All language subtitles for The_Terminal_List__Dark_Wolf_E03_IDCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,590 --> 00:00:07,633 Daran! 2 00:00:07,717 --> 00:00:09,301 - Sersan Kepala. - Paman Ben! 3 00:00:09,385 --> 00:00:10,720 Nona Zaynab. 4 00:00:10,803 --> 00:00:12,930 Kuhubungi temanku mantan anggota Delta 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,641 yang bantu relokasi ISF ke AS. 6 00:00:15,725 --> 00:00:16,642 - Tidak, Pak. - Ya. 7 00:00:16,726 --> 00:00:17,977 Aku kembali bertugas. 8 00:00:18,060 --> 00:00:19,645 Siapa minta kau kembali? 9 00:00:19,729 --> 00:00:21,021 Aku minta maaf. 10 00:00:23,357 --> 00:00:28,028 Sumberku melihat Danawi di desa Daran pada hari pengeboman. 11 00:00:28,112 --> 00:00:30,281 - Di mana anak-anak? - Kami masih mencari. 12 00:00:30,906 --> 00:00:32,533 Apa yang kita lakukan? 13 00:00:32,616 --> 00:00:35,286 Kita punya kesempatan untuk menangkap teroris penting 14 00:00:35,369 --> 00:00:37,079 yang memeras Sersan Amiri… 15 00:00:37,163 --> 00:00:38,289 Sudah cukup, Kawan. 16 00:00:38,831 --> 00:00:41,459 "Kawan"? Kau selalu menuruti mereka. 17 00:00:41,542 --> 00:00:43,419 Kutawarkan kesempatan menghabisi 18 00:00:43,502 --> 00:00:45,838 pembuat bom yang menewaskan teman kalian. 19 00:00:45,921 --> 00:00:48,382 Ben, aku perlu tahu kau punya rem. 20 00:00:48,466 --> 00:00:51,218 Ini adalah sisi gelap operasi khusus, Raife. 21 00:00:51,302 --> 00:00:52,845 Semua bergerak cepat. 22 00:01:00,728 --> 00:01:02,188 Masa bodoh remnya. 23 00:01:02,646 --> 00:01:05,775 Selamat atas audisinya. Ambil ponsel Danawi. 24 00:01:12,990 --> 00:01:16,243 PASUKAN KATAK 25 00:01:35,304 --> 00:01:39,475 BERDASARKAN KARAKTER DARI BUKU KARYA JACK CARR 26 00:01:48,609 --> 00:01:53,364 DAFTAR AKHIR: SERIGALA HITAM 27 00:02:24,937 --> 00:02:25,980 Tidak. 28 00:02:30,067 --> 00:02:31,110 Kau akan jatuh. 29 00:02:33,737 --> 00:02:35,322 Tidak. 30 00:02:45,541 --> 00:02:47,334 Kekuatan orang Rhodesia sial. 31 00:02:50,421 --> 00:02:51,505 Sialan… 32 00:02:59,555 --> 00:03:00,598 Kau akan jatuh! 33 00:03:02,683 --> 00:03:04,143 Tidak! 34 00:03:05,561 --> 00:03:06,562 Tidak! 35 00:03:07,646 --> 00:03:08,646 Tidak! 36 00:03:25,456 --> 00:03:28,208 Seri atau aku menang. Terserah kau. 37 00:03:29,919 --> 00:03:32,296 Jika pakai 1911 milikku pasti berbeda. 38 00:03:32,379 --> 00:03:34,465 Semua orang selalu punya alasan. 39 00:03:37,426 --> 00:03:39,428 - Baik, aku lapar. - Ya, aku lapar. 40 00:03:39,511 --> 00:03:41,805 Hanya satu cara menyelesaikan ini. 41 00:03:45,726 --> 00:03:47,144 Yang pertama sarapan menang! 42 00:04:02,117 --> 00:04:06,538 JENEWA 43 00:04:20,886 --> 00:04:22,805 Jika kesepakatan dilanjutkan, tentu. 44 00:04:22,888 --> 00:04:25,516 Bagian pertama pertanyaanku, Direktur Rahimi… 45 00:04:25,599 --> 00:04:27,476 Kenapa ada Hari Finalisasi, 46 00:04:27,559 --> 00:04:29,728 Hari Pengadopsian, dan Hari Implementasi? 47 00:04:29,812 --> 00:04:31,522 PERJANJIAN KESTABILAN NUKLIR IRAN 48 00:04:31,605 --> 00:04:33,691 Itu pertanyaan yang luar biasa. 49 00:04:33,774 --> 00:04:35,317 Bagi Iran, 50 00:04:35,401 --> 00:04:38,362 perjanjian nuklir paling penting dalam 30 tahun terakhir 51 00:04:38,445 --> 00:04:40,698 layak dirayakan tiga kali. 52 00:04:41,115 --> 00:04:43,701 Kau tampak ceria, mengingat tuntutan Amerika. 53 00:04:44,284 --> 00:04:45,536 Senyumku ini 54 00:04:46,328 --> 00:04:52,209 adalah karena kami hampir menyelesaikan kesepakatan penting. 55 00:04:52,292 --> 00:04:55,754 Apakah Iran terbuka untuk memperpanjang negosiasi? 56 00:04:56,672 --> 00:04:57,923 Terima kasih. 57 00:04:58,007 --> 00:05:00,342 Terima kasih. Permisi. 58 00:05:03,137 --> 00:05:04,596 Saudaraku, dari mana saja? 59 00:05:06,807 --> 00:05:07,850 Kau tak apa? 60 00:05:09,309 --> 00:05:10,309 Aku tak apa. 61 00:05:11,103 --> 00:05:12,521 Ayo minum teh. 62 00:05:13,272 --> 00:05:15,149 Aku lebih suka segelas shiraz. 63 00:05:15,733 --> 00:05:18,152 Kita rugi jika bermain tanpa alkohol. 64 00:05:18,235 --> 00:05:20,654 Kita memenangkannya. Itulah yang penting. 65 00:05:23,532 --> 00:05:24,533 Ada apa? 66 00:05:25,951 --> 00:05:28,245 Vahid… Aku melihatnya di wajahmu. 67 00:05:31,915 --> 00:05:34,418 Kita mungkin punya masalah di Budapest. 68 00:05:35,502 --> 00:05:37,004 Tak ada kabar dari Danawi. 69 00:05:41,008 --> 00:05:42,008 Tenang saja. 70 00:05:42,551 --> 00:05:46,263 Masalah bukanlah masalah, selama hanya kita berdua yang tahu. 71 00:05:52,269 --> 00:05:54,980 - Ayo. Mereka menunggu. - Aku tak haus. 72 00:05:55,064 --> 00:05:58,192 Aku juga. Kita akan ambil teh itu untukmu. 73 00:05:58,275 --> 00:06:00,736 Kita temui Menteri, untuk merayakan upayamu 74 00:06:00,819 --> 00:06:02,905 dan Iran yang baru. 75 00:07:00,712 --> 00:07:01,712 Mimpi buruk? 76 00:07:02,464 --> 00:07:03,464 Apa? 77 00:07:05,843 --> 00:07:07,636 Ibuku sering berkata, 78 00:07:07,719 --> 00:07:10,764 "Mimpi buruk adalah kenangan yang belum kau terima." 79 00:07:10,848 --> 00:07:12,599 Dia terdengar cerdas. 80 00:07:12,683 --> 00:07:15,310 Jangan terlalu memujinya. 81 00:07:17,146 --> 00:07:19,481 Dia juga melarangku pergi dari kibbutz. 82 00:07:21,859 --> 00:07:23,193 Lihat aku kini, Bu. 83 00:07:30,450 --> 00:07:32,286 Kata Haverford dia bekerja denganmu? 84 00:07:34,288 --> 00:07:36,540 Ya. Dahulu sekali. 85 00:07:37,666 --> 00:07:38,750 Kenapa kembali? 86 00:07:41,837 --> 00:07:43,046 Sebuah janji. 87 00:07:57,269 --> 00:07:59,646 - Siapa yang datang? - Rekan tim baru. 88 00:08:03,942 --> 00:08:05,777 Tidak mungkin. 89 00:08:06,528 --> 00:08:09,531 - Lihat siapa ini. Senang melihatmu. - Hai, Sersan Kepala. 90 00:08:10,908 --> 00:08:12,409 - Lihat dirimu. - Hai, Kawan. 91 00:08:12,492 --> 00:08:13,660 Kau bersih. 92 00:08:14,661 --> 00:08:15,871 Sedang apa di sini? 93 00:08:16,413 --> 00:08:17,873 Aku di sini karena dia. 94 00:08:21,793 --> 00:08:22,878 Senang melihatmu. 95 00:08:23,962 --> 00:08:25,964 Aku bekerja dengan Mo sejak 1990-an. 96 00:08:26,798 --> 00:08:29,301 - Aku melatihnya di Peshmerga. - Ya, Pak. 97 00:08:29,384 --> 00:08:32,387 Kalian kira aku menanyakan tentang kalian kepada siapa? 98 00:08:34,306 --> 00:08:36,183 - Senang melihatmu. - Ya, Pak. 99 00:08:40,687 --> 00:08:42,689 Kawanku. Astaga. 100 00:08:45,108 --> 00:08:47,486 Senang melihatmu, Ish. Senang kau ikut. 101 00:08:47,569 --> 00:08:50,239 - Aku harus apa jika tak ikut, Pak? - Pensiun. 102 00:08:50,989 --> 00:08:53,200 Kau sendiri gagal melakukan itu. 103 00:08:53,784 --> 00:08:56,995 Sudah lama sejak misi Butch dan Sundance di Yaman. 104 00:08:58,080 --> 00:08:59,957 - Ya. - Rasanya seperti The Dirty Dozen. 105 00:09:02,167 --> 00:09:04,795 - Ish Reinhart. Kau pasti Ben Edwards? - Benar. 106 00:09:04,878 --> 00:09:06,338 - Raife Hastings. - Ish. 107 00:09:06,421 --> 00:09:08,465 Dua pasukan katak yang sering kudengar. 108 00:09:09,341 --> 00:09:10,926 Apa Mo melebih-lebihkan? 109 00:09:11,885 --> 00:09:13,637 Bukan Mo, yang satunya. 110 00:09:13,720 --> 00:09:15,180 - Yang satunya? - Ya. 111 00:09:15,264 --> 00:09:17,266 Dia tak mau diam bahas kalian. 112 00:09:18,392 --> 00:09:19,768 Putri, waktunya bangun. 113 00:09:19,851 --> 00:09:22,354 Ya. Terima kasih, Bu. 114 00:09:22,813 --> 00:09:23,814 Baiklah. 115 00:09:31,405 --> 00:09:32,447 Halo, Anak-Anak. 116 00:09:32,531 --> 00:09:33,657 Kenapa dia di sini? 117 00:09:34,157 --> 00:09:36,743 Kematian Al-Jabouri membuat Landry diberhentikan. 118 00:09:38,370 --> 00:09:42,207 Aku butuh penembak, kucari penembak. Dia paham Danawi seperti kalian. 119 00:09:43,333 --> 00:09:46,420 Aku tak pernah keberatan kalian membunuh pria itu. 120 00:09:47,212 --> 00:09:48,922 Namun, kalian membuatku dipecat. 121 00:09:49,631 --> 00:09:52,050 Jadi, aku senang dapat pekerjaan. Terima kasih. 122 00:09:55,345 --> 00:09:56,888 Semua aman? 123 00:09:58,098 --> 00:10:01,518 Tenang, Nona-Nona. Kalian semua cantik. 124 00:10:04,354 --> 00:10:05,772 Ayo, kita bersiap. 125 00:10:16,450 --> 00:10:19,494 Ben, ada waktu sebentar? 126 00:10:19,578 --> 00:10:20,829 Ya. 127 00:10:20,912 --> 00:10:22,914 - Ada apa? - Kubawakan sesuatu. 128 00:10:23,749 --> 00:10:27,961 Visa Imigran Khusus anak-anak Daran disetujui. Mereka pergi ke AS. 129 00:10:40,932 --> 00:10:42,934 - Terima kasih. - Tentu saja. 130 00:10:49,775 --> 00:10:51,318 Baiklah, kabar baik. 131 00:10:51,401 --> 00:10:53,820 Tal meretas ponsel Danawi 132 00:10:53,904 --> 00:10:57,407 dan kita tahu dia menerima lima juta kripto 133 00:10:57,491 --> 00:11:00,369 dengan instruksi untuk mengirimnya ke orang ini. 134 00:11:00,994 --> 00:11:02,204 Balázs Molnár. 135 00:11:02,287 --> 00:11:03,455 Profesor Geologi 136 00:11:03,538 --> 00:11:06,708 di Universitas Teknologi dan Ekonomi Budapest. 137 00:11:06,792 --> 00:11:08,001 Molnár target baru kita. 138 00:11:08,085 --> 00:11:11,588 {\an8}Tidak mungkin. Kita membunuh Bill Nye the Science Guy? 139 00:11:12,172 --> 00:11:14,007 {\an8}Bukan pembunuhan, pembelian. 140 00:11:15,258 --> 00:11:17,552 Baiklah. Namun, Danawi sudah tewas. 141 00:11:17,636 --> 00:11:19,638 Jalur penyelundupan andalkan anonimitas. 142 00:11:20,389 --> 00:11:23,725 Pihak Molnár tak tahu rupa Danawi. 143 00:11:23,809 --> 00:11:27,270 Mohammed akan menjadi Massoud Danawi kita yang baru. 144 00:11:27,354 --> 00:11:30,690 Mo sebagai Danawi akan bertemu Molnár 145 00:11:31,358 --> 00:11:33,693 dan membeli apa pun yang dia coba jual ke Iran. 146 00:11:33,777 --> 00:11:37,447 Hastings, Ish, dan Landry akan mencari lokasi pertemuan terbaik. 147 00:11:37,531 --> 00:11:40,158 Mohammed, kau tetap di rumah bersama Tal. 148 00:11:40,242 --> 00:11:42,202 Kau tak boleh terlihat sebelum hari-H. 149 00:11:42,911 --> 00:11:45,705 Aku dan Edwards akan buat profil Profesor. 150 00:11:46,164 --> 00:11:47,164 Tal. 151 00:12:23,952 --> 00:12:25,871 Kau mengabaikan posmu, Bajak Laut. 152 00:12:30,083 --> 00:12:32,502 Tolong katakan itu adalah R60. 153 00:12:32,586 --> 00:12:34,713 - Kata Haverford kau naik motor. - Ya. 154 00:12:34,796 --> 00:12:36,965 Motor adalah alat intai berguna di Eropa. 155 00:12:37,507 --> 00:12:41,595 Ada R NineT. Baik, yang mana punyaku? 156 00:12:41,678 --> 00:12:42,846 Silakan pilih. 157 00:12:44,097 --> 00:12:47,017 Di Eropa pun, wanita bermotor menarik perhatian. 158 00:12:47,934 --> 00:12:49,519 Kecuali dibonceng. 159 00:12:55,609 --> 00:12:56,818 Memperbaiki karburator. 160 00:12:57,903 --> 00:12:59,112 Biar aku bantu. 161 00:13:02,574 --> 00:13:05,952 Sudah kubilang, Bajak Laut… Kau mengabaikan posmu. 162 00:13:09,623 --> 00:13:10,624 Dimengerti. 163 00:13:13,335 --> 00:13:14,419 Baiklah. 164 00:14:04,803 --> 00:14:07,264 - Ada apa? - Ada SMS baru di ponsel Danawi. 165 00:14:07,347 --> 00:14:09,140 Dia harus bertemu orang lain. 166 00:14:09,224 --> 00:14:10,224 Siapa? 167 00:14:10,809 --> 00:14:11,810 SMS itu ambigu. 168 00:14:12,727 --> 00:14:15,981 "Kita masih bertemu besok?" "Kafe Fazel, pukul 09.00." 169 00:14:16,064 --> 00:14:18,900 "Kuikuti instruksimu." "Kenapa tak ada kabar?" 170 00:14:19,442 --> 00:14:21,861 - Dalam bahasa Arab? - Dialek Levantine. 171 00:14:21,945 --> 00:14:23,572 Kode negara Lebanon. 172 00:14:29,160 --> 00:14:30,161 Bangunkan Mohammed. 173 00:14:30,912 --> 00:14:31,913 Dimengerti. 174 00:14:35,542 --> 00:14:38,962 INFORMASI TERBUKA 175 00:14:52,684 --> 00:14:54,019 Baik, Mohammed, mulai. 176 00:14:56,396 --> 00:14:59,816 Sekitar tiga lusin pelanggan. 177 00:15:03,028 --> 00:15:04,321 Tak ada yang aneh. 178 00:15:06,990 --> 00:15:08,199 Target tak terlihat. 179 00:15:08,617 --> 00:15:11,536 Baik. Kukirimkan kabar buruk kepada orang itu. 180 00:15:14,623 --> 00:15:17,083 Perhatikan siapa yang bereaksi. 181 00:15:18,251 --> 00:15:20,670 Perubahan rencana. Kita perlu jadwalkan ulang. 182 00:15:29,054 --> 00:15:32,682 Kau memintaku jauh-jauh kemari dan tak datang? 183 00:15:54,371 --> 00:15:57,374 Aku bisa mendatangimu. 184 00:15:58,541 --> 00:16:00,293 Kita hadapi siapa, Mohammed? 185 00:16:05,256 --> 00:16:08,468 Seorang gadis, usia awal 20-an. 186 00:16:16,851 --> 00:16:18,478 PENELEPON TAK DIKENAL 187 00:16:23,441 --> 00:16:27,195 Wanita ini sepertinya bukan masalah. 188 00:16:28,905 --> 00:16:30,407 Kau begitu yakin? 189 00:16:31,032 --> 00:16:32,409 Jika dia Hizbullah, 190 00:16:32,492 --> 00:16:36,246 sekali telepon ke markas soal Danawi, semua operasi ini gagal. 191 00:17:01,104 --> 00:17:04,149 Kudapat foto Identifikasi Positif. Kukirim sekarang. 192 00:17:12,449 --> 00:17:13,575 Kau mau kami ikuti? 193 00:17:13,658 --> 00:17:14,576 Ya. 194 00:17:14,659 --> 00:17:18,329 Dapatkan Identifikasi Positif dan kita urus ancaman potensial malam ini. 195 00:17:29,132 --> 00:17:30,717 Bagaimana kalau kudu? 196 00:17:31,718 --> 00:17:33,845 Itu daging hewan liar terenak. 197 00:17:33,928 --> 00:17:36,389 Bagaimana jika tak suka rasa liar itu? 198 00:17:37,098 --> 00:17:40,685 Mulai dengan gemsbok. Rasanya mirip dengan daging sapi. 199 00:17:42,103 --> 00:17:45,231 Lalu lanjut mencoba springbok, impala, lalu kudu. 200 00:17:45,982 --> 00:17:48,860 Semua tergantung cara merawatnya di lapangan. 201 00:17:49,527 --> 00:17:52,280 Lahir dan dibesarkan di Afrika. Gila. 202 00:17:52,363 --> 00:17:54,616 Aku akan mulai memanggilmu Tarzan. 203 00:17:57,869 --> 00:17:59,412 Tarzan orang Inggris. 204 00:18:00,747 --> 00:18:01,747 Apa kau bilang? 205 00:18:03,333 --> 00:18:04,584 Dia orang Inggris. 206 00:18:06,127 --> 00:18:07,962 Dia tak lahir di sana. Hanya tumbuh. 207 00:18:08,046 --> 00:18:09,964 Sebenarnya dia orang Inggris. 208 00:18:11,466 --> 00:18:14,511 Karena aku lahir di Afrika. 209 00:18:18,932 --> 00:18:21,142 Tempat ini cocok untuk transaksi, ya? 210 00:18:22,435 --> 00:18:26,272 Banyak rute masuk dan keluar. Seseorang bisa mengawasi di atap. 211 00:18:26,356 --> 00:18:29,359 Banyak CCTV untuk diawasi oleh gadis muda itu, Tal. 212 00:18:29,442 --> 00:18:32,654 Astaga, dia manis sekali. Juga galak. 213 00:18:35,240 --> 00:18:37,617 Dia bisa diandalkan. Mereka berdua. 214 00:18:38,743 --> 00:18:42,747 Ini kali pertamaku bekerja dengan Mossad. Mereka dingin. 215 00:18:45,959 --> 00:18:49,629 Bagaimana dengan Ish dan Haverford? Kau kenal mereka? 216 00:18:54,342 --> 00:18:58,054 Ya, aku tahu anggota SEAL tak percaya orang lain, 217 00:18:59,097 --> 00:19:02,767 tetapi kau, Mo, dan Edwards, bukan hanya kalian yang bisa diandalkan. 218 00:19:03,476 --> 00:19:06,145 Ish adalah legenda. Dia pengelana. 219 00:19:06,855 --> 00:19:10,066 Dia mungkin habiskan banyak waktu di Afrika sepertimu. 220 00:19:10,149 --> 00:19:13,570 Lalu Haverford, dia pionir. 221 00:19:14,445 --> 00:19:16,531 Mulai bekerja melawan Iran tahun 80-an. 222 00:19:16,614 --> 00:19:18,867 Di Beirut ketika situasi memburuk. 223 00:19:18,950 --> 00:19:22,328 Ditambah aku, kita bisa dianggap Delta. 224 00:19:23,454 --> 00:19:25,081 Kau bisa makan mirkat? 225 00:19:25,164 --> 00:19:27,625 Hewan bermata bulat itu membuatku takut. 226 00:19:37,552 --> 00:19:39,137 Info terbaru dari Tal. 227 00:19:40,305 --> 00:19:42,015 Gadis yang mau ditemui Danawi, 228 00:19:42,891 --> 00:19:46,227 Thana Haddad adalah pengungsi di Berlin. 229 00:19:48,104 --> 00:19:51,107 Mungkin komponen teror untuk profesor Geologi kita. 230 00:19:55,737 --> 00:19:56,905 Kau tampak santai. 231 00:19:56,988 --> 00:19:59,657 Itu tugas Mo dan Ish. Kita punya tugas sendiri. 232 00:19:59,741 --> 00:20:00,742 Dimengerti. 233 00:20:02,619 --> 00:20:07,332 Jadi, apa kita mencari satu buku tertentu atau ini kedok untuk beraksi? 234 00:20:12,837 --> 00:20:15,548 Hadiah untuk putriku, Noa. 235 00:20:17,008 --> 00:20:19,093 Dia baru mulai wajib militernya. 236 00:20:20,470 --> 00:20:21,470 Bagus. 237 00:20:24,349 --> 00:20:26,684 Apakah kau senang atau sedih? 238 00:20:28,478 --> 00:20:33,316 Hei, ibuku menangis tiga hari setelah aku mendaftar. Aku paham. 239 00:20:33,942 --> 00:20:37,195 Orang tua bertanggung jawab menyiapkan anak mereka. 240 00:20:38,947 --> 00:20:42,116 Kupikir karya Yeats bagus. An Irish Airman Foresees… 241 00:20:42,200 --> 00:20:45,244 Jangan Yeats. Penyair hebat, tetapi dia akan langsung paham. 242 00:20:49,082 --> 00:20:51,960 - Kau tahu puisi? - Sempat belajar saat istirahat. 243 00:20:52,585 --> 00:20:55,171 Apa pun yang kau berikan, dia akan menolak. 244 00:20:55,254 --> 00:20:58,007 "Kau terlalu tua, kau tak paham." Semua itu. 245 00:20:58,841 --> 00:21:00,802 Percayalah, jiwaku masih remaja. 246 00:21:01,803 --> 00:21:04,639 Kita bisa memberinya sesuatu untuk dipikirkan. 247 00:21:05,556 --> 00:21:06,556 Bukan ini. 248 00:21:07,266 --> 00:21:08,266 Bukan ini. 249 00:21:08,977 --> 00:21:09,977 Ini buruk. 250 00:21:11,396 --> 00:21:12,396 Mari kita lihat. 251 00:21:15,400 --> 00:21:16,401 Sial. 252 00:21:20,071 --> 00:21:21,071 Buku favorit. 253 00:21:26,285 --> 00:21:27,285 Sama-sama. 254 00:21:31,290 --> 00:21:33,084 "Buku ini bukan soal pahlawan." 255 00:21:33,167 --> 00:21:35,962 Puisi Inggris belum layak membicarakan mereka. 256 00:21:38,589 --> 00:21:41,759 Ini juga bukan tentang perbuatan, tanah, 257 00:21:41,843 --> 00:21:47,682 atau apa pun soal kemuliaan, kehormatan, tuntutan, atau kekuasaan. Ini soal perang. 258 00:21:54,313 --> 00:21:56,524 Intinya, aku tak peduli puisi. 259 00:21:57,984 --> 00:22:01,779 Subjek buku ini adalah perang dan kepedihan perang. 260 00:22:02,363 --> 00:22:04,532 - Puisi itu…" - "Ada pada kepedihan." 261 00:22:06,159 --> 00:22:09,829 Owen meninggal pada November 1918, gugur dalam tugas. 262 00:22:09,912 --> 00:22:13,750 Usianya 25 tahun, terjadi seminggu sebelum Gencatan Senjata. 263 00:22:14,751 --> 00:22:15,835 Kepedihan perang. 264 00:22:17,336 --> 00:22:20,757 Jika itu tak membuat putrimu menyadari risikonya… 265 00:22:33,811 --> 00:22:34,812 Kita mulai lagi. 266 00:23:21,442 --> 00:23:24,278 Target tetap berjalan kaki. Aku melihatnya. 267 00:23:43,756 --> 00:23:45,967 Ini adalah Institut Teknik Nuklir. 268 00:23:46,050 --> 00:23:47,802 Aku tahu. Itu kataku. 269 00:24:18,916 --> 00:24:21,711 {\an8}LABORATORIUM FISIKA NUKLIR PROF. DR. MOLNÁR B. 270 00:24:23,546 --> 00:24:27,508 Ahli geologi kita memiliki sebuah lab di Institut Teknik Nuklir. 271 00:24:27,884 --> 00:24:28,926 Ini soal Iran. 272 00:24:30,052 --> 00:24:31,304 Selalu nuklir. 273 00:24:40,563 --> 00:24:43,149 {\an8}Menurutmu dia selingkuhan atau ekstremis muda? 274 00:24:44,233 --> 00:24:46,652 {\an8}Apa pun dia, dia adalah masalah. 275 00:24:51,824 --> 00:24:55,244 Kau akan terbiasa, tetapi jika tak mau… 276 00:24:59,040 --> 00:25:01,876 Tidak. Pak Jed memintaku. 277 00:25:04,295 --> 00:25:05,504 "Pak Jed." 278 00:25:17,391 --> 00:25:18,601 Kau yakin? 279 00:25:21,062 --> 00:25:22,688 Pak Jed tidak perlu tahu. 280 00:26:01,102 --> 00:26:02,103 Berbaliklah. 281 00:26:03,521 --> 00:26:06,774 Tetap diam. Jika kau bersuara, kubunuh kau. 282 00:26:06,857 --> 00:26:07,857 Mengerti? 283 00:26:09,026 --> 00:26:10,026 Duduklah. 284 00:26:13,906 --> 00:26:15,574 Kau tak akan selamat. Percayalah. 285 00:26:17,576 --> 00:26:21,580 Aku tidak punya uang atau narkoba, tidak ada yang berharga. 286 00:26:21,664 --> 00:26:22,665 Duduklah. 287 00:26:42,935 --> 00:26:45,187 Aku tahu kau mau bertemu Massoud Danawi. 288 00:26:47,231 --> 00:26:48,232 Kenapa? 289 00:26:52,570 --> 00:26:53,696 Kau bersama siapa? 290 00:26:56,073 --> 00:26:57,074 Hizbullah? 291 00:26:59,702 --> 00:27:01,537 Siapa yang tahu kalian akan bertemu? 292 00:27:06,083 --> 00:27:07,168 Kau membunuh ayahku. 293 00:27:08,836 --> 00:27:11,005 Kau alasan dia tak datang hari ini. 294 00:27:12,173 --> 00:27:13,174 Ayahmu? 295 00:27:14,759 --> 00:27:16,969 Jangan bohong. Danawi tak punya anak. 296 00:27:17,928 --> 00:27:19,221 Pelan-pelan. 297 00:27:25,895 --> 00:27:26,895 Pelan-pelan. 298 00:27:31,192 --> 00:27:32,318 Lepaskan tasmu. 299 00:27:33,986 --> 00:27:35,946 Pelan-pelan. Berikan kepadaku. 300 00:27:53,172 --> 00:27:54,340 Kau bersama siapa? 301 00:27:55,341 --> 00:27:57,176 Kau bukan Mossad, bukan orang Iran. 302 00:27:58,177 --> 00:27:59,678 Kau tahu siapa ayahmu? 303 00:28:00,388 --> 00:28:01,388 Kau tahu? 304 00:28:01,680 --> 00:28:03,015 Apa pekerjaannya? 305 00:28:03,099 --> 00:28:05,017 Ayahku pembunuh. Seperti kau. 306 00:28:07,144 --> 00:28:09,105 Kini kau ingin membunuhku. 307 00:28:18,072 --> 00:28:19,072 Ya. 308 00:29:01,824 --> 00:29:02,825 Sudah beres? 309 00:29:04,118 --> 00:29:05,119 Ya. 310 00:29:08,914 --> 00:29:09,957 Mau membahasnya? 311 00:29:11,083 --> 00:29:12,083 Tidak. 312 00:29:15,337 --> 00:29:16,338 Tidak pernah. 313 00:29:16,422 --> 00:29:17,631 Sekali lagi. 314 00:29:17,715 --> 00:29:21,427 Baik. Aku menyamar sebagai Danawi, membeli dari Molnár. 315 00:29:21,510 --> 00:29:24,597 Lokasi pertemuan adalah Kafe Arany di Alun-Alun Kota. 316 00:29:24,680 --> 00:29:26,474 Kita akan awasi semua pintu. 317 00:29:26,557 --> 00:29:30,352 Kuawasi jalan selatan, Hastings awasi jalan utara, Eliza barat. 318 00:29:30,436 --> 00:29:31,770 Aku berjaga dari jauh. 319 00:29:31,854 --> 00:29:36,108 TTL dan SIGINT kita menunjukkan tidak ada yang aneh di rumah Profesor. 320 00:29:37,234 --> 00:29:38,944 Di hari pertemuan, kudampingi dia. 321 00:29:39,028 --> 00:29:41,530 Kupastikan dia tak diikuti pihak ketiga. 322 00:29:42,323 --> 00:29:43,240 Kami menjagamu. 323 00:29:43,324 --> 00:29:45,534 Jika jadi kacau, aku bantu Mo kabur. 324 00:29:47,453 --> 00:29:49,788 Aku tahu kalian kukirim tanpa rinciannya. 325 00:29:51,040 --> 00:29:53,209 Namun, kita perlu tahu apa yang Molnár jual. 326 00:29:53,292 --> 00:29:55,669 Jika itu bisa mencegah Teheran memiliki nuklir, 327 00:29:56,712 --> 00:29:57,922 risikonya sepadan. 328 00:30:01,050 --> 00:30:02,050 Terima kasih. 329 00:30:32,665 --> 00:30:34,083 - Hai. - Hai. 330 00:30:35,626 --> 00:30:36,626 Boleh masuk? 331 00:30:38,212 --> 00:30:39,212 Ya. 332 00:30:53,102 --> 00:30:54,102 Ada apa? 333 00:30:56,230 --> 00:30:57,731 Setelah tugasmu hari ini, 334 00:30:57,815 --> 00:31:00,192 ponsel putri Danawi ada di hotel. 335 00:31:03,195 --> 00:31:05,072 Lalu aku melihatnya di CCTV. 336 00:31:06,907 --> 00:31:07,992 Di stasiun kereta. 337 00:31:24,758 --> 00:31:26,760 Jika kau bicara tentang ayahmu… 338 00:31:26,844 --> 00:31:29,888 Jika kau tanya tentang dia, jika kau sebut namanya… 339 00:31:31,348 --> 00:31:32,433 Aku akan kembali. 340 00:31:33,767 --> 00:31:35,185 Bukan hanya membunuhmu… 341 00:31:36,353 --> 00:31:37,521 Kubunuh juga ibumu. 342 00:31:38,439 --> 00:31:39,732 Akan kubunuh kakek-nenek 343 00:31:39,815 --> 00:31:41,191 dan seluruh keluargamu. 344 00:31:41,734 --> 00:31:43,652 Aku akan habisi semua keluargamu 345 00:31:43,736 --> 00:31:46,030 tanpa menyesal sedikit pun. Kau mengerti? 346 00:31:49,908 --> 00:31:51,201 Kupelajari berkasmu. 347 00:31:52,661 --> 00:31:53,829 Jika isinya benar, 348 00:31:53,912 --> 00:31:56,248 aku tak menyalahkanmu membiarkannya hidup. 349 00:31:59,335 --> 00:32:01,295 Tenang, masih kurahasiakan. 350 00:32:07,760 --> 00:32:08,761 Baiklah. 351 00:32:23,651 --> 00:32:25,069 Uday, putra Saddam. 352 00:32:29,406 --> 00:32:31,533 UDAY PUTRA SULUNG SADDAM HUSSEIN 353 00:32:31,617 --> 00:32:35,621 Dia memerkosa dan membunuh dua saudara perempuanku. 354 00:32:38,207 --> 00:32:42,044 Saat ayahku mempertanyakannya, dia juga membunuhnya. 355 00:32:44,713 --> 00:32:46,382 Tak ada yang ingat untuk menjaga… 356 00:32:48,258 --> 00:32:50,761 Putra berusia 14 tahunnya yang selamat. 357 00:32:52,221 --> 00:32:57,434 Ketika orang Amerika mencari, aku sudah cukup umur untuk ikut berperang. 358 00:33:00,688 --> 00:33:03,148 Aku yang temukan persembunyian Si Pengecut itu. 359 00:33:04,191 --> 00:33:09,196 Jadi, tentara Amerika mengizinkanku menembak tiga peluru saat dia sekarat. 360 00:33:12,282 --> 00:33:14,576 Aku simpan ini sebagai pengingat 361 00:33:14,660 --> 00:33:19,623 bahwa terkadang kita perlu membunuh untuk melindungi. 362 00:33:23,043 --> 00:33:24,253 Namun, gadis ini… 363 00:33:28,924 --> 00:33:32,094 Pria tua itu sangat kejam mengutusmu. 364 00:33:32,177 --> 00:33:34,012 Tidak, bisnis ini memang kejam. 365 00:33:36,098 --> 00:33:39,685 Mungkin dia mengutusku karena tahu aku akan buat keputusan tepat. 366 00:33:48,402 --> 00:33:49,903 Sekarang bagaimana? 367 00:33:52,072 --> 00:33:53,073 Tidak ada masalah. 368 00:33:54,324 --> 00:33:57,327 Aku memeriksa gadis itu. Dia bukan ancaman. 369 00:33:58,620 --> 00:33:59,747 Dirimu juga bukan. 370 00:34:01,331 --> 00:34:03,751 Itu satu-satunya alasan aku tak beri tahu Eliza. 371 00:34:06,962 --> 00:34:08,046 Aku suka kau, Mo. 372 00:34:09,673 --> 00:34:10,758 Hatimu baik. 373 00:34:14,887 --> 00:34:16,221 Aku bisa memercayaimu. 374 00:34:20,893 --> 00:34:22,478 Pistol di pinggangmu? 375 00:34:23,395 --> 00:34:24,563 Apa itu bentuk percaya? 376 00:34:28,692 --> 00:34:29,693 Selamat malam, Mo. 377 00:34:38,619 --> 00:34:40,621 Jadi, kau di mana sekarang? 378 00:34:40,704 --> 00:34:43,165 Semua mencemaskanmu. Aku juga. 379 00:34:43,248 --> 00:34:44,875 Jangan cemas, Sayang. 380 00:34:44,958 --> 00:34:47,211 Jika mereka tahu yang aku dan Raife lakukan, 381 00:34:47,294 --> 00:34:48,420 mereka akan marah. 382 00:34:48,504 --> 00:34:50,380 Kata mereka, kau dan Raife dipecat. 383 00:34:50,464 --> 00:34:53,634 - Kau belum memberitahuku bahwa… - Kuberi tahu nanti di rumah. 384 00:34:53,717 --> 00:34:56,011 Aku butuh lebih lama untuk pekerjaan baru ini. 385 00:34:56,094 --> 00:34:57,094 Lebih lama? 386 00:34:57,763 --> 00:35:00,432 Ada apa? Kau harus ceritakan kondisimu kepadaku. 387 00:35:00,516 --> 00:35:01,934 - Amy… - Aku tak mengerti. 388 00:35:02,017 --> 00:35:04,061 Enam bulan lalu, kita merencanakan anak. 389 00:35:04,186 --> 00:35:06,313 Kini aku tak tahu kapan kau pulang 390 00:35:06,396 --> 00:35:08,649 - ataupun keadaanmu. - Aku baik. 391 00:35:09,691 --> 00:35:10,943 Makanya aku menelepon. 392 00:35:11,026 --> 00:35:12,027 Kau "baik"? 393 00:35:13,946 --> 00:35:16,156 Kau tahu? Aku tak tahan lagi. 394 00:35:16,240 --> 00:35:18,158 Semua orang sudah pulang, Ben. 395 00:35:21,078 --> 00:35:23,497 Apa maksudnya "Kau tak tahan lagi?" 396 00:35:24,248 --> 00:35:25,248 Maafkan aku. 397 00:35:42,307 --> 00:35:44,017 Itu milik pemerintah. 398 00:35:47,896 --> 00:35:48,897 Maafkan aku. 399 00:35:52,442 --> 00:35:54,778 - Aku harus hubungi keluargaku. - Ya. 400 00:35:57,656 --> 00:35:58,991 Aku tak bisa tidur. 401 00:36:00,450 --> 00:36:03,871 Kudengar suara dan akhirnya aku menguping. 402 00:36:15,674 --> 00:36:16,675 Amy Edwards. 403 00:36:18,594 --> 00:36:19,887 Istri nomor tiga. 404 00:36:21,513 --> 00:36:25,559 Lulusan USC, makelar, dan pemain voli. 405 00:36:27,060 --> 00:36:30,689 Dia terlalu baik bagi pasukan katak yang hampir tak lulus SMA. 406 00:36:35,402 --> 00:36:39,615 Kita punya kehidupan yang hebat di bidang ini. 407 00:36:41,366 --> 00:36:42,910 Kau tahu ada… 408 00:36:44,953 --> 00:36:46,371 Kebebasan bertindak. 409 00:36:47,164 --> 00:36:51,835 Kita membuat keputusan yang hanya diimpikan raja dan presiden. 410 00:36:52,544 --> 00:36:55,881 Namun, sama seperti Tim, semua ada risikonya. 411 00:36:57,716 --> 00:36:59,885 Itu kenyataan yang sulit diterima pasangan. 412 00:37:01,261 --> 00:37:03,597 Menjadi pengikut di dunia yang sulit dipahami. 413 00:37:08,101 --> 00:37:10,562 Aku tak tahu harus apa dengan rasa bersalah ini. 414 00:37:13,315 --> 00:37:14,316 Rasa bersalah? 415 00:37:16,193 --> 00:37:17,194 Untuk apa? 416 00:37:20,280 --> 00:37:21,990 Untuk selamatkan dunia? 417 00:37:23,575 --> 00:37:24,618 Ayolah. 418 00:37:26,620 --> 00:37:29,039 Butuh waktu lama bagiku untuk mengerti hal ini. 419 00:37:33,835 --> 00:37:38,340 Namun, menjadi suami yang buruk bukan berarti kau orang jahat. 420 00:37:39,091 --> 00:37:42,260 Bukan berarti kau tentara jahat maupun tentara baik. 421 00:37:43,053 --> 00:37:44,262 Artinya hanyalah… 422 00:37:45,722 --> 00:37:46,932 Kau suami yang buruk. 423 00:37:53,981 --> 00:37:56,692 - Maaf soal ponselnya. - Tak perlu. 424 00:37:57,442 --> 00:37:58,527 Itu milik Mossad. 425 00:38:00,445 --> 00:38:01,655 Kubur saja. 426 00:38:03,657 --> 00:38:04,825 Ini rahasia kita. 427 00:38:08,245 --> 00:38:09,287 Semoga membantu. 428 00:38:10,998 --> 00:38:12,124 Tidak, Pak. 429 00:38:29,850 --> 00:38:31,143 Pintu masuk barat aman. 430 00:38:35,605 --> 00:38:38,191 Di posisi. Pintu masuk utara aman. 431 00:38:39,359 --> 00:38:42,029 Jarakku setengah blok. Pintu selatan aman. 432 00:38:44,031 --> 00:38:45,157 Menunggu target. 433 00:38:52,205 --> 00:38:53,498 Target ditemukan. 434 00:38:54,499 --> 00:38:56,918 Tak ada yang ikuti, mobil, atau target di CCTV. 435 00:38:57,627 --> 00:38:59,212 Target sudah tiba. 436 00:38:59,296 --> 00:39:00,714 Kupastikan sudah aman. 437 00:39:06,344 --> 00:39:07,512 Pelindung siap. 438 00:39:11,558 --> 00:39:13,935 Molnár keluar mobil di parkiran Timur. 439 00:39:16,271 --> 00:39:17,397 Landry? Ada informasi? 440 00:39:20,358 --> 00:39:22,444 Dia berpakaian nyaman. 441 00:39:22,527 --> 00:39:26,031 Bill Nye mengenakan jaket cokelat dan membawa tas pria. 442 00:39:35,749 --> 00:39:36,750 Ke arahmu, Mo. 443 00:39:37,918 --> 00:39:38,919 Aku melihatnya. 444 00:39:50,305 --> 00:39:51,306 Profesor. 445 00:39:53,600 --> 00:39:55,185 Sudah kupesankan. 446 00:39:56,394 --> 00:39:57,395 Terima kasih. 447 00:40:01,233 --> 00:40:05,112 Tenang. Ini adalah transaksi bisnis. Tidak lebih dari itu. 448 00:40:10,909 --> 00:40:12,244 Katanya kau dari Beirut? 449 00:40:16,206 --> 00:40:20,502 Pascadoktoralku di Universitas AUL. Kau berasal dari bagian kota mana? 450 00:40:20,585 --> 00:40:22,629 - Mazraa. - Mazraa. 451 00:40:23,255 --> 00:40:25,382 Ada sebuah toko roti di Mazraa. 452 00:40:26,133 --> 00:40:29,136 Orang dari berbagai penjuru kota datang untuk berbelanja. 453 00:40:29,219 --> 00:40:33,056 Mereka membuat donat yang spesial. 454 00:40:34,850 --> 00:40:36,017 Kau ingat itu? 455 00:40:38,061 --> 00:40:39,229 Kau pasti ingat. 456 00:40:41,857 --> 00:40:44,693 Awwamat. Gorengan madu. 457 00:40:44,776 --> 00:40:46,653 Maksudmu Awwamat. 458 00:40:47,904 --> 00:40:49,489 Awwamat. Itu dia. 459 00:40:49,573 --> 00:40:51,199 Tak banyak yang tahu soal ini. 460 00:40:51,283 --> 00:40:54,452 Toko itu punya lebah untuk hasilkan madu sendiri. 461 00:41:00,584 --> 00:41:04,379 Lima juta itu sebagai pembayaran bukti konsep. 462 00:41:06,298 --> 00:41:07,507 Kau bisa bawa pulang. 463 00:41:08,633 --> 00:41:09,801 Lakukan uji apa pun. 464 00:41:10,510 --> 00:41:14,389 Bantalan permata lonsdaleite sintetisku belum terdaftar. 465 00:41:14,472 --> 00:41:18,351 Namun, alat pemusing akan dibuatnya mencapai kondisi super kritis, 466 00:41:18,435 --> 00:41:21,688 meningkatkan efisiensi rangkaian 200 persen, 467 00:41:22,939 --> 00:41:26,067 dan meningkatkan uranium Iran ke level senjata. 468 00:41:27,861 --> 00:41:32,032 Itu solusi para garis keras Teheran atas Perjanjian Nuklir. 469 00:41:32,115 --> 00:41:36,036 Biar saja GAEA kurangi alat pemusing Iran menjadi 5.000. 470 00:41:36,119 --> 00:41:37,495 Itu tidak masalah. 471 00:41:37,579 --> 00:41:40,832 Beberapa lusin rangkaian tersembunyi ditambah bantalanku 472 00:41:40,916 --> 00:41:45,337 membuat Iran punya cukup uranium untuk membuat bom kurang dari setahun. 473 00:41:50,258 --> 00:41:52,344 Lihat takometer alat pemusingnya. 474 00:41:52,928 --> 00:41:56,348 Itu 1.500 putaran per detik. 475 00:41:58,516 --> 00:42:01,144 Tak ada negara lain yang punya teknologi ini. 476 00:42:07,025 --> 00:42:08,025 Kami… 477 00:42:09,277 --> 00:42:15,116 Kami ambil lima juta sekarang dan 50 juta lagi untuk pengiriman penuh. 478 00:42:16,451 --> 00:42:18,912 Setujui. Kita harus kejar ini. 479 00:42:23,333 --> 00:42:24,417 Sepakat. 480 00:42:35,053 --> 00:42:37,013 Di pintu masuk Barat ada pihak ketiga. 481 00:42:39,349 --> 00:42:40,349 Ada dua orang. 482 00:42:44,145 --> 00:42:46,856 TANDA TANGANI TRANSAKSI TRANSAKSI DALAM PROSES 483 00:42:53,571 --> 00:42:55,991 Ada empat. Bawa senjata. 484 00:42:57,784 --> 00:42:59,035 Selesaikan kesepakatan. 485 00:43:01,788 --> 00:43:04,374 Negatif. Kita ketahuan. Mo harus pergi. 486 00:43:04,457 --> 00:43:05,457 Eliza? 487 00:43:08,586 --> 00:43:11,131 Tetap lanjutkan. Selesaikan transaksinya. 488 00:43:11,214 --> 00:43:12,674 Landry, siap untuk kabur. 489 00:43:13,049 --> 00:43:14,759 Mo, kita butuh bantalan itu. 490 00:43:15,510 --> 00:43:16,886 Teknologi. 491 00:43:16,970 --> 00:43:18,096 Siap untuk kabur. 492 00:43:24,394 --> 00:43:25,520 Beberapa detik lagi. 493 00:43:36,364 --> 00:43:37,364 TRANSAKSI BERHASIL 494 00:43:39,034 --> 00:43:40,785 Kita bahas pengiriman nanti. 495 00:44:00,180 --> 00:44:02,891 Mereka abaikan Molnár dan tetap mengikutimu, Mo. 496 00:44:02,974 --> 00:44:04,059 Jarak 30 meter. 497 00:44:08,146 --> 00:44:09,272 Ke rute primer. 498 00:44:14,069 --> 00:44:15,779 Ada dua eksekutor datang. 499 00:44:16,446 --> 00:44:17,739 Jalur primer batal. 500 00:44:18,365 --> 00:44:19,866 Kita akan hadapi mereka? 501 00:44:19,949 --> 00:44:21,368 Negatif, ke sekunder. 502 00:44:28,416 --> 00:44:29,501 Sial. 503 00:44:30,752 --> 00:44:32,087 Pelindung keluar. 504 00:44:40,178 --> 00:44:43,139 Rute sekunder tak bisa dilalui. Dua lagi ke arahmu. 505 00:44:43,223 --> 00:44:44,265 Ambil foto. 506 00:44:44,349 --> 00:44:47,143 Kita harus kenali mereka dan kenapa mereka tahu. 507 00:44:50,021 --> 00:44:51,523 Mereka tahu lokasi kamera. 508 00:45:00,865 --> 00:45:01,865 Maafkan aku. 509 00:45:04,160 --> 00:45:05,578 Memburuk. Bicaralah. 510 00:45:05,662 --> 00:45:06,830 Mo, pergi ke tersier. 511 00:45:08,832 --> 00:45:10,917 Terus jalan. Landry akan ada di sana. 512 00:45:11,000 --> 00:45:12,627 Pelindung bergerak. 513 00:45:13,336 --> 00:45:16,005 Jalan keluar di kananmu. Landry di jalan. Lindungi. 514 00:45:26,766 --> 00:45:28,560 - Kita tahu mereka siapa? - Tidak. 515 00:45:28,643 --> 00:45:31,229 Toko perkakas di depanmu. Lewati toko itu. 516 00:45:31,312 --> 00:45:34,107 Belok kanan. Temui Landry dua blok ke timur. 517 00:45:55,920 --> 00:45:56,920 Keluar. 518 00:46:05,388 --> 00:46:07,140 Ada empat orang. Timur dan Barat. 519 00:46:09,350 --> 00:46:11,394 Jadinya enam. Aku dikepung. 520 00:46:15,148 --> 00:46:16,191 Masa bodoh tersier. 521 00:46:17,525 --> 00:46:21,529 Bergerak ke luar. Aku bersamanya, Edwards. Kami aman. 522 00:46:28,244 --> 00:46:29,996 Semua elemen, kembali ke markas. 523 00:46:30,747 --> 00:46:33,082 Molnár tak tahu apa-apa. Berkumpul. 524 00:46:34,751 --> 00:46:36,753 - Hai. - Halo. Silakan ambil satu. 525 00:46:36,836 --> 00:46:37,837 Kembali ke Markas. 526 00:46:38,254 --> 00:46:40,465 Di sini. Ya. 527 00:46:48,598 --> 00:46:50,475 Pihak Ketiga berhenti mencari. 528 00:46:51,601 --> 00:46:52,852 Tim kita aman. 529 00:46:55,730 --> 00:46:59,359 Aku bisa dapat Identifikasi Positif. Ada satu terpisah. 530 00:47:02,654 --> 00:47:04,239 {\an8}Menuju kereta bawah tanah. 531 00:47:04,322 --> 00:47:06,741 - Kau sendirian, Ish. - Aku bisa lindungi. 532 00:47:06,824 --> 00:47:08,535 Ish dan Ben terus beraksi. 533 00:47:14,040 --> 00:47:16,251 Tal, pindah ke Ish. Laporan situasi? 534 00:47:17,961 --> 00:47:19,879 - Mereka ke bawah tanah. - Dimengerti. 535 00:47:20,630 --> 00:47:22,382 Aku berjalan kaki dua blok. 536 00:47:36,563 --> 00:47:37,772 Ish, aku datang. 537 00:47:37,855 --> 00:47:41,150 Perhatikan target. Jalur M-satu, peron arah Timur. 538 00:47:43,236 --> 00:47:44,612 Mendekat. 539 00:47:44,696 --> 00:47:45,697 Aku datang. 540 00:47:50,618 --> 00:47:51,619 Sial! 541 00:48:17,979 --> 00:48:19,188 Ish gugur dalam tugas. 542 00:48:19,939 --> 00:48:23,610 Kukejar mereka. Tolong keluarkan dia. 543 00:48:35,288 --> 00:48:36,998 Ben, aku tiba semenit lagi. 544 00:48:37,790 --> 00:48:41,210 Edwards, tangkap bajingan itu. 545 00:48:42,045 --> 00:48:44,380 Tunggu, Sersan Kepala. Jangan kejar tanpa aku. 546 00:49:05,652 --> 00:49:06,653 Aku mengikutinya. 547 00:49:25,922 --> 00:49:28,591 Tal, Edwards sendirian di jalur M-satu menuju Timur. 548 00:49:29,759 --> 00:49:31,761 - Aku menuju ke Ish. - Dimengerti. 549 00:50:19,517 --> 00:50:25,440 Tal, aku mau kau matikan semua kamera CCTV di jalur M-satu. Sekarang. 550 00:50:26,023 --> 00:50:27,024 Dimengerti. 551 00:50:35,533 --> 00:50:38,369 CCTV sudah mati. Kau aman. 552 00:51:04,437 --> 00:51:07,607 Pemberhentian berikutnya Hósök tere. 553 00:51:30,421 --> 00:51:32,173 Kau tak terekam CCTV. 554 00:51:32,256 --> 00:51:35,510 Polisi datang, tetapi tak ada laporan tersangka tentangmu. 555 00:51:35,593 --> 00:51:37,845 Edwards, jangan sampai terlihat. 556 00:51:37,929 --> 00:51:40,973 Landry dan Mo akan menemuimu di alun-alun. 557 00:51:41,057 --> 00:51:42,057 Siap. 558 00:51:42,558 --> 00:51:46,854 Foto masuk. Tal, lakukan keahlianmu. 559 00:54:04,450 --> 00:54:06,452 Terjemahan subtitle oleh Tya Udaya 560 00:54:06,535 --> 00:54:08,537 Supervisor Kreasi Andrianto 40036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.