nos pontos fracos, 201 00:11:04,080 --> 00:11:07,667 disse-lhe que deitara fora uma arma comprada recentemente. 202 00:11:09,543 --> 00:11:12,546 Ent�o, ele derrubou-me e bateu-me. 203 00:11:14,090 --> 00:11:15,424 Deu-me uma bofetada. 204 00:11:15,508 --> 00:11:18,052 Uma bofetada bem grande. 205 00:11:18,135 --> 00:11:20,054 Estava cego de raiva. 206 00:11:20,137 --> 00:11:21,138 Via-se nos olhos. 207 00:11:22,264 --> 00:11:26,394 O Ben n�o era decididamente a mesma pessoa por quem me apaixonara. 208 00:11:26,477 --> 00:11:28,396 Era um estranho. 209 00:11:30,189 --> 00:11:32,108 Fiquei muito chocada. 210 00:11:32,191 --> 00:11:33,359 Muito assustada. 211 00:11:34,443 --> 00:11:36,612 Pisguei-me logo dali. 212 00:11:36,696 --> 00:11:38,280 Peguei nas chaves e sa�. 213 00:11:39,573 --> 00:11:42,076 Decidi ligar para a Pol�cia. 214 00:11:45,705 --> 00:11:50,584 Depois de prestar depoimento na Pol�cia, eles acompanharam-me at� casa. 215 00:11:51,711 --> 00:11:54,505 Ent�o, algemaram-no e puseram-no na cadeia. 216 00:11:58,217 --> 00:12:02,513 BENJAMIN FOSTER FOI CONDENADO A TER ACONSELHAMENTO POR VIOL�NCIA DOM�STICA 217 00:12:02,596 --> 00:12:04,640 E A REALIZAR SERVI�O COMUNIT�RIO. 218 00:12:08,561 --> 00:12:12,022 Passados uns meses da deten��o do Ben... 219 00:12:12,106 --> 00:12:13,315 POL�CIA DE LAS VEGAS 220 00:12:13,399 --> 00:12:15,359 ... deixaram-no sair da pris�o. 221 00:12:16,360 --> 00:12:19,947 Tinha passado de meu namorado a meu ex-namorado e, 222 00:12:20,030 --> 00:12:22,616 sem eu saber, tinha come�ado a perseguir-me. 223 00:12:24,452 --> 00:12:28,581 SETEMBRO DE 2015 224 00:12:30,416 --> 00:12:35,129 Era uma tarde de outono muito chuvosa. 225 00:12:35,629 --> 00:12:40,760 Eu ia ver uns jogos de futebol com uns amigos meus, 226 00:12:40,843 --> 00:12:43,512 mas precisei de ir a casa buscar um casaco. 227 00:12:45,598 --> 00:12:49,518 Parei junto � casa que eu e o Ben partilh�mos 228 00:12:49,602 --> 00:12:52,438 e ele estava fora do carro dele. 229 00:12:54,607 --> 00:12:56,108 Aos gritos, aos berros. 230 00:12:56,192 --> 00:12:59,320 A dar socos no meu carro. 231 00:12:59,403 --> 00:13:02,406 A dizer-me para abrir a porta, para sair do carro. 232 00:13:03,324 --> 00:13:06,118 Pedi-lhe que se fosse embora. 233 00:13:07,453 --> 00:13:10,706 O Ben entrou furioso no carro e arrancou a toda a brida. 234 00:13:10,790 --> 00:13:14,210 Eu esperei um pouco, talvez uns 15 minutos, 235 00:13:14,293 --> 00:13:17,797 e depois dirigi-me para dentro de casa. 236 00:13:18,923 --> 00:13:25,846 E, assim que cheguei ao roupeiro, o Ben agarrou-me pelos cabelos 237 00:13:26,764 --> 00:13:28,933 e arrastou-me para o ch�o. 238 00:13:29,016 --> 00:13:32,686 N�o fazia ideia de que ele tinha entrado no condom�nio. 239 00:13:33,270 --> 00:13:35,773 Nessa altura, parecia uma boneca de trapos. 240 00:13:35,856 --> 00:13:38,150 Ele arrastava-me pelo ch�o. 241 00:13:39,026 --> 00:13:41,278 Preparou-se para me cortar a cara, 242 00:13:41,362 --> 00:13:43,364 eu levantei a m�o 243 00:13:43,447 --> 00:13:47,535 e ele quase me cortou este mindinho pela base. 244 00:13:47,618 --> 00:13:49,537 Estava a ficar cheia de sangue 245 00:13:49,620 --> 00:13:54,041 e a pensar que esse seria provavelmente o dia da minha morte. 246 00:13:57,795 --> 00:14:01,966 Ele levou-me para a garagem e imobilizou-me. 247 00:14:02,049 --> 00:14:05,886 Nessa altura, desatou a espancar-me � grande. 248 00:14:05,970 --> 00:14:07,972 E depois p�s-se de p�. 249 00:14:08,472 --> 00:14:09,807 E, ao p�r-se de p�, 250 00:14:10,307 --> 00:14:14,311 eu sabia que era a minha �nica oportunidade de fugir. 251 00:14:14,395 --> 00:14:18,190 Pus-me de p� o mais depressa poss�vel e premi o bot�o da garagem. 252 00:14:20,609 --> 00:14:24,989 E sa� de rastos, da garagem, para a chuva. 253 00:14:27,074 --> 00:14:31,453 Estava coberta de sangue e corri para o gabinete de arrendamento. 254 00:14:31,537 --> 00:14:33,789 Eles chamaram a Pol�cia. 255 00:14:37,710 --> 00:14:41,005 Quando a Pol�cia chegou, foi a casa falar com o Ben. 256 00:14:42,882 --> 00:14:45,718 Nessa altura, o Ben j� tinha limpado tudo. 257 00:14:45,801 --> 00:14:49,263 Cortou a pr�pria cara, disse � Pol�cia que eu a cortara 258 00:14:49,346 --> 00:14:53,434 e que fora eu que instigara o incidente. 259 00:14:54,685 --> 00:14:57,771 Foi a� que eles voltaram ao gabinete de arrendamento 260 00:14:57,855 --> 00:14:59,607 e me algemaram. 261 00:15:02,902 --> 00:15:07,072 A Pol�cia nunca quis ouvir a minha vers�o da hist�ria. 262 00:15:08,365 --> 00:15:11,201 Eu n�o conseguia perceber como � que, 263 00:15:11,285 --> 00:15:13,370 coberta com o meu pr�prio sangue, 264 00:15:13,454 --> 00:15:15,956 com ferimentos defensivos pelo corpo todo, 265 00:15:16,665 --> 00:15:20,878 me podiam algemar e tentar levar-me para a cadeia. 266 00:15:23,047 --> 00:15:26,800 Francamente, foi o pior... Um dos piores dias da minha vida. 267 00:15:28,719 --> 00:15:33,766 Depois de ter fugido para salvar a vida, tive de passar 18 horas na pris�o. 268 00:15:34,600 --> 00:15:37,937 Os agentes n�o verificaram o cadastro do Ben 269 00:15:38,020 --> 00:15:39,396 e, portanto, n�o sabiam 270 00:15:39,480 --> 00:15:42,232 que ele j� tinha estado detido por me atacar, 271 00:15:42,316 --> 00:15:43,442 antes disso. 272 00:15:44,777 --> 00:15:47,446 Mas a ju�za investigou mais a fundo, 273 00:15:47,529 --> 00:15:49,782 obrigou o advogado de acusa��o 274 00:15:49,865 --> 00:15:53,953 a analisar o relat�rio de incidente anterior, 275 00:15:54,662 --> 00:15:58,082 de quando ele tinha ido para a cadeia por me atacar, 276 00:15:58,165 --> 00:16:01,251 e acabou por determinar e anular 277 00:16:01,335 --> 00:16:04,588 as acusa��es de viol�ncia dom�stica contra mim. 278 00:16:07,299 --> 00:16:10,344 Depois de eu sair da pris�o, 279 00:16:10,928 --> 00:16:12,846 cheguei a casa 280 00:16:13,347 --> 00:16:17,351 e ele tinha-me roubado todos os meus pertences. 281 00:16:19,311 --> 00:16:23,816 N�o tinha roupa, nenhuma roupa, nem sequer roupa interior. 282 00:16:23,899 --> 00:16:25,901 Todas as minhas coisas pessoais, 283 00:16:25,985 --> 00:16:29,196 a certid�o de nascimento, o cart�o da seguran�a social... 284 00:16:29,279 --> 00:16:31,281 Ele levou mesmo tudo. 285 00:16:31,365 --> 00:16:32,533 SETEMBRO DE 2015 286 00:16:35,536 --> 00:16:36,996 SETEMBRO DE 2017 287 00:16:37,079 --> 00:16:38,038 Anda, linda. 288 00:16:38,122 --> 00:16:39,707 Anda, minha linda. 289 00:16:39,790 --> 00:16:42,626 Anda. 290 00:16:42,710 --> 00:16:43,752 Linda menina. 291 00:16:45,421 --> 00:16:46,505 Ela chama-se Maya. 292 00:16:47,006 --> 00:16:50,676 � uma pequena Shih Tzu, com uma personalidade gira e atrevida. 293 00:16:53,387 --> 00:16:55,472 O Ben adorava a minha cadela. 294 00:16:58,017 --> 00:17:00,894 Acho que gostava mais dela do que de mim. 295 00:17:00,978 --> 00:17:04,273 LAS VEGAS, NEVADA 296 00:17:05,899 --> 00:17:09,945 Acho que aquilo que me cativou mesmo e me atraiu mais nele 297 00:17:10,446 --> 00:17:13,782 foi a forma como ele cuidava da minha cadela. 298 00:17:16,744 --> 00:17:18,704 Passo-a quando vem atr�s de mim. 299 00:17:19,997 --> 00:17:21,290 N�o h� o que morder. 300 00:17:23,125 --> 00:17:25,210 Dava-lhe imensas prendas fixes. 301 00:17:25,294 --> 00:17:26,128 Mochilas... 302 00:17:26,211 --> 00:17:27,629 Imensas coisas giras. 303 00:17:28,130 --> 00:17:30,257 E sempre foi muito meigo com a Maya. 304 00:17:30,340 --> 00:17:31,800 Gostava imenso dela. 305 00:17:36,388 --> 00:17:39,475 Conheci o Benjamin quando comecei a fazer Krav Maga. 306 00:17:40,893 --> 00:17:44,146 O Krav Maga � combativo. � uma esp�cie de arte marcial. 307 00:17:44,229 --> 00:17:46,690 N�o � sofisticada, como o kung-fu. 308 00:17:46,774 --> 00:17:47,608 � mais... 309 00:17:48,108 --> 00:17:49,359 Talvez mais violenta. 310 00:17:51,487 --> 00:17:53,405 O Ben era de uma boa fam�lia. 311 00:17:53,906 --> 00:17:56,450 Planeava entrar nas for�as de autoridade. 312 00:17:56,533 --> 00:17:59,495 N�o consumia drogas, quase nem sequer bebia. 313 00:18:00,370 --> 00:18:02,748 Em teoria, parecia boa pessoa. 314 00:18:04,083 --> 00:18:06,668 Fomos amigos durante cerca de um m�s. 315 00:18:07,169 --> 00:18:10,089 Foi a� que passou a ser um pouco mais. 316 00:18:10,923 --> 00:18:13,634 Mas nunca foi bem uma rela��o de namorados, 317 00:18:13,717 --> 00:18:16,345 durante grande parte do tempo em que and�mos. 318 00:18:17,471 --> 00:18:18,597 Eu n�o procurava isso. 319 00:18:18,680 --> 00:18:22,267 E ele n�o o admitia, mas eu sabia que andava com outras. 320 00:18:22,351 --> 00:18:25,938 E n�o estava a tentar obrig�-lo a nada. 321 00:18:26,021 --> 00:18:29,149 Logo, via-o umas vezes por semana. Outra vezes, n�o. 322 00:18:30,776 --> 00:18:34,446 Mas, quando aparecia, o Ben nem sempre parecia presente. 323 00:18:34,530 --> 00:18:36,240 Estava l� fisicamente, mas... 324 00:18:36,740 --> 00:18:38,909 N�o se sabia bem no que pensava. 325 00:18:39,910 --> 00:18:43,872 E eu achava que ele passava muito tempo a pensar nas ex dele. 326 00:18:45,374 --> 00:18:46,500 E, afinal, passava. 327 00:18:52,256 --> 00:18:54,675 Em dezembro de 2017, 328 00:18:54,758 --> 00:18:56,760 recebi uma mensagem do Ben 329 00:18:56,844 --> 00:19:02,641 e era uma hist�ria a explicar que andava a fazer terapia, 330 00:19:02,724 --> 00:19:08,313 que um dos passos que estava a dar era tentar fazer as pazes com quem magoara 331 00:19:08,397 --> 00:19:12,526 e que s� queria conversar cara a cara para encerrar o assunto. 332 00:19:14,695 --> 00:19:16,947 Encontr�mo-nos num restaurante. 333 00:19:17,030 --> 00:19:22,202 Ele disse-me que estava arrependido e que desejava n�o ter estragado tudo, 334 00:19:22,286 --> 00:19:24,663 que eu era o amor da vida dele e... 335 00:19:24,746 --> 00:19:27,374 Parecia estar mesmo arrependido do que fizera 336 00:19:27,457 --> 00:19:32,129 e parecia estar mesmo a tentar mudar. 337 00:19:33,130 --> 00:19:37,634 Quase me senti mal por ele e quis ser amiga dele. 338 00:19:38,135 --> 00:19:40,637 Quase como uma s�ndrome de Estocolmo. 339 00:19:40,721 --> 00:19:47,436 Come�amos a sentir-nos mal por eles, o que � algo muito estranho de se fazer. 340 00:19:49,271 --> 00:19:52,816 Come��mos a falar regularmente por mensagens outra vez. 341 00:19:52,900 --> 00:19:55,569 E come��mos a andar outra vez. 342 00:19:56,904 --> 00:20:00,324 24 DE DEZEMBRO DE 2017 343 00:20:02,242 --> 00:20:03,452 Era v�spera de Natal 344 00:20:04,119 --> 00:20:07,581 e ele estava sentado na minha sala de estar. 345 00:20:08,081 --> 00:20:10,918 Deixei o meu telem�vel em cima da mesa. 346 00:20:13,670 --> 00:20:18,759 Fui a outra divis�o mudar de roupa e, ao voltar, 347 00:20:18,842 --> 00:20:20,719 n�o vi o Ben no sof�. 348 00:20:22,554 --> 00:20:27,559 O Ben surgiu de um canto da minha cozinha e come�ou a estrangular-me. 349 00:20:30,979 --> 00:20:36,276 Foi tudo muito r�pido, mas eu sabia que tinha cometido um erro muito grave. 350 00:20:37,402 --> 00:20:41,698 Ele levou-me para o sof� e estrangulou-me at� eu ficar inconsciente. 351 00:20:47,287 --> 00:20:48,538 Quando acordei, 352 00:20:48,622 --> 00:20:53,126 ele estava a dar murros �s paredes e �s voltas. 353 00:20:53,210 --> 00:20:55,295 Pus-me logo de p�, 354 00:20:55,379 --> 00:20:57,339 fugi pela porta das traseiras 355 00:20:58,924 --> 00:21:02,344 e saltei da varanda do primeiro andar. 356 00:21:02,928 --> 00:21:05,931 Corri para o primeiro carro que vi. 357 00:21:06,014 --> 00:21:09,476 Era uma mulher, com um c�o no carro, e deixou-me entrar. 358 00:21:09,559 --> 00:21:11,311 Eu estava descal�a. 359 00:21:11,395 --> 00:21:12,521 Foi t�o prestativa. 360 00:21:12,604 --> 00:21:14,022 Foi t�o fant�stica. 361 00:21:14,106 --> 00:21:16,900 E salvou-me a vida, sem sombra de d�vida. 362 00:21:17,401 --> 00:21:18,860 112. Emerg�ncias. 363 00:21:18,944 --> 00:21:20,237 A Pol�cia, por favor. 364 00:21:20,821 --> 00:21:23,031 O meu ex-namorado atacou-me. 365 00:21:23,115 --> 00:21:26,076 Estou no carro de uma estranha, sem sapatos. 366 00:21:26,159 --> 00:21:27,327 O que fez ele? 367 00:21:27,411 --> 00:21:30,372 Agarrou-me pelo pesco�o, estrangulou-me, atirou-me ao ch�o. 368 00:21:30,455 --> 00:21:34,584 Tenho arranh�es profundos nas m�os, os quais est�o a sangrar. 369 00:21:34,668 --> 00:21:35,836 Como � o nome dele? 370 00:21:35,919 --> 00:21:38,547 O nome dele � Benjamin Foster. 371 00:21:39,047 --> 00:21:41,800 N�o � a primeira vez que isto acontece. 372 00:21:43,176 --> 00:21:44,594 A Pol�cia foi l�. 373 00:21:45,262 --> 00:21:49,099 Um agente agarrou-me literalmente pelos ombros e disse-me: 374 00:21:49,182 --> 00:21:51,226 "N�o pode ver mais esta pessoa. 375 00:21:51,310 --> 00:21:54,688 Esta pessoa podia roub�-la � fam�lia mesmo antes do Natal. 376 00:21:54,771 --> 00:21:59,735 N�o h� desculpa nenhuma que valha a sua vida." 377 00:22:03,488 --> 00:22:08,076 O Ben foi novamente para a cadeia e o Estado acabou por acus�-lo por mim. 378 00:22:13,123 --> 00:22:15,625 Era suposto haver um julgamento, 379 00:22:16,126 --> 00:22:20,672 mas n�o havia urg�ncia nenhuma para nada, diria eu. 380 00:22:22,299 --> 00:22:26,511 Depois disso, estava sempre de sobreaviso, a pensar se o Ben l� estaria. 381 00:22:27,471 --> 00:22:32,976 Havia sempre um estado de medo constante de que o inevit�vel acontecesse 382 00:22:33,060 --> 00:22:34,978 e de que ele conseguisse acabar 383 00:22:35,062 --> 00:22:38,523 o que estava a tentar fazer da �ltima vez que me atacara. 384 00:22:38,607 --> 00:22:39,691 DEZEMBRO DE 2017 385 00:22:42,611 --> 00:22:43,987 SETEMBRO DE 2018 386 00:22:44,988 --> 00:22:50,911 Cerca de um ano depois de conhecer o Ben, ele teve uma s�rie de azares. 387 00:22:51,787 --> 00:22:53,914 E um deles foi perder o emprego. 388 00:22:55,374 --> 00:22:59,669 Por uns tempos, n�o podia pagar renda e acabou por se mudar c� para casa. 389 00:23:02,798 --> 00:23:04,216 Quando se mudou para c�, 390 00:23:04,299 --> 00:23:08,428 namor�vamos talvez h� pouco mais de um ano, ano e meio. 391 00:23:08,929 --> 00:23:12,391 Ainda n�o era nada s�rio, nem nada do g�nero. Era s�... 392 00:23:13,100 --> 00:23:14,893 Precisava de ajuda e ajudei-o. 393 00:23:15,560 --> 00:23:18,772 N�o passou muito tempo at� as coisas come�arem a ficar... 394 00:23:21,191 --> 00:23:23,193 ... algo loucas. 395 00:23:27,197 --> 00:23:31,076 N�o era f�cil, pois estava sempre doente, deprimido, ansioso. 396 00:23:31,159 --> 00:23:33,787 N�o arranjava emprego, pois nem sa�a da cama. 397 00:23:36,623 --> 00:23:39,209 Eu perguntava-lhe: "O que planeias fazer? 398 00:23:41,128 --> 00:23:45,048 N�o me importo de te ajudar, mas isto n�o pode durar para sempre." 399 00:23:50,762 --> 00:23:54,891 Um dia, estava a tentar cham�-lo � raz�o. 400 00:23:55,684 --> 00:23:59,396 Ele surgiu por tr�s de mim e atirou-me ao ch�o. 401 00:24:03,483 --> 00:24:05,152 Foi totalmente inesperado. 402 00:24:06,194 --> 00:24:07,529 N�o discutimos. 403 00:24:08,530 --> 00:24:09,489 Fiquei chocada. 404 00:24:09,573 --> 00:24:12,534 Foi a primeira vez que me p�s as m�os em cima. 405 00:24:15,203 --> 00:24:17,789 E depois come�ou a ficar muito estranho. 406 00:24:19,499 --> 00:24:21,835 Come�ou a dizer que o perseguiam. 407 00:24:21,918 --> 00:24:24,004 Achava mesmo que queriam apanh�-lo. 408 00:24:25,672 --> 00:24:27,340 E comecei a ficar assustada. 409 00:24:28,300 --> 00:24:30,135 A paranoia n�o parou. 410 00:24:30,635 --> 00:24:33,096 Agravou-se, e bem depressa. 411 00:24:33,180 --> 00:24:35,849 16 DE SETEMBRO DE 2019 412 00:24:37,684 --> 00:24:41,271 At� setembro, o Ben atacou-me umas quantas vezes. 413 00:24:41,354 --> 00:24:43,482 Eu nunca sabia como seria a seguir. 414 00:24:44,065 --> 00:24:48,028 E, sempre que me atacava, era pior do que a vez anterior. 415 00:24:48,111 --> 00:24:50,489 A l�gica j� n�o fazia sentido para ele. 416 00:24:50,572 --> 00:24:55,452 E eu n�o sabia o que fazer, como fugir dele, como tir�-lo de casa. 417 00:24:56,620 --> 00:24:59,998 N�o contei aos meus amigos, pois tive vergonha. 418 00:25:00,081 --> 00:25:03,376 N�o queria que soubessem que eu era uma daquelas mulheres 419 00:25:03,460 --> 00:25:06,254 que estava com um tipo que me batia. 420 00:25:07,380 --> 00:25:11,968 Muitas vezes, durante a semana, eu ficava num hotel, pois tinha medo dele. 421 00:25:12,052 --> 00:25:15,055 Mas, aos fins de semana, n�o dava. Eram muito caros. 422 00:25:15,555 --> 00:25:19,309 E decidi pedir uma ordem de afastamento contra o Ben. 423 00:25:24,773 --> 00:25:28,443 Fui � Pol�cia de Las Vegas, que fica na esquina do condom�nio. 424 00:25:28,527 --> 00:25:31,029 E disseram-me: "Certo. Vamos notific�-lo." 425 00:25:31,112 --> 00:25:33,949 Eu: "�timo. O que sucede, se n�o abrir a porta?" 426 00:25:34,032 --> 00:25:35,700 E eles: "Nada." 427 00:25:35,784 --> 00:25:40,413 "Bem, a casa � minha. Ele mudou-se para minha casa 428 00:25:40,497 --> 00:25:44,960 e tenho de ir l� buscar umas coisas para me arranjar e ir trabalhar. 429 00:25:45,043 --> 00:25:46,836 N�o podem escoltar-me at� l�, 430 00:25:46,920 --> 00:25:50,507 para ir buscar o que preciso sem que ele me bata?" 431 00:25:51,591 --> 00:25:53,552 "N�o. N�o fazemos isso." 432 00:25:55,804 --> 00:26:00,267 A Pol�cia pegou na ordem de afastamento e foi notificar o Ben. 433 00:26:01,101 --> 00:26:05,105 E, como eu pensava, ele n�o abriu a porta. E assunto encerrado. 434 00:26:05,188 --> 00:26:08,191 Eles foram-se embora e deixaram l� o papel � porta. 435 00:26:08,692 --> 00:26:11,611 Sentei-me � porta do apartamento por umas horas, 436 00:26:11,695 --> 00:26:13,697 sem saber o que fazer, para onde ir. 437 00:26:15,490 --> 00:26:20,412 Tinha muito medo de entrar l�, pois pedira uma ordem de afastamento. 438 00:26:21,246 --> 00:26:26,001 Mas estava t�o cansada, t�o exausta, que n�o sabia o que fazer, para onde ir. 439 00:26:26,793 --> 00:26:28,795 Ent�o, dirigi-me para a porta. 440 00:26:30,130 --> 00:26:31,923 Fui direita ao quarto, 441 00:26:32,007 --> 00:26:34,217 deitei-me e apaguei. 442 00:26:36,052 --> 00:26:36,970 Quando acordei, 443 00:26:38,471 --> 00:26:40,015 ele estava em cima de mim. 444 00:26:42,934 --> 00:26:46,229 Com uma m�o, segurava-me os bra�os atr�s das costas. 445 00:26:47,022 --> 00:26:49,691 E come�ou a rapar-me a cabe�a com a m�quina. 446 00:26:49,774 --> 00:26:50,984 Deixou-me careca. 447 00:26:52,944 --> 00:26:53,903 E disse: 448 00:26:53,987 --> 00:26:57,240 "Nunca mais nenhum olhar� para ti nem te achar� bonita." 449 00:26:58,783 --> 00:27:00,785 Se lutasse, sabia que n�o ganhava. 450 00:27:00,869 --> 00:27:03,079 Sabia que n�o podia fazer nada. 451 00:27:03,580 --> 00:27:06,082 Ele j� me tinha rapado o meio da cabe�a. 452 00:27:06,583 --> 00:27:10,045 Era uma pessoa diferente, que n�o podia chamar � raz�o. 453 00:27:10,545 --> 00:27:14,424 O melhor que eu podia fazer, se n�o quisesse apanhar na cara, 454 00:27:14,507 --> 00:27:16,343 era apenas ficar calada. 455 00:27:20,013 --> 00:27:22,223 Ele manteve-me l� durante semanas. 456 00:27:23,683 --> 00:27:26,478 N�o me deixava ir a lado nenhum, longe da vista. 457 00:27:27,187 --> 00:27:32,233 Quando dorm�amos, eu dormia amarrada ou com uma arma apontada � cabe�a. 458 00:27:32,734 --> 00:27:36,279 Deixava-me toda nua, para eu n�o poder ter ou esconder nada. 459 00:27:36,363 --> 00:27:38,281 N�o tinha acesso ao telem�vel. 460 00:27:38,782 --> 00:27:40,825 Passados tr�s a cinco dias, disse: 461 00:27:40,909 --> 00:27:41,826 "Vou matar-te." 462 00:27:42,827 --> 00:27:44,621 E eu sabia que ele o faria. 463 00:27:44,704 --> 00:27:46,831 Via nos olhos dele que me mataria. 464 00:27:49,000 --> 00:27:50,293 Tive muito medo. 465 00:27:54,297 --> 00:27:55,632 24 DE SETEMBRO DE 2019 466 00:27:55,715 --> 00:27:58,551 8 DIAS DE CATIVEIRO 467 00:27:59,135 --> 00:28:00,720 As coisas agravaram-se. 468 00:28:00,804 --> 00:28:04,974 Ele atacou-me v�rias vezes nos dias seguintes. 469 00:28:05,809 --> 00:28:08,937 Eu perguntava-lhe: "Porque me fazes isto? Porque... 470 00:28:10,146 --> 00:28:13,650 Cuidei de ti durante o �ltimo ano. 471 00:28:13,733 --> 00:28:15,819 Porque me est�s a fazer isto?" 472 00:28:16,319 --> 00:28:18,488 E ele olhava-me e dizia: 473 00:28:18,571 --> 00:28:19,531 "Tem de ser." 474 00:28:21,199 --> 00:28:22,492 E eu: "Est� bem." 475 00:28:23,368 --> 00:28:26,496 E depois havia momentos em que ele me olhava e dizia: 476 00:28:26,579 --> 00:28:29,749 "Mere�o ficar preso o resto da vida pelo que te fiz." 477 00:28:30,250 --> 00:28:32,168 2 DE OUTUBRO DE 2019 478 00:28:32,252 --> 00:28:35,255 16 DIAS DE CATIVEIRO 479 00:28:36,089 --> 00:28:42,137 O cart�o de cr�dito acabou por se esgotar, a ponto de n�o poder encomendar comida. 480 00:28:42,220 --> 00:28:43,513 E n�o t�nhamos �gua. 481 00:28:44,764 --> 00:28:46,558 T�nhamos de ir �s compras. 482 00:28:46,641 --> 00:28:49,102 Pensei: "Pode ser a minha oportunidade." 483 00:28:52,105 --> 00:28:53,398 Ent�o, eu disse: 484 00:28:53,481 --> 00:28:56,443 "N�o h� comida para a Maya. N�o temos o que comer." 485 00:28:57,277 --> 00:28:59,946 E ele: "Certo. Temos de ir � loja." 486 00:29:01,072 --> 00:29:03,241 Ent�o, fomos no meu carro. 487 00:29:03,742 --> 00:29:05,285 Ele obrigou-me a conduzir. 488 00:29:05,785 --> 00:29:09,956 Naquele momento, eu pensava: "Talvez eu consiga fugir." 489 00:29:11,332 --> 00:29:15,378 Fomos � primeira loja. Fica ao fundo da rua. � uma loja pequena. 490 00:29:15,462 --> 00:29:16,880 Achei que ele preferia. 491 00:29:16,963 --> 00:29:19,758 E, assim que estacionei o carro, ele disse: 492 00:29:19,841 --> 00:29:22,427 "A Maya tem de ir � casa de banho." E eu: "Certo." 493 00:29:23,428 --> 00:29:25,263 Estava com imenso medo. 494 00:29:25,847 --> 00:29:27,432 Tirei o cinto, 495 00:29:28,266 --> 00:29:30,059 sa� depressa do carro 496 00:29:31,060 --> 00:29:31,978 e fugi. 497 00:29:33,438 --> 00:29:35,565 N�o tinha telem�vel, dinheiro... 498 00:29:36,775 --> 00:29:40,945 Corri para dentro da loja, fren�tica, e vi uma empregada de l�. 499 00:29:41,029 --> 00:29:42,030 Expliquei-lhe: 500 00:29:42,113 --> 00:29:46,117 "Tem um gabinete onde me possa trancar? Preciso de me esconder." 501 00:29:46,201 --> 00:29:48,828 E ela: "N�o, n�o temos nenhum gabinete." 502 00:29:51,414 --> 00:29:55,335 E eu: "Certo. Ele est� l� fora com a minha cadela, a passe�-la." 503 00:29:58,505 --> 00:30:00,298 E: "Tem porta das traseiras?" 504 00:30:00,381 --> 00:30:02,050 E ela: "Sim, temos." 505 00:30:02,133 --> 00:30:03,802 Ent�o, corri para l�. 506 00:30:04,511 --> 00:30:07,347 Fugi para um complexo e nem olhei para tr�s. 507 00:30:07,430 --> 00:30:08,723 Continuei em frente. 508 00:30:08,807 --> 00:30:11,684 N�o sabia se ele me acharia nem o que sucederia. 509 00:30:12,185 --> 00:30:13,728 Havia um tipo num carro. 510 00:30:13,812 --> 00:30:15,063 E ele: "Est� bem?" 511 00:30:15,146 --> 00:30:18,691 E disse: "Precisa de boleia para o hospital?" 512 00:30:18,775 --> 00:30:20,610 E eu: "Sim! Leve-me para l�." 513 00:30:24,155 --> 00:30:25,073 POL�CIA DE LAS VEGAS 514 00:30:25,156 --> 00:30:26,115 Pol�cia. 515 00:30:26,199 --> 00:30:29,619 Ol�. Fala a Marie, da Urg�ncia de Mountain View. 516 00:30:29,702 --> 00:30:34,958 Preciso de reportar uma agress�o, em algo do g�nero de um rapto. 517 00:30:35,041 --> 00:30:38,002 Ela n�o me diz o nome da pessoa que a agrediu, 518 00:30:38,086 --> 00:30:42,048 mas diz que ele a raptou, a manteve em casa dela, a amarrou... 519 00:30:42,131 --> 00:30:47,720 Acho que ele tem a cadela, o telem�vel, o carro, as chaves e coisas assim dela. 520 00:30:47,804 --> 00:30:48,680 Certo. 521 00:30:49,681 --> 00:30:52,308 Ao chegar ao hospital, tinha sete costelas partidas 522 00:30:52,392 --> 00:30:55,520 dois olhos negros, n�doas negras pelo corpo todo, 523 00:30:56,521 --> 00:30:59,524 lacera��es pelo corpo todo, orelhas de couve-flor 524 00:30:59,607 --> 00:31:02,151 e danos em ambos os olhos. 525 00:31:03,736 --> 00:31:08,283 A enfermeira entrou no quarto e disse-me que tinha tido de chamar a Pol�cia. 526 00:31:09,117 --> 00:31:09,951 Ol�, Jaimee. 527 00:31:10,451 --> 00:31:11,661 Sou a agente Casper. 528 00:31:11,744 --> 00:31:13,746 Os pol�cias vieram falar consigo. 529 00:31:13,830 --> 00:31:14,664 Ol�. 530 00:31:15,748 --> 00:31:18,626 Temos de saber o que sucedeu, o que a trouxe c�. 531 00:31:18,710 --> 00:31:20,920 Temos de saber informa��es sobre ele. 532 00:31:21,004 --> 00:31:24,924 N�o somos os agentes que a ajudaram e lidaram consigo antes. 533 00:31:25,008 --> 00:31:27,635 Bem, n�o sei o que hei de dizer-vos. 534 00:31:27,719 --> 00:31:28,636 Eu nunca soube... 535 00:31:28,720 --> 00:31:30,430 Isto nunca me aconteceu. 536 00:31:30,513 --> 00:31:31,764 Eu nunca... 537 00:31:31,848 --> 00:31:36,853 Ao falar com a Pol�cia, n�o me senti mais segura. 538 00:31:37,562 --> 00:31:38,980 Senti-me mais assustada. 539 00:31:39,063 --> 00:31:42,483 Vamos fazer tudo o que pudermos para a ajudar com isto. 540 00:31:42,567 --> 00:31:46,237 E, para isso, temos de saber quem � a pessoa. 541 00:31:46,321 --> 00:31:47,989 Se ele for detido, 542 00:31:49,032 --> 00:31:50,909 n�o ser� por muito tempo. 543 00:31:52,535 --> 00:31:55,246 N�o achava que a Pol�cia me mantivesse a salvo. 544 00:31:55,330 --> 00:31:57,582 Se o detivessem, depressa sairia. 545 00:31:57,665 --> 00:32:00,043 N�o tardaria a vir de novo atr�s de mim. 546 00:32:00,126 --> 00:32:01,669 E haveria de encontrar-me. 547 00:32:03,796 --> 00:32:06,174 Certo, Jaimee, qual � a morada de l�? 548 00:32:07,592 --> 00:32:09,302 Prestei depoimento � Pol�cia. 549 00:32:12,889 --> 00:32:18,227 Nessa mesma noite, tive alta do hospital e um agente SWAT levou-me a casa. 550 00:32:19,687 --> 00:32:20,897 Ele ligara ao juiz 551 00:32:20,980 --> 00:32:26,027 e tinham um mandado de busca � minha casa para irem deter o Ben. 552 00:32:27,403 --> 00:32:29,030 Ao chegarmos a minha casa, 553 00:32:29,113 --> 00:32:31,532 vi ambul�ncias, bombeiros, jornalistas, 554 00:32:32,492 --> 00:32:34,410 helic�pteros, drones... 555 00:32:34,494 --> 00:32:36,079 POL�CIA - N�O TRESPASSAR 556 00:32:36,162 --> 00:32:38,915 J� tinham bombardeado o local. 557 00:32:39,624 --> 00:32:41,876 As janelas rebentaram com o g�s lacrimog�nio. 558 00:32:41,960 --> 00:32:44,462 A porta estava no relvado da frente. 559 00:32:45,964 --> 00:32:47,882 O Ben saiu agarrado � Maya. 560 00:32:48,383 --> 00:32:52,095 Um dos agentes tirou-lha e levou-ma. 561 00:32:52,178 --> 00:32:53,930 E depois meteram-no no carro. 562 00:32:58,768 --> 00:33:01,521 Um dia, estava eu sentada no sof�, 563 00:33:01,604 --> 00:33:03,815 descansada, a ver televis�o, 564 00:33:03,898 --> 00:33:09,070 e vi a cara do Ben plasmada nas not�cias. 565 00:33:09,153 --> 00:33:12,365 � acusado de manter a namorada em cativeiro, bater-lhe, 566 00:33:12,448 --> 00:33:15,576 queim�-la com lix�via, rapar-lhe o cabelo e amarr�-la. 567 00:33:15,660 --> 00:33:21,040 Ele tinha feito coisas terr�veis � rapariga com quem andou depois de mim. 568 00:33:21,916 --> 00:33:24,377 Nem queria creditar e fiquei em choque. 569 00:33:25,294 --> 00:33:28,339 S� pensava no facto de ele ter o... 570 00:33:29,298 --> 00:33:30,591 o passado que tinha. 571 00:33:30,675 --> 00:33:36,305 O facto de ter podido fazer isso a outra pessoa era espantoso. 572 00:33:36,389 --> 00:33:39,183 Mas depois, em contrapartida, 573 00:33:39,684 --> 00:33:43,563 era algo grave o suficiente para ganhar alguma embalagem 574 00:33:43,646 --> 00:33:48,568 e conseguir p�-lo na cadeia por um longo per�odo de tempo. 575 00:33:49,068 --> 00:33:53,364 Ainda na semana passada Foster se barricou horas l� dentro. 576 00:33:53,448 --> 00:33:57,160 O Ben foi acusado de viol�ncia dom�stica por estrangulamento 577 00:33:58,286 --> 00:34:01,581 e rapto em primeiro grau, bem como de outras acusa��es. 578 00:34:02,290 --> 00:34:04,459 Mas eu n�o queria ir a julgamento. 579 00:34:05,084 --> 00:34:06,419 N�o queria dar a cara. 580 00:34:06,502 --> 00:34:08,129 N�o queria fazer isso. 581 00:34:08,629 --> 00:34:10,715 N�o era s� o medo de depor. 582 00:34:10,798 --> 00:34:14,135 Era ter de me sentar numa sala com ele. 583 00:34:14,844 --> 00:34:17,764 E ter de sentir aquilo outra vez. 584 00:34:19,974 --> 00:34:21,184 POL�CIA DE LAS VEGAS 585 00:34:21,267 --> 00:34:26,230 O advogado de acusa��o e a Pol�cia j� tinham provas mais do que suficientes. 586 00:34:27,065 --> 00:34:28,858 Tiraram-me centenas de fotos. 587 00:34:28,941 --> 00:34:30,193 Eu j� tinha deposto. 588 00:34:30,276 --> 00:34:31,694 Viram como eu estava. 589 00:34:31,778 --> 00:34:33,863 Porque tinha de estar diante dele? 590 00:34:33,946 --> 00:34:36,157 Ent�o, o advogado fez um acordo com ele. 591 00:34:37,325 --> 00:34:40,244 No fim de contas, sem uma participante dispon�vel, 592 00:34:40,328 --> 00:34:42,622 uma v�tima disposta a ir a tribunal, 593 00:34:42,705 --> 00:34:45,083 e esta v�tima n�o queria ir a tribunal, 594 00:34:45,583 --> 00:34:49,504 temos de fazer os poss�veis por salvaguardar uma condena��o. 595 00:34:49,921 --> 00:34:53,716 O ADVOGADO DE ACUSA��O DO CONDADO DE CLARK 596 00:34:53,800 --> 00:34:58,513 JUNTOU OS CASOS DE AMBER, DE 2017, E JAIMEE, DE 2019. 597 00:34:58,596 --> 00:35:01,516 Foi condenado a um m�ximo de 30 meses de pris�o, 598 00:35:01,599 --> 00:35:04,602 mas recebeu um cr�dito pelos dois anos j� cumpridos. 599 00:35:05,436 --> 00:35:08,231 FOSTER RECEBEU CR�DITO POR 729 DIAS DE PRIS�O 600 00:35:08,314 --> 00:35:12,902 E FOI LIBERTADO EM OUTUBRO DE 2021, 24 MESES AP�S A AGRESS�O A JAIMEE. 601 00:35:14,779 --> 00:35:20,201 Descobri que o deixaram sair da cadeia e que ele abateu o tempo j� cumprido. 602 00:35:20,701 --> 00:35:24,080 Estava sempre atenta, em alerta e muito vigilante, 603 00:35:24,163 --> 00:35:26,833 pois sabia que o Ben estava c� fora outra vez. 604 00:35:26,916 --> 00:35:30,503 Isto �, come�ava a desenvolver-se uma esp�cie de padr�o. 605 00:35:30,586 --> 00:35:35,842 Ele mostrava que estava a ficar cada vez mais perigoso. 606 00:35:36,342 --> 00:35:38,719 Ia fazer mal a outra pessoa, de certeza. 607 00:35:39,428 --> 00:35:41,139 3 DE ABRIL DE 2021 608 00:35:43,891 --> 00:35:45,434 24 DE JANEIRO DE 2023 609 00:35:48,604 --> 00:35:51,232 Acredito mesmo que o Ben Foster � mau. 610 00:35:51,858 --> 00:35:56,821 N�o sei como puderam solt�-lo no Oregon 611 00:35:57,822 --> 00:36:00,533 para tratar a minha amiga t�o brutalmente. 612 00:36:00,616 --> 00:36:02,785 Era tudo t�o escusado. 613 00:36:02,869 --> 00:36:04,287 Ele nem devia estar c�. 614 00:36:04,787 --> 00:36:07,832 GRANTS PASS, OREGON 615 00:36:11,711 --> 00:36:14,922 Est�o a preparar-se para a transportar para o hospital. 616 00:36:15,006 --> 00:36:16,716 Est�o a falar em intuba��o. 617 00:36:16,799 --> 00:36:19,343 Tem ferimentos graves na cara. 618 00:36:20,261 --> 00:36:23,598 Meu Deus! Depois do que eu vi, n�o estava � espera disto. 619 00:36:24,098 --> 00:36:25,308 Santo Deus! 620 00:36:26,392 --> 00:36:29,395 Falei com a Pol�cia e com os detetives 621 00:36:29,478 --> 00:36:32,773 e depois eu e a minha prima fomos direitas ao hospital. 622 00:36:35,484 --> 00:36:38,905 A Justine estava completamente em coma e... 623 00:36:39,947 --> 00:36:41,908 T�o agredida. 624 00:36:41,991 --> 00:36:43,743 T�o brutalizada. 625 00:36:44,994 --> 00:36:47,163 N�o achavam que ela se fosse safar. 626 00:36:49,081 --> 00:36:53,878 A Justine � uma amiga muito, muito querida para mim. 627 00:36:53,961 --> 00:36:55,963 � maior do que a vida. 628 00:36:56,047 --> 00:36:57,423 � linda... 629 00:36:57,506 --> 00:37:01,010 � a barista favorita de toda a gente na cidade. 630 00:37:01,093 --> 00:37:05,181 � o ser humano mais talentoso que eu j� conheci. 631 00:37:06,766 --> 00:37:09,602 Tudo o que eu queria era que ela acordasse. 632 00:37:09,685 --> 00:37:12,104 Era tudo o que eu queria, sabe? 633 00:37:12,188 --> 00:37:14,899 No Sul do Oregon, decorre uma ca�a ao homem. 634 00:37:14,982 --> 00:37:18,277 Se algu�m pedir boleia, ligue para o 112 e n�o d�, sim? 635 00:37:18,361 --> 00:37:21,739 Aquilo abalou mesmo esta pequena cidade. 636 00:37:21,822 --> 00:37:23,908 Estava toda a gente enojada. 637 00:37:23,991 --> 00:37:26,786 Destro�ada por terem feito mal � Justine. 638 00:37:26,869 --> 00:37:29,830 Querendo muito que ele fosse apanhado. 639 00:37:29,914 --> 00:37:32,792 Benjamin Obadiah Foster, de 36 anos, 640 00:37:32,875 --> 00:37:36,212 est� em fuga, ap�s raptar e tentar matar alegadamente uma mulher. 641 00:37:36,295 --> 00:37:39,298 As autoridades avisam que � extremamente perigoso. 642 00:37:39,382 --> 00:37:42,134 O Ben Foster fora identificado 643 00:37:42,218 --> 00:37:45,221 e fugira do local antes da chegada da Pol�cia. 644 00:37:45,304 --> 00:37:46,931 - Certo. - Saia l� da�. 645 00:37:47,014 --> 00:37:48,391 Quem �? � o Ben? 646 00:37:48,474 --> 00:37:49,308 Parece ele. 647 00:37:49,392 --> 00:37:53,521 T�nhamos de apanhar o suspeito, para que n�o fizesse mais v�timas. 648 00:37:53,604 --> 00:37:56,899 Vou confirmar quem �. Se n�o for ele, pode ir, sim? 649 00:37:58,150 --> 00:37:59,151 N�o � ele. 650 00:38:00,111 --> 00:38:02,238 25 DE JANEIRO DE 2023 651 00:38:02,321 --> 00:38:04,532 1 DIA DE FUGA 652 00:38:07,785 --> 00:38:11,455 Pedimos mais refor�os, para ajudarem na ca�a ao Ben. 653 00:38:11,539 --> 00:38:14,041 Tamb�m pedimos aos US Marshals, 654 00:38:14,125 --> 00:38:15,751 para nos ajudarem nisto. 655 00:38:15,835 --> 00:38:20,423 E, basicamente, todos os detetives da Pol�cia de Grants Pass 656 00:38:20,923 --> 00:38:24,218 verificavam cada informa��o recolhida nas redes sociais 657 00:38:24,302 --> 00:38:28,681 e endere�os anteriores nas mesmas fontes, para descobrir onde se escondera. 658 00:38:31,892 --> 00:38:36,647 Descobrimos que o Ben Foster tinha passado a inf�ncia em Grants Pass, 659 00:38:36,731 --> 00:38:38,816 tinha fam�lia na zona. 660 00:38:38,899 --> 00:38:40,776 A m�e e o pai ajudaram muito. 661 00:38:40,860 --> 00:38:42,737 INTERROGAT�RIO POL�CIA DE GRANTS PASS 662 00:38:42,820 --> 00:38:45,323 Quando o viram ou falaram pela �ltima vez? 663 00:38:45,406 --> 00:38:47,033 - �s 20h de ontem. - Ontem. 664 00:38:47,116 --> 00:38:48,492 Ele entrou aqui... 665 00:38:48,576 --> 00:38:50,703 - Como um furac�o. - Sim, um furac�o. 666 00:38:50,786 --> 00:38:54,999 Levou l� para fora carradas de roupa e eu disse: 667 00:38:55,082 --> 00:38:57,793 "Vais mudar-te para casa da Justine?" 668 00:38:59,253 --> 00:39:02,590 N�o entrarei em detalhes, mas a Justine est� no hospital. 669 00:39:02,673 --> 00:39:07,261 E est� em muito, muito mau estado. 670 00:39:07,762 --> 00:39:09,096 Meu Deus! 671 00:39:09,180 --> 00:39:12,016 Bem, bate certo com o que aconteceu em Las Vegas. 672 00:39:13,684 --> 00:39:15,644 Se t�m contacto com o Benjamin, 673 00:39:15,728 --> 00:39:21,233 ele tem todo o interesse em contactar a Pol�cia e entregar-se, 674 00:39:21,317 --> 00:39:24,236 pois, neste momento, andam todos � procura dele. 675 00:39:25,029 --> 00:39:29,575 Sabe que mais? N�o me surpreenderia que tentasse voltar para Las Vegas. 676 00:39:29,658 --> 00:39:31,160 - Sim? - Sim. 677 00:39:31,243 --> 00:39:32,953 Ele passou-se com algo. 678 00:39:33,037 --> 00:39:34,455 N�o sei o que foi, mas... 679 00:39:35,456 --> 00:39:37,750 Parte-nos o cora��o. 680 00:39:38,834 --> 00:39:41,170 26 DE JANEIRO DE 2023 681 00:39:41,253 --> 00:39:44,215 2 DIAS DE FUGA 682 00:39:45,674 --> 00:39:48,677 Numa quinta-feira, 26 de janeiro, 683 00:39:48,761 --> 00:39:51,639 recebemos uma dica dos detetives de narc�ticos 684 00:39:51,722 --> 00:39:55,101 de que o Ben Foster estava na zona de Sunny Valley. 685 00:39:56,394 --> 00:40:01,023 Sunny Valley � uma zona rural, com muitas quintas, muitos ranchos, 686 00:40:01,107 --> 00:40:03,984 e uma zona muito arborizada. 687 00:40:05,528 --> 00:40:08,406 Mont�mos vigia em Sunny Valley 688 00:40:08,489 --> 00:40:11,909 e o Ben Foster foi avistado no exterior de uma resid�ncia. 689 00:40:11,992 --> 00:40:13,702 Fiquemos aqui, com cobertura. 690 00:40:13,786 --> 00:40:15,204 C�MARA DA POL�CIA 691 00:40:15,287 --> 00:40:18,207 A casa pertencia a uma mulher chamada Tina Jones. 692 00:40:19,166 --> 00:40:23,963 Pr�-destac�mos equipas de reconhecimento, para ter imagens da casa com bin�culos... 693 00:40:24,046 --> 00:40:25,005 L� para baixo. 694 00:40:25,673 --> 00:40:27,091 ... e ver se viam algo. 695 00:40:30,177 --> 00:40:35,891 Parece que os c�es da Tina ladraram aos agentes que estavam na floresta. 696 00:40:36,892 --> 00:40:38,769 O Ben Foster saiu da resid�ncia 697 00:40:38,853 --> 00:40:43,691 e dava para ver que estava preocupado com o motivo por que os c�es ladravam. 698 00:40:45,651 --> 00:40:48,362 O Ben come�ou a fazer contravigil�ncia. 699 00:40:48,446 --> 00:40:51,866 Trepou ao telhado da casa da Tina com um par de bin�culos. 700 00:40:53,075 --> 00:40:56,412 Um dos nossos v� na caravana um tipo de cabe�a rapada. 701 00:40:56,495 --> 00:40:59,498 Depois desceu, come�ou a examinar o terreno, 702 00:40:59,582 --> 00:41:03,669 acabou por avistar um dos tipos de vigia, que estava nos arbustos, 703 00:41:03,752 --> 00:41:05,337 e desatou a fugir. 704 00:41:06,338 --> 00:41:07,923 - Foi por ali. - Por ali? 705 00:41:08,007 --> 00:41:11,135 Sim, por ali, l� para cima. Para a tua esquerda. 706 00:41:12,011 --> 00:41:13,554 Sigam-lhe o rasto por ali. 707 00:41:14,138 --> 00:41:17,016 Tinha cal�as azuis e um casaco camuflado. 708 00:41:17,099 --> 00:41:19,894 Um punhado de agentes das ag�ncias no local 709 00:41:19,977 --> 00:41:22,730 foi no encal�o dele e viu-o descer um talude. 710 00:41:28,235 --> 00:41:29,361 Sabe para onde vai. 711 00:41:29,445 --> 00:41:32,281 - Sim, para a autoestrada. - Facilmente. 712 00:41:32,865 --> 00:41:36,202 Infelizmente, perdemos o contacto visual com ele. 713 00:41:36,952 --> 00:41:42,124 Caiu-nos o cora��o ao ch�o, pois ach�mos que aquele homem perigoso tinha escapado. 714 00:41:42,958 --> 00:41:45,794 Ao irmos com o mandado de busca � resid�ncia da Tina... 715 00:41:45,878 --> 00:41:47,546 - Esta � a Tina. - Ol�, Tina. 716 00:41:47,630 --> 00:41:48,964 J� lhe li os direitos. 717 00:41:49,048 --> 00:41:54,136 A Tina foi identificada como amiga da fam�lia do Ben Foster. 718 00:41:54,220 --> 00:41:57,431 N�o quero ser inconveniente, mas abrigou um fugitivo e... 719 00:41:57,515 --> 00:41:59,808 Eu n�o sabia o que ele... que ele o era. 720 00:41:59,892 --> 00:42:04,146 Temos motivos para crer que o abrigou e o ajudou a adulterar provas. 721 00:42:04,897 --> 00:42:06,440 Nas buscas � casa da Tina, 722 00:42:08,108 --> 00:42:10,361 encontr�mos uma mochila pequena, leve. 723 00:42:11,654 --> 00:42:14,990 E, quando a abrimos, estava l� dentro a carteira do Ben, 724 00:42:15,074 --> 00:42:17,910 a identifica��o e uma grande quantia em dinheiro. 725 00:42:18,410 --> 00:42:22,164 Parecia ter preparado um saco de emerg�ncia, um kit, 726 00:42:22,248 --> 00:42:26,418 para estar pronto para fugir do Estado, para fugir da zona. 727 00:42:26,502 --> 00:42:30,422 Um saco de m�o com tr�s telem�veis. 728 00:42:31,340 --> 00:42:35,261 Encontr�mos v�rios telem�veis embrulhados em papel de alum�nio. 729 00:42:35,344 --> 00:42:39,557 Encontr�mos um tablet e um port�til que tinham a c�mara tapada. 730 00:42:39,640 --> 00:42:44,728 Tudo o que tinha comunica��o eletr�nica estava embrulhado em papel de alum�nio. 731 00:42:44,812 --> 00:42:48,607 Ele demonstrava uma paranoia extrema de que estava a ser seguido. 732 00:42:50,150 --> 00:42:54,280 Encontr�mos um telem�vel no saco de emerg�ncia. 733 00:42:54,363 --> 00:42:57,157 E, quando tivemos acesso a esse telem�vel, 734 00:42:57,241 --> 00:43:00,911 descobrimos que ele tinha acedido a aplica��es de encontros. 735 00:43:00,995 --> 00:43:03,581 Talvez andasse a usar essas aplica��es, 736 00:43:03,664 --> 00:43:07,876 possivelmente, para ter ajuda para fugir do Estado 737 00:43:07,960 --> 00:43:10,296 ou para identificar potenciais v�timas. 738 00:43:11,922 --> 00:43:15,009 Estamos de volta com a corrida para encontrar o homem 739 00:43:15,092 --> 00:43:19,471 que pode usar aplica��es de encontros para atrair e atacar mulheres. 740 00:43:19,555 --> 00:43:22,933 O nosso maior receio era acabar com mais v�timas. 741 00:43:23,017 --> 00:43:27,479 Foi por isso que divulg�mos essa informa��o nos m�dia nacionais. 742 00:43:27,563 --> 00:43:32,568 Para as mulheres saberem e terem cuidado, enquanto o Ben Foster andava a monte. 743 00:43:32,651 --> 00:43:35,279 Decorre a ca�a ao suspeito de um rapto brutal 744 00:43:35,362 --> 00:43:40,326 que a Pol�cia diz poder estar � procura da pr�xima v�tima online. 745 00:43:40,409 --> 00:43:43,120 Benjamin Obadiah Foster, de 36 anos, � acusado... 746 00:43:43,203 --> 00:43:48,083 Eu tinha tido uns anos de paz, sem pensar muito no Ben. 747 00:43:49,168 --> 00:43:52,504 E depois vi que decorria uma ca�a ao homem pelo Ben. 748 00:43:53,881 --> 00:43:57,509 Ouvi o termo "ca�a ao homem" e uma voz na minha cabe�a disse: 749 00:43:57,593 --> 00:43:59,887 "Ser� que � poss�vel ele voltar c�?" 750 00:43:59,970 --> 00:44:03,474 Estava constantemente colada � televis�o. 751 00:44:05,684 --> 00:44:09,396 S� esperava que o Ben n�o fosse voltar a Las Vegas. 752 00:44:15,986 --> 00:44:19,031 Um dia, do nada, recebi uma chamada do irm�o do Ben, 753 00:44:19,531 --> 00:44:23,243 com quem n�o falava h� mais de um ano, 754 00:44:23,327 --> 00:44:26,288 e ele disse-me que o Ben estava em fuga. 755 00:44:27,373 --> 00:44:28,666 Estava a chorar. 756 00:44:29,166 --> 00:44:32,836 E disse: "Desculpa nunca ter acreditado em nada do que dizias." 757 00:44:35,297 --> 00:44:36,173 E disse-me... 758 00:44:39,134 --> 00:44:41,136 "N�o podia crer que fosse verdade, 759 00:44:41,637 --> 00:44:45,265 mas agora sei que n�o mentias, pois ele fez o mesmo a outra. 760 00:44:46,016 --> 00:44:47,810 E ela est� mal, muito mal. 761 00:44:48,519 --> 00:44:49,353 E... 762 00:44:49,853 --> 00:44:51,814 Andam � procura dele e... 763 00:44:52,398 --> 00:44:54,316 Ele anda a monte, em fuga. 764 00:44:54,400 --> 00:44:57,444 S� queria que soubesses para teres cuidado, 765 00:44:57,528 --> 00:45:00,447 pois ele pode aparecer por a�, sabes?" 766 00:45:01,281 --> 00:45:03,033 29 DE JANEIRO DE 2023 767 00:45:03,117 --> 00:45:05,953 5 DIAS DE FUGA 768 00:45:06,537 --> 00:45:08,580 No dia 29, um domingo, 769 00:45:08,664 --> 00:45:13,252 as nossas equipas de deten��o continuavam a procurar pelo Ben Foster. 770 00:45:14,294 --> 00:45:17,172 Tent�vamos todos os �ngulos que pod�amos. 771 00:45:18,465 --> 00:45:22,302 T�nhamos grupos rotativos que iam continuamente a Sunny Valley 772 00:45:22,386 --> 00:45:23,887 para dar volta a tudo. 773 00:45:25,389 --> 00:45:26,932 30 DE JANEIRO DE 2023 774 00:45:27,182 --> 00:45:29,184 E depois cheg�mos a segunda-feira. 775 00:45:30,060 --> 00:45:33,230 Lembro-me de tentar falar com os meus colegas: 776 00:45:33,313 --> 00:45:34,398 "O que me escapa? 777 00:45:34,481 --> 00:45:37,860 Haver� mais ferramentas, mais recursos, que possamos ter?" 778 00:45:37,943 --> 00:45:41,071 CENTRO DE DETEN��O DO CONDADO DE CLARK 779 00:45:41,822 --> 00:45:43,532 Interroguei a Tina na pris�o, 780 00:45:43,615 --> 00:45:47,161 pois preocupava-nos que ela soubesse onde ele estava. 781 00:45:47,745 --> 00:45:51,790 Ela tinha-nos dito que ele aparecera na noite do dia 24 e dissera: 782 00:45:51,874 --> 00:45:53,792 "Briguei com os meus pais. Posso ficar c�?" 783 00:45:53,876 --> 00:45:56,295 V�o todos � mesma igreja em Sunny Valley. 784 00:45:56,378 --> 00:45:58,672 Ent�o, ela disse: "Sim, podes ficar." 785 00:45:59,173 --> 00:46:01,008 E deixou-o estacionar l�. 786 00:46:01,091 --> 00:46:05,053 Disse que n�o sabia que ele andava a fugir �s autoridades. 787 00:46:05,637 --> 00:46:09,057 Continuamos � procura do Sr. Foster. 788 00:46:10,058 --> 00:46:12,978 E preocupa-nos que ainda esteja l� em cima. 789 00:46:13,979 --> 00:46:15,814 N�o na sua casa, mas algures. 790 00:46:15,898 --> 00:46:18,400 N�o, n�o deve estar l� em casa, pois... 791 00:46:20,277 --> 00:46:25,532 O Ron e o Rick est�o l� a tomar conta dos meus c�es. 792 00:46:25,616 --> 00:46:27,493 Estava preocupada com os c�es. 793 00:46:27,576 --> 00:46:29,828 Ainda havia dois c�es l� em casa. 794 00:46:29,912 --> 00:46:32,664 E ela deu-nos o nome do Richard Baron 795 00:46:32,748 --> 00:46:35,667 como algu�m em quem confiava para cuidar dos c�es. 796 00:46:35,751 --> 00:46:38,420 Os meus colegas contactaram-no e disseram: 797 00:46:38,504 --> 00:46:39,922 "Pode cuidar dos c�es?" 798 00:46:40,005 --> 00:46:41,256 E ele disse: "Sim." 799 00:46:42,049 --> 00:46:44,384 Explic�mos que n�o sab�amos do Ben 800 00:46:44,468 --> 00:46:47,846 e que, se tivesse algum problema, nos ligasse. 801 00:46:47,930 --> 00:46:49,431 31 DE JANEIRO DE 2023 802 00:46:49,515 --> 00:46:51,642 7 DIAS DE FUGA 803 00:46:51,725 --> 00:46:53,727 Por fim, recebemos a dica 804 00:46:53,811 --> 00:46:59,024 de que algu�m pedira um t�xi na zona de Sunny Valley. 805 00:47:00,192 --> 00:47:02,694 Um tipo que trabalha numa empresa de t�xis 806 00:47:02,778 --> 00:47:05,864 disse que recebera uma chamada a pedir uma viagem. 807 00:47:05,948 --> 00:47:08,700 A pessoa dera o nome do Richard Baron, 808 00:47:09,284 --> 00:47:10,410 o vizinho da Tina. 809 00:47:10,911 --> 00:47:14,039 O taxista sabia que o Richard era um homem mais velho 810 00:47:14,540 --> 00:47:18,043 e, segundo ele disse, pensou: "Este tipo n�o parecia velho." 811 00:47:18,126 --> 00:47:19,336 Ent�o, recusou. 812 00:47:20,128 --> 00:47:23,590 Sabia da ca�a ao homem pelo Ben e depois ligou-nos. 813 00:47:23,674 --> 00:47:25,008 Pouco depois disso, 814 00:47:25,092 --> 00:47:27,469 recebi uma chamada do detetive Hamilton 815 00:47:27,553 --> 00:47:30,973 a dizer que estavam em casa do Richard. 816 00:47:34,184 --> 00:47:40,899 C�MARA CORPORAL DA POL�CIA ESTADUAL DO OREGON 817 00:47:43,610 --> 00:47:45,237 Est�o aqui dois corpos. 818 00:47:45,320 --> 00:47:46,154 Dois ali. 819 00:47:46,238 --> 00:47:47,698 Chamem a Brigada Criminal. 820 00:47:49,074 --> 00:47:51,159 Encontraram o Richard morto. 821 00:47:51,660 --> 00:47:55,038 E depois encontraram o cuidador dele, o Ronald Griffith. 822 00:47:56,248 --> 00:47:58,166 Estavam ambos mortos na sala. 823 00:47:59,376 --> 00:48:02,129 H� ali marcas de sangue por arrastamento. 824 00:48:02,212 --> 00:48:05,299 Tinham sido mortos numa resid�ncia 825 00:48:05,382 --> 00:48:08,176 mesmo em frente � resid�ncia da Tina. 826 00:48:08,260 --> 00:48:09,094 213 METROS 827 00:48:09,177 --> 00:48:15,267 Suspeitamos que o Ben entrou � for�a e os manteve ref�ns enquanto se escondia. 828 00:48:16,810 --> 00:48:19,313 Tinham sido ambos violentamente agredidos. 829 00:48:19,396 --> 00:48:20,230 Gasolina. 830 00:48:20,731 --> 00:48:21,565 Mesmo. 831 00:48:21,648 --> 00:48:24,860 A casa cheirava imenso a gasolina. 832 00:48:25,444 --> 00:48:30,115 Os corpos estavam cobertos com pellets e a salamandra estava acesa. 833 00:48:30,699 --> 00:48:32,618 Pelos vistos, queria queim�-los. 834 00:48:32,701 --> 00:48:33,535 Pois �. 835 00:48:33,619 --> 00:48:37,956 N�o tive d�vidas, quando mo disseram, de que o Ben estava envolvido. 836 00:48:39,666 --> 00:48:41,293 Lig�mos para empresas de t�xis 837 00:48:41,376 --> 00:48:45,631 e descobrimos que uma outra apanhara um sujeito em casa do Richard. 838 00:48:46,381 --> 00:48:47,966 Foi este o tipo que levou? 839 00:48:48,050 --> 00:48:49,176 N�o tinha barba. 840 00:48:49,259 --> 00:48:50,510 Mas era um tipo alto. 841 00:48:50,594 --> 00:48:52,179 - Da mesma altura? - Sim. 842 00:48:52,262 --> 00:48:53,096 Certo. 843 00:48:53,180 --> 00:48:56,683 Tinham-no levado de volta para a cidade de Grants Pass. 844 00:48:57,267 --> 00:49:00,062 At� nos disseram que tinham deixado essa pessoa 845 00:49:00,145 --> 00:49:04,149 perto da zona da casa da Justine, onde ocorreu o crime, 846 00:49:04,232 --> 00:49:08,195 e descreveram-no como tendo uma pequena cadela branca com ele. 847 00:49:08,278 --> 00:49:12,950 C�MARA CORPORAL DA POL�CIA DE GRANTS PASS 848 00:49:13,033 --> 00:49:14,117 - Ol�. - Viva. 849 00:49:14,201 --> 00:49:18,872 O vizinho da Justine vislumbrou um tipo que correspondia � descri��o do Ben. 850 00:49:18,956 --> 00:49:22,459 Algu�m lhe disse que o suspeito esteve na casa de Shane Way? 851 00:49:22,542 --> 00:49:24,962 E tamb�m que andava a passear uma cadela? 852 00:49:25,045 --> 00:49:26,254 �s dez da manh�? 853 00:49:26,338 --> 00:49:30,842 Os detetives conseguiram arranjar imagens de videovigil�ncia do bairro... 854 00:49:30,926 --> 00:49:33,720 Temos fotos da �ltima vez que foi visto em v�deo. 855 00:49:33,804 --> 00:49:36,056 Casaco de cor bege Carhartt, cal�as... 856 00:49:36,139 --> 00:49:39,142 Casaco bege Carhartt, cal�as azuis, cadela branca com colete azul. 857 00:49:39,226 --> 00:49:41,436 - Barbeado, cabelo rapado. - Perfeito. 858 00:49:41,520 --> 00:49:44,189 ... que mostram o Ben Foster com a cadela branca 859 00:49:44,272 --> 00:49:46,984 ao fundo da rua da resid�ncia da Justine. 860 00:49:47,067 --> 00:49:47,901 Entendido. 861 00:49:48,402 --> 00:49:49,903 Vamos ajud�-los � frente. 862 00:49:49,987 --> 00:49:54,616 Est�vamos confiantes de que era o Ben que estava escondido em casa da Justine. 863 00:49:54,700 --> 00:49:57,035 Cham�mos os SWAT do Condado de Jackson. 864 00:50:00,497 --> 00:50:02,499 Tens atiradores deste lado. 865 00:50:02,582 --> 00:50:03,709 Tens outro aqui. 866 00:50:03,792 --> 00:50:06,670 Precisas de ter tr�s aqui para a porta da frente. 867 00:50:06,753 --> 00:50:10,048 Quer�amos evitar que ele conseguisse escapar-se, 868 00:50:10,132 --> 00:50:12,634 como fez na zona rural de Sunny Valley. 869 00:50:12,718 --> 00:50:15,637 V�rias for�as, incluindo a Pol�cia de Grants Pass, 870 00:50:15,721 --> 00:50:18,223 bloquearam a rua que atravessa a comunidade. 871 00:50:18,306 --> 00:50:20,559 Recuem! Mais para tr�s, por favor! 872 00:50:20,642 --> 00:50:22,811 Malta, v�o para o outro lado da rua! 873 00:50:22,894 --> 00:50:25,397 Temos de ir at� � porta, abrir a garagem, 874 00:50:25,480 --> 00:50:29,192 verificar tudo com tecnologia e com c�es, e acabar com a casa. 875 00:50:29,276 --> 00:50:31,903 Benjamin Foster, temos um mandado de captura. 876 00:50:31,987 --> 00:50:33,447 Saia com as m�os no ar. 877 00:50:34,031 --> 00:50:37,367 Pass�mos horas a tentar fazer avisos para dentro de casa. 878 00:50:37,451 --> 00:50:38,618 � frente e atr�s. 879 00:50:38,702 --> 00:50:40,537 Atir�mos muni��es qu�micas. 880 00:50:40,620 --> 00:50:41,747 Abram alas! 881 00:50:42,247 --> 00:50:45,042 Temos um mandado de busca. Saia de m�os no ar. 882 00:50:45,125 --> 00:50:47,252 Mas n�o obtivemos resposta. 883 00:50:47,753 --> 00:50:51,631 Nessa altura, ach�vamos que o Ben estava dentro da resid�ncia. 884 00:50:51,715 --> 00:50:56,595 Ent�o, tivemos de obter um mandado de busca para poder ter acesso. 885 00:50:56,678 --> 00:51:01,058 Depois de arranjarmos o mandado, entr�mos na resid�ncia. 886 00:51:01,141 --> 00:51:03,810 Est�o a postos, preparados. J� temos ordem. 887 00:51:03,894 --> 00:51:04,811 � agora? 888 00:51:04,895 --> 00:51:10,233 Mandaram os SWAT do Condado de Jackson para dentro de casa, com c�es e drones, 889 00:51:10,317 --> 00:51:11,526 para a revistarem. 890 00:51:14,988 --> 00:51:17,407 Lado direito e esquerdo negativos. 891 00:51:17,491 --> 00:51:18,742 A casa est� vazia. 892 00:51:18,825 --> 00:51:21,203 N�o tivemos sorte. O Ben n�o estava l�. 893 00:51:21,286 --> 00:51:23,080 Ele tem de estar ali algures. 894 00:51:23,163 --> 00:51:24,998 Vimos nos arm�rios. N�o estava. 895 00:51:25,082 --> 00:51:27,959 - Se n�o est� aqui, anda na zona a p�. - Pois �. 896 00:51:28,043 --> 00:51:30,087 Sentia-me frustrado por... 897 00:51:31,797 --> 00:51:33,507 Talvez me escapasse algo. 898 00:51:33,590 --> 00:51:38,804 Que tal enviar uma equipa com um c�o e mand�-lo ao entrepiso? 899 00:51:40,472 --> 00:51:44,601 Come�aram a fazer uma segunda busca no exterior da resid�ncia. 900 00:51:44,684 --> 00:51:45,936 Est� ali um c�o. 901 00:51:46,520 --> 00:51:49,648 E encontraram uma zona de acesso por baixo da casa. 902 00:51:53,360 --> 00:51:55,070 H� movimento. 903 00:51:55,153 --> 00:51:57,614 O c�o indicou que havia algo l� em baixo. 904 00:51:57,697 --> 00:52:00,200 Ele est� sob a casa, a olhar pela veda��o. 905 00:52:00,283 --> 00:52:01,451 Volta para tr�s. 906 00:52:01,535 --> 00:52:02,911 Vamos com calma. 907 00:52:02,994 --> 00:52:03,829 Apanh�mo-lo. 908 00:52:03,912 --> 00:52:07,040 Ele tinha-se escondido por baixo da resid�ncia. 909 00:52:07,124 --> 00:52:10,043 Atirem g�s pimenta ou outra muni��o para o buraco. 910 00:52:10,127 --> 00:52:13,088 Vamos atirar agora g�s pimenta para o entrepiso. 911 00:52:13,839 --> 00:52:17,509 Nesse momento, atir�mos l� para baixo agentes qu�micos. 912 00:52:19,886 --> 00:52:23,265 Usaram o rob� do Condado de Jackson e mandaram-no para l�. 913 00:52:25,225 --> 00:52:30,063 Assim que mandaram o rob�, este viu sacos, roupas, um saco-cama. 914 00:52:30,647 --> 00:52:34,943 E, ao avan�ar por baixo do espa�o, viu-o a ele, ao Ben. 915 00:52:35,902 --> 00:52:38,113 Est� ajoelhado. A olhar c� para fora. 916 00:52:38,196 --> 00:52:40,490 Come�ou a mexer-se para todo o lado, 917 00:52:40,574 --> 00:52:44,035 mas parou o bastante para se ver que tinha uma pistola. 918 00:52:44,119 --> 00:52:46,246 Malta, aten��o aos respiradouros. 919 00:52:46,329 --> 00:52:51,042 Um dos rob�s tem um altifalante que podem usar para o negociador falar. 920 00:52:51,126 --> 00:52:52,252 N�o houve resposta. 921 00:52:52,836 --> 00:52:54,171 Benjamin Foster... 922 00:52:54,671 --> 00:52:55,589 E depois... 923 00:52:57,382 --> 00:52:58,800 Houve um tiro. 924 00:53:06,683 --> 00:53:11,771 Um dos rob�s mexeu-se para ver melhor onde ele estava. 925 00:53:11,855 --> 00:53:15,901 Ao mexer-se, viu que ele aparentava estar ferido. 926 00:53:18,570 --> 00:53:24,451 Ao aproximar-se mais, conseguiu ver um ferimento de bala autoinflingido. 927 00:53:24,534 --> 00:53:25,785 Disparou um tiro. 928 00:53:31,541 --> 00:53:34,961 Foi levado para o hospital, onde morreu pouco tempo depois. 929 00:53:35,879 --> 00:53:40,300 Um homem acusado de raptar e torturar uma mulher no Oregon morreu, 930 00:53:40,383 --> 00:53:42,385 ap�s confronto com as autoridades. 931 00:53:42,469 --> 00:53:46,556 A Pol�cia procurava Benjamin Foster, de 36 anos, h� mais de uma semana. 932 00:53:46,640 --> 00:53:50,936 Dizem que usava aplica��es de encontros para arranjar potenciais v�timas... 933 00:53:55,523 --> 00:53:59,236 Muita gente diz-me: "Optou pela sa�da mais f�cil e matou-se." 934 00:53:59,319 --> 00:54:01,780 E eu: "Ele est� onde � o lugar dele. 935 00:54:02,280 --> 00:54:04,115 Est� a arder no Inferno." 936 00:54:06,910 --> 00:54:10,413 Aterrorizava-me que a Justine ficasse em estado vegetativo. 937 00:54:13,083 --> 00:54:16,962 E achava que era porque eu n�o encontrara a corda a tempo. 938 00:54:19,506 --> 00:54:22,550 Mal podia acreditar, quando ela acordou finalmente. 939 00:54:28,139 --> 00:54:29,349 Eu n�o estaria viva. 940 00:54:29,849 --> 00:54:32,560 N�o estaria, se n�o fosse a Angie e a m�e. 941 00:54:33,061 --> 00:54:37,274 GRANTS PASS, OREGON 942 00:54:37,357 --> 00:54:41,695 Tortura � pouco, para descrever o que eu passei. 943 00:54:41,778 --> 00:54:46,324 Isto �, eu nunca poderia imaginar que isto me iria acontecer. 944 00:54:46,825 --> 00:54:48,743 Nunca, jamais. 945 00:54:48,827 --> 00:54:52,205 N�o acordamos a pensar: "Algu�m vai tentar matar-me hoje." 946 00:54:54,874 --> 00:54:59,462 Eu e o Ben and�vamos provavelmente h� dois meses, no total. 947 00:55:00,588 --> 00:55:02,841 Era uma rela��o muito casual. 948 00:55:04,009 --> 00:55:07,137 Nunca vi sinais de alerta, pois ele era bom para mim. 949 00:55:08,555 --> 00:55:13,601 Mas um dia o Ben foi a casa da Angie e pediu-me uma urina limpa, 950 00:55:13,685 --> 00:55:16,646 pois tinha de passar numa an�lise urol�gica. 951 00:55:17,856 --> 00:55:19,190 Fiquei muito curiosa, 952 00:55:19,274 --> 00:55:23,278 pois normalmente, quando pedem uma an�lise urol�gica, 953 00:55:23,361 --> 00:55:25,947 � porque estamos com problemas com a lei. 954 00:55:26,031 --> 00:55:28,700 Ent�o, comecei a ir � Internet 955 00:55:29,200 --> 00:55:32,829 e foi a� que descobri a hist�ria dele em Las Vegas. 956 00:55:33,663 --> 00:55:35,290 MULHER AGREDIDA E QUEIMADA 957 00:55:37,959 --> 00:55:39,336 Fiquei muito chocada. 958 00:55:40,587 --> 00:55:44,674 Achei que tinha de contar ao meu patr�o, pois, no fim de contas, 959 00:55:44,758 --> 00:55:49,512 n�o queremos algu�m a trabalhar para n�s no setor dos bares, a vender �lcool, 960 00:55:49,596 --> 00:55:53,433 que tenha um historial de abusar de mulheres. 961 00:55:54,476 --> 00:55:57,645 E ele foi despedido por causa disso. 962 00:56:00,398 --> 00:56:02,817 Sabia que fora despedido por minha causa. 963 00:56:03,651 --> 00:56:06,363 Ent�o, a dada altura, deixei de andar com ele. 964 00:56:09,282 --> 00:56:10,867 Um m�s ap�s ser despedido, 965 00:56:12,118 --> 00:56:13,495 eu cheguei a casa 966 00:56:13,995 --> 00:56:16,623 e ele tinha passado l� o dia todo, 967 00:56:16,706 --> 00:56:17,749 na minha garagem. 968 00:56:20,835 --> 00:56:22,587 Lembro-me de estar no sof� 969 00:56:22,670 --> 00:56:25,965 e de ele sair da minha garagem e come�ar a bater-me. 970 00:56:27,175 --> 00:56:28,885 Disse que a culpada era eu. 971 00:56:29,386 --> 00:56:32,639 O Ben manteve-me em cativeiro e, basicamente, raptou-me. 972 00:56:33,139 --> 00:56:34,766 Foram quase tr�s dias. 973 00:56:34,849 --> 00:56:37,894 S� me batia, batia, batia, batia. 974 00:56:39,979 --> 00:56:44,109 Bateu-me tanto que fiquei com danos cerebrais traum�ticos. 975 00:56:44,901 --> 00:56:46,069 Justine! 976 00:56:48,613 --> 00:56:51,658 Lembro-me de ouvir umas pancadas l� fora. 977 00:56:51,741 --> 00:56:53,701 A ambul�ncia vem j�, querida! 978 00:56:53,785 --> 00:56:55,495 Quando a Angie me encontrou, 979 00:56:56,413 --> 00:56:58,873 pensei: "Finalmente, estou salva." 980 00:56:58,957 --> 00:57:03,044 Porque, de outra forma, acho que n�o teria escapado. 981 00:57:04,879 --> 00:57:10,009 Esta foto � de quando a Justine saiu do hospital. 982 00:57:10,510 --> 00:57:13,471 Foi o melhor momento de sempre. 983 00:57:20,687 --> 00:57:25,066 Depois de aquilo acontecer, eu tinha pesadelos e flashbacks. 984 00:57:25,150 --> 00:57:29,362 E, assim que vi a Justine c� fora e vi que estava bem, 985 00:57:30,071 --> 00:57:31,364 isso parou tudo. 986 00:57:31,448 --> 00:57:33,241 Nunca vi nada mais esquisito. 987 00:57:33,324 --> 00:57:37,370 Entende? Vi-a ilesa novamente e parou tudo. 988 00:57:38,997 --> 00:57:44,544 Nunca imaginei que ela escaparia ilesa e ficaria t�o bem novamente. 989 00:57:44,627 --> 00:57:46,212 � mesmo incr�vel. 990 00:57:46,296 --> 00:57:47,547 Devia ter calculado. 991 00:57:47,630 --> 00:57:51,259 � a pessoa mais forte e mais talentosa que j� conheci. 992 00:57:53,303 --> 00:57:56,097 Tem sido uma luta, uma grande luta. 993 00:57:57,974 --> 00:58:02,145 Tive de reaprender a andar, pois os meus m�sculos ficaram atrofiados. 994 00:58:02,228 --> 00:58:04,230 Estava t�o magra. 995 00:58:04,939 --> 00:58:09,486 Acabei de restaurar os dentes, gra�as a Deus, pois ele partiu-mos todos. 996 00:58:10,153 --> 00:58:13,990 Portanto, tive de lidar com muita coisa. 997 00:58:15,325 --> 00:58:17,076 Tenho sorte em estar aqui. 998 00:58:17,660 --> 00:58:18,495 Perd�o. 999 00:58:26,419 --> 00:58:30,215 POL�CIA DE LAS VEGAS 1000 00:58:30,298 --> 00:58:31,799 Na minha opini�o, 1001 00:58:31,883 --> 00:58:37,263 acho que o sistema de justi�a de c� prestou um p�ssimo servi�o � Justine. 1002 00:58:38,181 --> 00:58:42,769 Era �bvio que o Ben estava a ficar cada vez mais abusivo 1003 00:58:42,852 --> 00:58:44,854 e cada vez mais perigoso. 1004 00:58:45,688 --> 00:58:50,693 Se tivessem levado a minha hist�ria e a hist�ria da Jaimee mais a s�rio, 1005 00:58:50,777 --> 00:58:53,279 podiam ter evitado que isto lhe acontecesse 1006 00:58:53,363 --> 00:58:55,907 e podiam ter salvado duas vidas. 1007 00:58:55,990 --> 00:58:59,911 A POL�CIA DE LAS VEGAS E O ADVOGADO DE ACUSA��O DO CONDADO DE CLARK 1008 00:58:59,994 --> 00:59:03,122 RECUSARAM SER ENTREVISTADOS ACERCA DE BENJAMIN FOSTER. 1009 00:59:04,582 --> 00:59:07,085 Acho que o Ben estava mesmo doente. 1010 00:59:08,211 --> 00:59:09,629 Ele n�o estava bem. 1011 00:59:10,129 --> 00:59:10,964 De todo. 1012 00:59:11,047 --> 00:59:13,758 Acho que nem todos s�o assim. 1013 00:59:13,841 --> 00:59:16,803 Mas sei que h� outros por a�. 1014 00:59:17,637 --> 00:59:18,471 Portanto... 1015 00:59:20,139 --> 00:59:23,142 Presto mais aten��o a essas coisas. 1016 00:59:26,896 --> 00:59:29,774 Nunca falei com a Jaimee nem com a Justine, 1017 00:59:29,857 --> 00:59:33,861 mas infelizmente partilhamos este la�o umas com as outras 1018 00:59:33,945 --> 00:59:39,659 que s� n�s as tr�s conseguimos compreender. 1019 00:59:39,742 --> 00:59:46,040 Olho para tr�s, para essa �poca da minha vida passada com o Ben e... 1020 00:59:47,166 --> 00:59:52,463 Em vez de olhar para ela como uma mancha, 1021 00:59:52,547 --> 00:59:54,924 olho para ela como uma aprendizagem. 1022 00:59:55,633 --> 01:00:00,221 Posso ultrapassar isto e n�o entrar no mesmo tipo de rela��o. 1023 01:00:00,305 --> 01:00:02,974 Agora, na minha vida, sou feliz. 1024 01:00:03,766 --> 01:00:04,976 Sou feliz e... 1025 01:00:05,059 --> 01:00:09,147 Ainda sou mais feliz por n�o ter de estar sempre de sobreaviso. 1026 01:00:20,116 --> 01:00:23,411 SE FOI OU CONHECE QUEM FOI V�TIMA DE VIOL�NCIA DOM�STICA, 1027 01:00:23,494 --> 01:00:27,290 DISP�E DE INFORMA��ES E RECURSOS EM WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 1028 01:01:50,373 --> 01:01:54,043 Legendas: Paula Amaral 78764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.