All language subtitles for Watch On a Magical Night (2019) - Free Movies - Tubi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,321 --> 00:00:47,906 Days pass by and weeks pass by 2 00:00:48,741 --> 00:00:52,203 Neither past time Nor past loves return 3 00:00:52,495 --> 00:00:55,873 Under the Mirabeau bridge flows the Seine 4 00:00:56,374 --> 00:00:59,335 The night falls and the hours ring 5 00:00:59,668 --> 00:01:02,171 The days pass, I remain 6 00:01:03,047 --> 00:01:05,258 Kiss my breasts. 7 00:01:06,759 --> 00:01:07,468 Like that? 8 00:01:07,635 --> 00:01:09,137 The other one too. 9 00:01:12,973 --> 00:01:13,807 Now my tummy. 10 00:01:13,974 --> 00:01:15,518 No. Out, hussy! 11 00:01:15,684 --> 00:01:17,728 No, Asdrubal, not hussy. 12 00:01:18,021 --> 00:01:21,440 Not to a French girl you like to kiss. 13 00:01:21,690 --> 00:01:23,109 You should say 14 00:01:23,276 --> 00:01:25,986 slut, little bitch, not hussy. 15 00:01:26,154 --> 00:01:27,613 Got it. Now... 16 00:01:30,116 --> 00:01:31,450 My cute little Pinochet. 17 00:01:31,700 --> 00:01:34,203 Sorry, guys, it's unbearable. 18 00:01:34,578 --> 00:01:35,913 It's too much. 19 00:01:36,872 --> 00:01:39,792 The mistress in the closet can be fun. 20 00:01:39,958 --> 00:01:41,752 I love a good farce. 21 00:01:41,919 --> 00:01:45,173 I was ready to wait, telling myself, 22 00:01:45,339 --> 00:01:48,176 "Look where dating students gets you. 23 00:01:49,718 --> 00:01:51,137 You'll never learn." 24 00:01:51,595 --> 00:01:52,888 She's your teacher? 25 00:01:53,139 --> 00:01:57,143 Miss, your obscene simpering and cheap cooing 26 00:01:57,310 --> 00:01:58,936 is too much to bear. 27 00:01:59,103 --> 00:02:02,606 You understand, as a woman and a historian, 28 00:02:02,815 --> 00:02:04,442 I had to react. 29 00:02:04,608 --> 00:02:05,484 What teacher? 30 00:02:05,859 --> 00:02:08,862 History of Justice and Legal Proceedings. 31 00:02:10,656 --> 00:02:12,116 Don't blame him. 32 00:02:13,576 --> 00:02:15,828 I went after him on my own. 33 00:02:15,994 --> 00:02:18,664 He didn't charm me, I charmed myself. 34 00:02:18,831 --> 00:02:20,666 Because of his name. 35 00:02:20,833 --> 00:02:22,251 Asdrubal Electorat. 36 00:02:22,460 --> 00:02:25,338 The most erotic name I ever heard. 37 00:02:26,005 --> 00:02:28,591 My anthroponymic fantasies ruin me. 38 00:02:28,757 --> 00:02:32,011 Thanks, Asdrubal, I had two nice months. 39 00:02:32,178 --> 00:02:33,012 Two months? 40 00:02:33,179 --> 00:02:35,223 Barely. But three times a week. 41 00:04:32,381 --> 00:04:34,633 A shower before dinner? 42 00:04:35,093 --> 00:04:37,261 I was sweaty, I cycled back. 43 00:04:38,262 --> 00:04:40,514 Don't bring flu home. 44 00:04:44,852 --> 00:04:47,313 I'll wash your things. 45 00:04:47,480 --> 00:04:48,439 Thanks. 46 00:05:23,016 --> 00:05:24,892 She left me, thanks a lot 47 00:05:25,059 --> 00:05:27,811 Fucking you all winter was awesome 48 00:05:27,978 --> 00:05:30,064 I'll bang you in spring too. 49 00:05:41,742 --> 00:05:43,911 - Seen my phone, hon? - No. 50 00:05:52,336 --> 00:05:54,130 It's a horrible case. 51 00:05:55,256 --> 00:05:58,926 She dug up her husband to stop him haunting her dreams. 52 00:05:59,093 --> 00:06:02,305 She told the judge they weren't dreams, 53 00:06:02,638 --> 00:06:03,931 that he came 54 00:06:04,098 --> 00:06:06,100 and hit her every night. 55 00:06:06,475 --> 00:06:09,603 He'd been in his grave two years by then. 56 00:06:11,397 --> 00:06:13,982 Psycho-genealogy, more or less. 57 00:06:17,736 --> 00:06:20,614 Her dead husband wasn't a ghost for her. 58 00:06:21,907 --> 00:06:23,617 More a living trace. 59 00:06:27,705 --> 00:06:29,998 A secret she told herself. 60 00:06:33,502 --> 00:06:34,962 Hear a vibration? 61 00:06:35,379 --> 00:06:36,505 Not at all. 62 00:06:38,424 --> 00:06:39,550 Want a coffee? 63 00:06:47,016 --> 00:06:51,604 I'm sure I read about a corpse murder in a Henry James story. 64 00:06:53,397 --> 00:06:56,067 In The Ghostly Rental, maybe. 65 00:06:56,567 --> 00:06:57,818 Any idea? 66 00:06:59,278 --> 00:07:01,405 Where's Henry James? 67 00:07:02,781 --> 00:07:05,159 At "J", why do I find Maupassant 68 00:07:05,326 --> 00:07:06,619 and Mauvignier? 69 00:07:06,869 --> 00:07:11,124 Shit, Richard, alphabetical order isn't tough to understand. 70 00:07:14,418 --> 00:07:15,503 So long, James. 71 00:07:15,669 --> 00:07:19,757 The guy who fucked you all winter and is eager for spring, 72 00:07:19,923 --> 00:07:22,926 is he "A" for Antoine, or for Alex, 73 00:07:23,094 --> 00:07:24,387 or Asshole? 74 00:07:25,804 --> 00:07:27,181 Must we do this? 75 00:07:27,515 --> 00:07:29,850 You seem to want to clean up. 76 00:07:30,018 --> 00:07:32,436 It's irrelevant, believe me. 77 00:07:34,730 --> 00:07:36,274 Do I know him? 78 00:07:37,608 --> 00:07:40,236 "A" for Asdrubal, surname Electorat. 79 00:07:40,403 --> 00:07:41,445 Can we move on? 80 00:07:42,071 --> 00:07:45,699 You have a lover called Asbrabol something 81 00:07:45,866 --> 00:07:47,535 and you want to move on? 82 00:07:47,826 --> 00:07:50,871 It's nothing to get dramatic about. 83 00:07:51,539 --> 00:07:55,043 It was a bit of sexual fun, which ended today. 84 00:07:55,334 --> 00:07:58,296 Nothing that requires a long explanation. 85 00:07:59,130 --> 00:08:02,716 Your sex life is an extra-marital activity? 86 00:08:03,134 --> 00:08:06,179 We've been like siblings for years, my love. 87 00:08:06,470 --> 00:08:08,597 So, at times, like you I suppose, 88 00:08:09,223 --> 00:08:11,892 I have an insignificant fling. 89 00:08:13,186 --> 00:08:15,813 I never imagined such a thing. 90 00:08:16,397 --> 00:08:17,481 Don't touch me. 91 00:08:19,650 --> 00:08:21,360 You saw him earlier? 92 00:08:21,902 --> 00:08:24,863 Honey, we've been together over 20 years. 93 00:08:25,531 --> 00:08:29,452 No couple lasts that long without a bit of sex on the side. 94 00:08:29,702 --> 00:08:31,204 It's logical. 95 00:08:31,620 --> 00:08:33,539 It's how a marriage lasts. 96 00:08:33,706 --> 00:08:35,166 It's unavoidable. 97 00:08:36,000 --> 00:08:38,752 2 and 2 make 4, the rest is nothing. 98 00:08:44,758 --> 00:08:47,386 I've never cheated on you in 25 years. 99 00:08:50,431 --> 00:08:51,474 Liar. 100 00:08:52,016 --> 00:08:53,601 I don't want to know. 101 00:08:53,851 --> 00:08:57,021 We're not competing for marital merit. 102 00:08:59,107 --> 00:09:01,234 A man never marries the right woman. 103 00:09:01,400 --> 00:09:03,152 No, that's not right. 104 00:09:03,319 --> 00:09:05,071 Sure, it's not right. 105 00:09:08,574 --> 00:09:10,493 But maybe I shouldn't have. 106 00:09:10,951 --> 00:09:13,912 Were we lining up to marry you? I forget. 107 00:09:14,205 --> 00:09:16,915 - That tone won't help. - My tone? 108 00:09:17,500 --> 00:09:20,461 Who's the woman you should have married? 109 00:09:21,045 --> 00:09:22,255 I don't know... 110 00:09:23,547 --> 00:09:25,258 Irène Haffner, say. 111 00:09:25,716 --> 00:09:29,345 It's ages since Ms. Irène Haffner got a mention. 112 00:09:29,553 --> 00:09:30,513 Yes... 113 00:09:31,805 --> 00:09:34,058 But she loved me, while you... 114 00:09:34,225 --> 00:09:37,478 What? Finish that accusation! 115 00:09:37,895 --> 00:09:39,438 Nothing, it's just... 116 00:09:39,605 --> 00:09:43,817 I've wasted my best years on someone totally dishonest. 117 00:09:43,984 --> 00:09:45,694 Those were your best years? 118 00:09:54,953 --> 00:09:55,954 Richard... 119 00:09:58,332 --> 00:09:59,417 Richard! 120 00:10:00,001 --> 00:10:01,127 Leave me alone. 121 00:10:02,086 --> 00:10:04,213 You and I need to think. 122 00:12:29,567 --> 00:12:30,568 Maria! 123 00:13:27,208 --> 00:13:29,252 Do you know what you really want? 124 00:13:31,754 --> 00:13:33,297 I want to be alone. 125 00:13:33,881 --> 00:13:35,841 Alone? Without me? 126 00:13:36,467 --> 00:13:38,261 Alone, that's all. 127 00:14:22,305 --> 00:14:23,347 Richard? 128 00:14:24,140 --> 00:14:26,642 I find your attitude unacceptable. 129 00:14:26,850 --> 00:14:28,852 It's sick doing this to me. 130 00:14:29,895 --> 00:14:32,106 Richard, how can you be so young? 131 00:14:32,690 --> 00:14:35,276 We can all be young at one point. 132 00:14:35,568 --> 00:14:36,694 But not stay it. 133 00:14:36,944 --> 00:14:37,986 Why not? 134 00:14:38,154 --> 00:14:41,324 I was 25 once and you loved me madly. 135 00:14:42,825 --> 00:14:44,077 This is absurd. 136 00:14:44,410 --> 00:14:45,578 What's going on? 137 00:14:46,287 --> 00:14:48,247 You should tell me that. 138 00:14:51,000 --> 00:14:55,046 When did you say you'd be so nasty when you got old? 139 00:15:01,094 --> 00:15:02,845 Look at the state I'm in. 140 00:15:06,015 --> 00:15:07,475 I'm sorry, really. 141 00:15:08,892 --> 00:15:10,853 I thought we agreed. 142 00:15:11,687 --> 00:15:15,608 I never knew fidelity mattered so much to you. 143 00:15:17,693 --> 00:15:20,904 I need to weigh things up. You told me to think. 144 00:15:22,031 --> 00:15:24,492 I can't think with you in the room. 145 00:15:24,658 --> 00:15:26,535 I'm mad with worry. 146 00:15:26,827 --> 00:15:29,455 Maybe you've left with Assdoobal for good. 147 00:15:29,622 --> 00:15:31,707 I'm imagining the worst. 148 00:15:32,041 --> 00:15:33,709 Well, you're mistaken. 149 00:15:34,752 --> 00:15:36,837 I'm not in someone's arms. 150 00:15:37,005 --> 00:15:40,549 I'm across the street, near you, to think it over. 151 00:15:40,883 --> 00:15:42,426 Are you leaving me? 152 00:15:42,760 --> 00:15:44,345 You threw me out. 153 00:15:46,305 --> 00:15:47,973 Let me come to you. 154 00:15:51,685 --> 00:15:54,813 Let's sort this out with fine promises. 155 00:16:00,611 --> 00:16:02,571 Wave to me, dammit. 156 00:16:05,449 --> 00:16:06,742 Certainly not. 157 00:16:07,076 --> 00:16:10,663 A night apart to think could do us both good. 158 00:16:21,257 --> 00:16:22,716 Your sonata? 159 00:16:22,966 --> 00:16:23,842 Yeah. 160 00:16:25,011 --> 00:16:27,138 After we wed, you stopped playing. 161 00:16:27,305 --> 00:16:29,098 Other priorities, I guess. 162 00:16:29,265 --> 00:16:32,768 When you played, I melted like sugar in tea. 163 00:16:33,186 --> 00:16:35,521 That's misplaced nostalgia. 164 00:16:35,688 --> 00:16:39,317 I loved your worried kitten look when you began playing. 165 00:16:39,567 --> 00:16:41,569 You loved other parts of me too, 166 00:16:41,735 --> 00:16:45,031 but you tire of everything with the years. 167 00:16:45,198 --> 00:16:47,033 I don't see why you stopped. 168 00:16:47,200 --> 00:16:48,409 I had my reasons. 169 00:16:52,246 --> 00:16:53,747 Meaning it was my fault? 170 00:16:54,457 --> 00:16:56,459 Don't discuss it with me. 171 00:16:56,625 --> 00:17:00,754 If my feelings worry you, a man across the street can answer. 172 00:17:00,921 --> 00:17:02,215 Go back to your room. 173 00:17:02,631 --> 00:17:04,592 I'll sleep here instead. 174 00:17:04,758 --> 00:17:06,719 - By you. - Crazy old woman. 175 00:17:06,885 --> 00:17:09,222 Stop calling me "old woman". 176 00:17:09,513 --> 00:17:13,142 It's cruel, seeing you young and feeling so disgusting. 177 00:17:13,434 --> 00:17:15,186 You're not disgusting. 178 00:17:15,478 --> 00:17:16,979 Well, your face is. 179 00:17:17,230 --> 00:17:20,066 Really disgusting now. But the rest is ok. 180 00:17:20,233 --> 00:17:21,442 Thanks a lot. 181 00:17:21,609 --> 00:17:24,112 I said the rest was fine. Try listening. 182 00:17:25,279 --> 00:17:26,822 I'll go back to my room. 183 00:17:27,031 --> 00:17:28,241 No, Maria... 184 00:17:29,200 --> 00:17:31,160 Look what you've become. 185 00:17:31,410 --> 00:17:35,373 You were sweet and passionate, now you're greedy and organized. 186 00:17:35,539 --> 00:17:36,707 What? 187 00:17:36,874 --> 00:17:39,710 It's pathetic, banging guys half your age. 188 00:17:39,877 --> 00:17:41,504 You're not free and merry, 189 00:17:41,670 --> 00:17:45,091 you're sad, cynical and coldly selfish. 190 00:17:45,258 --> 00:17:47,176 Life is utilitarian. 191 00:17:47,343 --> 00:17:51,680 Everything has its explanation to serve your well-being. 192 00:17:51,889 --> 00:17:53,724 "2 and 2 make 4, the rest is nothing." 193 00:17:54,100 --> 00:17:56,769 See how your mind works now? 194 00:17:58,021 --> 00:18:01,274 Before, you'd have forced 2 and 2 to make 5. 195 00:18:01,440 --> 00:18:04,068 If they had, you've have found it... 196 00:18:04,402 --> 00:18:06,029 true and charming. 197 00:18:08,447 --> 00:18:11,909 How did you convince yourself only you matter? 198 00:18:15,246 --> 00:18:16,830 What an indictment. 199 00:18:17,373 --> 00:18:20,626 No, this isn't a trial, it's a heartbreak. 200 00:18:22,961 --> 00:18:25,048 How could I play for you? 201 00:18:27,133 --> 00:18:29,635 You don't play for a profiteer. 202 00:18:29,927 --> 00:18:33,347 What can music bring a woman like that? 203 00:18:39,312 --> 00:18:41,772 But it's none of my business. 204 00:18:44,025 --> 00:18:46,694 I didn't know I'd been such a let-down. 205 00:18:48,571 --> 00:18:49,905 Now you know. 206 00:18:53,326 --> 00:18:54,410 All right... 207 00:18:54,660 --> 00:18:56,120 Let's say no more. 208 00:18:56,287 --> 00:18:58,372 No, you're talking for once. 209 00:18:58,581 --> 00:19:02,376 This conversation won't go anywhere. It'll just hurt. 210 00:19:05,171 --> 00:19:06,755 Spare me that look! 211 00:19:11,510 --> 00:19:15,264 Let's sit here five minutes without speaking, ok? 212 00:19:23,522 --> 00:19:25,108 I did my best. 213 00:19:26,984 --> 00:19:30,029 Maybe. I don't think so. Quiet now. 214 00:19:37,578 --> 00:19:40,081 If you kissed me now, I'd let you. 215 00:19:43,126 --> 00:19:44,335 Not a good idea. 216 00:19:44,502 --> 00:19:46,212 Anything but a good idea. 217 00:19:46,379 --> 00:19:49,298 You had bad ideas before. You married me. 218 00:20:01,477 --> 00:20:04,147 I did that reluctantly, got it? 219 00:20:04,313 --> 00:20:05,231 All right. 220 00:20:05,814 --> 00:20:07,150 I've got it. 221 00:20:08,026 --> 00:20:09,985 We'll say I forced you. 222 00:20:10,819 --> 00:20:13,906 I hate how you're turning this around. 223 00:20:14,907 --> 00:20:16,117 I understand. 224 00:20:16,534 --> 00:20:18,327 You're allowed to hate it. 225 00:21:56,092 --> 00:21:58,261 I'm Richard's piano teacher. 226 00:21:58,761 --> 00:21:59,803 Hello. 227 00:22:00,388 --> 00:22:04,267 He never told you about his teacher at the conservatoire? 228 00:22:05,309 --> 00:22:06,769 Maybe... 229 00:22:07,020 --> 00:22:07,978 How do you do. 230 00:22:08,146 --> 00:22:09,605 Where's Richard? 231 00:22:09,980 --> 00:22:11,940 I wanted a look at you. 232 00:22:12,983 --> 00:22:15,569 It's sly, but I was intrigued. 233 00:22:15,861 --> 00:22:18,489 What could Maria Mortemart be? 234 00:22:18,656 --> 00:22:20,033 Why are you here? 235 00:22:20,408 --> 00:22:21,909 I'm Irène Haffner. 236 00:22:22,493 --> 00:22:23,744 His friend, Irène? 237 00:22:24,203 --> 00:22:26,164 He said I was a friend? 238 00:22:26,414 --> 00:22:27,873 No, not at all. 239 00:22:28,124 --> 00:22:31,752 He refers to you as "the love of his youth". 240 00:22:32,378 --> 00:22:35,214 But I imagined you different. 241 00:22:35,714 --> 00:22:37,800 Younger than him. 242 00:22:37,966 --> 00:22:40,386 A teacher younger than a student? 243 00:22:40,594 --> 00:22:44,848 I didn't know his piano teacher was Irène Haffner. 244 00:22:49,145 --> 00:22:50,229 Hold on... 245 00:22:50,438 --> 00:22:52,606 How old was he when you met? 246 00:22:55,026 --> 00:22:56,069 Yes... 247 00:22:59,655 --> 00:23:01,407 You may go, thank you. 248 00:23:08,081 --> 00:23:09,832 See you next week. 249 00:23:10,249 --> 00:23:11,209 Goodbye. 250 00:23:17,881 --> 00:23:19,175 Miss Haffner? 251 00:23:25,473 --> 00:23:27,058 I'd like to know... 252 00:23:28,476 --> 00:23:30,394 if being in love with you 253 00:23:30,561 --> 00:23:33,064 could expel me from your class 254 00:23:33,231 --> 00:23:36,025 or can I attend it all the same? 255 00:23:39,195 --> 00:23:41,697 I gave Richard classes at home, 256 00:23:41,864 --> 00:23:43,949 not at the conservatoire. 257 00:23:45,284 --> 00:23:47,245 A ritual fell into place. 258 00:23:47,411 --> 00:23:49,663 He'd go straight to the bathroom 259 00:23:50,039 --> 00:23:51,499 to take a shower. 260 00:23:52,000 --> 00:23:54,793 It was tea-time. I'd buy him an eclair. 261 00:23:56,254 --> 00:23:57,546 Then he'd play. 262 00:24:30,121 --> 00:24:32,623 We celebrated him turning fifteen, 263 00:24:32,831 --> 00:24:33,791 sixteen, 264 00:24:34,417 --> 00:24:35,418 seventeen, 265 00:24:35,918 --> 00:24:36,835 eighteen, 266 00:24:37,253 --> 00:24:37,878 nineteen, 267 00:24:38,046 --> 00:24:38,837 twenty, 268 00:24:39,005 --> 00:24:40,006 twenty-one, 269 00:24:40,798 --> 00:24:41,840 twenty-two... 270 00:24:43,676 --> 00:24:46,304 Then he told me you'd proposed. 271 00:24:47,055 --> 00:24:49,098 I already knew about you. 272 00:24:54,603 --> 00:24:55,563 Richard... 273 00:25:03,654 --> 00:25:05,573 That's our last kiss. 274 00:25:06,657 --> 00:25:07,283 Why? 275 00:25:07,450 --> 00:25:08,451 Because. 276 00:25:08,992 --> 00:25:11,579 You're marrying this young woman, Maria, 277 00:25:11,745 --> 00:25:14,540 and I wish you every happiness. 278 00:25:15,291 --> 00:25:16,959 You're worlds apart. 279 00:25:17,168 --> 00:25:19,712 You can't keep coming here. 280 00:25:19,878 --> 00:25:21,755 You're not that type. 281 00:25:21,922 --> 00:25:24,008 I can be that type too. 282 00:25:24,175 --> 00:25:26,635 I can act like a bastard. 283 00:25:27,178 --> 00:25:30,056 We'll carry on playing, kissing 284 00:25:30,223 --> 00:25:31,515 and fucking a bit. 285 00:25:31,682 --> 00:25:33,684 You must live your life. 286 00:25:33,851 --> 00:25:34,977 You're part of it. 287 00:25:35,144 --> 00:25:36,729 No, my boy, 288 00:25:37,146 --> 00:25:40,149 I'm an amusing part of your adolescence. 289 00:25:40,691 --> 00:25:43,402 All boys dream of having a piano teacher. 290 00:25:46,364 --> 00:25:49,033 - Should I go? - Yes, it's time. 291 00:25:50,659 --> 00:25:52,661 If I go, I'll never come back. 292 00:25:52,953 --> 00:25:54,413 It's for the best. 293 00:25:55,664 --> 00:25:57,750 Maybe you dreamt of having a student. 294 00:25:57,916 --> 00:25:59,710 Maybe. You're right. 295 00:26:05,008 --> 00:26:08,469 Richard was a rich brat with bad skin. 296 00:26:09,595 --> 00:26:13,641 I washed him clean of it all: the rancid stinginess of his world, 297 00:26:13,807 --> 00:26:17,186 his bourgeois filth, his genetic ugliness... 298 00:26:18,229 --> 00:26:20,523 I made him into a new man. 299 00:26:20,981 --> 00:26:21,940 Gentle, 300 00:26:22,441 --> 00:26:24,402 a book-lover, handsome, 301 00:26:25,153 --> 00:26:26,279 tender. 302 00:26:27,196 --> 00:26:29,323 I made the ideal husband. 303 00:26:33,911 --> 00:26:37,540 Before I could enjoy that, you ousted me. 304 00:26:40,043 --> 00:26:44,047 When he followed you, despite preparing for it, 305 00:26:45,089 --> 00:26:46,757 my life fell apart. 306 00:26:47,091 --> 00:26:48,509 A total collapse. 307 00:26:49,468 --> 00:26:50,511 No more joy, 308 00:26:50,844 --> 00:26:52,263 no more anything. 309 00:26:52,471 --> 00:26:54,723 I didn't expect such a massacre. 310 00:26:55,183 --> 00:26:56,392 You can be blind, 311 00:26:56,767 --> 00:26:58,644 unable to understand 312 00:26:59,437 --> 00:27:01,022 or even see, 313 00:27:01,189 --> 00:27:03,774 that our life revolves around one person. 314 00:27:06,152 --> 00:27:09,655 When you married, I swore never to see him again. 315 00:27:10,114 --> 00:27:12,825 Six months after we split up, I vanished. 316 00:27:14,202 --> 00:27:16,829 I moved to the north-west coast. 317 00:27:17,621 --> 00:27:20,374 This morning, I began living again. 318 00:27:20,916 --> 00:27:22,751 Why awaken the past? 319 00:27:24,837 --> 00:27:29,092 Because of you or thanks to you, everything seems possible again. 320 00:27:30,301 --> 00:27:32,345 What if it were my turn? 321 00:27:32,553 --> 00:27:34,930 What if you gave back what you took? 322 00:27:38,101 --> 00:27:40,353 Will I get a second chance? 323 00:27:40,644 --> 00:27:42,188 What is all this? 324 00:27:42,896 --> 00:27:43,939 Richard? 325 00:27:44,773 --> 00:27:45,691 Irène, 326 00:27:45,941 --> 00:27:49,070 I spoiled our love for a woman not worth it. 327 00:27:49,237 --> 00:27:51,072 I should've stayed with you. 328 00:27:52,156 --> 00:27:54,992 My best years are gone, but you can have the others. 329 00:27:57,536 --> 00:27:59,497 Richard has invited me 330 00:27:59,663 --> 00:28:01,290 back into his life. 331 00:28:05,044 --> 00:28:08,172 May I cross the street to go to him? 332 00:28:09,132 --> 00:28:10,383 You want that? 333 00:28:11,217 --> 00:28:12,926 You'll leave me. 334 00:28:13,344 --> 00:28:16,430 You know I can't live alone unlike you. 335 00:28:18,182 --> 00:28:20,518 Was marrying me a mistake? 336 00:28:21,519 --> 00:28:22,395 Tell me. 337 00:28:30,069 --> 00:28:31,362 You say nothing? 338 00:28:33,656 --> 00:28:35,574 - Answer! - I'm thinking. 339 00:28:36,242 --> 00:28:38,869 It doesn't take that much thought. 340 00:28:43,499 --> 00:28:44,292 What? 341 00:28:44,458 --> 00:28:45,709 You smoked a lot. 342 00:28:45,918 --> 00:28:47,586 I quit? Good job too. 343 00:28:47,836 --> 00:28:50,506 I have to smoke at the window now. 344 00:28:50,673 --> 00:28:54,093 You mean to tell Irène I'm a killjoy now? 345 00:28:54,760 --> 00:28:56,345 Let me have one. 346 00:28:59,890 --> 00:29:01,059 Me too. 347 00:29:16,449 --> 00:29:17,866 You don't smoke now. 348 00:29:18,034 --> 00:29:19,618 Your pals are "mister". 349 00:29:19,785 --> 00:29:21,620 "How's tricks, mister?" 350 00:29:22,288 --> 00:29:24,290 You make corny jokes. 351 00:29:24,748 --> 00:29:26,500 You sleep in your briefs. 352 00:29:27,168 --> 00:29:30,088 You have a passion for everything German. 353 00:29:30,254 --> 00:29:32,131 I'll take good care of him. 354 00:29:32,298 --> 00:29:34,758 Will that Richard still want you? 355 00:29:34,925 --> 00:29:37,261 He tends to forget his past. 356 00:29:37,428 --> 00:29:39,430 Let me decide for once. 357 00:29:39,597 --> 00:29:41,307 I'm ready to risk it. 358 00:29:41,807 --> 00:29:45,353 We can mend our mistakes. I wasn't the right man for you. 359 00:29:45,519 --> 00:29:47,355 I don't agree at all. 360 00:29:47,521 --> 00:29:49,273 You're my perfect husband. 361 00:29:49,440 --> 00:29:50,483 And Assdoobal? 362 00:29:50,649 --> 00:29:54,112 Don't make such a fuss about Asdrubal Electorat. 363 00:29:54,278 --> 00:29:55,946 I lapse once... 364 00:29:56,114 --> 00:29:57,156 Maria! 365 00:29:57,906 --> 00:29:59,658 We have a long list. 366 00:29:59,825 --> 00:30:01,952 A list? A list of what? 367 00:30:02,661 --> 00:30:04,955 Who listed all my lapses? 368 00:30:07,291 --> 00:30:08,084 Mum? 369 00:30:09,252 --> 00:30:11,420 I keep the list. 370 00:30:12,171 --> 00:30:13,922 Reluctantly too, dear. 371 00:30:14,298 --> 00:30:15,383 Why're you here? 372 00:30:15,674 --> 00:30:17,593 Your mother isn't welcome? 373 00:30:18,219 --> 00:30:19,387 Mum, you're dead. 374 00:30:19,553 --> 00:30:20,596 So what? 375 00:30:20,888 --> 00:30:22,765 That won't shut me up. 376 00:30:22,973 --> 00:30:26,935 Shall we stick to the lovers after you married? 377 00:30:27,395 --> 00:30:30,398 Sorry, Richard. Perhaps you'd rather go? 378 00:30:31,565 --> 00:30:34,610 A few names won't change things. 379 00:30:34,943 --> 00:30:36,945 If only it were a few. 380 00:30:37,738 --> 00:30:38,572 So... 381 00:30:39,115 --> 00:30:41,200 From the most recent... 382 00:30:41,450 --> 00:30:43,786 Asdrubal Electorat, 383 00:30:44,495 --> 00:30:45,996 Karsten Schubert, 384 00:30:46,622 --> 00:30:48,499 Gurvan Le Bellec, 385 00:30:48,791 --> 00:30:50,334 Samir Barich, 386 00:30:50,584 --> 00:30:52,086 Amin Boué, 387 00:30:52,586 --> 00:30:54,588 Léonor Cambremer, 388 00:30:55,214 --> 00:30:58,509 Issakha Kanté, Albert Himes, 389 00:30:58,717 --> 00:31:00,011 Pierre Mortemart... 390 00:31:00,261 --> 00:31:01,054 What? 391 00:31:01,470 --> 00:31:02,305 Her cousin? 392 00:31:02,471 --> 00:31:05,849 Yes, poor Richard, summer 2001 in Brittany. 393 00:31:06,017 --> 00:31:07,226 That's enough! 394 00:31:07,851 --> 00:31:09,103 Spare me this. 395 00:31:10,438 --> 00:31:11,897 I screw who I want. 396 00:31:12,065 --> 00:31:15,359 Ok, I often want to strip strangers naked, 397 00:31:15,859 --> 00:31:17,820 but I'm not the Devil. 398 00:31:18,029 --> 00:31:19,780 I never abused anyone. 399 00:31:20,239 --> 00:31:21,865 Anton Granadas... 400 00:31:22,366 --> 00:31:24,493 - Léon Jones. - He refused. 401 00:31:25,078 --> 00:31:26,745 Alexander Leach. 402 00:31:27,121 --> 00:31:29,082 What adult bangs a cousin? 403 00:31:29,457 --> 00:31:30,666 Everyone does. 404 00:31:30,833 --> 00:31:32,293 - Hannibal... - Shut up! 405 00:31:32,626 --> 00:31:33,794 Why? 406 00:31:34,420 --> 00:31:36,130 We can talk about it. 407 00:31:36,547 --> 00:31:39,467 Apparently, there's no shame in it. 408 00:31:39,717 --> 00:31:42,386 Do I ask how many men you had? 409 00:31:42,720 --> 00:31:45,639 How many makes you a saint and me a slut? 410 00:31:45,806 --> 00:31:46,974 That's irrelevant. 411 00:31:47,183 --> 00:31:48,601 You wicked girl! 412 00:31:48,976 --> 00:31:51,062 You slept with more men 413 00:31:51,229 --> 00:31:54,565 than all the women in our family together 414 00:31:54,857 --> 00:31:57,443 in over five generations. 415 00:31:58,319 --> 00:31:59,237 Mum... 416 00:32:00,113 --> 00:32:01,864 Let me handle this my way. 417 00:32:02,615 --> 00:32:05,618 How can you say Richard was the man you needed 418 00:32:05,784 --> 00:32:08,204 when you needed so many more? 419 00:32:13,042 --> 00:32:14,168 Go ahead. 420 00:32:14,502 --> 00:32:16,920 Console my husband for his adulterous wife. 421 00:32:17,088 --> 00:32:19,132 You're in for a surprise. 422 00:32:19,423 --> 00:32:20,883 Don't be discourteous. 423 00:32:21,175 --> 00:32:23,677 Let her go. We'll see how you react. 424 00:32:23,844 --> 00:32:25,721 However I find you, 425 00:32:25,888 --> 00:32:28,266 I'll take time to mend you. 426 00:32:46,034 --> 00:32:47,868 I hope I won't disappoint you. 427 00:33:09,682 --> 00:33:10,933 I need the code. 428 00:33:12,351 --> 00:33:13,394 The entry code? 429 00:33:13,727 --> 00:33:15,313 4372B. 430 00:33:19,733 --> 00:33:21,652 What is this shit? 431 00:33:22,736 --> 00:33:24,238 What is this trap? 432 00:33:24,405 --> 00:33:26,615 - Don't open it! - Shut up! 433 00:33:31,245 --> 00:33:32,371 Cut it out. 434 00:33:34,623 --> 00:33:35,499 What a pain. 435 00:33:35,666 --> 00:33:37,293 - Put me down. - Enough. 436 00:33:41,797 --> 00:33:43,799 How did I fall for you? 437 00:33:44,050 --> 00:33:45,509 You're such a shit. 438 00:34:04,570 --> 00:34:05,529 Hello. 439 00:34:06,697 --> 00:34:07,906 Hello, Richard. 440 00:34:10,909 --> 00:34:12,078 Shit, Irène. 441 00:34:13,871 --> 00:34:15,998 Why didn't I recognize you? 442 00:34:16,874 --> 00:34:18,459 You haven't changed. 443 00:34:18,834 --> 00:34:22,171 Don't flatter me. I know I'm not like before. 444 00:34:22,505 --> 00:34:24,923 You're exactly like before. 445 00:34:26,300 --> 00:34:28,011 How can you be so young? 446 00:34:28,511 --> 00:34:30,346 You find me that young? 447 00:34:31,014 --> 00:34:33,599 Ok, I admit it. I had some work done. 448 00:34:33,807 --> 00:34:35,684 Here. And here. 449 00:34:36,977 --> 00:34:38,687 It's not too obvious? 450 00:34:39,063 --> 00:34:40,398 Not at all. 451 00:34:41,190 --> 00:34:43,151 It's like I saw you yesterday. 452 00:34:43,526 --> 00:34:46,404 Believe me, we didn't see each other yesterday. 453 00:34:51,367 --> 00:34:53,327 How old are you now? 60? 454 00:34:53,494 --> 00:34:55,454 - May I come in? - Of course. 455 00:34:59,458 --> 00:35:01,377 I was sorting stuff. 456 00:35:08,592 --> 00:35:10,053 Lived here long? 457 00:35:10,344 --> 00:35:11,387 Twelve years. 458 00:35:12,096 --> 00:35:14,182 I bought it when my parents died. 459 00:35:14,348 --> 00:35:15,349 I didn't know. 460 00:35:15,516 --> 00:35:17,310 They died in a car crash. 461 00:35:18,186 --> 00:35:19,687 160 years combined. 462 00:35:20,646 --> 00:35:21,897 A happy end, I guess. 463 00:35:23,274 --> 00:35:24,150 Yes. 464 00:35:24,483 --> 00:35:25,776 We all hope for that. 465 00:35:26,110 --> 00:35:27,028 What? 466 00:35:27,778 --> 00:35:29,030 A happy end. 467 00:35:31,407 --> 00:35:32,741 Come with me. 468 00:35:34,452 --> 00:35:35,578 I'm sorry. 469 00:35:36,620 --> 00:35:37,663 It's a mess. 470 00:35:42,418 --> 00:35:44,837 Irène, how did you find me? 471 00:35:46,255 --> 00:35:48,466 Totally by chance. 472 00:35:48,924 --> 00:35:52,970 I'm in Paris for the weekend in the hotel opposite. 473 00:35:53,221 --> 00:35:54,555 Crazy, isn't it? 474 00:35:55,514 --> 00:35:57,183 I saw you over here. 475 00:35:57,475 --> 00:35:58,976 I recognized you. 476 00:35:59,352 --> 00:36:02,896 It was silly not to come and say hello. 477 00:36:03,314 --> 00:36:04,940 The hotel opposite? 478 00:36:05,399 --> 00:36:07,151 I thought you'd be pleased. 479 00:36:07,985 --> 00:36:08,944 I am. 480 00:36:09,487 --> 00:36:10,779 You were right. 481 00:36:11,405 --> 00:36:15,618 It's so unexpected. You're here now, no different... 482 00:36:22,208 --> 00:36:23,501 Still got a piano? 483 00:36:23,917 --> 00:36:25,878 Yes, but I don't play. 484 00:36:29,882 --> 00:36:31,425 It's still in tune. 485 00:36:46,857 --> 00:36:48,942 No child's bedroom? 486 00:36:49,818 --> 00:36:51,445 We have no children. 487 00:36:52,863 --> 00:36:54,698 You wanted four. 488 00:36:55,533 --> 00:36:58,411 Maria didn't agree, so no children. 489 00:36:58,952 --> 00:36:59,787 Maria... 490 00:36:59,953 --> 00:37:00,913 Maria. 491 00:37:01,122 --> 00:37:02,373 She isn't here? 492 00:37:02,956 --> 00:37:04,792 She'll be back soon. 493 00:37:05,209 --> 00:37:07,295 Are you happy together? 494 00:37:09,130 --> 00:37:12,383 There've been a few glitches in the contract 495 00:37:12,550 --> 00:37:13,676 but we're ok. 496 00:37:13,842 --> 00:37:15,219 Caused by you? 497 00:37:17,180 --> 00:37:19,223 It's never just one person. 498 00:37:19,932 --> 00:37:21,725 None of my business, sorry. 499 00:37:22,976 --> 00:37:24,478 Got anything to drink? 500 00:37:48,711 --> 00:37:49,712 Richard? 501 00:37:49,878 --> 00:37:50,713 Yes? 502 00:37:51,839 --> 00:37:55,759 I was at the hotel, but that's not how I found you. 503 00:37:56,135 --> 00:37:56,969 Really? 504 00:37:57,136 --> 00:37:57,970 No. 505 00:37:58,512 --> 00:37:59,680 I lied. 506 00:38:00,764 --> 00:38:01,849 Actually, 507 00:38:02,683 --> 00:38:04,852 I met your wife on the street 508 00:38:05,019 --> 00:38:07,855 and she told me about you two, you poor dear. 509 00:38:10,983 --> 00:38:12,318 What did she say? 510 00:38:13,652 --> 00:38:14,820 You've split up. 511 00:38:15,821 --> 00:38:17,990 Why did she say that? We haven't. 512 00:38:18,907 --> 00:38:21,202 Maria seemed sure. 513 00:38:23,496 --> 00:38:25,706 She can be very deadpan. 514 00:38:25,956 --> 00:38:27,166 You misunderstood. 515 00:38:28,501 --> 00:38:31,879 She seemed convinced, but maybe I'm wrong. 516 00:38:36,259 --> 00:38:38,052 How did you recognize her? 517 00:38:38,344 --> 00:38:39,970 You've never met. 518 00:38:40,596 --> 00:38:41,805 So you think. 519 00:38:42,723 --> 00:38:44,017 What do you mean? 520 00:38:44,183 --> 00:38:47,853 When she proposed to you, I got in touch with her. 521 00:38:48,104 --> 00:38:49,230 Whatever for? 522 00:38:49,397 --> 00:38:52,525 I couldn't abandon you to a stranger. 523 00:38:52,775 --> 00:38:54,652 Maria understood that. 524 00:38:55,403 --> 00:38:57,905 We've stayed in touch since. 525 00:38:58,072 --> 00:39:00,158 She gives me news of you both. 526 00:39:00,408 --> 00:39:02,910 A New Year's card, stuff like that. 527 00:39:03,077 --> 00:39:05,288 She recommended the hotel. 528 00:39:07,373 --> 00:39:09,250 You met behind my back? 529 00:39:09,708 --> 00:39:13,754 She was in the hotel lobby to tell me what had happened. 530 00:39:13,921 --> 00:39:15,173 She'd just left? 531 00:39:15,548 --> 00:39:17,591 Yes, with her travel bag. 532 00:39:19,093 --> 00:39:21,554 She said she was leaving home 533 00:39:21,887 --> 00:39:25,016 and that you'd probably be happy to see me. 534 00:39:25,599 --> 00:39:27,601 She gave me the entry code. 535 00:39:27,768 --> 00:39:29,478 4372B. 536 00:39:31,064 --> 00:39:32,023 There. 537 00:39:33,566 --> 00:39:35,443 That's why I dared to come. 538 00:39:37,111 --> 00:39:37,986 Are you ok? 539 00:39:39,030 --> 00:39:40,948 I don't feel good. 540 00:39:41,699 --> 00:39:43,034 I'm kind of lost. 541 00:39:43,242 --> 00:39:44,660 You're very pale. 542 00:39:45,869 --> 00:39:47,413 I'm totally lost. 543 00:39:47,663 --> 00:39:48,789 But why? 544 00:39:49,707 --> 00:39:51,709 What's going on with Maria? 545 00:39:52,626 --> 00:39:54,545 Let's forget about her. 546 00:39:55,671 --> 00:39:56,672 Come on. 547 00:39:58,924 --> 00:40:00,926 Sit at the piano with me. 548 00:40:02,136 --> 00:40:03,721 Remember our stool? 549 00:40:05,889 --> 00:40:07,558 I can't play anymore. 550 00:40:07,725 --> 00:40:08,892 I can. 551 00:40:09,852 --> 00:40:11,895 I want to play you Scarlatti. 552 00:40:12,896 --> 00:40:15,024 It'll wash you clean. 553 00:40:15,274 --> 00:40:19,612 A brief sonata to make a 25-year silence in your mind. 554 00:40:20,654 --> 00:40:22,073 Sit next to me. 555 00:40:25,826 --> 00:40:29,455 Bring me one of Maria's cigarettes. I want to smoke. 556 00:40:30,123 --> 00:40:31,207 One of Maria's? 557 00:40:31,790 --> 00:40:34,377 Maria, your ex-wife, she smokes. 558 00:40:35,628 --> 00:40:38,214 - Mind if I open the window? - Not at all. 559 00:40:38,714 --> 00:40:40,174 Open the window. 560 00:40:41,134 --> 00:40:42,426 Open it wide. 561 00:40:49,975 --> 00:40:52,145 Let Scarlatti fill Paris. 562 00:42:19,440 --> 00:42:20,983 Wasn't that due to happen? 563 00:42:21,150 --> 00:42:23,694 It was, but it makes me uneasy. 564 00:42:23,986 --> 00:42:26,447 It's a bit late now. 565 00:42:26,989 --> 00:42:29,825 That slob touching her makes me sick. 566 00:42:30,451 --> 00:42:31,827 That slob is you. 567 00:42:32,036 --> 00:42:33,371 I know, thanks. 568 00:42:33,537 --> 00:42:36,040 It's hard to accept, even for me. 569 00:42:37,250 --> 00:42:39,543 No reason to panic as yet. 570 00:42:40,378 --> 00:42:42,171 You're hanging back. 571 00:42:42,796 --> 00:42:46,259 Don't worry, she won't. I won't resist long. 572 00:42:49,345 --> 00:42:51,472 Isn't that what you wanted? 573 00:42:52,348 --> 00:42:53,766 I don't know now. 574 00:42:54,017 --> 00:42:55,351 You don't know? 575 00:42:55,934 --> 00:42:58,854 After I offer you your teenage love? 576 00:42:59,605 --> 00:43:01,857 I think you should go back. 577 00:43:02,108 --> 00:43:03,567 It could end badly. 578 00:43:04,068 --> 00:43:05,861 It's getting unhealthy. 579 00:43:06,112 --> 00:43:08,322 I'm not going back over. 580 00:43:08,572 --> 00:43:09,948 What do you mean? 581 00:43:10,366 --> 00:43:12,368 I'm fine over here now. 582 00:43:12,951 --> 00:43:15,163 She has you old, me young. 583 00:43:15,329 --> 00:43:16,872 Everyone's happy. 584 00:43:19,042 --> 00:43:21,127 We'll live happily that way? 585 00:43:21,294 --> 00:43:22,545 Think about it. 586 00:43:22,878 --> 00:43:24,797 Want to go back to the 90s? 587 00:43:24,963 --> 00:43:27,216 You're crazy, old woman. 588 00:43:32,971 --> 00:43:33,972 It's true. 589 00:43:35,974 --> 00:43:38,019 Think I'm going mad? 590 00:43:38,727 --> 00:43:40,063 No, I'm here. 591 00:43:40,729 --> 00:43:41,689 Who's he? 592 00:43:43,066 --> 00:43:45,734 Your will, the one that guides you. 593 00:43:46,694 --> 00:43:49,155 My will looks like Charles Aznavour? 594 00:43:49,322 --> 00:43:51,032 He looks like Aznavour? 595 00:43:51,199 --> 00:43:55,744 Just yesterday, I was 20 caressing time and playing with life 596 00:43:58,081 --> 00:43:58,997 See? 597 00:43:59,165 --> 00:44:00,291 May I come in? 598 00:44:02,418 --> 00:44:03,752 This is pretty. 599 00:44:05,338 --> 00:44:06,922 What's this thing? 600 00:44:11,719 --> 00:44:12,970 Bravo. 601 00:44:16,057 --> 00:44:17,433 I'll sit here. 602 00:44:20,978 --> 00:44:23,481 Thanks, but I may not need you. 603 00:44:23,647 --> 00:44:25,566 Let me sum things up. 604 00:44:25,733 --> 00:44:28,319 You land your old husband 605 00:44:28,527 --> 00:44:31,364 with his teenage love and first mistress 606 00:44:31,530 --> 00:44:33,657 while you sleep with that husband, 607 00:44:33,824 --> 00:44:36,452 but at the age he was when you met, 608 00:44:36,619 --> 00:44:37,620 a youngster. 609 00:44:38,037 --> 00:44:39,247 Still handsome. 610 00:44:39,830 --> 00:44:41,124 If you like, yes. 611 00:44:41,665 --> 00:44:43,667 Why should anyone care? 612 00:44:44,252 --> 00:44:48,256 He's your husband and you prefer him at 25 to 50. 613 00:44:48,422 --> 00:44:49,340 Exactly. 614 00:44:49,965 --> 00:44:52,843 Surely you can cheat with your husband? 615 00:44:53,011 --> 00:44:55,429 - You're lecturing me? - Not at all. 616 00:44:56,472 --> 00:44:59,350 No, I'm not Pinocchio's cricket. 617 00:44:59,850 --> 00:45:03,062 Someone else handles your conscience. 618 00:45:03,979 --> 00:45:07,108 My role is to strengthen your resolve. 619 00:45:07,566 --> 00:45:10,319 In short, to say "Go, girl". 620 00:45:10,986 --> 00:45:12,905 I see things that way. 621 00:45:13,072 --> 00:45:15,824 "He looks nice, I'll talk to him." 622 00:45:15,991 --> 00:45:19,162 Yes, I rarely prevent such things. 623 00:45:19,328 --> 00:45:20,954 I turn the light green. 624 00:45:21,122 --> 00:45:22,790 Especially if he's pretty 625 00:45:22,956 --> 00:45:24,667 with a tight butt. 626 00:45:25,709 --> 00:45:27,378 Was Aznavour gay? 627 00:45:27,545 --> 00:45:28,504 Irrelevant. 628 00:45:28,671 --> 00:45:30,714 I live alone with Mother... 629 00:45:30,881 --> 00:45:33,759 Couldn't we hope for better from you? 630 00:45:34,010 --> 00:45:35,803 - Really? - He wants to trap you. 631 00:45:35,969 --> 00:45:39,640 Wouldn't less desire and more principles be fairer? 632 00:45:39,932 --> 00:45:42,768 Do we know what's fair, my boy? 633 00:45:42,935 --> 00:45:44,270 Don't call me that. 634 00:45:44,437 --> 00:45:48,107 You seem to have the petty mind of a boy. 635 00:45:48,274 --> 00:45:50,359 I'll slap your mind, honey. 636 00:45:50,526 --> 00:45:53,154 Don't start, boys. I need clarity. 637 00:45:53,737 --> 00:45:55,281 Let me think. 638 00:46:06,917 --> 00:46:10,004 Be it Sunday or Monday 639 00:46:13,674 --> 00:46:17,303 Evening or morning, midday, midnight 640 00:46:20,431 --> 00:46:23,726 In hell or in heaven 641 00:46:27,105 --> 00:46:29,690 One love resembles another... 642 00:46:31,150 --> 00:46:32,401 What's that? 643 00:46:33,444 --> 00:46:34,653 Our baby. 644 00:46:35,821 --> 00:46:37,573 We have a baby now? 645 00:46:38,116 --> 00:46:40,201 Quiet, you'll make him cry. 646 00:46:41,160 --> 00:46:42,120 Come on. 647 00:46:43,829 --> 00:46:44,830 Come on. 648 00:46:56,425 --> 00:46:57,885 He has your eyes. 649 00:47:01,389 --> 00:47:02,515 He's our child? 650 00:47:02,681 --> 00:47:03,557 Yes. 651 00:47:04,642 --> 00:47:07,270 The second one will be here soon. 652 00:47:07,603 --> 00:47:08,687 And the third. 653 00:47:09,147 --> 00:47:10,189 And the fourth. 654 00:47:10,898 --> 00:47:12,858 I'll give you everything, 655 00:47:13,484 --> 00:47:15,736 everything I should have given you. 656 00:47:18,031 --> 00:47:19,948 I shouldn't have let you go. 657 00:47:20,324 --> 00:47:22,660 Forgive me for being so foolish. 658 00:47:22,868 --> 00:47:24,203 I was proud. 659 00:47:25,454 --> 00:47:28,499 How did I think we'd be happier apart? 660 00:47:29,875 --> 00:47:32,503 I've brought your return ticket. 661 00:47:32,878 --> 00:47:36,090 I've come to take my place where I left it. 662 00:47:36,340 --> 00:47:38,342 - But I'm married. - No. 663 00:47:38,509 --> 00:47:40,053 Maria has left. 664 00:47:41,470 --> 00:47:43,847 It's just us and a bright future. 665 00:47:44,098 --> 00:47:47,268 The future told me I needed to come back. 666 00:47:47,601 --> 00:47:48,977 That I had to. 667 00:47:50,063 --> 00:47:52,398 That your pretty smile was for me. 668 00:47:54,400 --> 00:47:57,903 Why keep smiling for someone who no longer loves you? 669 00:47:59,613 --> 00:48:01,574 I feel I can't think. 670 00:48:01,949 --> 00:48:04,827 Having me outside your head can't help. 671 00:48:04,993 --> 00:48:06,370 So what do I do? 672 00:48:07,455 --> 00:48:09,207 Ask him directly. 673 00:48:09,457 --> 00:48:12,376 - There's something I can ask? - Always. 674 00:48:12,835 --> 00:48:15,129 Left or right, stop or more... 675 00:48:15,296 --> 00:48:17,506 Today or tomorrow, Diet Coke or normal... 676 00:48:17,673 --> 00:48:21,219 - Why don't you love me now? - Not the best question. 677 00:48:21,385 --> 00:48:22,720 If I were you, 678 00:48:23,221 --> 00:48:25,723 I wouldn't ask something like that. 679 00:48:27,683 --> 00:48:30,311 But I can convince you to ask him. 680 00:48:34,607 --> 00:48:36,692 Why don't I love you now? 681 00:48:37,360 --> 00:48:38,152 Right. 682 00:48:39,070 --> 00:48:41,697 - You're running off? - I'll leave you together. 683 00:48:41,905 --> 00:48:44,200 I won't be far, don't worry. 684 00:48:47,828 --> 00:48:50,956 Maybe my body has changed and your desire too. 685 00:48:51,207 --> 00:48:52,125 Right? 686 00:48:52,875 --> 00:48:55,169 Cos of my ageing organs. 687 00:48:55,794 --> 00:48:57,171 My eyes see less. 688 00:48:57,463 --> 00:48:59,298 My ears hear you less well. 689 00:48:59,465 --> 00:49:00,549 My hair vanishes, 690 00:49:00,716 --> 00:49:02,260 my teeth rot, 691 00:49:02,551 --> 00:49:04,345 my skin wrinkles. 692 00:49:05,804 --> 00:49:07,098 My soul too. 693 00:49:08,099 --> 00:49:10,976 No reason it shouldn't age as well. 694 00:49:12,020 --> 00:49:15,273 If you no longer love me, maybe I took too many blows 695 00:49:15,439 --> 00:49:17,358 and you hate seeing me 696 00:49:18,026 --> 00:49:19,568 down and helpless. 697 00:49:22,405 --> 00:49:26,409 I probably didn't complain enough about all those blows. 698 00:49:26,742 --> 00:49:28,577 You thought I didn't care. 699 00:49:28,744 --> 00:49:30,496 That I liked myself like this. 700 00:49:30,663 --> 00:49:33,707 That my battered body would do for us. 701 00:49:35,418 --> 00:49:36,669 It's not true. 702 00:49:37,836 --> 00:49:39,338 I don't like myself. 703 00:49:42,633 --> 00:49:45,553 You can't say Maria and I don't love each other. 704 00:49:45,719 --> 00:49:47,430 It's simply not true. 705 00:49:48,472 --> 00:49:51,684 If our skin touches for a second or two, 706 00:49:51,850 --> 00:49:53,269 we'll be saved. 707 00:49:53,769 --> 00:49:55,021 Nothing will matter... 708 00:49:55,521 --> 00:49:57,981 Our wounds, our rages, 709 00:49:59,192 --> 00:50:01,402 the depth of our loneliness, 710 00:50:02,403 --> 00:50:05,156 a single touch, however light, 711 00:50:05,698 --> 00:50:07,075 however fleeting, 712 00:50:08,451 --> 00:50:09,535 revives us, 713 00:50:10,078 --> 00:50:11,870 everything breathes again. 714 00:50:12,496 --> 00:50:14,207 Her hand on my neck, 715 00:50:15,624 --> 00:50:17,626 my head on her shoulder, 716 00:50:18,044 --> 00:50:21,380 and the chemical reaction immediately occurs. 717 00:50:22,631 --> 00:50:25,551 You're talking of a memory of love, 718 00:50:25,884 --> 00:50:27,595 not of love, Richard. 719 00:50:27,970 --> 00:50:29,638 Not of love in the present. 720 00:50:30,348 --> 00:50:32,600 Love in the present has no meaning. 721 00:50:33,642 --> 00:50:37,146 Love is always built on memory. 722 00:50:37,646 --> 00:50:40,816 Love is always a place chosen together. 723 00:50:41,192 --> 00:50:42,401 A past. 724 00:50:44,528 --> 00:50:47,990 The past of the first moments and palpitations. 725 00:50:49,033 --> 00:50:51,702 The first day we knew we were in love. 726 00:50:52,411 --> 00:50:54,580 You keep the memory alive. 727 00:50:54,788 --> 00:50:56,082 It's not the present. 728 00:50:56,249 --> 00:50:59,252 The past arouses the confidence of love. 729 00:51:18,312 --> 00:51:19,897 Maria, stop it. 730 00:51:20,773 --> 00:51:23,109 What used to happen spontaneously 731 00:51:23,276 --> 00:51:25,569 requires more stimulus now. 732 00:51:27,863 --> 00:51:30,116 You know what I mean. 733 00:51:34,495 --> 00:51:37,165 We only make love exceptionally, 734 00:51:37,790 --> 00:51:39,833 after a drink or two, 735 00:51:40,126 --> 00:51:42,753 after an arousing scene in a movie, 736 00:51:42,920 --> 00:51:46,715 or for rituals we respect like birthdays or New Year. 737 00:51:49,885 --> 00:51:54,390 Along with sex, we hid a ton of things from each other. 738 00:51:55,933 --> 00:51:59,812 We grew apart saying we knew each other by heart. 739 00:52:00,313 --> 00:52:02,065 That led to disaster. 740 00:52:02,940 --> 00:52:04,525 It happened in two ways: 741 00:52:04,692 --> 00:52:06,569 gradually and suddenly. 742 00:52:07,611 --> 00:52:11,490 The distance between us can seem insurmountable. 743 00:52:11,657 --> 00:52:13,451 Too far to reach across. 744 00:52:14,327 --> 00:52:16,620 It happens here some nights. 745 00:52:17,663 --> 00:52:21,000 After the lights go out, we barely say "good night". 746 00:52:21,500 --> 00:52:22,793 Darkness reigns. 747 00:52:23,294 --> 00:52:25,213 I stare at the ceiling. 748 00:52:26,005 --> 00:52:31,260 In the silence, I tell myself if I open my hand and touch her, 749 00:52:32,303 --> 00:52:34,555 her whole heart will open. 750 00:52:37,475 --> 00:52:38,976 And it kills me 751 00:52:39,810 --> 00:52:41,229 because I can't. 752 00:52:42,938 --> 00:52:44,857 It drives me mad, I swear. 753 00:52:48,402 --> 00:52:50,696 But at that moment of madness, 754 00:52:50,863 --> 00:52:52,781 when I imagined the worst, 755 00:52:54,117 --> 00:52:56,702 the miracle occurred every time. 756 00:53:00,373 --> 00:53:03,209 I'd always feel Maria turn over 757 00:53:05,919 --> 00:53:09,298 and edge across the mattress towards me. 758 00:53:11,467 --> 00:53:13,802 She presses her behind to my belly, 759 00:53:14,803 --> 00:53:16,597 I extend an arm... 760 00:53:18,016 --> 00:53:20,768 My fingers seek her hand on the pillow 761 00:53:21,435 --> 00:53:23,021 and we lie there 762 00:53:23,937 --> 00:53:26,774 like two tiny spoons in a drawer. 763 00:53:28,151 --> 00:53:31,029 We can fall asleep, afraid of nothing. 764 00:53:34,490 --> 00:53:35,783 Neither of death, 765 00:53:37,326 --> 00:53:39,328 nor of our love dying. 766 00:53:51,924 --> 00:53:53,717 Are you sure of that? 767 00:54:41,182 --> 00:54:42,891 Asdrubal, what is it? 768 00:54:43,517 --> 00:54:44,977 Maria. Finally! 769 00:54:45,644 --> 00:54:47,396 You can't stay here. 770 00:54:47,563 --> 00:54:49,732 No, I need to talk to you. 771 00:54:50,191 --> 00:54:51,942 Capital thing to say. 772 00:54:52,235 --> 00:54:53,027 Call me. 773 00:54:53,277 --> 00:54:55,529 I left 200 messages already. 774 00:54:55,946 --> 00:54:57,781 What's your room figure? 775 00:54:57,948 --> 00:54:58,949 No. 776 00:54:59,200 --> 00:55:02,411 I can't do this now. You have to go. 777 00:55:02,828 --> 00:55:03,871 Room 212. 778 00:55:22,431 --> 00:55:23,391 It's ok. 779 00:55:24,433 --> 00:55:26,810 He won't stay long, I promise. 780 00:55:26,977 --> 00:55:28,354 Yes, we promise. 781 00:55:30,064 --> 00:55:31,482 So who is who? 782 00:55:33,151 --> 00:55:33,901 Amin? 783 00:55:34,152 --> 00:55:35,028 Hello. 784 00:55:36,945 --> 00:55:38,406 Pierre, the cousin. 785 00:55:38,572 --> 00:55:39,698 It's been ages. 786 00:55:40,491 --> 00:55:41,659 Gurvan Le Bellec 787 00:55:42,243 --> 00:55:44,703 and Karsten Schubert, from 2004. 788 00:55:45,454 --> 00:55:48,291 Quite a leap between them. 789 00:55:50,001 --> 00:55:50,834 Anton. 790 00:55:51,002 --> 00:55:52,461 Anton, of course! 791 00:55:53,171 --> 00:55:54,755 The bakery in Aix. 792 00:55:54,922 --> 00:55:57,758 July 29, 2007, the day Michel Serrault died. 793 00:56:02,513 --> 00:56:05,183 Room 212. That doesn't ring a bell? 794 00:56:07,060 --> 00:56:09,145 And madam teaches law. 795 00:56:09,645 --> 00:56:11,105 Article 212 of the civil code: 796 00:56:11,272 --> 00:56:15,443 "Spouses owe each other respect, fidelity and assistance." 797 00:56:15,651 --> 00:56:16,860 No, not you. 798 00:56:17,236 --> 00:56:19,697 You can't lecture me on fidelity. 799 00:56:20,739 --> 00:56:22,033 You're all gross. 800 00:56:22,658 --> 00:56:23,701 How come? 801 00:56:23,867 --> 00:56:25,578 If I'd known you were married... 802 00:56:25,828 --> 00:56:28,497 How dare you bring this guy here? 803 00:56:29,082 --> 00:56:32,293 He needs to talk, maybe about his studies. 804 00:56:32,918 --> 00:56:34,920 I'm his teacher after all. 805 00:56:35,088 --> 00:56:37,340 His future is at stake, so calm down. 806 00:56:37,506 --> 00:56:39,008 Richard, trust me. 807 00:56:39,550 --> 00:56:40,843 The elevator... 808 00:56:44,638 --> 00:56:46,849 Stay with her. Don't waver. 809 00:56:47,016 --> 00:56:48,226 Relax... 810 00:56:48,934 --> 00:56:50,353 All in the other room. 811 00:56:52,063 --> 00:56:52,938 Pierre? 812 00:56:54,607 --> 00:56:55,649 Come here. 813 00:56:57,360 --> 00:56:58,527 Your cousin, idiot! 814 00:56:58,694 --> 00:56:59,987 - Sorry. - Move. 815 00:57:00,654 --> 00:57:03,116 Hi, I'm Leon Jones. I wanted to say 816 00:57:03,282 --> 00:57:06,035 nothing happened. I wanted to, 817 00:57:06,202 --> 00:57:08,496 but I get lost in a threesome. 818 00:57:08,662 --> 00:57:09,413 Not now. 819 00:57:11,749 --> 00:57:12,916 Let me handle it. 820 00:57:13,084 --> 00:57:13,876 Maria? 821 00:57:15,336 --> 00:57:16,504 Come in, Asdrubal. 822 00:57:18,589 --> 00:57:21,592 - Who's the man with you? - Don't start. 823 00:57:21,759 --> 00:57:23,219 He's a close friend. 824 00:57:24,137 --> 00:57:25,679 He's like family. 825 00:57:25,929 --> 00:57:28,557 He'll make sure we do nothing stupid. 826 00:57:29,517 --> 00:57:33,521 - Can I speak in front of him? - That's why he's here. 827 00:57:34,105 --> 00:57:35,314 I need you, Maria. 828 00:57:35,689 --> 00:57:38,692 I won't leave you. Let's make a fresh start. 829 00:57:38,859 --> 00:57:40,028 Certainly not! 830 00:57:40,194 --> 00:57:43,197 Hold on, let him plead his case. 831 00:57:44,907 --> 00:57:47,868 You're the woman of my life. I keep crying. 832 00:57:48,119 --> 00:57:49,745 I can't live without you. 833 00:57:49,912 --> 00:57:51,705 - Come to Valparaiso. - No! 834 00:57:52,456 --> 00:57:55,084 I need to feel you, touch you... 835 00:57:55,251 --> 00:57:57,003 If I don't kiss you, I'll die. 836 00:57:57,170 --> 00:57:59,088 You're in perfect health. 837 00:57:59,297 --> 00:58:00,923 You really must go. 838 00:58:01,340 --> 00:58:02,508 I desire you! 839 00:58:02,966 --> 00:58:05,094 I want a life with you! 840 00:58:05,261 --> 00:58:07,430 I'll write your name in the sand, 841 00:58:07,596 --> 00:58:08,931 show you the whales! 842 00:58:09,390 --> 00:58:11,309 No. Sorry, but no. 843 00:58:19,275 --> 00:58:21,027 Stop, he's my husband! 844 00:58:21,194 --> 00:58:22,486 Your husband? 845 00:58:25,281 --> 00:58:27,158 Your husband or a lover? 846 00:58:27,408 --> 00:58:28,492 Answer me! 847 00:58:28,659 --> 00:58:30,536 Want to break my nose too? 848 00:58:33,122 --> 00:58:34,373 How many are we? 849 00:58:34,623 --> 00:58:36,584 A lot. There's a lot of you. 850 00:58:36,750 --> 00:58:38,586 I'm a countless number of men. 851 00:58:38,752 --> 00:58:40,296 Let me tend to my husband. 852 00:58:40,963 --> 00:58:42,465 I'll be in touch. 853 00:58:42,923 --> 00:58:44,342 See you at your exam. 854 00:58:44,592 --> 00:58:46,969 No means no, Mr Electorat. 855 00:58:54,810 --> 00:58:56,479 We'll see the whales. 856 00:58:59,732 --> 00:59:01,234 Just look at you... 857 00:59:01,942 --> 00:59:03,527 What a fighter. 858 00:59:03,777 --> 00:59:05,446 Don't make fun, ok. 859 00:59:05,821 --> 00:59:06,780 I won't. 860 00:59:07,073 --> 00:59:09,950 Sorry, I didn't think he'd punch you. 861 00:59:10,451 --> 00:59:12,495 He caught me off-guard. 862 00:59:19,918 --> 00:59:21,837 What would you consider 863 00:59:22,005 --> 00:59:24,840 the cardinal virtues of a successful marriage? 864 00:59:25,716 --> 00:59:27,135 I see your game. 865 00:59:27,718 --> 00:59:29,678 I'd choose loyalty, 866 00:59:30,388 --> 00:59:31,389 humour, 867 00:59:31,889 --> 00:59:33,516 desire, sharing. 868 00:59:34,225 --> 00:59:36,269 Then again, I'm not like you. 869 00:59:36,935 --> 00:59:38,479 I've stayed single. 870 00:59:39,688 --> 00:59:41,399 Maybe time changes things. 871 00:59:43,692 --> 00:59:45,153 You never married? 872 00:59:46,070 --> 00:59:47,905 No, Richard, I couldn't. 873 00:59:51,034 --> 00:59:53,494 Being together so long is a profession. 874 00:59:53,827 --> 00:59:56,539 It requires demands, skills... 875 00:59:57,540 --> 00:59:59,333 The opposite of blindness. 876 01:00:02,128 --> 01:00:04,380 What happens between us now? 877 01:00:06,049 --> 01:00:08,551 I'm so happy to see you again. 878 01:00:09,802 --> 01:00:12,263 We could see each other. 879 01:00:12,846 --> 01:00:15,391 And have dinner now and then. 880 01:00:21,147 --> 01:00:22,190 Richard... 881 01:00:25,193 --> 01:00:27,195 You have to be frank. 882 01:00:28,279 --> 01:00:31,074 Do you feel the same thing as me? 883 01:00:34,660 --> 01:00:36,870 Is it yes or is it no? 884 01:00:50,551 --> 01:00:51,885 You say nothing. 885 01:00:55,556 --> 01:00:56,599 It's no. 886 01:01:03,314 --> 01:01:05,108 I'm such a stupid cow. 887 01:01:06,692 --> 01:01:08,027 I thought... 888 01:01:09,612 --> 01:01:13,199 it would be possible. That we get a second chance. 889 01:01:13,782 --> 01:01:14,992 What an idiot. 890 01:01:16,660 --> 01:01:21,207 You fell in love with her 30 years ago and forgot me, that's all. 891 01:01:24,752 --> 01:01:26,004 Why did I come? 892 01:01:26,837 --> 01:01:30,674 Now I'm hit with the truth you no longer desire me. 893 01:01:31,050 --> 01:01:33,719 You love another woman, is that it? 894 01:01:33,886 --> 01:01:35,346 No, only Maria. 895 01:01:35,929 --> 01:01:38,057 Maria, all over again. 896 01:01:40,059 --> 01:01:41,227 Do I look terrible? 897 01:01:41,394 --> 01:01:42,811 Never mind. 898 01:01:44,605 --> 01:01:45,981 Fetch the child. 899 01:01:46,732 --> 01:01:48,317 You can leave him. 900 01:01:49,360 --> 01:01:51,320 You didn't say his name. 901 01:01:51,945 --> 01:01:53,572 Make your mind up. 902 01:01:54,073 --> 01:01:55,199 I'm sorry. 903 01:02:05,959 --> 01:02:07,586 No name needed now. 904 01:02:35,406 --> 01:02:36,782 Come on, Irène. 905 01:02:37,700 --> 01:02:39,202 You forgot me. 906 01:02:39,743 --> 01:02:41,537 It's that simple. 907 01:02:42,580 --> 01:02:45,833 You forgot me while I was hoping for you to return. 908 01:02:48,294 --> 01:02:49,378 What's this child? 909 01:02:52,506 --> 01:02:54,050 What's that? Asdrubal? 910 01:02:54,217 --> 01:02:55,968 Yes, look after him. 911 01:02:57,220 --> 01:02:58,346 Wait for me! 912 01:02:58,679 --> 01:02:59,472 Irène! 913 01:02:59,638 --> 01:03:00,681 Wait here. 914 01:03:00,931 --> 01:03:02,225 Maria, come back! 915 01:03:02,391 --> 01:03:03,267 Don't mind me. 916 01:03:03,434 --> 01:03:04,393 Come back! 917 01:03:11,525 --> 01:03:12,568 Come on then. 918 01:03:13,486 --> 01:03:14,945 I'll wait for them. 919 01:03:15,113 --> 01:03:16,322 Say again? 920 01:03:16,489 --> 01:03:17,865 I'll wait for them. 921 01:03:19,533 --> 01:03:20,909 Coming or not? 922 01:03:21,702 --> 01:03:22,411 No. 923 01:03:22,578 --> 01:03:25,539 If you change your mind, ring the bell. 924 01:03:30,753 --> 01:03:31,754 Maria? 925 01:03:32,255 --> 01:03:33,714 You know, Asdrubal, 926 01:03:34,007 --> 01:03:36,884 you and I need to have this out. 927 01:03:37,426 --> 01:03:38,677 What happened? 928 01:03:38,886 --> 01:03:39,803 Irène. 929 01:03:40,638 --> 01:03:43,141 Talk to me. I'm sorry about this. 930 01:03:43,307 --> 01:03:45,851 Keep him, he doesn't want me! 931 01:03:46,019 --> 01:03:47,353 Let me go back! 932 01:03:47,520 --> 01:03:50,148 No, I can't abandon you, Irène. 933 01:03:52,858 --> 01:03:54,110 Whose is it? 934 01:03:54,527 --> 01:03:55,653 This child... 935 01:03:57,905 --> 01:03:59,740 You had Richard's child? 936 01:03:59,907 --> 01:04:00,866 No! 937 01:04:06,455 --> 01:04:07,331 Hello. 938 01:04:08,707 --> 01:04:09,958 It's all right... 939 01:04:16,965 --> 01:04:18,092 Can I come in? 940 01:04:18,259 --> 01:04:19,593 The door's open. 941 01:04:45,369 --> 01:04:46,495 It must hurt. 942 01:04:47,205 --> 01:04:48,497 Did Maria do that? 943 01:04:48,956 --> 01:04:50,041 No. 944 01:04:55,129 --> 01:04:58,841 I'm not really ready to talk to my wife's lover. 945 01:04:59,717 --> 01:05:01,510 I'm not her lover. 946 01:05:01,927 --> 01:05:03,471 Sorry? I don't get it. 947 01:05:03,887 --> 01:05:05,139 You don't sleep with her? 948 01:05:05,431 --> 01:05:07,933 I do, but I'm not her lover. 949 01:05:08,309 --> 01:05:10,978 Try to speak a bit more clearly 950 01:05:11,145 --> 01:05:12,563 or this won't work. 951 01:05:13,481 --> 01:05:14,857 I'm not her lover. 952 01:05:16,067 --> 01:05:17,651 You're not her lover? 953 01:05:18,111 --> 01:05:18,944 No. 954 01:05:20,404 --> 01:05:21,905 But you sleep with her. 955 01:05:23,032 --> 01:05:23,866 Yes. 956 01:05:24,533 --> 01:05:26,494 - With Maria. - Ok. 957 01:05:28,871 --> 01:05:32,166 It's nice being made fun of. 958 01:05:32,500 --> 01:05:35,294 I know it's the cuckold's fate, 959 01:05:35,628 --> 01:05:37,963 but I may not take it calmly. 960 01:05:42,593 --> 01:05:43,511 Thank you. 961 01:05:54,522 --> 01:05:55,731 I'm sorry. 962 01:05:55,898 --> 01:05:57,775 No, don't be. 963 01:05:58,151 --> 01:05:59,860 It's my life, not yours. 964 01:06:00,361 --> 01:06:02,488 It's over for me, your turn now. 965 01:06:02,863 --> 01:06:05,241 I'll head back to the coast 966 01:06:05,699 --> 01:06:07,785 and live while waiting to die. 967 01:06:08,952 --> 01:06:11,455 I don't think you can vanish so easily. 968 01:06:11,705 --> 01:06:15,084 I do, I know full well what awaits me. 969 01:06:16,960 --> 01:06:18,421 Are you sure? 970 01:06:20,923 --> 01:06:22,758 My future isn't bright. 971 01:06:22,966 --> 01:06:25,136 You've no idea how dull it is. 972 01:06:27,638 --> 01:06:28,722 Nice and clean. 973 01:06:28,931 --> 01:06:29,640 Yes. 974 01:06:29,807 --> 01:06:30,933 As a new pin. 975 01:06:34,228 --> 01:06:35,146 There. 976 01:06:36,772 --> 01:06:37,898 It's open here. 977 01:06:38,066 --> 01:06:42,153 It's funny, the right side of your lip, your nose 978 01:06:42,320 --> 01:06:45,239 and your right brow got hit, as if the blow 979 01:06:45,448 --> 01:06:47,741 first swerved, 980 01:06:48,367 --> 01:06:50,744 then straightened. Very surprising. 981 01:06:50,911 --> 01:06:52,996 So, do you recognize me? 982 01:06:54,498 --> 01:06:55,583 Never seen you. 983 01:06:55,749 --> 01:06:57,751 Cut it out. Try harder. 984 01:06:57,918 --> 01:07:00,921 What? I've never seen you before. 985 01:07:01,255 --> 01:07:02,381 Give me a clue. 986 01:07:02,548 --> 01:07:04,758 - Don't you recognize me? - No. 987 01:07:05,509 --> 01:07:07,095 Forget it. It's amazing. 988 01:07:07,428 --> 01:07:10,723 It's incredible. You're totally crazy, I adore you. 989 01:07:19,732 --> 01:07:21,192 This isn't a good idea. 990 01:07:21,359 --> 01:07:22,401 - It is. - No! 991 01:07:22,568 --> 01:07:24,153 Let's see your fate. 992 01:07:25,113 --> 01:07:27,115 I know what my fate is, ok. 993 01:07:29,492 --> 01:07:31,619 Cute. Sure it's your place? 994 01:07:31,785 --> 01:07:33,954 Yes, I still know where I live! 995 01:07:40,836 --> 01:07:42,296 Come on, run. 996 01:07:49,178 --> 01:07:51,305 Why are you here at my house? 997 01:08:00,773 --> 01:08:02,066 No idea who I am? 998 01:08:03,567 --> 01:08:05,153 It's me in front of me. 999 01:08:05,444 --> 01:08:06,612 Who are you? 1000 01:08:07,113 --> 01:08:09,657 The wife of Richard, your old student. 1001 01:08:13,494 --> 01:08:15,579 I was very pretty, wasn't I? 1002 01:08:17,748 --> 01:08:18,832 What's that? 1003 01:08:20,834 --> 01:08:23,421 The baby Richard and I didn't have. 1004 01:08:24,380 --> 01:08:27,216 Maybe we weren't supposed to have him. 1005 01:08:27,966 --> 01:08:29,260 You have no regrets? 1006 01:08:29,427 --> 01:08:30,303 No. 1007 01:08:30,928 --> 01:08:34,723 I never felt my life was wasted without this child. 1008 01:08:35,266 --> 01:08:38,227 I've lived without children. I didn't miss that. 1009 01:08:39,562 --> 01:08:41,689 I spoiled it by letting Richard go. 1010 01:08:41,855 --> 01:08:43,107 Rubbish! 1011 01:08:43,274 --> 01:08:46,735 We thought that for a few months, a year maybe, 1012 01:08:47,945 --> 01:08:50,073 but then we lived differently, 1013 01:08:50,239 --> 01:08:51,532 another way. 1014 01:08:52,075 --> 01:08:54,202 But look what we've become. 1015 01:08:55,244 --> 01:08:57,996 What do you mean? Life's good here. 1016 01:08:58,164 --> 01:09:00,083 The sea's so beautiful. 1017 01:09:00,874 --> 01:09:04,962 I'm so lucky to have this house in this wonderful place. 1018 01:09:05,629 --> 01:09:08,382 It's beautiful, full of love and friendship. 1019 01:09:09,133 --> 01:09:13,054 We lost a man we loved, but life continued, thank God. 1020 01:09:15,264 --> 01:09:17,850 I swear I can't live this life. 1021 01:09:18,226 --> 01:09:20,769 Sand everywhere, the loneliness... 1022 01:09:22,021 --> 01:09:23,397 Trust me. 1023 01:09:23,772 --> 01:09:25,108 We were right. 1024 01:09:26,442 --> 01:09:29,778 It was best to leave Paris and start anew. 1025 01:09:31,197 --> 01:09:33,157 You'll be a woman you don't know. 1026 01:09:34,575 --> 01:09:37,870 For that, you need to take the child back. 1027 01:09:41,790 --> 01:09:43,626 Can we live without loving? 1028 01:09:44,543 --> 01:09:45,628 Love will be here. 1029 01:09:46,129 --> 01:09:49,465 It'll come from the sea. Its form will surprise you. 1030 01:09:50,424 --> 01:09:54,428 Stop weeping over our fate. You think we deserved better? 1031 01:09:54,595 --> 01:09:55,554 You're wrong. 1032 01:09:55,721 --> 01:09:57,556 Nothing else was written. 1033 01:09:59,058 --> 01:10:01,977 We took control and made a great life. 1034 01:10:03,062 --> 01:10:04,480 I don't believe you. 1035 01:10:04,730 --> 01:10:06,065 - Really? - No. 1036 01:10:07,941 --> 01:10:10,361 Which of us looks unhappier? 1037 01:10:17,826 --> 01:10:18,702 All right. 1038 01:10:26,752 --> 01:10:27,628 Well? 1039 01:10:28,796 --> 01:10:30,256 The man of my dreams? 1040 01:10:31,590 --> 01:10:33,426 Who said it was a man? 1041 01:10:33,884 --> 01:10:35,844 What are you implying? 1042 01:10:36,720 --> 01:10:39,473 I'm happy to meet you, Maria, finally. 1043 01:10:39,682 --> 01:10:40,724 Staying for dinner? 1044 01:10:42,060 --> 01:10:43,894 Sorry, my husband's waiting. 1045 01:10:45,188 --> 01:10:47,898 You're still married to Richard Warrimer? 1046 01:10:48,857 --> 01:10:50,651 How is the lucky devil? 1047 01:11:55,299 --> 01:11:57,051 Do you still love her? 1048 01:11:57,635 --> 01:11:59,220 Sorry, that's a bit... 1049 01:11:59,678 --> 01:12:00,763 It's ok. 1050 01:12:01,514 --> 01:12:05,726 Asdruc, that Maria should be as adorable as I guessed at 22, 1051 01:12:05,893 --> 01:12:08,229 that's a miracle because... 1052 01:12:09,063 --> 01:12:11,732 when I fell for her, I knew nothing of love. 1053 01:12:12,400 --> 01:12:14,027 I was just smitten. 1054 01:12:14,193 --> 01:12:16,445 Will you accept a lover now and then? 1055 01:12:16,862 --> 01:12:17,655 Yes. 1056 01:12:18,364 --> 01:12:19,407 You're sure? 1057 01:12:19,615 --> 01:12:20,491 Yes. 1058 01:12:21,242 --> 01:12:23,452 As long as it's you and no one else. 1059 01:12:24,370 --> 01:12:25,454 You darling. 1060 01:12:27,123 --> 01:12:28,749 That's my beautiful life? 1061 01:12:29,333 --> 01:12:30,959 Lesbian by the sea. 1062 01:12:31,585 --> 01:12:33,879 We never know what can make us happy. 1063 01:12:35,423 --> 01:12:37,258 And your beautiful life? 1064 01:12:37,841 --> 01:12:39,677 Do you still love him? 1065 01:12:41,137 --> 01:12:43,472 - None of my business... - It's ok. 1066 01:12:43,931 --> 01:12:46,767 Richard says you still love each other. 1067 01:12:47,060 --> 01:12:49,645 He's so romantically complacent. 1068 01:12:49,812 --> 01:12:52,273 - He is, isn't he? - I realize now. 1069 01:12:52,731 --> 01:12:55,651 How can your husband know you so badly? 1070 01:12:56,235 --> 01:12:58,321 Maybe women live too long. 1071 01:12:58,487 --> 01:12:59,780 How do you mean? 1072 01:13:00,073 --> 01:13:03,867 With such a life expectancy, we're bound to be disillusioned. 1073 01:13:04,910 --> 01:13:07,205 So when should we die? 1074 01:13:07,455 --> 01:13:09,040 30? 40? 1075 01:13:09,665 --> 01:13:10,791 That's not long. 1076 01:13:13,544 --> 01:13:15,838 What did you want to call the child? 1077 01:13:17,215 --> 01:13:18,549 I never thought. 1078 01:13:21,177 --> 01:13:23,971 - Shit, what are they doing? - Let's hide. 1079 01:13:24,138 --> 01:13:26,140 Drop the cigarette! 1080 01:13:26,557 --> 01:13:27,933 There they are! 1081 01:13:28,101 --> 01:13:28,809 Where? 1082 01:13:28,976 --> 01:13:29,852 There. 1083 01:13:35,983 --> 01:13:37,235 Wait. 1084 01:13:37,818 --> 01:13:39,653 - Why hide? - I don't know. 1085 01:13:39,945 --> 01:13:41,447 It's decision time. 1086 01:13:41,614 --> 01:13:43,449 Why must we decide? 1087 01:13:45,118 --> 01:13:46,369 Police, open up! 1088 01:13:46,535 --> 01:13:49,205 Final warning before we smash the counter! 1089 01:13:50,914 --> 01:13:51,874 Ladies... 1090 01:13:52,041 --> 01:13:53,376 Very cosy. 1091 01:14:03,469 --> 01:14:06,805 I came here with Asdrubal to... 1092 01:14:06,972 --> 01:14:07,890 Asdrubal? 1093 01:14:08,057 --> 01:14:09,975 It was simpler. I'll explain. 1094 01:14:10,893 --> 01:14:13,021 - What? - Nothing, kitten. 1095 01:14:14,730 --> 01:14:16,357 We wanted to tell you 1096 01:14:16,690 --> 01:14:19,610 we love you both and want to marry you. 1097 01:14:20,194 --> 01:14:21,737 You're already married. 1098 01:14:22,196 --> 01:14:24,157 You're right to point that out. 1099 01:14:24,323 --> 01:14:26,534 We're married, that's right. 1100 01:14:26,742 --> 01:14:29,078 But the two of us want to marry you. 1101 01:14:29,328 --> 01:14:30,996 - Three of you? - No, four. 1102 01:14:31,164 --> 01:14:32,498 What do you think? 1103 01:14:32,665 --> 01:14:34,167 - Or five? - Or six? 1104 01:14:34,333 --> 01:14:35,543 - Seven? - Eight? 1105 01:14:35,834 --> 01:14:36,877 - Nine? - Ten? 1106 01:14:37,336 --> 01:14:38,712 - Eleven? - Twelve? 1107 01:14:44,677 --> 01:14:46,345 Is that reasonable? 1108 01:14:46,512 --> 01:14:47,846 No, let me. 1109 01:14:48,014 --> 01:14:50,474 Gentlemen, respect this solemn moment. 1110 01:14:50,641 --> 01:14:53,102 It's serious, not just sex, 1111 01:14:53,269 --> 01:14:55,313 we're talking marriage. Scram! 1112 01:14:56,772 --> 01:14:57,731 All right. 1113 01:14:58,357 --> 01:15:00,109 Carry on, Richard, pal. 1114 01:15:00,818 --> 01:15:02,778 So, what do you think? 1115 01:15:09,910 --> 01:15:10,661 What? 1116 01:15:10,828 --> 01:15:12,163 They need to talk. 1117 01:15:12,538 --> 01:15:13,372 Yes. 1118 01:15:15,333 --> 01:15:16,584 Nothing to say? 1119 01:15:29,888 --> 01:15:31,974 Is this little gent ours? 1120 01:15:32,475 --> 01:15:34,143 He could have been, but no. 1121 01:15:34,727 --> 01:15:36,770 I need to see to something. 1122 01:15:39,482 --> 01:15:41,650 I want to smell his sweet skin... 1123 01:15:41,942 --> 01:15:43,569 Don't do that, Richard. 1124 01:15:43,819 --> 01:15:47,281 He has to go back to the nothingness before birth. 1125 01:15:48,199 --> 01:15:50,368 Can't I keep him a bit? 1126 01:15:55,831 --> 01:15:56,957 Maria... 1127 01:15:57,541 --> 01:15:58,376 No. 1128 01:16:01,295 --> 01:16:02,380 Stay here. 1129 01:16:03,089 --> 01:16:04,173 Stay here. 1130 01:16:05,466 --> 01:16:08,011 I behaved horribly with you. 1131 01:16:08,177 --> 01:16:10,429 With me? I doubt it. 1132 01:16:10,596 --> 01:16:13,599 My grandmother was right, I'm wicked. 1133 01:16:14,600 --> 01:16:17,561 I won't have you thinking that. 1134 01:16:17,728 --> 01:16:18,771 No way. 1135 01:16:19,313 --> 01:16:22,400 What can I bring you apart from grief? 1136 01:16:22,900 --> 01:16:26,695 Grief? Since when do you bring people grief? 1137 01:16:26,862 --> 01:16:29,365 Stop listening to old ladies. 1138 01:16:30,616 --> 01:16:32,451 Let's have a drink. 1139 01:16:34,078 --> 01:16:35,621 Let's have a drink. 1140 01:16:39,125 --> 01:16:42,086 How can we talk about anything else now? 1141 01:16:50,344 --> 01:16:52,555 You gave us quite a night. 1142 01:16:53,056 --> 01:16:54,640 I did what I could. 1143 01:17:00,313 --> 01:17:01,980 May I ask you something? 1144 01:17:05,818 --> 01:17:09,655 How long have you been living on tiptoe with me? 1145 01:17:12,491 --> 01:17:13,701 I forget now... 1146 01:17:14,910 --> 01:17:16,579 Never mind. 1147 01:17:18,331 --> 01:17:19,582 I love you. 1148 01:17:28,966 --> 01:17:30,218 Kiss her. 1149 01:17:32,803 --> 01:17:34,097 Go on, kiss her. 1150 01:23:42,590 --> 01:23:43,591 Maria! 1151 01:23:52,058 --> 01:23:54,393 I'm getting croissants. Got time for breakfast? 1152 01:23:56,562 --> 01:23:58,397 Or we can go to a café. 1153 01:23:59,023 --> 01:24:00,774 Sorry, I have a class. 1154 01:24:05,113 --> 01:24:07,115 I spent the night at this hotel. 1155 01:24:10,034 --> 01:24:11,744 We slept near each other. 1156 01:24:12,078 --> 01:24:13,037 Yes. 1157 01:24:15,456 --> 01:24:16,957 Will you be home tonight? 1158 01:24:19,877 --> 01:24:22,463 If you want. I'm free tonight. 75190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.