All language subtitles for The.Terminal.List.Dark.Wolf.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,507 --> 00:00:07,549
Tämä ohjelma on fiktiota.
2
00:00:07,550 --> 00:00:09,259
Tällä
The Terminal List: Dark Wolf -kaudella
3
00:00:09,260 --> 00:00:10,760
nähdään aiheita,
jotka saattavat vaikuttaa ajankohtaisilta,
4
00:00:10,761 --> 00:00:13,304
mutta kaikki vastaavuudet tai
yhtäläisyydet tarinassa ovat täysin fiktiivisiä.
5
00:00:13,305 --> 00:00:14,390
Ei suositella herkimmille katsojille.
6
00:00:19,520 --> 00:00:23,858
Minkä puolesta sodimme taistelukentällä?
7
00:00:25,818 --> 00:00:28,195
Kun kysyy amiraalilta tai kenraalilta,
8
00:00:29,113 --> 00:00:32,700
kuulee usein
vapauden ja kunnian kaltaisia sanoja.
9
00:00:34,869 --> 00:00:37,455
Osittain se on sitäkin.
10
00:00:39,039 --> 00:00:42,626
Kun kysyy SEAL-sotilaalta,
11
00:00:43,586 --> 00:00:45,212
vastaus on erilainen.
12
00:00:47,006 --> 00:00:48,591
Taistelemme toistemme puolesta.
13
00:00:50,050 --> 00:00:51,926
Kun kuuluu siihen veljeskuntaan,
14
00:00:51,927 --> 00:00:55,097
jokaisessa taistelussa
tavoitteena on tuoda veljet kotiin.
15
00:00:56,974 --> 00:00:59,560
Siksi on vaikeaa katsoa,
kun heidät haudataan.
16
00:01:03,481 --> 00:01:05,274
Sitä pahempaa on vain -
17
00:01:06,358 --> 00:01:08,778
veljeskunnasta lähteminen.
18
00:01:09,653 --> 00:01:12,239
Sitä taakkaa ei edes voi kuvitella.
19
00:01:14,450 --> 00:01:17,036
Ja tarina on vaikea kertoa.
20
00:01:19,079 --> 00:01:20,331
Tämä...
21
00:01:21,582 --> 00:01:23,000
Tämä on minun tarinani.
22
00:01:25,127 --> 00:01:26,127
7 VUOTTA AIEMMIN...
23
00:01:26,128 --> 00:01:28,463
Yhdysvallat lupaa auttaa Irakia -
24
00:01:28,464 --> 00:01:30,590
taistelemaan al-Qaidaa vastaan.
25
00:01:30,591 --> 00:01:31,966
2015 MOSUL, IRAK
26
00:01:31,967 --> 00:01:35,470
Militantit valtasivat tärkeän kaupungin,
ja toisessa taistellaan.
27
00:01:35,471 --> 00:01:37,096
Taistelevat militantit -
28
00:01:37,097 --> 00:01:42,519
kuuluvat al-Qaidaan liittyvään
ISIS-järjestöön,
29
00:01:42,520 --> 00:01:46,649
joka on menestynyt Syyrian sisällissodan
jättämässä valtatyhjiössä.
30
00:01:53,072 --> 00:01:55,114
Reecer, miten menee?
31
00:01:55,115 --> 00:01:57,367
Kaikki hyvin täällä. Entä siellä?
32
00:01:57,368 --> 00:01:59,160
Tapahtuuko vankien vaihto vielä?
33
00:01:59,161 --> 00:02:01,204
Vai saitko operaation peruttua?
34
00:02:01,205 --> 00:02:06,292
En. Yritin. Vaikea juttu.
Siinä ei ole järkeä.
35
00:02:06,293 --> 00:02:07,460
Ymmärrän.
36
00:02:07,461 --> 00:02:11,506
Käskyt tulevat ylhäältä. Emme aina
pidä niistä, mutta toteutamme ne.
37
00:02:11,507 --> 00:02:13,716
{\an8}
Daran tuntee osan perheistä.
38
00:02:13,717 --> 00:02:16,219
{\an8}
On sanomattakin selvää, että tämä kolahti.
39
00:02:16,220 --> 00:02:19,138
Opetamme heitä ottamaan vastuun
meidän sijaamme.
40
00:02:19,139 --> 00:02:22,267
He taistelevat maansa puolesta.
Yritä motivoida heitä.
41
00:02:22,268 --> 00:02:26,312
Pidä miehet turvassa.
Anna paukkua. Nähdään pian.
42
00:02:26,313 --> 00:02:27,439
Nähdään pian.
43
00:02:34,363 --> 00:02:40,411
ROHKEUTEMME YLITTÄKÖÖN VÄKIVALTAISUUTEMME.
44
00:02:43,080 --> 00:02:46,833
Maan takaisin hallintaan ottaminen -
45
00:02:46,834 --> 00:02:49,210
on vapautta puhtaimmassa muodossaan.
46
00:02:49,211 --> 00:02:51,170
Kun sitä on maistanut,
47
00:02:51,171 --> 00:02:53,965
antaa kaikkensa sitä suojellakseen.
48
00:02:53,966 --> 00:02:56,801
Daran. Ymmärtävätkö he?
49
00:02:56,802 --> 00:02:58,803
Kyllä, pursimies. Varmistin sen.
50
00:02:58,804 --> 00:03:03,851
Hyvä. Tämä on tarina siitä,
miksi olemme täällä tänään.
51
00:03:06,228 --> 00:03:07,938
Pahuus on saavuttanut uuden tason.
52
00:03:09,732 --> 00:03:10,900
Kaksi minsaa.
53
00:03:11,317 --> 00:03:12,151
Kuittaan.
54
00:03:14,445 --> 00:03:18,949
Lupaan, että jos päätätte
voittaa pelkonne,
55
00:03:23,162 --> 00:03:25,456
te ja kaupunkinne saatte vapauden.
56
00:03:30,085 --> 00:03:31,295
{\an8}HUPIMITTARI
57
00:03:31,629 --> 00:03:33,797
Daran. Menoksi.
58
00:03:35,341 --> 00:03:36,592
Menoksi.
59
00:04:09,583 --> 00:04:13,252
Bravo yksi, Bravo kaksi.
Vartioikaa sillan pohjoispuolta.
60
00:04:13,253 --> 00:04:17,132
Lähdetään. Vanki pois veneestä.
Vaihtoon 30 minsaa.
61
00:04:24,431 --> 00:04:26,516
Vanha "voita pelkosi" -tarina.
62
00:04:26,517 --> 00:04:30,269
Niin. Inspiraation perusteet, L.T.
Kerro, mitä heidän täytyy kuulla.
63
00:04:30,270 --> 00:04:32,231
Tarvitaan enemmän kuin tarinoita.
64
00:04:33,399 --> 00:04:36,609
Älä viitsi. Vankien vaihdot
eivät ole työtämme.
65
00:04:36,610 --> 00:04:39,404
Kieltäydyimme tästä sillasta
ainakin viisi kertaa.
66
00:04:39,405 --> 00:04:41,030
Tehtävä ei ole meidän, Boozer.
67
00:04:41,031 --> 00:04:43,950
Tulimme ohjeistamaan.
Uusi sota, uudet säännöt.
68
00:04:43,951 --> 00:04:46,412
Hän ohjeistaa tuon MAC-11:n kanssa.
69
00:04:47,162 --> 00:04:48,496
Vai mitä, Boozer?
70
00:04:48,497 --> 00:04:49,497
Aivan, pursimies.
71
00:04:49,498 --> 00:04:50,873
Pidä hauskaa, kamu.
72
00:04:50,874 --> 00:04:52,041
Nauti, veli.
73
00:04:52,042 --> 00:04:53,168
Olen tukenasi.
74
00:04:57,381 --> 00:04:59,216
Kommodori.
- Hastings.
75
00:05:00,009 --> 00:05:01,343
Miten ajomatka sujui, Mo?
76
00:05:01,927 --> 00:05:07,558
Neljä, viisi ISISin tarkka-ampujaa.
Hyvä päätös tuoda Al-Jabouri veneellä.
77
00:05:08,225 --> 00:05:09,226
Helppo päivä.
78
00:05:09,893 --> 00:05:12,479
ISISin on enää pidettävä lupauksensa.
79
00:05:14,106 --> 00:05:15,106
Liikettä.
80
00:05:15,107 --> 00:05:16,025
Tehdään se.
81
00:05:31,040 --> 00:05:33,876
Pidä huoli itsestäsi.
82
00:05:36,170 --> 00:05:37,171
Sinäkin.
83
00:05:38,255 --> 00:05:39,423
No niin.
84
00:05:49,516 --> 00:05:52,770
Duran, silmät auki,
kunnes panttivangit poistuvat sillalla.
85
00:05:57,900 --> 00:06:00,069
Fletch.
- Hoidan sen.
86
00:06:14,166 --> 00:06:16,084
Charlie nolla-yksi, nolla-kuusi.
87
00:06:16,085 --> 00:06:20,464
Laskin 18 panttivankia.
Toistan, laskin 18 panttivankia.
88
00:06:22,549 --> 00:06:26,470
Charlie nolla-yksi, täällä Tähystäjä.
Yksi panssariauto ja yksi teknikaali.
89
00:06:31,934 --> 00:06:37,814
Daesh, noudatatte sovittuja ehtoja.
90
00:06:37,815 --> 00:06:42,736
Vaihdatte Irakin turvallisuusjoukkojen
perheet ISIS-johtaja Hamid Al-Jabouriin.
91
00:06:50,702 --> 00:06:52,746
Olet onnekas mies, Hamid.
92
00:06:53,789 --> 00:06:55,040
Jos saisin päättää,
93
00:06:56,625 --> 00:06:59,169
en vaihtaisi sinua koko Mosulia vastaan.
94
00:07:00,295 --> 00:07:02,047
En minäkään.
95
00:07:10,222 --> 00:07:11,557
Lähetä heidät.
96
00:07:12,182 --> 00:07:13,851
Vauhtia.
97
00:07:16,562 --> 00:07:17,396
Vauhtia.
98
00:07:20,899 --> 00:07:22,693
Äkkiä!
99
00:07:25,863 --> 00:07:26,864
Mennään!
100
00:07:30,742 --> 00:07:32,494
Älkää pysähtykö, rouva.
101
00:07:34,913 --> 00:07:38,125
Fatima, onneksi olet elossa.
102
00:07:48,010 --> 00:07:49,719
Vauhtia, kävelkää eteenpäin.
103
00:07:49,720 --> 00:07:51,470
He tappavat meidät.
104
00:07:51,471 --> 00:07:53,306
Älkää menkö yli. Jääkää tänne.
105
00:07:53,307 --> 00:07:54,307
Jääkää tänne!
106
00:07:54,308 --> 00:07:57,393
Kahdeksan panttivankia
pysähtyi keskelle siltaa.
107
00:07:57,394 --> 00:07:59,229
L.T., en pidä tästä.
108
00:08:00,355 --> 00:08:01,190
Vauhtia!
109
00:08:01,690 --> 00:08:02,524
Älä mene!
110
00:08:03,817 --> 00:08:05,319
Kuka tarkkailee Al-Jabouria?
111
00:08:06,945 --> 00:08:11,200
Nolla-yksi, täällä nolla-kuusi.
Al-Jabouri poistuu.
112
00:08:11,867 --> 00:08:13,075
Miksi ryhmä pysähtyi?
113
00:08:13,076 --> 00:08:14,493
En tiedä. Menen sinne.
114
00:08:14,494 --> 00:08:18,664
Ei. Kukaan ei mene.
Panttivangit voivat olla syötti.
115
00:08:18,665 --> 00:08:21,460
Tai heillä on pommi. Pidä silmät tarkkana.
116
00:08:26,048 --> 00:08:27,090
Eteenpäin!
117
00:08:29,134 --> 00:08:31,720
L.T., hän ampuu panttivangit.
118
00:08:32,179 --> 00:08:33,430
Liikettä!
119
00:08:44,066 --> 00:08:46,610
Laita se helvetin .50 laulamaan!
120
00:08:51,031 --> 00:08:52,407
Taistelu käynnissä.
121
00:08:53,200 --> 00:08:54,200
Paska!
122
00:08:54,201 --> 00:08:56,328
Nopean toiminnan joukot tulossa. 12 min.
123
00:08:58,330 --> 00:09:01,416
Bravo-ryhmä. Hoidelkaa nuo teknikaalit.
124
00:09:02,751 --> 00:09:04,962
Bravo yksi tulossa paapuuristanne.
125
00:09:13,303 --> 00:09:14,596
Hanna!
126
00:09:15,097 --> 00:09:16,723
Daran, paikoillasi!
127
00:09:17,099 --> 00:09:18,475
Suojatulta!
128
00:09:19,017 --> 00:09:20,560
Pursimies, miksi hän etenee?
129
00:09:33,198 --> 00:09:34,533
Siirrytään Daranin luo.
130
00:09:36,034 --> 00:09:36,909
Liikettä!
- Liiku!
131
00:09:36,910 --> 00:09:38,661
Liikettä!
- Tulta!
132
00:09:38,662 --> 00:09:39,955
Tulta!
133
00:09:53,468 --> 00:09:54,636
Menoksi!
134
00:09:55,887 --> 00:09:58,015
L.T.! Tulta!
135
00:10:09,651 --> 00:10:10,652
Siirryn!
136
00:10:17,951 --> 00:10:18,994
Apua!
137
00:10:28,628 --> 00:10:29,504
Tähtään häneen!
138
00:10:38,805 --> 00:10:40,640
Sinkoampuja sillalla.
139
00:10:41,308 --> 00:10:42,309
Tähtäimessä.
140
00:10:53,111 --> 00:10:54,363
Tuli seis!
141
00:10:55,614 --> 00:10:59,450
Tähystäjä Yksi-yksi, näetkö Al-Jabouria?
Tai ISIS-liikehdintää sillalla?
142
00:10:59,451 --> 00:11:03,037
Ei, nolla-yksi.
Ei havaintoa vihollisen liikkeestä. Loppu.
143
00:11:03,038 --> 00:11:04,039
Pysy valppaana.
144
00:11:04,623 --> 00:11:06,083
ISF:n lääkintämies arvioi.
145
00:11:06,583 --> 00:11:07,416
Evakuointi.
146
00:11:07,417 --> 00:11:08,626
Mo!
- Niin?
147
00:11:08,627 --> 00:11:09,586
Miten hän voi?
148
00:11:10,087 --> 00:11:11,462
Osuiko muualle?
149
00:11:11,463 --> 00:11:12,631
Joukot tulossa.
150
00:11:15,258 --> 00:11:18,136
Täällä nolla-kuusi. Mitä näet?
151
00:11:20,097 --> 00:11:21,807
Nolla-yksi, nolla-kuusi.
152
00:11:22,724 --> 00:11:24,684
En näe paskaakaan. Entä sinä?
153
00:11:32,901 --> 00:11:34,444
Vetäytykää!
154
00:11:47,499 --> 00:11:48,875
Paska!
155
00:11:56,091 --> 00:11:57,008
Pursimies!
156
00:11:58,051 --> 00:12:00,720
Pursimies, nolla-kuusi. Puhu minulle.
157
00:12:04,224 --> 00:12:07,853
Charlie nolla-yksi. Nolla-kuusi...
158
00:12:17,821 --> 00:12:21,615
ETUTUKIKOHTA - LASTAUSPISTE
159
00:12:21,616 --> 00:12:26,705
LIITTOLAISTEN KOULUTUSKESKUS
10 KILOMETRIĂ„ MOSULIN ULKOPUOLELLA
160
00:12:28,039 --> 00:12:32,752
KOLME KUUKAUTTA MYĂ–HEMMIN...
161
00:12:54,900 --> 00:12:57,277
Haetaan ne.
162
00:12:58,737 --> 00:12:59,613
Älkää pysähtykö!
163
00:13:01,114 --> 00:13:02,782
Vauhtia! Ylös!
164
00:13:06,870 --> 00:13:08,038
Tuli seis!
165
00:13:10,999 --> 00:13:13,001
Tuo se kotiin!
166
00:13:14,711 --> 00:13:15,879
Tuli seis!
167
00:13:24,513 --> 00:13:26,431
Uudestaan!
168
00:13:43,323 --> 00:13:44,783
Menikö se hyvin?
169
00:13:46,701 --> 00:13:47,786
Ei.
170
00:13:49,204 --> 00:13:50,205
Mikä tämä on?
171
00:13:51,706 --> 00:13:53,083
Rengas...
172
00:13:53,667 --> 00:13:56,920
Ei. Se on haavoittunut joukkuetoveri.
173
00:13:57,921 --> 00:14:02,509
Harjoituksen tärkein osa
on viedä joukkuetoveri suojaan.
174
00:14:03,718 --> 00:14:07,763
ISIS haavoittaa
ISF:n sotilaita tarkoituksella.
175
00:14:07,764 --> 00:14:10,934
Jos tulette esiin piilosta
viedäksenne veljenne suojaan,
176
00:14:11,810 --> 00:14:13,186
tehkää se kunnolla.
177
00:14:14,229 --> 00:14:16,772
Teemme kaiken kunnolla.
178
00:14:16,773 --> 00:14:21,318
Kun taistelette vihollista vastaan
ja astutte taistelukentälle,
179
00:14:21,319 --> 00:14:23,404
taistelette paitsi maanne puolesta -
180
00:14:23,405 --> 00:14:26,741
myös vieressänne olevan miehen.
181
00:14:28,118 --> 00:14:29,202
Onko selvä?
182
00:14:30,453 --> 00:14:31,537
On.
- Onko selvä?
183
00:14:31,538 --> 00:14:32,706
On.
184
00:14:34,958 --> 00:14:36,626
Hyvä. Tehkää se uudestaan.
185
00:14:37,544 --> 00:14:38,502
Aika isoja sanoja -
186
00:14:38,503 --> 00:14:41,089
tyypiltä, joka näyttää Isojalan mulkulta.
187
00:14:42,757 --> 00:14:44,009
Tiedän tuon äänen.
188
00:14:44,801 --> 00:14:46,428
Tervetuloa kurimukseen.
189
00:14:47,304 --> 00:14:48,470
Kiva palata.
190
00:14:48,471 --> 00:14:50,806
On kiva nähdä.
- Oli ikävä.
191
00:14:50,807 --> 00:14:52,474
Juuri ajoissa.
- Niinkö?
192
00:14:52,475 --> 00:14:54,310
Miten veriveljeni voi?
193
00:14:54,311 --> 00:14:55,520
Unelmahommaa.
194
00:14:56,730 --> 00:14:58,857
Kiva paita. Onko siitä miesten mallia?
195
00:14:59,357 --> 00:15:00,609
Toki. Haluatko?
196
00:15:01,443 --> 00:15:02,444
En todellakaan.
197
00:15:04,613 --> 00:15:07,157
Hauska nähdä. Tervetuloa takaisin.
- Kiitos, Mo.
198
00:15:07,282 --> 00:15:08,699
Booze!
- Kaikki.
199
00:15:08,700 --> 00:15:12,245
Sir.
- Tässä on luutnantti James Reece.
200
00:15:12,912 --> 00:15:17,584
Hän on tarkka-ampuja, upseeri,
sotataidon tuntija ja ystävä.
201
00:15:18,752 --> 00:15:20,085
Seuraavat kaksi viikkoa -
202
00:15:20,086 --> 00:15:23,505
luutnantti Reece ja Alpha-joukkue
pyörittävät vaihto-operaatioita -
203
00:15:23,506 --> 00:15:27,760
ja ottavat vastuun minulta, pursimies
Edwardsilta ja Charlie-joukkueelta.
204
00:15:27,761 --> 00:15:30,639
Nyt meitä on tuplasti enemmän,
205
00:15:31,681 --> 00:15:33,474
mutta sama taktinen ohjeistus.
206
00:15:33,475 --> 00:15:35,517
Parempi taktinen ohjeistus.
207
00:15:35,518 --> 00:15:37,896
Sitä ei tarvitse kertoa.
He huomaavat kyllä.
208
00:15:39,981 --> 00:15:40,898
Rauhaa sinullekin.
209
00:15:40,899 --> 00:15:42,191
Näyttäkää taitonne.
210
00:15:42,192 --> 00:15:44,318
Katsotaan, mitä teille on opetettu.
211
00:15:44,319 --> 00:15:46,071
Ryhdytään toimeen.
- Menoksi.
212
00:16:05,256 --> 00:16:07,841
Puremako? Käärmeen vai hämähäkin?
213
00:16:07,842 --> 00:16:09,260
Molempien.
- Paska!
214
00:16:10,970 --> 00:16:12,055
Niin sanoin.
215
00:16:14,849 --> 00:16:17,309
Nähdään ruokalassa.
216
00:16:17,310 --> 00:16:18,937
Mo, älä syö jälkiruokaani.
217
00:16:22,107 --> 00:16:24,275
Daran! Odota!
218
00:16:25,068 --> 00:16:26,026
Pursimies!
- Amo Ben!
219
00:16:26,027 --> 00:16:27,529
Neiti Zaynab!
220
00:16:29,989 --> 00:16:31,740
Onpa hieno Barçan paita.
221
00:16:31,741 --> 00:16:34,410
Se näyttää upealta ylläsi.
Oletko treenannut?
222
00:16:34,411 --> 00:16:36,579
Hän kysyy, oletko pelannut jalkapalloa.
223
00:16:37,080 --> 00:16:39,415
Kuulin, että olisitte tukikohdassa.
224
00:16:39,416 --> 00:16:41,083
Aioitteko lähteä tervehtimättä?
225
00:16:41,084 --> 00:16:42,459
Emme koskaan.
226
00:16:42,460 --> 00:16:44,628
Kysyimme vain viisumeista.
- Hyvä.
227
00:16:44,629 --> 00:16:47,589
Minulla on läksiäislahjoja lapsille.
228
00:16:47,590 --> 00:16:50,760
Amo Ben toi teille lahjoja.
229
00:16:52,387 --> 00:16:55,432
Taisin unohtaa lahjanne.
230
00:16:56,975 --> 00:16:57,976
Hetkinen.
231
00:16:58,893 --> 00:17:02,105
Hetkinen. Näettekö tuon?
232
00:17:02,731 --> 00:17:04,857
Se on Afranin korvan takana.
233
00:17:04,858 --> 00:17:06,567
Se on korviesi takana, Afran.
234
00:17:06,568 --> 00:17:07,652
Mikä se on?
235
00:17:08,903 --> 00:17:11,071
Minulla on sinullekin yksi, Zaynab.
236
00:17:11,072 --> 00:17:13,991
Kunhan sovimme, kumpi on parempi,
Messi vai Ronaldo.
237
00:17:13,992 --> 00:17:15,952
Kumpi on parempi, Messi vai Ronaldo?
238
00:17:17,787 --> 00:17:19,956
Vitsailen vain. Messi on paras.
239
00:17:20,832 --> 00:17:22,499
Kiittäkää
amoa.
240
00:17:22,500 --> 00:17:25,043
Odottakaa sitten äitinne kanssa.
Tulen pian.
241
00:17:25,044 --> 00:17:26,462
Kiitos,
amo Ben.
242
00:17:26,463 --> 00:17:28,006
Kiitos,
amo.
243
00:17:33,845 --> 00:17:34,763
Miten menee?
244
00:17:35,138 --> 00:17:36,305
Ihan hyvin.
245
00:17:36,306 --> 00:17:37,306
Niinkö?
- Pärjäilen.
246
00:17:37,307 --> 00:17:38,516
Hyviä uutisia.
247
00:17:39,225 --> 00:17:41,185
Entinen Delta-kamuni -
248
00:17:41,186 --> 00:17:43,937
auttaa ISF:n jäsenten
siirtämisessä USA:han.
249
00:17:43,938 --> 00:17:45,147
Ei, pursimies.
- Kyllä.
250
00:17:45,148 --> 00:17:47,024
Majoitus. Töitä.
- Ei.
251
00:17:47,025 --> 00:17:49,903
Se on vähintä, mitä voin tehdä.
- En tarvitse sitä vielä.
252
00:17:52,572 --> 00:17:54,072
Palaan taistelemaan.
253
00:17:54,073 --> 00:17:55,699
Ei.
- Kyllä.
254
00:17:55,700 --> 00:17:59,745
Taistelet enää vain Disneylandin jonoissa.
255
00:17:59,746 --> 00:18:03,666
Marwan ja lasten osalta, kyllä.
Minun taisteluni on yhä täällä.
256
00:18:04,167 --> 00:18:06,460
Kuka käski värväytyä?
- Haluan palata.
257
00:18:06,461 --> 00:18:08,212
Olen valmis. En...
- Daran.
258
00:18:08,213 --> 00:18:10,672
Kuka käski värväytyä uudelleen?
259
00:18:10,673 --> 00:18:14,427
Olet auttanut tarpeeksi.
Arvostan sitä. Kiitos.
260
00:18:15,220 --> 00:18:17,387
Marwa voi viedä lapset katsomaan Mikkiä.
261
00:18:17,388 --> 00:18:19,516
Pidän Mikki Hiirestä.
- Minäkin.
262
00:18:20,099 --> 00:18:22,352
Haluan auttaa löytämään Al-Jabourin.
263
00:18:23,394 --> 00:18:24,395
Teen sen mielelläni.
264
00:18:25,563 --> 00:18:30,192
Ole kärsivällinen. Työmme täällä
ei ole vielä päättynyt.
265
00:18:30,193 --> 00:18:31,860
Ole kärsivällinen, pursimies.
266
00:18:31,861 --> 00:18:33,737
Ole kärsivällinen treenien suhteen.
267
00:18:33,738 --> 00:18:34,948
Kuulit kyllä.
268
00:18:36,032 --> 00:18:38,451
Vau. Ole kiltisti.
269
00:18:39,118 --> 00:18:40,119
Kiitos.
270
00:19:01,391 --> 00:19:04,269
Mikä on tyttösi nimi? Älä ujostele.
271
00:19:04,686 --> 00:19:07,397
En kerro.
- Mitä? Tyttönikö?
272
00:19:08,523 --> 00:19:10,775
En kerro tyttöni nimeä.
273
00:19:12,277 --> 00:19:14,237
Jokainen tajuaa, että se on huono idea.
274
00:19:15,154 --> 00:19:16,530
Kylmää kuin Kodiakissa.
275
00:19:16,531 --> 00:19:19,324
Hemmetin Kodiak.
Ei ole ikävä sitä paikkaa.
276
00:19:19,325 --> 00:19:22,286
Kun rakensimme selviytymismajoja,
277
00:19:22,287 --> 00:19:24,956
oli niin kylmä, että kuseni oli kiinteää.
278
00:19:25,832 --> 00:19:27,124
Oikeasti.
279
00:19:27,125 --> 00:19:30,377
Pursimies. Se on sukupuolitauti.
280
00:19:30,378 --> 00:19:32,881
Tiedän. Olen hyväksynyt sen.
281
00:19:33,631 --> 00:19:35,883
Milloin hankit oikean kitaran, Boozer?
282
00:19:35,884 --> 00:19:38,802
Enkö näytäkin isolta tämä käsissäni?
283
00:19:38,803 --> 00:19:40,721
Näytät kyllä.
- Eikö vain?
284
00:19:40,722 --> 00:19:42,806
Kätesi näyttävät.
- Näytät Shrekiltä.
285
00:19:42,807 --> 00:19:44,934
On syy, miksi pidän sitä käsissäni.
286
00:19:47,270 --> 00:19:49,104
Toin muuten lahjoja.
287
00:19:49,105 --> 00:19:51,441
Kuubalaisten lisäksikö?
- Ei, ne ovat isältäsi.
288
00:19:52,609 --> 00:19:55,737
Tämä on minun isältäni.
289
00:20:01,826 --> 00:20:03,453
Rannekompassi Vietnamista.
290
00:20:04,787 --> 00:20:07,540
Ota se metsästysretkillesi
komennuksen jälkeen.
291
00:20:10,084 --> 00:20:12,295
Tämä on palanen historiaa.
292
00:20:13,212 --> 00:20:14,213
Niin on.
293
00:20:16,215 --> 00:20:17,425
En voi ottaa sitä.
294
00:20:19,052 --> 00:20:20,970
Voit pitää sen jonkin aikaa.
295
00:20:23,765 --> 00:20:25,266
Tämä on ollut rankkaa.
296
00:20:26,643 --> 00:20:30,146
Teidän on tiedettävä,
että työtämme arvostetaan.
297
00:20:31,648 --> 00:20:33,816
Sitä ei sanottu tarpeeksi isiemme sodissa.
298
00:20:35,193 --> 00:20:36,693
Olen ylpeä teistä.
299
00:20:36,694 --> 00:20:37,862
Kiitos.
300
00:20:40,156 --> 00:20:41,157
Arvostan sitä.
301
00:20:42,283 --> 00:20:43,201
Ja Benille.
302
00:20:45,244 --> 00:20:46,454
Vain käteistäkö?
303
00:20:48,831 --> 00:20:51,876
Hyvin paketoitu.
- Tein sen itse.
304
00:20:56,422 --> 00:20:57,674
Tiedän tämän kirjan.
305
00:21:01,052 --> 00:21:02,970
{\an8}Annat tämän kolmatta kertaa.
306
00:21:02,971 --> 00:21:04,262
Aivan.
307
00:21:04,263 --> 00:21:08,059
Se on yksi tärkeimpiä
sotilasjohtamisesta kirjoitettuja kirjoja.
308
00:21:10,269 --> 00:21:12,021
Haluan, että luet sen.
309
00:21:14,315 --> 00:21:15,316
Luen sen.
310
00:21:16,401 --> 00:21:17,402
Kiitos, Reecer.
311
00:21:19,487 --> 00:21:20,488
Ja sitten...
312
00:21:21,406 --> 00:21:22,782
Boozer.
- No niin.
313
00:21:23,366 --> 00:21:25,493
Paras viimeiseksi.
- Niinpä.
314
00:21:27,245 --> 00:21:28,704
Mitäs tässä on?
315
00:21:28,705 --> 00:21:30,706
Lucy sai ekan kalansa.
- Juku.
316
00:21:30,707 --> 00:21:33,251
Pieni makrilli. Upea, eikö?
317
00:21:34,752 --> 00:21:35,878
Helkkari.
318
00:21:40,341 --> 00:21:43,094
Yritätkö saada minut itkemään?
319
00:21:44,303 --> 00:21:47,014
Otimme kuvan, ja hän sanoi:
320
00:21:47,015 --> 00:21:50,768
"Näytä Boo-Boo-sedälle."
Sanoin: "Vien sen hänelle."
321
00:21:53,438 --> 00:21:55,481
Oliko Amy kanssanne?
- Oli.
322
00:21:56,274 --> 00:21:58,233
Nappasi pari. Ei tullut merisairaaksi.
323
00:21:58,234 --> 00:21:59,568
Ekaa kertaa.
- Niin.
324
00:21:59,569 --> 00:22:01,445
Teemme hänestä merenkävijän.
325
00:22:01,446 --> 00:22:05,658
Hän on muuttanut kampaustaan.
Näyttää hyvältä.
326
00:22:10,121 --> 00:22:11,121
Älä huoli.
327
00:22:11,122 --> 00:22:13,290
Tiesi, mihin ryhtyi SEALin naidessaan.
328
00:22:13,291 --> 00:22:15,333
Vaimosi saa sinut pian takaisin.
329
00:22:15,334 --> 00:22:16,586
Voit hyvittää sen.
330
00:22:17,920 --> 00:22:18,920
Kiitos, pursimies.
331
00:22:18,921 --> 00:22:23,634
Koska annamme lahjoja,
meillä on sinullekin yksi, Reecer.
332
00:22:25,053 --> 00:22:30,099
Tämä on tiedusteluraportti
kaveristamme Hamid Al-Jabourista.
333
00:22:30,975 --> 00:22:33,185
Siltahyökkäyskö?
- Niin. Hän on Syyriassa.
334
00:22:33,186 --> 00:22:34,186
SALAINEN
335
00:22:34,187 --> 00:22:36,229
Mutta lopulta hän palaa Mosuliin.
336
00:22:36,230 --> 00:22:38,774
Sitten sinä ja Alpha hoidatte homman.
337
00:22:38,775 --> 00:22:40,776
Sen paskan ei olisi pitänyt vapautua.
338
00:22:40,777 --> 00:22:41,944
Aivan.
339
00:22:42,653 --> 00:22:46,157
Kymmenen vuoden verenvuodatuksesta
kasvaa vain uusi vihollinen.
340
00:22:53,498 --> 00:22:54,499
Kilistelläänkö?
341
00:22:56,501 --> 00:22:58,001
Kauan eläköön veljeskunta.
342
00:22:58,002 --> 00:22:59,837
Eläköön veljeskunta.
- Veljeskunta.
343
00:23:36,040 --> 00:23:36,958
Daran.
344
00:23:44,674 --> 00:23:46,300
Daran.
345
00:23:48,052 --> 00:23:49,053
Mitä sinä teet?
346
00:23:49,720 --> 00:23:52,514
Tein sinulle ja lapsille
beth o tomataa,
347
00:23:52,515 --> 00:23:53,641
mutta käräytin sen.
348
00:23:54,100 --> 00:23:56,018
Miksi teet meille aamiaista?
349
00:23:56,644 --> 00:23:58,354
Koska palaan tänään töihin.
350
00:23:59,355 --> 00:24:01,065
Lääkäri soitti.
351
00:24:01,607 --> 00:24:02,608
Jalka on valmis.
352
00:24:03,985 --> 00:24:06,571
Silloin minun pitäisi tehdä aamiaista.
353
00:24:07,864 --> 00:24:09,782
Ei. Täytyy opetella tekemään ruokiasi.
354
00:24:10,449 --> 00:24:12,826
Kun menet Amerikkaan,
355
00:24:12,827 --> 00:24:16,080
muistan sinut
kaikista tuoksuista ja mauista -
356
00:24:18,833 --> 00:24:20,418
ja muistoista talossa,
357
00:24:22,461 --> 00:24:23,546
kunnes näemme taas.
358
00:24:26,215 --> 00:24:28,301
Jumala pitää sinusta huolta.
359
00:24:55,578 --> 00:24:58,497
Eikö meidän pitänyt tavata klinikalla?
360
00:24:58,956 --> 00:24:59,874
Ei, Daran.
361
00:25:00,291 --> 00:25:02,293
Olet riittävän tärkeä kotikäynnille.
362
00:25:09,467 --> 00:25:11,010
Kuka hän on?
363
00:25:17,600 --> 00:25:22,270
Räjähteitä taloissa,
ajoneuvoissa ja lennokeissa.
364
00:25:22,271 --> 00:25:25,065
ISISin uusimpien kujeiden
näkemistä pahempaa on vain,
365
00:25:25,066 --> 00:25:27,609
että se myy mainoksia
ja rahoittaa terrorismia -
366
00:25:27,610 --> 00:25:29,820
koalition tuhojen avulla.
367
00:25:31,072 --> 00:25:33,866
Miksi ISIS käyttää enemmän
improvisoituja räjähteitä?
368
00:25:34,659 --> 00:25:37,035
Koska Mosulissa on uusi pelaaja,
369
00:25:37,036 --> 00:25:38,537
{\an8}Massoud Danawi.
370
00:25:39,455 --> 00:25:43,917
{\an8}Pahamaineinen, yksityinen
Libanonista toimiva asevälittäjä.
371
00:25:43,918 --> 00:25:45,544
Tämä on ainoa kuvamme.
372
00:25:46,420 --> 00:25:51,716
Sunnit, shiialaiset, Hizbollah
ja Iranin tukema Badr-järjestö.
373
00:25:51,717 --> 00:25:54,469
Danawi ei piittaa paskaakaan uskomuksista.
374
00:25:54,470 --> 00:25:56,096
Hän juoksee rahan perässä.
375
00:25:56,097 --> 00:25:59,517
Fuller ja minä tapasimme
hänen yhteyshenkilöitään Mosulissa.
376
00:26:00,226 --> 00:26:04,145
CIA:n tietojen mukaan
Danawi on täällä tänään.
377
00:26:04,146 --> 00:26:06,773
ISF kerää tiedustelutietoja -
378
00:26:06,774 --> 00:26:09,944
vahvistaakseen yhteyshenkilöt
ja luodakseen kaavan.
379
00:26:10,528 --> 00:26:14,155
Sen jälkeen CIA jäljittää toimitusreitit.
380
00:26:14,156 --> 00:26:17,534
ISF käyttää tuota piilokameroilla
varustettua petoa tiedusteluun.
381
00:26:17,535 --> 00:26:21,539
SEALs tarjoaa tukea nopean toiminnan
joukkoineen. Onko kysymyksiä?
382
00:26:23,165 --> 00:26:24,541
Automaattivaihteet.
383
00:26:24,542 --> 00:26:26,961
Siksikö, ettei Boozer osaa ajaa kepillä?
384
00:26:27,586 --> 00:26:30,006
Äitisi ajoi kepilläni viime yönä.
385
00:26:30,673 --> 00:26:33,800
Onko äitini Mosulissa?
- No niin. Riittää jo.
386
00:26:33,801 --> 00:26:35,885
Hän puhui tuesta.
387
00:26:35,886 --> 00:26:38,431
ISIS on viiden vuoden takaista fiksumpi.
388
00:26:39,432 --> 00:26:42,934
Se tunnistaa ja ottaa kohteekseen
ulkomaisia kuskeja.
389
00:26:42,935 --> 00:26:44,060
Kiitos, Landry.
390
00:26:44,061 --> 00:26:46,896
ISF ajaa. SEALs etupenkillä.
391
00:26:46,897 --> 00:26:49,900
Ainakin pääsette vihdoin käymään ulkona.
392
00:26:52,862 --> 00:26:54,071
Mennään metsästämään.
393
00:27:27,772 --> 00:27:33,319
ISISIN TARKISTUSPISTE:
ETELÄINEN SISÄÄNKÄYNTI MOSULIIN
394
00:28:41,011 --> 00:28:42,388
Lisää rahaa.
395
00:28:59,864 --> 00:29:00,739
Riittääkö?
396
00:29:06,954 --> 00:29:07,997
Kaikki hyvin.
397
00:29:14,336 --> 00:29:15,629
Kasvoja ei tarkistettu.
398
00:29:16,547 --> 00:29:18,466
Lahjuksia ja ISISin ylimielisyyttä.
399
00:29:19,508 --> 00:29:24,721
Koppavat paskiaiset.
Kaupungissa on 15 000 taistelijaa.
400
00:29:24,722 --> 00:29:26,682
Odota, kun näet, mitä sille on tehty.
401
00:29:30,186 --> 00:29:32,521
Historian ja kauneuden kehto -
402
00:29:34,064 --> 00:29:37,276
ennen kuin Al-Jabouri
miehineen vei kaiken.
403
00:30:25,824 --> 00:30:27,243
Onko mukanasi jotain?
404
00:30:27,785 --> 00:30:29,286
Jalkani vain.
405
00:30:29,912 --> 00:30:31,497
Henkilötodistus?
406
00:30:36,126 --> 00:30:38,087
Tervetuloa takaisin, kersantti.
407
00:30:57,982 --> 00:31:00,734
Danawi on liikkeellä hopeisessa Hiluxissa.
408
00:31:05,614 --> 00:31:06,657
Selvä.
409
00:31:08,075 --> 00:31:12,954
Olemme valmiita.
Kohde on liikkeellä. Hopeinen Hilux.
410
00:31:12,955 --> 00:31:14,789
Titan kolme näkee kohteen.
411
00:31:14,790 --> 00:31:18,836
Suuntaa luoteeseen kohti huoltotie Tampaa
hopeisessa Hiluxissa.
412
00:31:21,130 --> 00:31:24,425
Hidasta, Mo. Älä aja heidän edelleen.
413
00:31:25,050 --> 00:31:26,051
Kuitti.
414
00:31:32,683 --> 00:31:34,183
Trojan, Mako täällä.
415
00:31:34,184 --> 00:31:37,980
Kohde kääntyy huoltotie Tampalle
kohti pohjoista. Kuittaatko?
416
00:31:41,191 --> 00:31:43,444
Kuittaan. Asemissa.
417
00:32:17,269 --> 00:32:20,648
Kiva, että palasit, Daran.
418
00:32:54,181 --> 00:32:55,557
Mako, tässä on Trojan.
419
00:32:56,517 --> 00:32:59,644
Kohde on saapunut
tuntemattoman talon pihaan.
420
00:32:59,645 --> 00:33:01,647
Tarkkailemme. Kuittaatko?
421
00:33:08,070 --> 00:33:09,779
Viestiyhteys katkeaa.
422
00:33:09,780 --> 00:33:11,573
Talossa voi olla häirintälähetin.
423
00:33:20,749 --> 00:33:21,750
Viekää heidät pois.
424
00:33:22,292 --> 00:33:23,251
Anna tehdä töitä.
425
00:33:23,252 --> 00:33:27,005
Liikaa paikallisia. Iso riski.
Käske heidät pois, komentaja.
426
00:33:37,307 --> 00:33:39,017
Charlie nolla-kaksi.
427
00:33:40,602 --> 00:33:41,979
Kyllä, Mako.
428
00:33:43,772 --> 00:33:45,566
Ei. Voimme odottaa.
429
00:33:46,900 --> 00:33:47,901
Herra komentaja.
430
00:33:49,027 --> 00:33:50,028
Selvä.
431
00:33:54,450 --> 00:33:56,868
Palataan tukikohtaan.
- Mitä? Ei helvetissä.
432
00:33:56,869 --> 00:34:00,164
Talossa on aseita ja häirintälaitteita.
433
00:34:00,831 --> 00:34:02,999
Danawin tapaama henkilö on tärkeä.
434
00:34:03,000 --> 00:34:05,793
En halua jättää sitä ISF:lle.
Alpha tarvitsee tietoja.
435
00:34:05,794 --> 00:34:07,671
ISF:kin vedettiin pois.
- Paska.
436
00:34:09,047 --> 00:34:10,799
Lennokki tarkkailee Danawia.
437
00:34:13,969 --> 00:34:16,138
Mikseivät he liiku?
- Odota hetki.
438
00:34:18,766 --> 00:34:19,767
Hetkinen.
439
00:34:23,479 --> 00:34:24,312
Mako, olemme...
440
00:34:24,313 --> 00:34:25,647
Olit oikeassa, pursimies.
441
00:34:29,651 --> 00:34:30,652
Daran?
442
00:34:32,863 --> 00:34:35,114
Aika lähteä. 10 minuuttia.
443
00:34:35,115 --> 00:34:39,118
Valomerkki. Ruokala suljetaan
10 minuutin päästä.
444
00:34:39,119 --> 00:34:41,830
Daran, mistä soitat? Oletko tukikohdassa?
445
00:34:43,957 --> 00:34:46,418
Daran, mitä tapahtuu? Missä olet?
446
00:34:50,422 --> 00:34:51,340
Daran?
447
00:34:54,551 --> 00:34:57,638
Huolehdi Zaynabista
ja Afranista puolestani.
448
00:34:59,473 --> 00:35:00,474
Kuuntele minua.
449
00:35:01,099 --> 00:35:03,309
Pysy linjalla.
450
00:35:03,310 --> 00:35:05,978
Puhutaan tästä yhdessä.
451
00:35:05,979 --> 00:35:09,608
Sano heille, että olen pahoillani.
452
00:35:10,359 --> 00:35:12,778
Kerro, missä olet. Daran.
453
00:35:14,404 --> 00:35:15,405
Daran.
454
00:35:20,327 --> 00:35:21,453
Mitä tapahtuu?
455
00:35:23,664 --> 00:35:24,665
Mitä nyt?
456
00:35:25,833 --> 00:35:27,875
Meillä on ongelma tukikohdassa.
457
00:35:27,876 --> 00:35:29,961
Mitä?
- Mo. Aja.
458
00:35:29,962 --> 00:35:33,924
Mitä nyt?
- Mene. Aja.
459
00:35:41,682 --> 00:35:43,016
Sanoin, että lähtisivät.
460
00:35:45,227 --> 00:35:46,436
Makon tukikohta.
461
00:35:47,563 --> 00:35:48,564
Hetkinen.
462
00:35:49,898 --> 00:35:51,024
Trojan tarvitsee apua.
463
00:35:52,192 --> 00:35:53,276
Mako täällä.
464
00:35:53,277 --> 00:35:55,736
Pitää löytää kersantti Daran Amiri.
465
00:35:55,737 --> 00:35:57,989
ISF-tulkkini. Pidättäkää hänet.
466
00:35:57,990 --> 00:35:58,948
KANTTIINI
LÄNSI
467
00:35:58,949 --> 00:36:00,200
Hän voi olla vaarassa.
468
00:36:01,785 --> 00:36:02,703
Landry.
469
00:36:03,370 --> 00:36:04,288
Herra komentaja.
470
00:36:04,955 --> 00:36:07,290
Edwards puhui kersantti Daran Amirille.
471
00:36:07,291 --> 00:36:09,458
Amiri saattaa vaarantaa tukikohdan.
472
00:36:09,459 --> 00:36:12,128
Saat tämän puhelimen.
Juttele pursimiehen kanssa.
473
00:36:12,129 --> 00:36:13,213
Selvä.
474
00:36:14,339 --> 00:36:15,966
IRAKIN TURVALLISUUSJOUKOT
475
00:36:17,885 --> 00:36:20,429
Landry täällä. Mitä tarvitset?
476
00:36:22,097 --> 00:36:24,015
Hälytä kaikki vartiopaikatkin.
477
00:36:24,016 --> 00:36:25,142
Herra komentaja.
478
00:36:43,493 --> 00:36:46,246
Mo, aja pysähtymättä läpi.
479
00:37:47,557 --> 00:37:50,936
Huolehdi Zaynabista
ja Afranista puolestani.
480
00:37:55,649 --> 00:37:56,692
Sano heille,
481
00:38:01,113 --> 00:38:02,280
että olen pahoillani.
482
00:38:06,118 --> 00:38:07,285
Daran?
483
00:38:09,329 --> 00:38:10,330
Daran?
484
00:39:44,299 --> 00:39:45,467
Missä lapset ovat?
485
00:39:47,594 --> 00:39:49,054
Etsimme heitä yhä.
486
00:40:04,528 --> 00:40:05,737
Mitä siinä lukee?
487
00:40:11,451 --> 00:40:14,913
"Se, joka hylkää Kalifaatin,
hylkää Jumalan."
488
00:40:36,685 --> 00:40:39,563
Pidä huolta itsestäsi.
489
00:40:47,154 --> 00:40:50,782
Joistain sodista jää paha maku suuhun.
490
00:40:51,908 --> 00:40:55,035
Sitä ei mietitä,
kun istutaan pöydän äärellä.
491
00:40:55,036 --> 00:40:57,746
Koska siellä keskitytään ahmimiseen.
492
00:40:57,747 --> 00:40:59,416
Miehet tässä huoneessa...
493
00:41:00,584 --> 00:41:05,005
Helvetti. Olemme syöneet vatsan täydeltä.
494
00:41:07,883 --> 00:41:10,802
Meidät vietiin pöydästä liian aikaisin.
495
00:41:13,013 --> 00:41:15,891
Palasimme kotiin,
kun pahuutta oli vielä taisteltavana.
496
00:41:16,766 --> 00:41:20,145
Olen ylpeä, että palasimme kostamaan.
497
00:41:20,937 --> 00:41:22,189
Ylpeä maastamme.
498
00:41:23,940 --> 00:41:25,150
Ylpeä teistä.
499
00:41:28,653 --> 00:41:31,656
Kersantti Amirin hyökkäys
meitä vastaan on muistutus.
500
00:41:34,367 --> 00:41:36,453
Kaikki eivät ilahdu paluustamme.
501
00:41:38,997 --> 00:41:40,916
Menetimme seitsemän henkeä sen takia.
502
00:41:43,668 --> 00:41:46,087
Kyllä, lisäämme turvatoimia.
503
00:41:47,047 --> 00:41:48,757
Lisää koiria pääportille.
504
00:41:49,841 --> 00:41:52,219
Rajoitetumpi pääsy Camp Metherellille.
505
00:41:54,012 --> 00:41:57,766
Mutta emme muuta sitä,
mitä tulimme tänne tekemään.
506
00:41:59,184 --> 00:42:01,895
Tämä on operaatio Inherent Resolve.
507
00:42:02,771 --> 00:42:06,983
Puolen vuoden päästä olemme kouluttaneet
riittävästi ISF-taistelijoita -
508
00:42:08,276 --> 00:42:11,363
pyyhkiäksemme
ISIS-paskiaiset pois kartalta.
509
00:42:13,490 --> 00:42:15,158
Onko selvä?
- Kyllä!
510
00:42:17,160 --> 00:42:18,245
Huomio kaikki.
511
00:42:30,590 --> 00:42:31,591
Hei.
512
00:42:32,759 --> 00:42:34,552
Tiedän, kenet Danawi tapasi.
513
00:42:35,804 --> 00:42:37,221
Hamid Al-Jabourin.
514
00:42:37,222 --> 00:42:41,433
Proteesissa olleiden
räjähteiden nimi on Detasheet.
515
00:42:41,434 --> 00:42:45,646
Se on pommintekomateriaalia,
jota Danawi myi Al-Jabourille.
516
00:42:45,647 --> 00:42:48,899
Hetkinen. Jabouri on Syyriassa.
517
00:42:48,900 --> 00:42:52,528
Lähteideni mukaan
Danawi ja Jabourin miehet -
518
00:42:52,529 --> 00:42:56,283
nähtiin Daranin kylässä
pommi-iskun päivänä.
519
00:42:57,158 --> 00:42:58,451
Tämä on ISISin menetelmä.
520
00:42:59,035 --> 00:43:04,207
Antavat irakilaisten valita.
Joko he tai heidän perheensä.
521
00:43:06,543 --> 00:43:10,296
Al-Jabouri tilasi tämän,
ja hän on palannut kaupunkiin.
522
00:43:10,297 --> 00:43:11,881
Pääsivätkö miehet lähelle?
523
00:43:12,299 --> 00:43:16,010
Mieti, mitä teemme, kun Irakilla
on oikea tiedustelupalvelu.
524
00:43:16,011 --> 00:43:20,223
Kun tieto on vahvistettu,
voimme ryhtyä toimeen.
525
00:43:22,058 --> 00:43:25,061
Pursimies, sinä, Cortese, Boozer,
aloittakaa suunnittelu.
526
00:43:25,520 --> 00:43:28,022
Lähdemme Jabourin perään
heti luvan saatuamme.
527
00:43:28,023 --> 00:43:29,566
Selvä.
- Todellakin.
528
00:43:30,775 --> 00:43:32,110
Hyvä, Mo.
- Niin.
529
00:43:32,777 --> 00:43:34,112
Pidä se.
530
00:43:53,840 --> 00:43:56,968
Luutnantti Hastings, pursimies Edwards.
Komentajalla on asiaa.
531
00:43:57,510 --> 00:43:58,511
Selvä.
532
00:44:00,347 --> 00:44:01,723
Menoksi.
- Mennään.
533
00:44:08,063 --> 00:44:09,064
Sisään.
534
00:44:12,317 --> 00:44:13,902
Komentaja.
- Komentaja.
535
00:44:14,569 --> 00:44:16,863
Miksi Charlie valmistautuu operaatioon?
536
00:44:18,323 --> 00:44:20,491
Tiedustelutietojen mukaan -
537
00:44:20,492 --> 00:44:22,659
Hamid Al-Jabouri on Mosulissa.
538
00:44:22,660 --> 00:44:24,411
Niinkö Farooq sanoi?
539
00:44:24,412 --> 00:44:27,664
Hän ja ISF tankkaavat Humveeitä varikolla.
540
00:44:27,665 --> 00:44:29,792
Kun tiedot Jabourista vahvistetaan,
541
00:44:29,793 --> 00:44:33,587
asetamme mielellämme hänet
vastuuseen pommituksesta.
542
00:44:33,588 --> 00:44:35,256
Tehtävä on hylätty.
543
00:44:37,550 --> 00:44:40,220
Meillä on Al-Jabourin sijainti...
- Siinä kaikki.
544
00:44:53,733 --> 00:44:55,360
Saanko puhua vapaasti?
545
00:45:01,116 --> 00:45:02,242
Kunnioituksella,
546
00:45:04,077 --> 00:45:05,745
mitä helvettiä teemme täällä?
547
00:45:06,871 --> 00:45:09,998
Sanoit itse,
että tekemämme sotkun siivoamiseksi -
548
00:45:09,999 --> 00:45:12,001
meidän täytyy kääriä hihat.
549
00:45:12,710 --> 00:45:17,464
Rakentaaksemme luottamusta ISF:n kanssa
meidän täytyy tuhota kohteita,
550
00:45:17,465 --> 00:45:19,217
ei piileskellä.
551
00:45:20,718 --> 00:45:24,430
Meillä on tilaisuus napata
tunnettu terroristi,
552
00:45:24,431 --> 00:45:26,390
joka kiristi kersantti Amiria...
553
00:45:26,391 --> 00:45:27,683
Tai Amiri huijasi meitä.
554
00:45:27,684 --> 00:45:31,729
Kersantti Amiri värväytyi
saadakseen perheensä pois tästä läävästä.
555
00:45:32,689 --> 00:45:34,607
Kuulostaako jihadistilta?
556
00:45:35,108 --> 00:45:38,236
Hamid Al-Jabouri on kohteemme.
557
00:45:38,778 --> 00:45:40,737
On ollut vankien vaihdosta lähtien.
558
00:45:40,738 --> 00:45:44,701
CIA johtaa Al-Jabouria koskevia asioita.
Komentaja Cox tietää. Komentaja?
559
00:45:45,910 --> 00:45:47,454
Sanoit mielipiteesi.
560
00:45:49,247 --> 00:45:50,248
Siinäkö kaikki?
561
00:45:52,459 --> 00:45:53,460
Selvä.
562
00:46:04,304 --> 00:46:05,305
Voit poistua.
563
00:46:05,930 --> 00:46:08,600
Aika mennä. Mennään.
564
00:46:11,186 --> 00:46:13,604
Et voi olla tosissasi.
565
00:46:13,605 --> 00:46:14,689
Pursimies...
566
00:46:16,566 --> 00:46:19,152
Jabouri ei edes lähtenyt
Mosulista, niinhän?
567
00:46:19,944 --> 00:46:23,656
Kaikki antamasi tiedot olivat hevonpaskaa.
568
00:46:24,240 --> 00:46:28,369
CIA suojelee Jabouria. Hän on lähde, eikö?
569
00:46:29,162 --> 00:46:32,039
Hän antaa vähän tietoja,
ja tekö annatte syytesuojan?
570
00:46:32,040 --> 00:46:34,792
Niinkö se menee?
- Riittää jo, veli.
571
00:46:35,335 --> 00:46:38,837
"Veli"? Olet yksi helvetin sylikoira.
572
00:46:38,838 --> 00:46:41,924
Meillä on lähteitä
Danawin toimituskanavien jäljittämiseen.
573
00:46:41,925 --> 00:46:44,718
Lähteesi tappoivat irakilaisia -
574
00:46:44,719 --> 00:46:45,802
ja tanskalaisia.
575
00:46:45,803 --> 00:46:47,137
Lähteeseen ei voi koskea.
576
00:46:47,138 --> 00:46:49,556
Naisista ja lapsista puhumattakaan!
577
00:46:49,557 --> 00:46:53,769
Koulutamme näitä miehiä
ottamaan vastuun meidän sijaamme,
578
00:46:53,770 --> 00:46:58,273
ja ISIS sitoo pommeja heidän jalkoihinsa!
579
00:46:58,274 --> 00:47:01,235
Sillä on väliä!
- Mennään.
580
00:47:01,236 --> 00:47:04,279
Annat sen arvottoman roiston
kulkea vapaana.
581
00:47:04,280 --> 00:47:07,574
Haistakaa te paska!
- Ben, riittää.
582
00:47:07,575 --> 00:47:10,286
Kerro miehilleni, mitä kerroit minulle!
583
00:47:11,037 --> 00:47:14,039
Onko sinulla munaa siihen? Minä odotan!
584
00:47:14,040 --> 00:47:16,292
Lopeta tämä. Nyt.
585
00:47:21,256 --> 00:47:26,594
Komentaja, mennään.
586
00:47:28,471 --> 00:47:29,472
Mene pois.
587
00:47:41,568 --> 00:47:43,069
Missä hitossa olit?
588
00:47:51,619 --> 00:47:53,037
Se ei täsmää, Reecer.
589
00:47:57,375 --> 00:47:58,376
Mikä niin?
590
00:47:59,168 --> 00:48:01,212
Se, että Daran olisi jihadisti.
591
00:48:02,630 --> 00:48:07,260
Miksi odottaa viimeistä ruokalavuoroa
ja istua nurkassa?
592
00:48:07,719 --> 00:48:10,221
Hän halusi rajoittaa uhrien määrää.
593
00:48:11,681 --> 00:48:15,393
Daran kuoli perheensä vuoksi.
Hekin ovat poissa.
594
00:48:16,144 --> 00:48:18,479
En edes viitsi puhua Hastingsista.
595
00:48:19,147 --> 00:48:21,523
Nuolee Fullerin persettä.
596
00:48:21,524 --> 00:48:24,610
Kuin ylennystä toivova keltanokkaluti.
597
00:48:24,611 --> 00:48:28,030
Suojelin sinua.
Jos hyökkäät Fullerin kimppuun...
598
00:48:28,031 --> 00:48:29,114
Paskat Fullerista.
599
00:48:29,115 --> 00:48:31,534
Niin. Paskat Fullerista.
600
00:48:32,493 --> 00:48:35,246
Mutta sen seurauksena komentajan,
601
00:48:35,830 --> 00:48:39,083
ja kaikkien meidän,
on vaikeampi iskeä CIA:n lähteeseen.
602
00:48:40,043 --> 00:48:44,088
Hän on oikeassa. Molemmat olette.
Al-Jabouri on kohteemme.
603
00:48:46,174 --> 00:48:49,469
Mutta jos hän antaa Langleylle tietoja,
emme voi tappaa häntä.
604
00:48:51,012 --> 00:48:52,472
Olen puhunut Mon kanssa.
605
00:48:54,057 --> 00:48:57,517
ISF:n tietojen mukaan
ISISin aseita säilytetään -
606
00:48:57,518 --> 00:48:59,979
Mosulin laitamilla lähiöissä.
607
00:49:01,022 --> 00:49:04,609
Se on seuraava operaatio.
Kosto pommituksesta.
608
00:49:06,694 --> 00:49:08,863
Siten pääsemme takaisin sisään.
609
00:49:10,490 --> 00:49:14,118
Saavumme ISF:n kanssa
ja menemme Al-Jabourin talolle.
610
00:49:14,744 --> 00:49:19,999
Jos voimme paljastaa hänet lähteeksi,
ISIS tappaa hänet puolestamme.
611
00:49:21,959 --> 00:49:22,960
Paljastetaan hänet.
612
00:49:23,836 --> 00:49:24,837
Paljastetaan hänet.
613
00:49:26,923 --> 00:49:28,174
Hitto paljastetaan hänet.
614
00:49:34,514 --> 00:49:40,311
Titan kolme näyttää Trojanin saattueen
Route Corpus Christillä. Ei vihollisia.
615
00:49:52,615 --> 00:49:54,950
Hän ei saa olla siellä. Vaarallista.
616
00:49:54,951 --> 00:49:57,870
Maksamme kaiken.
Hänen täytyy mennä. Vauhtia.
617
00:50:03,835 --> 00:50:04,836
L.T.
618
00:50:06,337 --> 00:50:07,755
Miten menee?
- Täällä.
619
00:50:10,508 --> 00:50:12,844
Cortese, viimeinen.
- Viimeinen, selvä.
620
00:50:13,678 --> 00:50:15,471
L.T., ansa viritetty.
- Räjäytä se.
621
00:50:16,806 --> 00:50:19,559
Kolme, kaksi, yksi. Tulta.
622
00:50:23,563 --> 00:50:24,480
Pommi?
623
00:50:25,982 --> 00:50:28,734
Poika näki räjähteiden tuojan.
624
00:50:28,735 --> 00:50:30,153
Hän tietää, missä mies on.
625
00:50:31,320 --> 00:50:32,321
Hän on lähellä.
626
00:50:34,866 --> 00:50:36,451
Mako, Charlie nolla-yksi.
627
00:50:37,368 --> 00:50:41,497
Tiedustelu selvitti
arvokkaan kohteemme sijainnin.
628
00:50:42,498 --> 00:50:45,209
Pyydän lupaa lähestyä sijaintia.
629
00:50:46,294 --> 00:50:47,544
Tietojen perusteella -
630
00:50:47,545 --> 00:50:51,048
uskomme löytäneemme
ISISin räjähdetoimittajan sijainnin.
631
00:50:51,883 --> 00:50:54,593
Charlie nolla-yksi, täällä Mako.
Uusi kohde vai vanha?
632
00:50:54,594 --> 00:50:56,720
Danawi ei ole kaupungissa.
633
00:50:56,721 --> 00:51:00,183
Danawi. Eräs paikallinen näki
kuvausta vastaavan miehen.
634
00:51:01,768 --> 00:51:04,854
Charlie nolla-yksi,
onko koordinaatit ilmatiedustelulle?
635
00:51:05,313 --> 00:51:10,943
Ei, Mako. Lähde saattaa meidät sisään.
ISF luottaa tietoon.
636
00:51:12,779 --> 00:51:15,198
Kuitti, jatkakaa tehtävää.
637
00:51:16,032 --> 00:51:17,033
Kuitti.
638
00:51:20,161 --> 00:51:21,162
He uskoivat sen.
639
00:51:22,079 --> 00:51:22,954
Peli alkakoon.
640
00:51:22,955 --> 00:51:24,998
Suunnitelma vielä kerran.
641
00:51:24,999 --> 00:51:29,294
Iskemme kovaa ja lujaa, etsimme
Al-Jabourin ja nappaamme elävänä.
642
00:51:29,295 --> 00:51:33,257
Viemme Jabourin CIA:lle.
Jos hänet vapautetaan taas, hän paljastuu.
643
00:51:34,008 --> 00:51:37,011
Kaikki saavat tietää yhteistyöstä
amerikkalaisten kanssa.
644
00:51:38,262 --> 00:51:39,555
Varmistan sen.
645
00:51:40,765 --> 00:51:42,809
Sisään. Ulos. Kotiin.
646
00:51:43,976 --> 00:51:46,938
Rohkeutemme ylittäköön väkivaltaisuutemme.
647
00:51:48,397 --> 00:51:49,398
Onnea jahtiin.
648
00:51:55,822 --> 00:51:59,617
Tässä on Danawin viimeisin sijainti.
Mitään ei ole vahvistettu.
649
00:52:01,786 --> 00:52:05,706
Paskiaiset! Tuo on Al-Jabourin.
650
00:52:06,916 --> 00:52:10,670
SEALs ei jahtaa Danawia
vaan meidän tyyppiämme.
651
00:52:11,212 --> 00:52:12,295
Nolla-yksi, Mako.
652
00:52:12,296 --> 00:52:14,674
Lähestytte kiellettyä kohdetta. Kuitti?
653
00:52:15,132 --> 00:52:17,926
Alpha nolla-yksi Makolle, ei kuulu...
654
00:52:17,927 --> 00:52:19,887
Soita heille!
655
00:52:21,597 --> 00:52:22,473
Tee se.
656
00:52:25,852 --> 00:52:30,690
SAAPUVA PUHELU
657
00:52:34,235 --> 00:52:35,235
Pärjäile,
habibi.
658
00:52:35,236 --> 00:52:36,320
Hyvää työtä.
659
00:52:37,196 --> 00:52:39,574
Tule parin vuoden päästä armeijaan.
660
00:52:40,199 --> 00:52:41,033
Onko selvä?
661
00:52:42,201 --> 00:52:44,704
ISF jää autojen luokse
odottamaan merkkiämme.
662
00:52:45,246 --> 00:52:46,455
Alpha. Liikkeelle.
663
00:53:30,917 --> 00:53:32,084
Valmistelen räjähteet.
664
00:53:34,962 --> 00:53:36,005
Ulos.
665
00:53:56,692 --> 00:53:57,610
Valmiina.
666
00:53:58,069 --> 00:53:59,903
Rick, James, Rick James, Rick James.
667
00:53:59,904 --> 00:54:03,157
Kolme, kaksi, yksi, räjähteet valmiina.
668
00:54:10,164 --> 00:54:11,331
Portti auki. Menkää.
669
00:54:11,332 --> 00:54:12,416
Vauhtia.
670
00:54:14,877 --> 00:54:16,087
Pohjoinen katto tyhjä.
671
00:54:16,587 --> 00:54:18,005
Itäinen katto tyhjä.
672
00:54:22,093 --> 00:54:23,344
Kontakti oikealla.
673
00:54:24,095 --> 00:54:24,971
Oikealla.
674
00:54:25,888 --> 00:54:27,807
Uusi ampuja, itäinen rakennus.
675
00:54:28,766 --> 00:54:30,434
Takaisin. Toinen kerros!
676
00:54:47,243 --> 00:54:48,244
Perässäni.
677
00:54:51,163 --> 00:54:52,164
Pakenija.
678
00:55:06,470 --> 00:55:07,555
Ampuja vasemmalla.
679
00:55:16,731 --> 00:55:18,691
Boozer, perässäni. Kolmas kerros.
680
00:55:25,114 --> 00:55:30,161
L.T. Sisäpiha tyhjä. 80 kuollutta.
10 vangittu. Kuittaatko? Loppu.
681
00:55:39,879 --> 00:55:41,546
Senkin koirat, mitä teette?
682
00:55:41,547 --> 00:55:42,464
Vaienna hänet.
683
00:55:42,465 --> 00:55:43,840
CIA on tukenani!
684
00:55:43,841 --> 00:55:45,300
Turpa kiinni, koira!
685
00:55:45,301 --> 00:55:48,637
Mitä hittoa teette täällä?
686
00:55:51,515 --> 00:55:52,640
Lattialle.
687
00:55:52,641 --> 00:55:54,434
Turpa kiinni, egyptiläinen koira!
688
00:55:54,435 --> 00:55:55,644
Tytöt.
- Niin.
689
00:55:56,687 --> 00:55:57,897
Ulos täältä!
690
00:55:59,315 --> 00:56:00,648
Olen CIA:n kanssa!
691
00:56:00,649 --> 00:56:03,235
Paljastan sinut, paskiainen.
692
00:56:09,116 --> 00:56:10,617
Etupuolen käytävä!
693
00:56:10,618 --> 00:56:12,952
Etupuolen käytävä! Kolmas kerros!
694
00:56:12,953 --> 00:56:15,371
Ampuja barrikadien takana. Kolmas kerros.
695
00:56:15,372 --> 00:56:17,583
Selvä, nolla-yksi. Tulen ylös.
696
00:56:18,375 --> 00:56:19,209
Liikettä.
697
00:56:19,210 --> 00:56:20,294
Kuolette vielä!
698
00:56:22,630 --> 00:56:24,632
Kukaan ei satuta sinua.
699
00:56:35,810 --> 00:56:36,685
Perässäni!
700
00:56:48,781 --> 00:56:49,657
Reitti selvä.
701
00:56:50,032 --> 00:56:50,908
Selvä.
702
00:56:51,742 --> 00:56:52,618
Tulen sisään.
703
00:56:56,831 --> 00:56:57,998
Kohde varmistettu.
704
00:56:59,875 --> 00:57:01,167
Al-Jabouri?
705
00:57:01,168 --> 00:57:02,418
Aika lähteä.
706
00:57:02,419 --> 00:57:03,795
Senkin koira.
707
00:57:03,796 --> 00:57:06,924
Syljen äitisi kasvoille.
708
00:57:25,192 --> 00:57:26,277
Vahdi häntä.
709
00:57:28,320 --> 00:57:29,446
Oletko kunnossa?
710
00:57:45,379 --> 00:57:46,463
Zaynab?
711
00:57:48,174 --> 00:57:49,049
Hei.
712
00:57:51,051 --> 00:57:52,219
Meidän pitää mennä.
713
00:57:55,055 --> 00:57:56,015
Zaynab.
714
00:57:56,515 --> 00:58:01,187
Kaikki hyvin. Olet turvassa nyt.
715
00:58:03,314 --> 00:58:09,444
Olet turvassa nyt. Hengitä. Hyvä.
716
00:58:09,445 --> 00:58:10,821
Onko kaikki hyvin?
717
00:58:14,200 --> 00:58:15,492
Oletko kunnossa?
718
00:58:25,085 --> 00:58:26,836
Minut vapautetaan, jos pidätät.
719
00:58:26,837 --> 00:58:28,005
Pursimies?
720
00:58:29,924 --> 00:58:32,508
Pyydän heitä tappamaan teidät.
721
00:58:32,509 --> 00:58:34,220
Koiranpenikka!
722
00:58:35,971 --> 00:58:37,055
Mitä aiot tehdä?
723
00:58:37,056 --> 00:58:39,099
He vapauttavat minut.
724
00:58:39,975 --> 00:58:40,976
Puhu, pursimies.
725
00:58:43,687 --> 00:58:44,605
Pursimies?
726
00:58:50,110 --> 00:58:50,986
Pursimies!
727
00:58:56,825 --> 00:58:57,910
Kaksi tulossa.
728
00:59:05,709 --> 00:59:07,211
Ben, mitä hittoa?
729
00:59:11,090 --> 00:59:11,966
Pursimies?
730
00:59:15,761 --> 00:59:17,930
Mo, mitä hittoa tapahtui?
731
00:59:18,973 --> 00:59:20,266
Hän teloitti miehen.
732
00:59:44,039 --> 00:59:47,542
Yöpöydällä on kauko-ohjain.
Se näyttää käynnistimeltä.
733
00:59:47,543 --> 00:59:49,545
Hän yritti ottaa käynnistimen.
734
00:59:50,212 --> 00:59:52,755
Al-Jabouri taisteli
ja yritti ottaa käynnistimen,
735
00:59:52,756 --> 00:59:55,258
ja sinä tapoit hänet. Onko selvä?
736
00:59:55,259 --> 00:59:58,887
Onko selvä? Mennään.
737
01:00:15,529 --> 01:00:16,822
Onko veljesi täällä?
738
01:00:19,158 --> 01:00:20,284
Haemme hänet.
739
01:00:22,911 --> 01:00:23,912
Mennään.
740
01:00:36,800 --> 01:00:43,307
ISF:n mukaan vihollisia
on tulossa sijaintiimme. Mennään.
741
01:00:45,267 --> 01:00:46,894
Hänen käsiään ei sidottu.
742
01:00:47,436 --> 01:00:48,437
Selvä.
743
01:00:51,940 --> 01:00:53,692
Mikä on tilanne, L.T.?
744
01:00:55,861 --> 01:00:57,196
Mennään.
- Selvä.
745
01:00:58,781 --> 01:01:02,117
Liikettä. Lentokoneet tulossa.
Valmistautukaa lähtöön.
746
01:01:03,494 --> 01:01:05,662
On päästävä kohteesta. Liikettä.
747
01:02:09,143 --> 01:02:11,103
PERUSTUU JACK CARRIN KIRJOJEN HAHMOIHIN
748
01:02:12,104 --> 01:02:14,356
Hän murhasi suojellun CIA-lähteen.
749
01:02:14,815 --> 01:02:16,358
Täytyy tehdä esimerkki.
750
01:02:17,025 --> 01:02:19,736
Luuletko, että annan
sinun ja Benin kärsiä?
751
01:02:20,195 --> 01:02:21,155
Minun pitäisi.
752
01:02:23,031 --> 01:02:25,367
TÄLLÄ KAUDELLA
753
01:02:25,909 --> 01:02:28,078
Tarvitsen kaksi ampujaa tehtävään.
754
01:02:29,121 --> 01:02:30,121
Saatte tilaisuuden -
755
01:02:30,122 --> 01:02:32,373
hoidella tyypin, joka tappoi ystävänne.
756
01:02:32,374 --> 01:02:35,961
Jos teemme tämän,
sinun täytyy voida hillitä itsesi.
757
01:02:38,255 --> 01:02:41,090
Tämä on erikoisoperaatioiden
kyseenalainen puoli.
758
01:02:41,091 --> 01:02:42,341
Asiat etenevät.
759
01:02:42,342 --> 01:02:44,928
Ei hätää, neidit.
Olette kaikki yhtä kauniita.
760
01:02:50,017 --> 01:02:51,477
Nyt alkaa oikea työ.
761
01:02:53,979 --> 01:02:54,980
Paikalla.
762
01:02:55,731 --> 01:02:58,649
Jos se estää Teheranin ydinsuunnitelmat,
763
01:02:58,650 --> 01:02:59,735
se on sen arvoista.
764
01:03:04,990 --> 01:03:06,241
Etsin heidät.
765
01:03:16,752 --> 01:03:18,712
Jotkut sotivat vihollista vastaan.
766
01:03:19,463 --> 01:03:21,548
Jotkut haluavat sotia itseään vastaan.
767
01:03:25,010 --> 01:03:27,429
En ole pahoillani siitä, mitä tein.
768
01:03:29,640 --> 01:03:30,807
Mistä piittaat?
769
01:03:31,725 --> 01:03:32,768
Uskollisuudesta.
770
01:03:34,436 --> 01:03:36,479
Tällä on on kauaskantoisia seurauksia.
771
01:03:36,480 --> 01:03:39,024
Maailmasta tulee turvallisempi
tekojemme takia.
772
01:03:40,734 --> 01:03:41,610
Maahan!
773
01:03:42,236 --> 01:03:43,529
Ben, mene!
774
01:03:47,407 --> 01:03:48,617
Paskat itsehillinnästä.
775
01:05:24,087 --> 01:05:26,088
Tekstitys: Teija Ruottinen
776
01:05:26,089 --> 01:05:28,175
Luova tarkastaja
Anne-Maria Rantanen55389