Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,590 --> 00:00:07,633
Daran!
2
00:00:07,717 --> 00:00:09,301
- Sersan Kepala.
- Paman Ben!
3
00:00:09,385 --> 00:00:10,720
Nona Zaynab.
4
00:00:10,803 --> 00:00:12,930
Kuhubungi temanku mantan anggota Delta
5
00:00:13,013 --> 00:00:15,641
yang bantu relokasi ISF ke AS.
6
00:00:15,725 --> 00:00:16,642
- Tidak, Pak.
- Ya.
7
00:00:16,726 --> 00:00:17,977
Aku kembali bertugas.
8
00:00:18,060 --> 00:00:19,645
Siapa minta kau kembali?
9
00:00:19,729 --> 00:00:21,021
Aku minta maaf.
10
00:00:23,357 --> 00:00:28,028
Sumberku melihat Danawi di desa Daran
pada hari pengeboman.
11
00:00:28,112 --> 00:00:30,281
- Di mana anak-anak?
- Kami masih mencari.
12
00:00:30,906 --> 00:00:32,533
Apa yang kita lakukan?
13
00:00:32,616 --> 00:00:35,286
Kita punya kesempatan
untuk menangkap teroris penting
14
00:00:35,369 --> 00:00:37,079
yang memeras Sersan Amiri…
15
00:00:37,163 --> 00:00:38,289
Sudah cukup, Kawan.
16
00:00:38,831 --> 00:00:41,459
"Kawan"? Kau selalu menuruti mereka.
17
00:00:41,542 --> 00:00:43,419
Kutawarkan kesempatan menghabisi
18
00:00:43,502 --> 00:00:45,838
pembuat bom yang menewaskan teman kalian.
19
00:00:45,921 --> 00:00:48,382
Ben, aku perlu tahu kau punya rem.
20
00:00:48,466 --> 00:00:51,218
Ini adalah sisi gelap
operasi khusus, Raife.
21
00:00:51,302 --> 00:00:52,845
Semua bergerak cepat.
22
00:01:00,728 --> 00:01:02,188
Masa bodoh remnya.
23
00:01:02,646 --> 00:01:05,775
Selamat atas audisinya.
Ambil ponsel Danawi.
24
00:01:12,990 --> 00:01:16,243
PASUKAN KATAK
25
00:01:35,304 --> 00:01:39,475
BERDASARKAN KARAKTER
DARI BUKU KARYA JACK CARR
26
00:01:48,609 --> 00:01:53,364
DAFTAR AKHIR:
SERIGALA HITAM
27
00:02:24,937 --> 00:02:25,980
Tidak.
28
00:02:30,067 --> 00:02:31,110
Kau akan jatuh.
29
00:02:33,737 --> 00:02:35,322
Tidak.
30
00:02:45,541 --> 00:02:47,334
Kekuatan orang Rhodesia sial.
31
00:02:50,421 --> 00:02:51,505
Sialan…
32
00:02:59,555 --> 00:03:00,598
Kau akan jatuh!
33
00:03:02,683 --> 00:03:04,143
Tidak!
34
00:03:05,561 --> 00:03:06,562
Tidak!
35
00:03:07,646 --> 00:03:08,646
Tidak!
36
00:03:25,456 --> 00:03:28,208
Seri atau aku menang. Terserah kau.
37
00:03:29,919 --> 00:03:32,296
Jika pakai 1911 milikku pasti berbeda.
38
00:03:32,379 --> 00:03:34,465
Semua orang selalu punya alasan.
39
00:03:37,426 --> 00:03:39,428
- Baik, aku lapar.
- Ya, aku lapar.
40
00:03:39,511 --> 00:03:41,805
Hanya satu cara menyelesaikan ini.
41
00:03:45,726 --> 00:03:47,144
Yang pertama sarapan menang!
42
00:04:02,117 --> 00:04:06,538
JENEWA
43
00:04:20,886 --> 00:04:22,805
Jika kesepakatan dilanjutkan, tentu.
44
00:04:22,888 --> 00:04:25,516
Bagian pertama pertanyaanku,
Direktur Rahimi…
45
00:04:25,599 --> 00:04:27,476
Kenapa ada Hari Finalisasi,
46
00:04:27,559 --> 00:04:29,728
Hari Pengadopsian, dan Hari Implementasi?
47
00:04:29,812 --> 00:04:31,522
PERJANJIAN KESTABILAN NUKLIR IRAN
48
00:04:31,605 --> 00:04:33,691
Itu pertanyaan yang luar biasa.
49
00:04:33,774 --> 00:04:35,317
Bagi Iran,
50
00:04:35,401 --> 00:04:38,362
perjanjian nuklir paling penting
dalam 30 tahun terakhir
51
00:04:38,445 --> 00:04:40,698
layak dirayakan tiga kali.
52
00:04:41,115 --> 00:04:43,701
Kau tampak ceria,
mengingat tuntutan Amerika.
53
00:04:44,284 --> 00:04:45,536
Senyumku ini
54
00:04:46,328 --> 00:04:52,209
adalah karena kami hampir menyelesaikan
kesepakatan penting.
55
00:04:52,292 --> 00:04:55,754
Apakah Iran terbuka
untuk memperpanjang negosiasi?
56
00:04:56,672 --> 00:04:57,923
Terima kasih.
57
00:04:58,007 --> 00:05:00,342
Terima kasih. Permisi.
58
00:05:03,137 --> 00:05:04,596
Saudaraku, dari mana saja?
59
00:05:06,807 --> 00:05:07,850
Kau tak apa?
60
00:05:09,309 --> 00:05:10,309
Aku tak apa.
61
00:05:11,103 --> 00:05:12,521
Ayo minum teh.
62
00:05:13,272 --> 00:05:15,149
Aku lebih suka segelas shiraz.
63
00:05:15,733 --> 00:05:18,152
Kita rugi jika bermain tanpa alkohol.
64
00:05:18,235 --> 00:05:20,654
Kita memenangkannya. Itulah yang penting.
65
00:05:23,532 --> 00:05:24,533
Ada apa?
66
00:05:25,951 --> 00:05:28,245
Vahid… Aku melihatnya di wajahmu.
67
00:05:31,915 --> 00:05:34,418
Kita mungkin punya masalah di Budapest.
68
00:05:35,502 --> 00:05:37,004
Tak ada kabar dari Danawi.
69
00:05:41,008 --> 00:05:42,008
Tenang saja.
70
00:05:42,551 --> 00:05:46,263
Masalah bukanlah masalah,
selama hanya kita berdua yang tahu.
71
00:05:52,269 --> 00:05:54,980
- Ayo. Mereka menunggu.
- Aku tak haus.
72
00:05:55,064 --> 00:05:58,192
Aku juga. Kita akan ambil teh itu untukmu.
73
00:05:58,275 --> 00:06:00,736
Kita temui Menteri,
untuk merayakan upayamu
74
00:06:00,819 --> 00:06:02,905
dan Iran yang baru.
75
00:07:00,712 --> 00:07:01,712
Mimpi buruk?
76
00:07:02,464 --> 00:07:03,464
Apa?
77
00:07:05,843 --> 00:07:07,636
Ibuku sering berkata,
78
00:07:07,719 --> 00:07:10,764
"Mimpi buruk adalah kenangan
yang belum kau terima."
79
00:07:10,848 --> 00:07:12,599
Dia terdengar cerdas.
80
00:07:12,683 --> 00:07:15,310
Jangan terlalu memujinya.
81
00:07:17,146 --> 00:07:19,481
Dia juga melarangku pergi dari kibbutz.
82
00:07:21,859 --> 00:07:23,193
Lihat aku kini, Bu.
83
00:07:30,450 --> 00:07:32,286
Kata Haverford dia bekerja denganmu?
84
00:07:34,288 --> 00:07:36,540
Ya. Dahulu sekali.
85
00:07:37,666 --> 00:07:38,750
Kenapa kembali?
86
00:07:41,837 --> 00:07:43,046
Sebuah janji.
87
00:07:57,269 --> 00:07:59,646
- Siapa yang datang?
- Rekan tim baru.
88
00:08:03,942 --> 00:08:05,777
Tidak mungkin.
89
00:08:06,528 --> 00:08:09,531
- Lihat siapa ini. Senang melihatmu.
- Hai, Sersan Kepala.
90
00:08:10,908 --> 00:08:12,409
- Lihat dirimu.
- Hai, Kawan.
91
00:08:12,492 --> 00:08:13,660
Kau bersih.
92
00:08:14,661 --> 00:08:15,871
Sedang apa di sini?
93
00:08:16,413 --> 00:08:17,873
Aku di sini karena dia.
94
00:08:21,793 --> 00:08:22,878
Senang melihatmu.
95
00:08:23,962 --> 00:08:25,964
Aku bekerja dengan Mo sejak 1990-an.
96
00:08:26,798 --> 00:08:29,301
- Aku melatihnya di Peshmerga.
- Ya, Pak.
97
00:08:29,384 --> 00:08:32,387
Kalian kira aku menanyakan
tentang kalian kepada siapa?
98
00:08:34,306 --> 00:08:36,183
- Senang melihatmu.
- Ya, Pak.
99
00:08:40,687 --> 00:08:42,689
Kawanku. Astaga.
100
00:08:45,108 --> 00:08:47,486
Senang melihatmu, Ish. Senang kau ikut.
101
00:08:47,569 --> 00:08:50,239
- Aku harus apa jika tak ikut, Pak?
- Pensiun.
102
00:08:50,989 --> 00:08:53,200
Kau sendiri gagal melakukan itu.
103
00:08:53,784 --> 00:08:56,995
Sudah lama sejak misi Butch
dan Sundance di Yaman.
104
00:08:58,080 --> 00:08:59,957
- Ya.
- Rasanya seperti The Dirty Dozen.
105
00:09:02,167 --> 00:09:04,795
- Ish Reinhart. Kau pasti Ben Edwards?
- Benar.
106
00:09:04,878 --> 00:09:06,338
- Raife Hastings.
- Ish.
107
00:09:06,421 --> 00:09:08,465
Dua pasukan katak yang sering kudengar.
108
00:09:09,341 --> 00:09:10,926
Apa Mo melebih-lebihkan?
109
00:09:11,885 --> 00:09:13,637
Bukan Mo, yang satunya.
110
00:09:13,720 --> 00:09:15,180
- Yang satunya?
- Ya.
111
00:09:15,264 --> 00:09:17,266
Dia tak mau diam bahas kalian.
112
00:09:18,392 --> 00:09:19,768
Putri, waktunya bangun.
113
00:09:19,851 --> 00:09:22,354
Ya. Terima kasih, Bu.
114
00:09:22,813 --> 00:09:23,814
Baiklah.
115
00:09:31,405 --> 00:09:32,447
Halo, Anak-Anak.
116
00:09:32,531 --> 00:09:33,657
Kenapa dia di sini?
117
00:09:34,157 --> 00:09:36,743
Kematian Al-Jabouri
membuat Landry diberhentikan.
118
00:09:38,370 --> 00:09:42,207
Aku butuh penembak, kucari penembak.
Dia paham Danawi seperti kalian.
119
00:09:43,333 --> 00:09:46,420
Aku tak pernah keberatan
kalian membunuh pria itu.
120
00:09:47,212 --> 00:09:48,922
Namun, kalian membuatku dipecat.
121
00:09:49,631 --> 00:09:52,050
Jadi, aku senang dapat pekerjaan.
Terima kasih.
122
00:09:55,345 --> 00:09:56,888
Semua aman?
123
00:09:58,098 --> 00:10:01,518
Tenang, Nona-Nona. Kalian semua cantik.
124
00:10:04,354 --> 00:10:05,772
Ayo, kita bersiap.
125
00:10:16,450 --> 00:10:19,494
Ben, ada waktu sebentar?
126
00:10:19,578 --> 00:10:20,829
Ya.
127
00:10:20,912 --> 00:10:22,914
- Ada apa?
- Kubawakan sesuatu.
128
00:10:23,749 --> 00:10:27,961
Visa Imigran Khusus anak-anak Daran
disetujui. Mereka pergi ke AS.
129
00:10:40,932 --> 00:10:42,934
- Terima kasih.
- Tentu saja.
130
00:10:49,775 --> 00:10:51,318
Baiklah, kabar baik.
131
00:10:51,401 --> 00:10:53,820
Tal meretas ponsel Danawi
132
00:10:53,904 --> 00:10:57,407
dan kita tahu dia menerima
lima juta kripto
133
00:10:57,491 --> 00:11:00,369
dengan instruksi untuk mengirimnya
ke orang ini.
134
00:11:00,994 --> 00:11:02,204
Balázs Molnár.
135
00:11:02,287 --> 00:11:03,455
Profesor Geologi
136
00:11:03,538 --> 00:11:06,708
di Universitas Teknologi
dan Ekonomi Budapest.
137
00:11:06,792 --> 00:11:08,001
Molnár target baru kita.
138
00:11:08,085 --> 00:11:11,588
{\an8}Tidak mungkin.
Kita membunuh Bill Nye the Science Guy?
139
00:11:12,172 --> 00:11:14,007
{\an8}Bukan pembunuhan, pembelian.
140
00:11:15,258 --> 00:11:17,552
Baiklah. Namun, Danawi sudah tewas.
141
00:11:17,636 --> 00:11:19,638
Jalur penyelundupan andalkan anonimitas.
142
00:11:20,389 --> 00:11:23,725
Pihak Molnár tak tahu rupa Danawi.
143
00:11:23,809 --> 00:11:27,270
Mohammed akan menjadi
Massoud Danawi kita yang baru.
144
00:11:27,354 --> 00:11:30,690
Mo sebagai Danawi akan bertemu Molnár
145
00:11:31,358 --> 00:11:33,693
dan membeli apa pun
yang dia coba jual ke Iran.
146
00:11:33,777 --> 00:11:37,447
Hastings, Ish, dan Landry akan mencari
lokasi pertemuan terbaik.
147
00:11:37,531 --> 00:11:40,158
Mohammed, kau tetap di rumah bersama Tal.
148
00:11:40,242 --> 00:11:42,202
Kau tak boleh terlihat sebelum hari-H.
149
00:11:42,911 --> 00:11:45,705
Aku dan Edwards akan buat profil Profesor.
150
00:11:46,164 --> 00:11:47,164
Tal.
151
00:12:23,952 --> 00:12:25,871
Kau mengabaikan posmu, Bajak Laut.
152
00:12:30,083 --> 00:12:32,502
Tolong katakan itu adalah R60.
153
00:12:32,586 --> 00:12:34,713
- Kata Haverford kau naik motor.
- Ya.
154
00:12:34,796 --> 00:12:36,965
Motor adalah alat intai berguna di Eropa.
155
00:12:37,507 --> 00:12:41,595
Ada R NineT. Baik, yang mana punyaku?
156
00:12:41,678 --> 00:12:42,846
Silakan pilih.
157
00:12:44,097 --> 00:12:47,017
Di Eropa pun,
wanita bermotor menarik perhatian.
158
00:12:47,934 --> 00:12:49,519
Kecuali dibonceng.
159
00:12:55,609 --> 00:12:56,818
Memperbaiki karburator.
160
00:12:57,903 --> 00:12:59,112
Biar aku bantu.
161
00:13:02,574 --> 00:13:05,952
Sudah kubilang, Bajak Laut…
Kau mengabaikan posmu.
162
00:13:09,623 --> 00:13:10,624
Dimengerti.
163
00:13:13,335 --> 00:13:14,419
Baiklah.
164
00:14:04,803 --> 00:14:07,264
- Ada apa?
- Ada SMS baru di ponsel Danawi.
165
00:14:07,347 --> 00:14:09,140
Dia harus bertemu orang lain.
166
00:14:09,224 --> 00:14:10,224
Siapa?
167
00:14:10,809 --> 00:14:11,810
SMS itu ambigu.
168
00:14:12,727 --> 00:14:15,981
"Kita masih bertemu besok?"
"Kafe Fazel, pukul 09.00."
169
00:14:16,064 --> 00:14:18,900
"Kuikuti instruksimu."
"Kenapa tak ada kabar?"
170
00:14:19,442 --> 00:14:21,861
- Dalam bahasa Arab?
- Dialek Levantine.
171
00:14:21,945 --> 00:14:23,572
Kode negara Lebanon.
172
00:14:29,160 --> 00:14:30,161
Bangunkan Mohammed.
173
00:14:30,912 --> 00:14:31,913
Dimengerti.
174
00:14:35,542 --> 00:14:38,962
INFORMASI TERBUKA
175
00:14:52,684 --> 00:14:54,019
Baik, Mohammed, mulai.
176
00:14:56,396 --> 00:14:59,816
Sekitar tiga lusin pelanggan.
177
00:15:03,028 --> 00:15:04,321
Tak ada yang aneh.
178
00:15:06,990 --> 00:15:08,199
Target tak terlihat.
179
00:15:08,617 --> 00:15:11,536
Baik. Kukirimkan kabar buruk
kepada orang itu.
180
00:15:14,623 --> 00:15:17,083
Perhatikan siapa yang bereaksi.
181
00:15:18,251 --> 00:15:20,670
Perubahan rencana.
Kita perlu jadwalkan ulang.
182
00:15:29,054 --> 00:15:32,682
Kau memintaku jauh-jauh kemari
dan tak datang?
183
00:15:54,371 --> 00:15:57,374
Aku bisa mendatangimu.
184
00:15:58,541 --> 00:16:00,293
Kita hadapi siapa, Mohammed?
185
00:16:05,256 --> 00:16:08,468
Seorang gadis, usia awal 20-an.
186
00:16:16,851 --> 00:16:18,478
PENELEPON TAK DIKENAL
187
00:16:23,441 --> 00:16:27,195
Wanita ini sepertinya bukan masalah.
188
00:16:28,905 --> 00:16:30,407
Kau begitu yakin?
189
00:16:31,032 --> 00:16:32,409
Jika dia Hizbullah,
190
00:16:32,492 --> 00:16:36,246
sekali telepon ke markas soal Danawi,
semua operasi ini gagal.
191
00:17:01,104 --> 00:17:04,149
Kudapat foto Identifikasi Positif.
Kukirim sekarang.
192
00:17:12,449 --> 00:17:13,575
Kau mau kami ikuti?
193
00:17:13,658 --> 00:17:14,576
Ya.
194
00:17:14,659 --> 00:17:18,329
Dapatkan Identifikasi Positif
dan kita urus ancaman potensial malam ini.
195
00:17:29,132 --> 00:17:30,717
Bagaimana kalau kudu?
196
00:17:31,718 --> 00:17:33,845
Itu daging hewan liar terenak.
197
00:17:33,928 --> 00:17:36,389
Bagaimana jika tak suka rasa liar itu?
198
00:17:37,098 --> 00:17:40,685
Mulai dengan gemsbok.
Rasanya mirip dengan daging sapi.
199
00:17:42,103 --> 00:17:45,231
Lalu lanjut mencoba springbok,
impala, lalu kudu.
200
00:17:45,982 --> 00:17:48,860
Semua tergantung
cara merawatnya di lapangan.
201
00:17:49,527 --> 00:17:52,280
Lahir dan dibesarkan di Afrika. Gila.
202
00:17:52,363 --> 00:17:54,616
Aku akan mulai memanggilmu Tarzan.
203
00:17:57,869 --> 00:17:59,412
Tarzan orang Inggris.
204
00:18:00,747 --> 00:18:01,747
Apa kau bilang?
205
00:18:03,333 --> 00:18:04,584
Dia orang Inggris.
206
00:18:06,127 --> 00:18:07,962
Dia tak lahir di sana. Hanya tumbuh.
207
00:18:08,046 --> 00:18:09,964
Sebenarnya dia orang Inggris.
208
00:18:11,466 --> 00:18:14,511
Karena aku lahir di Afrika.
209
00:18:18,932 --> 00:18:21,142
Tempat ini cocok untuk transaksi, ya?
210
00:18:22,435 --> 00:18:26,272
Banyak rute masuk dan keluar.
Seseorang bisa mengawasi di atap.
211
00:18:26,356 --> 00:18:29,359
Banyak CCTV untuk diawasi
oleh gadis muda itu, Tal.
212
00:18:29,442 --> 00:18:32,654
Astaga, dia manis sekali. Juga galak.
213
00:18:35,240 --> 00:18:37,617
Dia bisa diandalkan. Mereka berdua.
214
00:18:38,743 --> 00:18:42,747
Ini kali pertamaku bekerja dengan Mossad.
Mereka dingin.
215
00:18:45,959 --> 00:18:49,629
Bagaimana dengan Ish dan Haverford?
Kau kenal mereka?
216
00:18:54,342 --> 00:18:58,054
Ya, aku tahu anggota SEAL
tak percaya orang lain,
217
00:18:59,097 --> 00:19:02,767
tetapi kau, Mo, dan Edwards,
bukan hanya kalian yang bisa diandalkan.
218
00:19:03,476 --> 00:19:06,145
Ish adalah legenda. Dia pengelana.
219
00:19:06,855 --> 00:19:10,066
Dia mungkin habiskan banyak waktu
di Afrika sepertimu.
220
00:19:10,149 --> 00:19:13,570
Lalu Haverford, dia pionir.
221
00:19:14,445 --> 00:19:16,531
Mulai bekerja melawan Iran tahun 80-an.
222
00:19:16,614 --> 00:19:18,867
Di Beirut ketika situasi memburuk.
223
00:19:18,950 --> 00:19:22,328
Ditambah aku, kita bisa dianggap Delta.
224
00:19:23,454 --> 00:19:25,081
Kau bisa makan mirkat?
225
00:19:25,164 --> 00:19:27,625
Hewan bermata bulat itu membuatku takut.
226
00:19:37,552 --> 00:19:39,137
Info terbaru dari Tal.
227
00:19:40,305 --> 00:19:42,015
Gadis yang mau ditemui Danawi,
228
00:19:42,891 --> 00:19:46,227
Thana Haddad adalah pengungsi di Berlin.
229
00:19:48,104 --> 00:19:51,107
Mungkin komponen teror
untuk profesor Geologi kita.
230
00:19:55,737 --> 00:19:56,905
Kau tampak santai.
231
00:19:56,988 --> 00:19:59,657
Itu tugas Mo dan Ish.
Kita punya tugas sendiri.
232
00:19:59,741 --> 00:20:00,742
Dimengerti.
233
00:20:02,619 --> 00:20:07,332
Jadi, apa kita mencari satu buku tertentu
atau ini kedok untuk beraksi?
234
00:20:12,837 --> 00:20:15,548
Hadiah untuk putriku, Noa.
235
00:20:17,008 --> 00:20:19,093
Dia baru mulai wajib militernya.
236
00:20:20,470 --> 00:20:21,470
Bagus.
237
00:20:24,349 --> 00:20:26,684
Apakah kau senang atau sedih?
238
00:20:28,478 --> 00:20:33,316
Hei, ibuku menangis tiga hari
setelah aku mendaftar. Aku paham.
239
00:20:33,942 --> 00:20:37,195
Orang tua bertanggung jawab
menyiapkan anak mereka.
240
00:20:38,947 --> 00:20:42,116
Kupikir karya Yeats bagus.
An Irish Airman Foresees…
241
00:20:42,200 --> 00:20:45,244
Jangan Yeats. Penyair hebat,
tetapi dia akan langsung paham.
242
00:20:49,082 --> 00:20:51,960
- Kau tahu puisi?
- Sempat belajar saat istirahat.
243
00:20:52,585 --> 00:20:55,171
Apa pun yang kau berikan,
dia akan menolak.
244
00:20:55,254 --> 00:20:58,007
"Kau terlalu tua, kau tak paham."
Semua itu.
245
00:20:58,841 --> 00:21:00,802
Percayalah, jiwaku masih remaja.
246
00:21:01,803 --> 00:21:04,639
Kita bisa memberinya
sesuatu untuk dipikirkan.
247
00:21:05,556 --> 00:21:06,556
Bukan ini.
248
00:21:07,266 --> 00:21:08,266
Bukan ini.
249
00:21:08,977 --> 00:21:09,977
Ini buruk.
250
00:21:11,396 --> 00:21:12,396
Mari kita lihat.
251
00:21:15,400 --> 00:21:16,401
Sial.
252
00:21:20,071 --> 00:21:21,071
Buku favorit.
253
00:21:26,285 --> 00:21:27,285
Sama-sama.
254
00:21:31,290 --> 00:21:33,084
"Buku ini bukan soal pahlawan."
255
00:21:33,167 --> 00:21:35,962
Puisi Inggris belum layak
membicarakan mereka.
256
00:21:38,589 --> 00:21:41,759
Ini juga bukan tentang perbuatan, tanah,
257
00:21:41,843 --> 00:21:47,682
atau apa pun soal kemuliaan, kehormatan,
tuntutan, atau kekuasaan. Ini soal perang.
258
00:21:54,313 --> 00:21:56,524
Intinya, aku tak peduli puisi.
259
00:21:57,984 --> 00:22:01,779
Subjek buku ini adalah perang
dan kepedihan perang.
260
00:22:02,363 --> 00:22:04,532
- Puisi itu…"
- "Ada pada kepedihan."
261
00:22:06,159 --> 00:22:09,829
Owen meninggal pada November 1918,
gugur dalam tugas.
262
00:22:09,912 --> 00:22:13,750
Usianya 25 tahun, terjadi seminggu
sebelum Gencatan Senjata.
263
00:22:14,751 --> 00:22:15,835
Kepedihan perang.
264
00:22:17,336 --> 00:22:20,757
Jika itu tak membuat putrimu
menyadari risikonya…
265
00:22:33,811 --> 00:22:34,812
Kita mulai lagi.
266
00:23:21,442 --> 00:23:24,278
Target tetap berjalan kaki.
Aku melihatnya.
267
00:23:43,756 --> 00:23:45,967
Ini adalah Institut Teknik Nuklir.
268
00:23:46,050 --> 00:23:47,802
Aku tahu. Itu kataku.
269
00:24:18,916 --> 00:24:21,711
{\an8}LABORATORIUM FISIKA NUKLIR
PROF. DR. MOLNÁR B.
270
00:24:23,546 --> 00:24:27,508
Ahli geologi kita memiliki
sebuah lab di Institut Teknik Nuklir.
271
00:24:27,884 --> 00:24:28,926
Ini soal Iran.
272
00:24:30,052 --> 00:24:31,304
Selalu nuklir.
273
00:24:40,563 --> 00:24:43,149
{\an8}Menurutmu dia selingkuhan
atau ekstremis muda?
274
00:24:44,233 --> 00:24:46,652
{\an8}Apa pun dia, dia adalah masalah.
275
00:24:51,824 --> 00:24:55,244
Kau akan terbiasa, tetapi jika tak mau…
276
00:24:59,040 --> 00:25:01,876
Tidak. Pak Jed memintaku.
277
00:25:04,295 --> 00:25:05,504
"Pak Jed."
278
00:25:17,391 --> 00:25:18,601
Kau yakin?
279
00:25:21,062 --> 00:25:22,688
Pak Jed tidak perlu tahu.
280
00:26:01,102 --> 00:26:02,103
Berbaliklah.
281
00:26:03,521 --> 00:26:06,774
Tetap diam.
Jika kau bersuara, kubunuh kau.
282
00:26:06,857 --> 00:26:07,857
Mengerti?
283
00:26:09,026 --> 00:26:10,026
Duduklah.
284
00:26:13,906 --> 00:26:15,574
Kau tak akan selamat. Percayalah.
285
00:26:17,576 --> 00:26:21,580
Aku tidak punya uang atau narkoba,
tidak ada yang berharga.
286
00:26:21,664 --> 00:26:22,665
Duduklah.
287
00:26:42,935 --> 00:26:45,187
Aku tahu kau mau bertemu Massoud Danawi.
288
00:26:47,231 --> 00:26:48,232
Kenapa?
289
00:26:52,570 --> 00:26:53,696
Kau bersama siapa?
290
00:26:56,073 --> 00:26:57,074
Hizbullah?
291
00:26:59,702 --> 00:27:01,537
Siapa yang tahu kalian akan bertemu?
292
00:27:06,083 --> 00:27:07,168
Kau membunuh ayahku.
293
00:27:08,836 --> 00:27:11,005
Kau alasan dia tak datang hari ini.
294
00:27:12,173 --> 00:27:13,174
Ayahmu?
295
00:27:14,759 --> 00:27:16,969
Jangan bohong. Danawi tak punya anak.
296
00:27:17,928 --> 00:27:19,221
Pelan-pelan.
297
00:27:25,895 --> 00:27:26,895
Pelan-pelan.
298
00:27:31,192 --> 00:27:32,318
Lepaskan tasmu.
299
00:27:33,986 --> 00:27:35,946
Pelan-pelan. Berikan kepadaku.
300
00:27:53,172 --> 00:27:54,340
Kau bersama siapa?
301
00:27:55,341 --> 00:27:57,176
Kau bukan Mossad, bukan orang Iran.
302
00:27:58,177 --> 00:27:59,678
Kau tahu siapa ayahmu?
303
00:28:00,388 --> 00:28:01,388
Kau tahu?
304
00:28:01,680 --> 00:28:03,015
Apa pekerjaannya?
305
00:28:03,099 --> 00:28:05,017
Ayahku pembunuh. Seperti kau.
306
00:28:07,144 --> 00:28:09,105
Kini kau ingin membunuhku.
307
00:28:18,072 --> 00:28:19,072
Ya.
308
00:29:01,824 --> 00:29:02,825
Sudah beres?
309
00:29:04,118 --> 00:29:05,119
Ya.
310
00:29:08,914 --> 00:29:09,957
Mau membahasnya?
311
00:29:11,083 --> 00:29:12,083
Tidak.
312
00:29:15,337 --> 00:29:16,338
Tidak pernah.
313
00:29:16,422 --> 00:29:17,631
Sekali lagi.
314
00:29:17,715 --> 00:29:21,427
Baik. Aku menyamar sebagai Danawi,
membeli dari Molnár.
315
00:29:21,510 --> 00:29:24,597
Lokasi pertemuan adalah Kafe Arany
di Alun-Alun Kota.
316
00:29:24,680 --> 00:29:26,474
Kita akan awasi semua pintu.
317
00:29:26,557 --> 00:29:30,352
Kuawasi jalan selatan,
Hastings awasi jalan utara, Eliza barat.
318
00:29:30,436 --> 00:29:31,770
Aku berjaga dari jauh.
319
00:29:31,854 --> 00:29:36,108
TTL dan SIGINT kita menunjukkan
tidak ada yang aneh di rumah Profesor.
320
00:29:37,234 --> 00:29:38,944
Di hari pertemuan, kudampingi dia.
321
00:29:39,028 --> 00:29:41,530
Kupastikan dia tak diikuti pihak ketiga.
322
00:29:42,323 --> 00:29:43,240
Kami menjagamu.
323
00:29:43,324 --> 00:29:45,534
Jika jadi kacau, aku bantu Mo kabur.
324
00:29:47,453 --> 00:29:49,788
Aku tahu kalian kukirim tanpa rinciannya.
325
00:29:51,040 --> 00:29:53,209
Namun, kita perlu tahu
apa yang Molnár jual.
326
00:29:53,292 --> 00:29:55,669
Jika itu bisa mencegah Teheran
memiliki nuklir,
327
00:29:56,712 --> 00:29:57,922
risikonya sepadan.
328
00:30:01,050 --> 00:30:02,050
Terima kasih.
329
00:30:32,665 --> 00:30:34,083
- Hai.
- Hai.
330
00:30:35,626 --> 00:30:36,626
Boleh masuk?
331
00:30:38,212 --> 00:30:39,212
Ya.
332
00:30:53,102 --> 00:30:54,102
Ada apa?
333
00:30:56,230 --> 00:30:57,731
Setelah tugasmu hari ini,
334
00:30:57,815 --> 00:31:00,192
ponsel putri Danawi ada di hotel.
335
00:31:03,195 --> 00:31:05,072
Lalu aku melihatnya di CCTV.
336
00:31:06,907 --> 00:31:07,992
Di stasiun kereta.
337
00:31:24,758 --> 00:31:26,760
Jika kau bicara tentang ayahmu…
338
00:31:26,844 --> 00:31:29,888
Jika kau tanya tentang dia,
jika kau sebut namanya…
339
00:31:31,348 --> 00:31:32,433
Aku akan kembali.
340
00:31:33,767 --> 00:31:35,185
Bukan hanya membunuhmu…
341
00:31:36,353 --> 00:31:37,521
Kubunuh juga ibumu.
342
00:31:38,439 --> 00:31:39,732
Akan kubunuh kakek-nenek
343
00:31:39,815 --> 00:31:41,191
dan seluruh keluargamu.
344
00:31:41,734 --> 00:31:43,652
Aku akan habisi semua keluargamu
345
00:31:43,736 --> 00:31:46,030
tanpa menyesal sedikit pun. Kau mengerti?
346
00:31:49,908 --> 00:31:51,201
Kupelajari berkasmu.
347
00:31:52,661 --> 00:31:53,829
Jika isinya benar,
348
00:31:53,912 --> 00:31:56,248
aku tak menyalahkanmu membiarkannya hidup.
349
00:31:59,335 --> 00:32:01,295
Tenang, masih kurahasiakan.
350
00:32:07,760 --> 00:32:08,761
Baiklah.
351
00:32:23,651 --> 00:32:25,069
Uday, putra Saddam.
352
00:32:29,406 --> 00:32:31,533
UDAY
PUTRA SULUNG SADDAM HUSSEIN
353
00:32:31,617 --> 00:32:35,621
Dia memerkosa dan membunuh
dua saudara perempuanku.
354
00:32:38,207 --> 00:32:42,044
Saat ayahku mempertanyakannya,
dia juga membunuhnya.
355
00:32:44,713 --> 00:32:46,382
Tak ada yang ingat untuk menjaga…
356
00:32:48,258 --> 00:32:50,761
Putra berusia 14 tahunnya yang selamat.
357
00:32:52,221 --> 00:32:57,434
Ketika orang Amerika mencari,
aku sudah cukup umur untuk ikut berperang.
358
00:33:00,688 --> 00:33:03,148
Aku yang temukan
persembunyian Si Pengecut itu.
359
00:33:04,191 --> 00:33:09,196
Jadi, tentara Amerika mengizinkanku
menembak tiga peluru saat dia sekarat.
360
00:33:12,282 --> 00:33:14,576
Aku simpan ini sebagai pengingat
361
00:33:14,660 --> 00:33:19,623
bahwa terkadang kita perlu membunuh
untuk melindungi.
362
00:33:23,043 --> 00:33:24,253
Namun, gadis ini…
363
00:33:28,924 --> 00:33:32,094
Pria tua itu sangat kejam mengutusmu.
364
00:33:32,177 --> 00:33:34,012
Tidak, bisnis ini memang kejam.
365
00:33:36,098 --> 00:33:39,685
Mungkin dia mengutusku karena tahu
aku akan buat keputusan tepat.
366
00:33:48,402 --> 00:33:49,903
Sekarang bagaimana?
367
00:33:52,072 --> 00:33:53,073
Tidak ada masalah.
368
00:33:54,324 --> 00:33:57,327
Aku memeriksa gadis itu.
Dia bukan ancaman.
369
00:33:58,620 --> 00:33:59,747
Dirimu juga bukan.
370
00:34:01,331 --> 00:34:03,751
Itu satu-satunya alasan
aku tak beri tahu Eliza.
371
00:34:06,962 --> 00:34:08,046
Aku suka kau, Mo.
372
00:34:09,673 --> 00:34:10,758
Hatimu baik.
373
00:34:14,887 --> 00:34:16,221
Aku bisa memercayaimu.
374
00:34:20,893 --> 00:34:22,478
Pistol di pinggangmu?
375
00:34:23,395 --> 00:34:24,563
Apa itu bentuk percaya?
376
00:34:28,692 --> 00:34:29,693
Selamat malam, Mo.
377
00:34:38,619 --> 00:34:40,621
Jadi, kau di mana sekarang?
378
00:34:40,704 --> 00:34:43,165
Semua mencemaskanmu. Aku juga.
379
00:34:43,248 --> 00:34:44,875
Jangan cemas, Sayang.
380
00:34:44,958 --> 00:34:47,211
Jika mereka tahu
yang aku dan Raife lakukan,
381
00:34:47,294 --> 00:34:48,420
mereka akan marah.
382
00:34:48,504 --> 00:34:50,380
Kata mereka, kau dan Raife dipecat.
383
00:34:50,464 --> 00:34:53,634
- Kau belum memberitahuku bahwa…
- Kuberi tahu nanti di rumah.
384
00:34:53,717 --> 00:34:56,011
Aku butuh lebih lama
untuk pekerjaan baru ini.
385
00:34:56,094 --> 00:34:57,094
Lebih lama?
386
00:34:57,763 --> 00:35:00,432
Ada apa?
Kau harus ceritakan kondisimu kepadaku.
387
00:35:00,516 --> 00:35:01,934
- Amy…
- Aku tak mengerti.
388
00:35:02,017 --> 00:35:04,061
Enam bulan lalu, kita merencanakan anak.
389
00:35:04,186 --> 00:35:06,313
Kini aku tak tahu kapan kau pulang
390
00:35:06,396 --> 00:35:08,649
- ataupun keadaanmu.
- Aku baik.
391
00:35:09,691 --> 00:35:10,943
Makanya aku menelepon.
392
00:35:11,026 --> 00:35:12,027
Kau "baik"?
393
00:35:13,946 --> 00:35:16,156
Kau tahu? Aku tak tahan lagi.
394
00:35:16,240 --> 00:35:18,158
Semua orang sudah pulang, Ben.
395
00:35:21,078 --> 00:35:23,497
Apa maksudnya "Kau tak tahan lagi?"
396
00:35:24,248 --> 00:35:25,248
Maafkan aku.
397
00:35:42,307 --> 00:35:44,017
Itu milik pemerintah.
398
00:35:47,896 --> 00:35:48,897
Maafkan aku.
399
00:35:52,442 --> 00:35:54,778
- Aku harus hubungi keluargaku.
- Ya.
400
00:35:57,656 --> 00:35:58,991
Aku tak bisa tidur.
401
00:36:00,450 --> 00:36:03,871
Kudengar suara dan akhirnya aku menguping.
402
00:36:15,674 --> 00:36:16,675
Amy Edwards.
403
00:36:18,594 --> 00:36:19,887
Istri nomor tiga.
404
00:36:21,513 --> 00:36:25,559
Lulusan USC, makelar, dan pemain voli.
405
00:36:27,060 --> 00:36:30,689
Dia terlalu baik bagi pasukan katak
yang hampir tak lulus SMA.
406
00:36:35,402 --> 00:36:39,615
Kita punya kehidupan yang hebat
di bidang ini.
407
00:36:41,366 --> 00:36:42,910
Kau tahu ada…
408
00:36:44,953 --> 00:36:46,371
Kebebasan bertindak.
409
00:36:47,164 --> 00:36:51,835
Kita membuat keputusan
yang hanya diimpikan raja dan presiden.
410
00:36:52,544 --> 00:36:55,881
Namun, sama seperti Tim,
semua ada risikonya.
411
00:36:57,716 --> 00:36:59,885
Itu kenyataan
yang sulit diterima pasangan.
412
00:37:01,261 --> 00:37:03,597
Menjadi pengikut di dunia
yang sulit dipahami.
413
00:37:08,101 --> 00:37:10,562
Aku tak tahu harus apa
dengan rasa bersalah ini.
414
00:37:13,315 --> 00:37:14,316
Rasa bersalah?
415
00:37:16,193 --> 00:37:17,194
Untuk apa?
416
00:37:20,280 --> 00:37:21,990
Untuk selamatkan dunia?
417
00:37:23,575 --> 00:37:24,618
Ayolah.
418
00:37:26,620 --> 00:37:29,039
Butuh waktu lama bagiku
untuk mengerti hal ini.
419
00:37:33,835 --> 00:37:38,340
Namun, menjadi suami yang buruk
bukan berarti kau orang jahat.
420
00:37:39,091 --> 00:37:42,260
Bukan berarti kau tentara jahat
maupun tentara baik.
421
00:37:43,053 --> 00:37:44,262
Artinya hanyalah…
422
00:37:45,722 --> 00:37:46,932
Kau suami yang buruk.
423
00:37:53,981 --> 00:37:56,692
- Maaf soal ponselnya.
- Tak perlu.
424
00:37:57,442 --> 00:37:58,527
Itu milik Mossad.
425
00:38:00,445 --> 00:38:01,655
Kubur saja.
426
00:38:03,657 --> 00:38:04,825
Ini rahasia kita.
427
00:38:08,245 --> 00:38:09,287
Semoga membantu.
428
00:38:10,998 --> 00:38:12,124
Tidak, Pak.
429
00:38:29,850 --> 00:38:31,143
Pintu masuk barat aman.
430
00:38:35,605 --> 00:38:38,191
Di posisi. Pintu masuk utara aman.
431
00:38:39,359 --> 00:38:42,029
Jarakku setengah blok. Pintu selatan aman.
432
00:38:44,031 --> 00:38:45,157
Menunggu target.
433
00:38:52,205 --> 00:38:53,498
Target ditemukan.
434
00:38:54,499 --> 00:38:56,918
Tak ada yang ikuti, mobil,
atau target di CCTV.
435
00:38:57,627 --> 00:38:59,212
Target sudah tiba.
436
00:38:59,296 --> 00:39:00,714
Kupastikan sudah aman.
437
00:39:06,344 --> 00:39:07,512
Pelindung siap.
438
00:39:11,558 --> 00:39:13,935
Molnár keluar mobil di parkiran Timur.
439
00:39:16,271 --> 00:39:17,397
Landry? Ada informasi?
440
00:39:20,358 --> 00:39:22,444
Dia berpakaian nyaman.
441
00:39:22,527 --> 00:39:26,031
Bill Nye mengenakan jaket cokelat
dan membawa tas pria.
442
00:39:35,749 --> 00:39:36,750
Ke arahmu, Mo.
443
00:39:37,918 --> 00:39:38,919
Aku melihatnya.
444
00:39:50,305 --> 00:39:51,306
Profesor.
445
00:39:53,600 --> 00:39:55,185
Sudah kupesankan.
446
00:39:56,394 --> 00:39:57,395
Terima kasih.
447
00:40:01,233 --> 00:40:05,112
Tenang. Ini adalah transaksi bisnis.
Tidak lebih dari itu.
448
00:40:10,909 --> 00:40:12,244
Katanya kau dari Beirut?
449
00:40:16,206 --> 00:40:20,502
Pascadoktoralku di Universitas AUL.
Kau berasal dari bagian kota mana?
450
00:40:20,585 --> 00:40:22,629
- Mazraa.
- Mazraa.
451
00:40:23,255 --> 00:40:25,382
Ada sebuah toko roti di Mazraa.
452
00:40:26,133 --> 00:40:29,136
Orang dari berbagai
penjuru kota datang untuk berbelanja.
453
00:40:29,219 --> 00:40:33,056
Mereka membuat donat yang spesial.
454
00:40:34,850 --> 00:40:36,017
Kau ingat itu?
455
00:40:38,061 --> 00:40:39,229
Kau pasti ingat.
456
00:40:41,857 --> 00:40:44,693
Awwamat. Gorengan madu.
457
00:40:44,776 --> 00:40:46,653
Maksudmu Awwamat.
458
00:40:47,904 --> 00:40:49,489
Awwamat. Itu dia.
459
00:40:49,573 --> 00:40:51,199
Tak banyak yang tahu soal ini.
460
00:40:51,283 --> 00:40:54,452
Toko itu punya lebah
untuk hasilkan madu sendiri.
461
00:41:00,584 --> 00:41:04,379
Lima juta itu sebagai pembayaran
bukti konsep.
462
00:41:06,298 --> 00:41:07,507
Kau bisa bawa pulang.
463
00:41:08,633 --> 00:41:09,801
Lakukan uji apa pun.
464
00:41:10,510 --> 00:41:14,389
Bantalan permata lonsdaleite sintetisku
belum terdaftar.
465
00:41:14,472 --> 00:41:18,351
Namun, alat pemusing akan dibuatnya
mencapai kondisi super kritis,
466
00:41:18,435 --> 00:41:21,688
meningkatkan efisiensi rangkaian
200 persen,
467
00:41:22,939 --> 00:41:26,067
dan meningkatkan uranium Iran
ke level senjata.
468
00:41:27,861 --> 00:41:32,032
Itu solusi para garis keras Teheran
atas Perjanjian Nuklir.
469
00:41:32,115 --> 00:41:36,036
Biar saja GAEA kurangi
alat pemusing Iran menjadi 5.000.
470
00:41:36,119 --> 00:41:37,495
Itu tidak masalah.
471
00:41:37,579 --> 00:41:40,832
Beberapa lusin rangkaian tersembunyi
ditambah bantalanku
472
00:41:40,916 --> 00:41:45,337
membuat Iran punya cukup uranium
untuk membuat bom kurang dari setahun.
473
00:41:50,258 --> 00:41:52,344
Lihat takometer alat pemusingnya.
474
00:41:52,928 --> 00:41:56,348
Itu 1.500 putaran per detik.
475
00:41:58,516 --> 00:42:01,144
Tak ada negara lain
yang punya teknologi ini.
476
00:42:07,025 --> 00:42:08,025
Kami…
477
00:42:09,277 --> 00:42:15,116
Kami ambil lima juta sekarang
dan 50 juta lagi untuk pengiriman penuh.
478
00:42:16,451 --> 00:42:18,912
Setujui. Kita harus kejar ini.
479
00:42:23,333 --> 00:42:24,417
Sepakat.
480
00:42:35,053 --> 00:42:37,013
Di pintu masuk Barat ada pihak ketiga.
481
00:42:39,349 --> 00:42:40,349
Ada dua orang.
482
00:42:44,145 --> 00:42:46,856
TANDA TANGANI TRANSAKSI
TRANSAKSI DALAM PROSES
483
00:42:53,571 --> 00:42:55,991
Ada empat. Bawa senjata.
484
00:42:57,784 --> 00:42:59,035
Selesaikan kesepakatan.
485
00:43:01,788 --> 00:43:04,374
Negatif. Kita ketahuan. Mo harus pergi.
486
00:43:04,457 --> 00:43:05,457
Eliza?
487
00:43:08,586 --> 00:43:11,131
Tetap lanjutkan. Selesaikan transaksinya.
488
00:43:11,214 --> 00:43:12,674
Landry, siap untuk kabur.
489
00:43:13,049 --> 00:43:14,759
Mo, kita butuh bantalan itu.
490
00:43:15,510 --> 00:43:16,886
Teknologi.
491
00:43:16,970 --> 00:43:18,096
Siap untuk kabur.
492
00:43:24,394 --> 00:43:25,520
Beberapa detik lagi.
493
00:43:36,364 --> 00:43:37,364
TRANSAKSI BERHASIL
494
00:43:39,034 --> 00:43:40,785
Kita bahas pengiriman nanti.
495
00:44:00,180 --> 00:44:02,891
Mereka abaikan Molnár
dan tetap mengikutimu, Mo.
496
00:44:02,974 --> 00:44:04,059
Jarak 30 meter.
497
00:44:08,146 --> 00:44:09,272
Ke rute primer.
498
00:44:14,069 --> 00:44:15,779
Ada dua eksekutor datang.
499
00:44:16,446 --> 00:44:17,739
Jalur primer batal.
500
00:44:18,365 --> 00:44:19,866
Kita akan hadapi mereka?
501
00:44:19,949 --> 00:44:21,368
Negatif, ke sekunder.
502
00:44:28,416 --> 00:44:29,501
Sial.
503
00:44:30,752 --> 00:44:32,087
Pelindung keluar.
504
00:44:40,178 --> 00:44:43,139
Rute sekunder tak bisa dilalui.
Dua lagi ke arahmu.
505
00:44:43,223 --> 00:44:44,265
Ambil foto.
506
00:44:44,349 --> 00:44:47,143
Kita harus kenali mereka
dan kenapa mereka tahu.
507
00:44:50,021 --> 00:44:51,523
Mereka tahu lokasi kamera.
508
00:45:00,865 --> 00:45:01,865
Maafkan aku.
509
00:45:04,160 --> 00:45:05,578
Memburuk. Bicaralah.
510
00:45:05,662 --> 00:45:06,830
Mo, pergi ke tersier.
511
00:45:08,832 --> 00:45:10,917
Terus jalan. Landry akan ada di sana.
512
00:45:11,000 --> 00:45:12,627
Pelindung bergerak.
513
00:45:13,336 --> 00:45:16,005
Jalan keluar di kananmu.
Landry di jalan. Lindungi.
514
00:45:26,766 --> 00:45:28,560
- Kita tahu mereka siapa?
- Tidak.
515
00:45:28,643 --> 00:45:31,229
Toko perkakas di depanmu. Lewati toko itu.
516
00:45:31,312 --> 00:45:34,107
Belok kanan.
Temui Landry dua blok ke timur.
517
00:45:55,920 --> 00:45:56,920
Keluar.
518
00:46:05,388 --> 00:46:07,140
Ada empat orang. Timur dan Barat.
519
00:46:09,350 --> 00:46:11,394
Jadinya enam. Aku dikepung.
520
00:46:15,148 --> 00:46:16,191
Masa bodoh tersier.
521
00:46:17,525 --> 00:46:21,529
Bergerak ke luar.
Aku bersamanya, Edwards. Kami aman.
522
00:46:28,244 --> 00:46:29,996
Semua elemen, kembali ke markas.
523
00:46:30,747 --> 00:46:33,082
Molnár tak tahu apa-apa. Berkumpul.
524
00:46:34,751 --> 00:46:36,753
- Hai.
- Halo. Silakan ambil satu.
525
00:46:36,836 --> 00:46:37,837
Kembali ke Markas.
526
00:46:38,254 --> 00:46:40,465
Di sini. Ya.
527
00:46:48,598 --> 00:46:50,475
Pihak Ketiga berhenti mencari.
528
00:46:51,601 --> 00:46:52,852
Tim kita aman.
529
00:46:55,730 --> 00:46:59,359
Aku bisa dapat Identifikasi Positif.
Ada satu terpisah.
530
00:47:02,654 --> 00:47:04,239
{\an8}Menuju kereta bawah tanah.
531
00:47:04,322 --> 00:47:06,741
- Kau sendirian, Ish.
- Aku bisa lindungi.
532
00:47:06,824 --> 00:47:08,535
Ish dan Ben terus beraksi.
533
00:47:14,040 --> 00:47:16,251
Tal, pindah ke Ish. Laporan situasi?
534
00:47:17,961 --> 00:47:19,879
- Mereka ke bawah tanah.
- Dimengerti.
535
00:47:20,630 --> 00:47:22,382
Aku berjalan kaki dua blok.
536
00:47:36,563 --> 00:47:37,772
Ish, aku datang.
537
00:47:37,855 --> 00:47:41,150
Perhatikan target.
Jalur M-satu, peron arah Timur.
538
00:47:43,236 --> 00:47:44,612
Mendekat.
539
00:47:44,696 --> 00:47:45,697
Aku datang.
540
00:47:50,618 --> 00:47:51,619
Sial!
541
00:48:17,979 --> 00:48:19,188
Ish gugur dalam tugas.
542
00:48:19,939 --> 00:48:23,610
Kukejar mereka. Tolong keluarkan dia.
543
00:48:35,288 --> 00:48:36,998
Ben, aku tiba semenit lagi.
544
00:48:37,790 --> 00:48:41,210
Edwards, tangkap bajingan itu.
545
00:48:42,045 --> 00:48:44,380
Tunggu, Sersan Kepala.
Jangan kejar tanpa aku.
546
00:49:05,652 --> 00:49:06,653
Aku mengikutinya.
547
00:49:25,922 --> 00:49:28,591
Tal, Edwards sendirian
di jalur M-satu menuju Timur.
548
00:49:29,759 --> 00:49:31,761
- Aku menuju ke Ish.
- Dimengerti.
549
00:50:19,517 --> 00:50:25,440
Tal, aku mau kau matikan semua kamera CCTV
di jalur M-satu. Sekarang.
550
00:50:26,023 --> 00:50:27,024
Dimengerti.
551
00:50:35,533 --> 00:50:38,369
CCTV sudah mati. Kau aman.
552
00:51:04,437 --> 00:51:07,607
Pemberhentian berikutnya Hósök tere.
553
00:51:30,421 --> 00:51:32,173
Kau tak terekam CCTV.
554
00:51:32,256 --> 00:51:35,510
Polisi datang, tetapi tak ada
laporan tersangka tentangmu.
555
00:51:35,593 --> 00:51:37,845
Edwards, jangan sampai terlihat.
556
00:51:37,929 --> 00:51:40,973
Landry dan Mo akan menemuimu di alun-alun.
557
00:51:41,057 --> 00:51:42,057
Siap.
558
00:51:42,558 --> 00:51:46,854
Foto masuk. Tal, lakukan keahlianmu.
559
00:54:04,450 --> 00:54:06,452
Terjemahan subtitle oleh Tya Udaya
560
00:54:06,535 --> 00:54:08,537
Supervisor Kreasi Andrianto
40036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.