All language subtitles for The.Terminal.List.Dark.Wolf.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,507 --> 00:00:07,549 Tämä ohjelma on fiktiota. 2 00:00:07,550 --> 00:00:09,259 Tällä The Terminal List: Dark Wolf -kaudella 3 00:00:09,260 --> 00:00:10,760 nähdään aiheita, jotka saattavat vaikuttaa ajankohtaisilta, 4 00:00:10,761 --> 00:00:13,304 mutta kaikki vastaavuudet tai yhtäläisyydet tarinassa ovat täysin fiktiivisiä. 5 00:00:13,305 --> 00:00:14,390 Ei suositella herkimmille katsojille. 6 00:00:19,520 --> 00:00:23,858 Minkä puolesta sodimme taistelukentällä? 7 00:00:25,818 --> 00:00:28,195 Kun kysyy amiraalilta tai kenraalilta, 8 00:00:29,113 --> 00:00:32,700 kuulee usein vapauden ja kunnian kaltaisia sanoja. 9 00:00:34,869 --> 00:00:37,455 Osittain se on sitäkin. 10 00:00:39,039 --> 00:00:42,626 Kun kysyy SEAL-sotilaalta, 11 00:00:43,586 --> 00:00:45,212 vastaus on erilainen. 12 00:00:47,006 --> 00:00:48,591 Taistelemme toistemme puolesta. 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,926 Kun kuuluu siihen veljeskuntaan, 14 00:00:51,927 --> 00:00:55,097 jokaisessa taistelussa tavoitteena on tuoda veljet kotiin. 15 00:00:56,974 --> 00:00:59,560 Siksi on vaikeaa katsoa, kun heidät haudataan. 16 00:01:03,481 --> 00:01:05,274 Sitä pahempaa on vain - 17 00:01:06,358 --> 00:01:08,778 veljeskunnasta lähteminen. 18 00:01:09,653 --> 00:01:12,239 Sitä taakkaa ei edes voi kuvitella. 19 00:01:14,450 --> 00:01:17,036 Ja tarina on vaikea kertoa. 20 00:01:19,079 --> 00:01:20,331 Tämä... 21 00:01:21,582 --> 00:01:23,000 Tämä on minun tarinani. 22 00:01:25,127 --> 00:01:26,127 7 VUOTTA AIEMMIN... 23 00:01:26,128 --> 00:01:28,463 Yhdysvallat lupaa auttaa Irakia - 24 00:01:28,464 --> 00:01:30,590 taistelemaan al-Qaidaa vastaan. 25 00:01:30,591 --> 00:01:31,966 2015 MOSUL, IRAK 26 00:01:31,967 --> 00:01:35,470 Militantit valtasivat tärkeän kaupungin, ja toisessa taistellaan. 27 00:01:35,471 --> 00:01:37,096 Taistelevat militantit - 28 00:01:37,097 --> 00:01:42,519 kuuluvat al-Qaidaan liittyvään ISIS-järjestöön, 29 00:01:42,520 --> 00:01:46,649 joka on menestynyt Syyrian sisällissodan jättämässä valtatyhjiössä. 30 00:01:53,072 --> 00:01:55,114 Reecer, miten menee? 31 00:01:55,115 --> 00:01:57,367 Kaikki hyvin täällä. Entä siellä? 32 00:01:57,368 --> 00:01:59,160 Tapahtuuko vankien vaihto vielä? 33 00:01:59,161 --> 00:02:01,204 Vai saitko operaation peruttua? 34 00:02:01,205 --> 00:02:06,292 En. Yritin. Vaikea juttu. Siinä ei ole järkeä. 35 00:02:06,293 --> 00:02:07,460 Ymmärrän. 36 00:02:07,461 --> 00:02:11,506 Käskyt tulevat ylhäältä. Emme aina pidä niistä, mutta toteutamme ne. 37 00:02:11,507 --> 00:02:13,716 {\an8}Daran tuntee osan perheistä. 38 00:02:13,717 --> 00:02:16,219 {\an8}On sanomattakin selvää, että tämä kolahti. 39 00:02:16,220 --> 00:02:19,138 Opetamme heitä ottamaan vastuun meidän sijaamme. 40 00:02:19,139 --> 00:02:22,267 He taistelevat maansa puolesta. Yritä motivoida heitä. 41 00:02:22,268 --> 00:02:26,312 Pidä miehet turvassa. Anna paukkua. Nähdään pian. 42 00:02:26,313 --> 00:02:27,439 Nähdään pian. 43 00:02:34,363 --> 00:02:40,411 ROHKEUTEMME YLITTÄKÖÖN VÄKIVALTAISUUTEMME. 44 00:02:43,080 --> 00:02:46,833 Maan takaisin hallintaan ottaminen - 45 00:02:46,834 --> 00:02:49,210 on vapautta puhtaimmassa muodossaan. 46 00:02:49,211 --> 00:02:51,170 Kun sitä on maistanut, 47 00:02:51,171 --> 00:02:53,965 antaa kaikkensa sitä suojellakseen. 48 00:02:53,966 --> 00:02:56,801 Daran. Ymmärtävätkö he? 49 00:02:56,802 --> 00:02:58,803 Kyllä, pursimies. Varmistin sen. 50 00:02:58,804 --> 00:03:03,851 Hyvä. Tämä on tarina siitä, miksi olemme täällä tänään. 51 00:03:06,228 --> 00:03:07,938 Pahuus on saavuttanut uuden tason. 52 00:03:09,732 --> 00:03:10,900 Kaksi minsaa. 53 00:03:11,317 --> 00:03:12,151 Kuittaan. 54 00:03:14,445 --> 00:03:18,949 Lupaan, että jos päätätte voittaa pelkonne, 55 00:03:23,162 --> 00:03:25,456 te ja kaupunkinne saatte vapauden. 56 00:03:30,085 --> 00:03:31,295 {\an8}HUPIMITTARI 57 00:03:31,629 --> 00:03:33,797 Daran. Menoksi. 58 00:03:35,341 --> 00:03:36,592 Menoksi. 59 00:04:09,583 --> 00:04:13,252 Bravo yksi, Bravo kaksi. Vartioikaa sillan pohjoispuolta. 60 00:04:13,253 --> 00:04:17,132 Lähdetään. Vanki pois veneestä. Vaihtoon 30 minsaa. 61 00:04:24,431 --> 00:04:26,516 Vanha "voita pelkosi" -tarina. 62 00:04:26,517 --> 00:04:30,269 Niin. Inspiraation perusteet, L.T. Kerro, mitä heidän täytyy kuulla. 63 00:04:30,270 --> 00:04:32,231 Tarvitaan enemmän kuin tarinoita. 64 00:04:33,399 --> 00:04:36,609 Älä viitsi. Vankien vaihdot eivät ole työtämme. 65 00:04:36,610 --> 00:04:39,404 Kieltäydyimme tästä sillasta ainakin viisi kertaa. 66 00:04:39,405 --> 00:04:41,030 Tehtävä ei ole meidän, Boozer. 67 00:04:41,031 --> 00:04:43,950 Tulimme ohjeistamaan. Uusi sota, uudet säännöt. 68 00:04:43,951 --> 00:04:46,412 Hän ohjeistaa tuon MAC-11:n kanssa. 69 00:04:47,162 --> 00:04:48,496 Vai mitä, Boozer? 70 00:04:48,497 --> 00:04:49,497 Aivan, pursimies. 71 00:04:49,498 --> 00:04:50,873 Pidä hauskaa, kamu. 72 00:04:50,874 --> 00:04:52,041 Nauti, veli. 73 00:04:52,042 --> 00:04:53,168 Olen tukenasi. 74 00:04:57,381 --> 00:04:59,216 Kommodori. - Hastings. 75 00:05:00,009 --> 00:05:01,343 Miten ajomatka sujui, Mo? 76 00:05:01,927 --> 00:05:07,558 Neljä, viisi ISISin tarkka-ampujaa. Hyvä päätös tuoda Al-Jabouri veneellä. 77 00:05:08,225 --> 00:05:09,226 Helppo päivä. 78 00:05:09,893 --> 00:05:12,479 ISISin on enää pidettävä lupauksensa. 79 00:05:14,106 --> 00:05:15,106 Liikettä. 80 00:05:15,107 --> 00:05:16,025 Tehdään se. 81 00:05:31,040 --> 00:05:33,876 Pidä huoli itsestäsi. 82 00:05:36,170 --> 00:05:37,171 Sinäkin. 83 00:05:38,255 --> 00:05:39,423 No niin. 84 00:05:49,516 --> 00:05:52,770 Duran, silmät auki, kunnes panttivangit poistuvat sillalla. 85 00:05:57,900 --> 00:06:00,069 Fletch. - Hoidan sen. 86 00:06:14,166 --> 00:06:16,084 Charlie nolla-yksi, nolla-kuusi. 87 00:06:16,085 --> 00:06:20,464 Laskin 18 panttivankia. Toistan, laskin 18 panttivankia. 88 00:06:22,549 --> 00:06:26,470 Charlie nolla-yksi, täällä Tähystäjä. Yksi panssariauto ja yksi teknikaali. 89 00:06:31,934 --> 00:06:37,814 Daesh, noudatatte sovittuja ehtoja. 90 00:06:37,815 --> 00:06:42,736 Vaihdatte Irakin turvallisuusjoukkojen perheet ISIS-johtaja Hamid Al-Jabouriin. 91 00:06:50,702 --> 00:06:52,746 Olet onnekas mies, Hamid. 92 00:06:53,789 --> 00:06:55,040 Jos saisin päättää, 93 00:06:56,625 --> 00:06:59,169 en vaihtaisi sinua koko Mosulia vastaan. 94 00:07:00,295 --> 00:07:02,047 En minäkään. 95 00:07:10,222 --> 00:07:11,557 Lähetä heidät. 96 00:07:12,182 --> 00:07:13,851 Vauhtia. 97 00:07:16,562 --> 00:07:17,396 Vauhtia. 98 00:07:20,899 --> 00:07:22,693 Äkkiä! 99 00:07:25,863 --> 00:07:26,864 Mennään! 100 00:07:30,742 --> 00:07:32,494 Älkää pysähtykö, rouva. 101 00:07:34,913 --> 00:07:38,125 Fatima, onneksi olet elossa. 102 00:07:48,010 --> 00:07:49,719 Vauhtia, kävelkää eteenpäin. 103 00:07:49,720 --> 00:07:51,470 He tappavat meidät. 104 00:07:51,471 --> 00:07:53,306 Älkää menkö yli. Jääkää tänne. 105 00:07:53,307 --> 00:07:54,307 Jääkää tänne! 106 00:07:54,308 --> 00:07:57,393 Kahdeksan panttivankia pysähtyi keskelle siltaa. 107 00:07:57,394 --> 00:07:59,229 L.T., en pidä tästä. 108 00:08:00,355 --> 00:08:01,190 Vauhtia! 109 00:08:01,690 --> 00:08:02,524 Älä mene! 110 00:08:03,817 --> 00:08:05,319 Kuka tarkkailee Al-Jabouria? 111 00:08:06,945 --> 00:08:11,200 Nolla-yksi, täällä nolla-kuusi. Al-Jabouri poistuu. 112 00:08:11,867 --> 00:08:13,075 Miksi ryhmä pysähtyi? 113 00:08:13,076 --> 00:08:14,493 En tiedä. Menen sinne. 114 00:08:14,494 --> 00:08:18,664 Ei. Kukaan ei mene. Panttivangit voivat olla syötti. 115 00:08:18,665 --> 00:08:21,460 Tai heillä on pommi. Pidä silmät tarkkana. 116 00:08:26,048 --> 00:08:27,090 Eteenpäin! 117 00:08:29,134 --> 00:08:31,720 L.T., hän ampuu panttivangit. 118 00:08:32,179 --> 00:08:33,430 Liikettä! 119 00:08:44,066 --> 00:08:46,610 Laita se helvetin .50 laulamaan! 120 00:08:51,031 --> 00:08:52,407 Taistelu käynnissä. 121 00:08:53,200 --> 00:08:54,200 Paska! 122 00:08:54,201 --> 00:08:56,328 Nopean toiminnan joukot tulossa. 12 min. 123 00:08:58,330 --> 00:09:01,416 Bravo-ryhmä. Hoidelkaa nuo teknikaalit. 124 00:09:02,751 --> 00:09:04,962 Bravo yksi tulossa paapuuristanne. 125 00:09:13,303 --> 00:09:14,596 Hanna! 126 00:09:15,097 --> 00:09:16,723 Daran, paikoillasi! 127 00:09:17,099 --> 00:09:18,475 Suojatulta! 128 00:09:19,017 --> 00:09:20,560 Pursimies, miksi hän etenee? 129 00:09:33,198 --> 00:09:34,533 Siirrytään Daranin luo. 130 00:09:36,034 --> 00:09:36,909 Liikettä! - Liiku! 131 00:09:36,910 --> 00:09:38,661 Liikettä! - Tulta! 132 00:09:38,662 --> 00:09:39,955 Tulta! 133 00:09:53,468 --> 00:09:54,636 Menoksi! 134 00:09:55,887 --> 00:09:58,015 L.T.! Tulta! 135 00:10:09,651 --> 00:10:10,652 Siirryn! 136 00:10:17,951 --> 00:10:18,994 Apua! 137 00:10:28,628 --> 00:10:29,504 Tähtään häneen! 138 00:10:38,805 --> 00:10:40,640 Sinkoampuja sillalla. 139 00:10:41,308 --> 00:10:42,309 Tähtäimessä. 140 00:10:53,111 --> 00:10:54,363 Tuli seis! 141 00:10:55,614 --> 00:10:59,450 Tähystäjä Yksi-yksi, näetkö Al-Jabouria? Tai ISIS-liikehdintää sillalla? 142 00:10:59,451 --> 00:11:03,037 Ei, nolla-yksi. Ei havaintoa vihollisen liikkeestä. Loppu. 143 00:11:03,038 --> 00:11:04,039 Pysy valppaana. 144 00:11:04,623 --> 00:11:06,083 ISF:n lääkintämies arvioi. 145 00:11:06,583 --> 00:11:07,416 Evakuointi. 146 00:11:07,417 --> 00:11:08,626 Mo! - Niin? 147 00:11:08,627 --> 00:11:09,586 Miten hän voi? 148 00:11:10,087 --> 00:11:11,462 Osuiko muualle? 149 00:11:11,463 --> 00:11:12,631 Joukot tulossa. 150 00:11:15,258 --> 00:11:18,136 Täällä nolla-kuusi. Mitä näet? 151 00:11:20,097 --> 00:11:21,807 Nolla-yksi, nolla-kuusi. 152 00:11:22,724 --> 00:11:24,684 En näe paskaakaan. Entä sinä? 153 00:11:32,901 --> 00:11:34,444 Vetäytykää! 154 00:11:47,499 --> 00:11:48,875 Paska! 155 00:11:56,091 --> 00:11:57,008 Pursimies! 156 00:11:58,051 --> 00:12:00,720 Pursimies, nolla-kuusi. Puhu minulle. 157 00:12:04,224 --> 00:12:07,853 Charlie nolla-yksi. Nolla-kuusi... 158 00:12:17,821 --> 00:12:21,615 ETUTUKIKOHTA - LASTAUSPISTE 159 00:12:21,616 --> 00:12:26,705 LIITTOLAISTEN KOULUTUSKESKUS 10 KILOMETRIÄ MOSULIN ULKOPUOLELLA 160 00:12:28,039 --> 00:12:32,752 KOLME KUUKAUTTA MYÖHEMMIN... 161 00:12:54,900 --> 00:12:57,277 Haetaan ne. 162 00:12:58,737 --> 00:12:59,613 Älkää pysähtykö! 163 00:13:01,114 --> 00:13:02,782 Vauhtia! Ylös! 164 00:13:06,870 --> 00:13:08,038 Tuli seis! 165 00:13:10,999 --> 00:13:13,001 Tuo se kotiin! 166 00:13:14,711 --> 00:13:15,879 Tuli seis! 167 00:13:24,513 --> 00:13:26,431 Uudestaan! 168 00:13:43,323 --> 00:13:44,783 Menikö se hyvin? 169 00:13:46,701 --> 00:13:47,786 Ei. 170 00:13:49,204 --> 00:13:50,205 Mikä tämä on? 171 00:13:51,706 --> 00:13:53,083 Rengas... 172 00:13:53,667 --> 00:13:56,920 Ei. Se on haavoittunut joukkuetoveri. 173 00:13:57,921 --> 00:14:02,509 Harjoituksen tärkein osa on viedä joukkuetoveri suojaan. 174 00:14:03,718 --> 00:14:07,763 ISIS haavoittaa ISF:n sotilaita tarkoituksella. 175 00:14:07,764 --> 00:14:10,934 Jos tulette esiin piilosta viedäksenne veljenne suojaan, 176 00:14:11,810 --> 00:14:13,186 tehkää se kunnolla. 177 00:14:14,229 --> 00:14:16,772 Teemme kaiken kunnolla. 178 00:14:16,773 --> 00:14:21,318 Kun taistelette vihollista vastaan ja astutte taistelukentälle, 179 00:14:21,319 --> 00:14:23,404 taistelette paitsi maanne puolesta - 180 00:14:23,405 --> 00:14:26,741 myös vieressänne olevan miehen. 181 00:14:28,118 --> 00:14:29,202 Onko selvä? 182 00:14:30,453 --> 00:14:31,537 On. - Onko selvä? 183 00:14:31,538 --> 00:14:32,706 On. 184 00:14:34,958 --> 00:14:36,626 Hyvä. Tehkää se uudestaan. 185 00:14:37,544 --> 00:14:38,502 Aika isoja sanoja - 186 00:14:38,503 --> 00:14:41,089 tyypiltä, joka näyttää Isojalan mulkulta. 187 00:14:42,757 --> 00:14:44,009 Tiedän tuon äänen. 188 00:14:44,801 --> 00:14:46,428 Tervetuloa kurimukseen. 189 00:14:47,304 --> 00:14:48,470 Kiva palata. 190 00:14:48,471 --> 00:14:50,806 On kiva nähdä. - Oli ikävä. 191 00:14:50,807 --> 00:14:52,474 Juuri ajoissa. - Niinkö? 192 00:14:52,475 --> 00:14:54,310 Miten veriveljeni voi? 193 00:14:54,311 --> 00:14:55,520 Unelmahommaa. 194 00:14:56,730 --> 00:14:58,857 Kiva paita. Onko siitä miesten mallia? 195 00:14:59,357 --> 00:15:00,609 Toki. Haluatko? 196 00:15:01,443 --> 00:15:02,444 En todellakaan. 197 00:15:04,613 --> 00:15:07,157 Hauska nähdä. Tervetuloa takaisin. - Kiitos, Mo. 198 00:15:07,282 --> 00:15:08,699 Booze! - Kaikki. 199 00:15:08,700 --> 00:15:12,245 Sir. - Tässä on luutnantti James Reece. 200 00:15:12,912 --> 00:15:17,584 Hän on tarkka-ampuja, upseeri, sotataidon tuntija ja ystävä. 201 00:15:18,752 --> 00:15:20,085 Seuraavat kaksi viikkoa - 202 00:15:20,086 --> 00:15:23,505 luutnantti Reece ja Alpha-joukkue pyörittävät vaihto-operaatioita - 203 00:15:23,506 --> 00:15:27,760 ja ottavat vastuun minulta, pursimies Edwardsilta ja Charlie-joukkueelta. 204 00:15:27,761 --> 00:15:30,639 Nyt meitä on tuplasti enemmän, 205 00:15:31,681 --> 00:15:33,474 mutta sama taktinen ohjeistus. 206 00:15:33,475 --> 00:15:35,517 Parempi taktinen ohjeistus. 207 00:15:35,518 --> 00:15:37,896 Sitä ei tarvitse kertoa. He huomaavat kyllä. 208 00:15:39,981 --> 00:15:40,898 Rauhaa sinullekin. 209 00:15:40,899 --> 00:15:42,191 Näyttäkää taitonne. 210 00:15:42,192 --> 00:15:44,318 Katsotaan, mitä teille on opetettu. 211 00:15:44,319 --> 00:15:46,071 Ryhdytään toimeen. - Menoksi. 212 00:16:05,256 --> 00:16:07,841 Puremako? Käärmeen vai hämähäkin? 213 00:16:07,842 --> 00:16:09,260 Molempien. - Paska! 214 00:16:10,970 --> 00:16:12,055 Niin sanoin. 215 00:16:14,849 --> 00:16:17,309 Nähdään ruokalassa. 216 00:16:17,310 --> 00:16:18,937 Mo, älä syö jälkiruokaani. 217 00:16:22,107 --> 00:16:24,275 Daran! Odota! 218 00:16:25,068 --> 00:16:26,026 Pursimies! - Amo Ben! 219 00:16:26,027 --> 00:16:27,529 Neiti Zaynab! 220 00:16:29,989 --> 00:16:31,740 Onpa hieno Barçan paita. 221 00:16:31,741 --> 00:16:34,410 Se näyttää upealta ylläsi. Oletko treenannut? 222 00:16:34,411 --> 00:16:36,579 Hän kysyy, oletko pelannut jalkapalloa. 223 00:16:37,080 --> 00:16:39,415 Kuulin, että olisitte tukikohdassa. 224 00:16:39,416 --> 00:16:41,083 Aioitteko lähteä tervehtimättä? 225 00:16:41,084 --> 00:16:42,459 Emme koskaan. 226 00:16:42,460 --> 00:16:44,628 Kysyimme vain viisumeista. - Hyvä. 227 00:16:44,629 --> 00:16:47,589 Minulla on läksiäislahjoja lapsille. 228 00:16:47,590 --> 00:16:50,760 Amo Ben toi teille lahjoja. 229 00:16:52,387 --> 00:16:55,432 Taisin unohtaa lahjanne. 230 00:16:56,975 --> 00:16:57,976 Hetkinen. 231 00:16:58,893 --> 00:17:02,105 Hetkinen. Näettekö tuon? 232 00:17:02,731 --> 00:17:04,857 Se on Afranin korvan takana. 233 00:17:04,858 --> 00:17:06,567 Se on korviesi takana, Afran. 234 00:17:06,568 --> 00:17:07,652 Mikä se on? 235 00:17:08,903 --> 00:17:11,071 Minulla on sinullekin yksi, Zaynab. 236 00:17:11,072 --> 00:17:13,991 Kunhan sovimme, kumpi on parempi, Messi vai Ronaldo. 237 00:17:13,992 --> 00:17:15,952 Kumpi on parempi, Messi vai Ronaldo? 238 00:17:17,787 --> 00:17:19,956 Vitsailen vain. Messi on paras. 239 00:17:20,832 --> 00:17:22,499 Kiittäkää amoa. 240 00:17:22,500 --> 00:17:25,043 Odottakaa sitten äitinne kanssa. Tulen pian. 241 00:17:25,044 --> 00:17:26,462 Kiitos, amo Ben. 242 00:17:26,463 --> 00:17:28,006 Kiitos, amo. 243 00:17:33,845 --> 00:17:34,763 Miten menee? 244 00:17:35,138 --> 00:17:36,305 Ihan hyvin. 245 00:17:36,306 --> 00:17:37,306 Niinkö? - Pärjäilen. 246 00:17:37,307 --> 00:17:38,516 Hyviä uutisia. 247 00:17:39,225 --> 00:17:41,185 Entinen Delta-kamuni - 248 00:17:41,186 --> 00:17:43,937 auttaa ISF:n jäsenten siirtämisessä USA:han. 249 00:17:43,938 --> 00:17:45,147 Ei, pursimies. - Kyllä. 250 00:17:45,148 --> 00:17:47,024 Majoitus. Töitä. - Ei. 251 00:17:47,025 --> 00:17:49,903 Se on vähintä, mitä voin tehdä. - En tarvitse sitä vielä. 252 00:17:52,572 --> 00:17:54,072 Palaan taistelemaan. 253 00:17:54,073 --> 00:17:55,699 Ei. - Kyllä. 254 00:17:55,700 --> 00:17:59,745 Taistelet enää vain Disneylandin jonoissa. 255 00:17:59,746 --> 00:18:03,666 Marwan ja lasten osalta, kyllä. Minun taisteluni on yhä täällä. 256 00:18:04,167 --> 00:18:06,460 Kuka käski värväytyä? - Haluan palata. 257 00:18:06,461 --> 00:18:08,212 Olen valmis. En... - Daran. 258 00:18:08,213 --> 00:18:10,672 Kuka käski värväytyä uudelleen? 259 00:18:10,673 --> 00:18:14,427 Olet auttanut tarpeeksi. Arvostan sitä. Kiitos. 260 00:18:15,220 --> 00:18:17,387 Marwa voi viedä lapset katsomaan Mikkiä. 261 00:18:17,388 --> 00:18:19,516 Pidän Mikki Hiirestä. - Minäkin. 262 00:18:20,099 --> 00:18:22,352 Haluan auttaa löytämään Al-Jabourin. 263 00:18:23,394 --> 00:18:24,395 Teen sen mielelläni. 264 00:18:25,563 --> 00:18:30,192 Ole kärsivällinen. Työmme täällä ei ole vielä päättynyt. 265 00:18:30,193 --> 00:18:31,860 Ole kärsivällinen, pursimies. 266 00:18:31,861 --> 00:18:33,737 Ole kärsivällinen treenien suhteen. 267 00:18:33,738 --> 00:18:34,948 Kuulit kyllä. 268 00:18:36,032 --> 00:18:38,451 Vau. Ole kiltisti. 269 00:18:39,118 --> 00:18:40,119 Kiitos. 270 00:19:01,391 --> 00:19:04,269 Mikä on tyttösi nimi? Älä ujostele. 271 00:19:04,686 --> 00:19:07,397 En kerro. - Mitä? Tyttönikö? 272 00:19:08,523 --> 00:19:10,775 En kerro tyttöni nimeä. 273 00:19:12,277 --> 00:19:14,237 Jokainen tajuaa, että se on huono idea. 274 00:19:15,154 --> 00:19:16,530 Kylmää kuin Kodiakissa. 275 00:19:16,531 --> 00:19:19,324 Hemmetin Kodiak. Ei ole ikävä sitä paikkaa. 276 00:19:19,325 --> 00:19:22,286 Kun rakensimme selviytymismajoja, 277 00:19:22,287 --> 00:19:24,956 oli niin kylmä, että kuseni oli kiinteää. 278 00:19:25,832 --> 00:19:27,124 Oikeasti. 279 00:19:27,125 --> 00:19:30,377 Pursimies. Se on sukupuolitauti. 280 00:19:30,378 --> 00:19:32,881 Tiedän. Olen hyväksynyt sen. 281 00:19:33,631 --> 00:19:35,883 Milloin hankit oikean kitaran, Boozer? 282 00:19:35,884 --> 00:19:38,802 Enkö näytäkin isolta tämä käsissäni? 283 00:19:38,803 --> 00:19:40,721 Näytät kyllä. - Eikö vain? 284 00:19:40,722 --> 00:19:42,806 Kätesi näyttävät. - Näytät Shrekiltä. 285 00:19:42,807 --> 00:19:44,934 On syy, miksi pidän sitä käsissäni. 286 00:19:47,270 --> 00:19:49,104 Toin muuten lahjoja. 287 00:19:49,105 --> 00:19:51,441 Kuubalaisten lisäksikö? - Ei, ne ovat isältäsi. 288 00:19:52,609 --> 00:19:55,737 Tämä on minun isältäni. 289 00:20:01,826 --> 00:20:03,453 Rannekompassi Vietnamista. 290 00:20:04,787 --> 00:20:07,540 Ota se metsästysretkillesi komennuksen jälkeen. 291 00:20:10,084 --> 00:20:12,295 Tämä on palanen historiaa. 292 00:20:13,212 --> 00:20:14,213 Niin on. 293 00:20:16,215 --> 00:20:17,425 En voi ottaa sitä. 294 00:20:19,052 --> 00:20:20,970 Voit pitää sen jonkin aikaa. 295 00:20:23,765 --> 00:20:25,266 Tämä on ollut rankkaa. 296 00:20:26,643 --> 00:20:30,146 Teidän on tiedettävä, että työtämme arvostetaan. 297 00:20:31,648 --> 00:20:33,816 Sitä ei sanottu tarpeeksi isiemme sodissa. 298 00:20:35,193 --> 00:20:36,693 Olen ylpeä teistä. 299 00:20:36,694 --> 00:20:37,862 Kiitos. 300 00:20:40,156 --> 00:20:41,157 Arvostan sitä. 301 00:20:42,283 --> 00:20:43,201 Ja Benille. 302 00:20:45,244 --> 00:20:46,454 Vain käteistäkö? 303 00:20:48,831 --> 00:20:51,876 Hyvin paketoitu. - Tein sen itse. 304 00:20:56,422 --> 00:20:57,674 Tiedän tämän kirjan. 305 00:21:01,052 --> 00:21:02,970 {\an8}Annat tämän kolmatta kertaa. 306 00:21:02,971 --> 00:21:04,262 Aivan. 307 00:21:04,263 --> 00:21:08,059 Se on yksi tärkeimpiä sotilasjohtamisesta kirjoitettuja kirjoja. 308 00:21:10,269 --> 00:21:12,021 Haluan, että luet sen. 309 00:21:14,315 --> 00:21:15,316 Luen sen. 310 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 Kiitos, Reecer. 311 00:21:19,487 --> 00:21:20,488 Ja sitten... 312 00:21:21,406 --> 00:21:22,782 Boozer. - No niin. 313 00:21:23,366 --> 00:21:25,493 Paras viimeiseksi. - Niinpä. 314 00:21:27,245 --> 00:21:28,704 Mitäs tässä on? 315 00:21:28,705 --> 00:21:30,706 Lucy sai ekan kalansa. - Juku. 316 00:21:30,707 --> 00:21:33,251 Pieni makrilli. Upea, eikö? 317 00:21:34,752 --> 00:21:35,878 Helkkari. 318 00:21:40,341 --> 00:21:43,094 Yritätkö saada minut itkemään? 319 00:21:44,303 --> 00:21:47,014 Otimme kuvan, ja hän sanoi: 320 00:21:47,015 --> 00:21:50,768 "Näytä Boo-Boo-sedälle." Sanoin: "Vien sen hänelle." 321 00:21:53,438 --> 00:21:55,481 Oliko Amy kanssanne? - Oli. 322 00:21:56,274 --> 00:21:58,233 Nappasi pari. Ei tullut merisairaaksi. 323 00:21:58,234 --> 00:21:59,568 Ekaa kertaa. - Niin. 324 00:21:59,569 --> 00:22:01,445 Teemme hänestä merenkävijän. 325 00:22:01,446 --> 00:22:05,658 Hän on muuttanut kampaustaan. Näyttää hyvältä. 326 00:22:10,121 --> 00:22:11,121 Älä huoli. 327 00:22:11,122 --> 00:22:13,290 Tiesi, mihin ryhtyi SEALin naidessaan. 328 00:22:13,291 --> 00:22:15,333 Vaimosi saa sinut pian takaisin. 329 00:22:15,334 --> 00:22:16,586 Voit hyvittää sen. 330 00:22:17,920 --> 00:22:18,920 Kiitos, pursimies. 331 00:22:18,921 --> 00:22:23,634 Koska annamme lahjoja, meillä on sinullekin yksi, Reecer. 332 00:22:25,053 --> 00:22:30,099 Tämä on tiedusteluraportti kaveristamme Hamid Al-Jabourista. 333 00:22:30,975 --> 00:22:33,185 Siltahyökkäyskö? - Niin. Hän on Syyriassa. 334 00:22:33,186 --> 00:22:34,186 SALAINEN 335 00:22:34,187 --> 00:22:36,229 Mutta lopulta hän palaa Mosuliin. 336 00:22:36,230 --> 00:22:38,774 Sitten sinä ja Alpha hoidatte homman. 337 00:22:38,775 --> 00:22:40,776 Sen paskan ei olisi pitänyt vapautua. 338 00:22:40,777 --> 00:22:41,944 Aivan. 339 00:22:42,653 --> 00:22:46,157 Kymmenen vuoden verenvuodatuksesta kasvaa vain uusi vihollinen. 340 00:22:53,498 --> 00:22:54,499 Kilistelläänkö? 341 00:22:56,501 --> 00:22:58,001 Kauan eläköön veljeskunta. 342 00:22:58,002 --> 00:22:59,837 Eläköön veljeskunta. - Veljeskunta. 343 00:23:36,040 --> 00:23:36,958 Daran. 344 00:23:44,674 --> 00:23:46,300 Daran. 345 00:23:48,052 --> 00:23:49,053 Mitä sinä teet? 346 00:23:49,720 --> 00:23:52,514 Tein sinulle ja lapsille beth o tomataa, 347 00:23:52,515 --> 00:23:53,641 mutta käräytin sen. 348 00:23:54,100 --> 00:23:56,018 Miksi teet meille aamiaista? 349 00:23:56,644 --> 00:23:58,354 Koska palaan tänään töihin. 350 00:23:59,355 --> 00:24:01,065 Lääkäri soitti. 351 00:24:01,607 --> 00:24:02,608 Jalka on valmis. 352 00:24:03,985 --> 00:24:06,571 Silloin minun pitäisi tehdä aamiaista. 353 00:24:07,864 --> 00:24:09,782 Ei. Täytyy opetella tekemään ruokiasi. 354 00:24:10,449 --> 00:24:12,826 Kun menet Amerikkaan, 355 00:24:12,827 --> 00:24:16,080 muistan sinut kaikista tuoksuista ja mauista - 356 00:24:18,833 --> 00:24:20,418 ja muistoista talossa, 357 00:24:22,461 --> 00:24:23,546 kunnes näemme taas. 358 00:24:26,215 --> 00:24:28,301 Jumala pitää sinusta huolta. 359 00:24:55,578 --> 00:24:58,497 Eikö meidän pitänyt tavata klinikalla? 360 00:24:58,956 --> 00:24:59,874 Ei, Daran. 361 00:25:00,291 --> 00:25:02,293 Olet riittävän tärkeä kotikäynnille. 362 00:25:09,467 --> 00:25:11,010 Kuka hän on? 363 00:25:17,600 --> 00:25:22,270 Räjähteitä taloissa, ajoneuvoissa ja lennokeissa. 364 00:25:22,271 --> 00:25:25,065 ISISin uusimpien kujeiden näkemistä pahempaa on vain, 365 00:25:25,066 --> 00:25:27,609 että se myy mainoksia ja rahoittaa terrorismia - 366 00:25:27,610 --> 00:25:29,820 koalition tuhojen avulla. 367 00:25:31,072 --> 00:25:33,866 Miksi ISIS käyttää enemmän improvisoituja räjähteitä? 368 00:25:34,659 --> 00:25:37,035 Koska Mosulissa on uusi pelaaja, 369 00:25:37,036 --> 00:25:38,537 {\an8}Massoud Danawi. 370 00:25:39,455 --> 00:25:43,917 {\an8}Pahamaineinen, yksityinen Libanonista toimiva asevälittäjä. 371 00:25:43,918 --> 00:25:45,544 Tämä on ainoa kuvamme. 372 00:25:46,420 --> 00:25:51,716 Sunnit, shiialaiset, Hizbollah ja Iranin tukema Badr-järjestö. 373 00:25:51,717 --> 00:25:54,469 Danawi ei piittaa paskaakaan uskomuksista. 374 00:25:54,470 --> 00:25:56,096 Hän juoksee rahan perässä. 375 00:25:56,097 --> 00:25:59,517 Fuller ja minä tapasimme hänen yhteyshenkilöitään Mosulissa. 376 00:26:00,226 --> 00:26:04,145 CIA:n tietojen mukaan Danawi on täällä tänään. 377 00:26:04,146 --> 00:26:06,773 ISF kerää tiedustelutietoja - 378 00:26:06,774 --> 00:26:09,944 vahvistaakseen yhteyshenkilöt ja luodakseen kaavan. 379 00:26:10,528 --> 00:26:14,155 Sen jälkeen CIA jäljittää toimitusreitit. 380 00:26:14,156 --> 00:26:17,534 ISF käyttää tuota piilokameroilla varustettua petoa tiedusteluun. 381 00:26:17,535 --> 00:26:21,539 SEALs tarjoaa tukea nopean toiminnan joukkoineen. Onko kysymyksiä? 382 00:26:23,165 --> 00:26:24,541 Automaattivaihteet. 383 00:26:24,542 --> 00:26:26,961 Siksikö, ettei Boozer osaa ajaa kepillä? 384 00:26:27,586 --> 00:26:30,006 Äitisi ajoi kepilläni viime yönä. 385 00:26:30,673 --> 00:26:33,800 Onko äitini Mosulissa? - No niin. Riittää jo. 386 00:26:33,801 --> 00:26:35,885 Hän puhui tuesta. 387 00:26:35,886 --> 00:26:38,431 ISIS on viiden vuoden takaista fiksumpi. 388 00:26:39,432 --> 00:26:42,934 Se tunnistaa ja ottaa kohteekseen ulkomaisia kuskeja. 389 00:26:42,935 --> 00:26:44,060 Kiitos, Landry. 390 00:26:44,061 --> 00:26:46,896 ISF ajaa. SEALs etupenkillä. 391 00:26:46,897 --> 00:26:49,900 Ainakin pääsette vihdoin käymään ulkona. 392 00:26:52,862 --> 00:26:54,071 Mennään metsästämään. 393 00:27:27,772 --> 00:27:33,319 ISISIN TARKISTUSPISTE: ETELÄINEN SISÄÄNKÄYNTI MOSULIIN 394 00:28:41,011 --> 00:28:42,388 Lisää rahaa. 395 00:28:59,864 --> 00:29:00,739 Riittääkö? 396 00:29:06,954 --> 00:29:07,997 Kaikki hyvin. 397 00:29:14,336 --> 00:29:15,629 Kasvoja ei tarkistettu. 398 00:29:16,547 --> 00:29:18,466 Lahjuksia ja ISISin ylimielisyyttä. 399 00:29:19,508 --> 00:29:24,721 Koppavat paskiaiset. Kaupungissa on 15 000 taistelijaa. 400 00:29:24,722 --> 00:29:26,682 Odota, kun näet, mitä sille on tehty. 401 00:29:30,186 --> 00:29:32,521 Historian ja kauneuden kehto - 402 00:29:34,064 --> 00:29:37,276 ennen kuin Al-Jabouri miehineen vei kaiken. 403 00:30:25,824 --> 00:30:27,243 Onko mukanasi jotain? 404 00:30:27,785 --> 00:30:29,286 Jalkani vain. 405 00:30:29,912 --> 00:30:31,497 Henkilötodistus? 406 00:30:36,126 --> 00:30:38,087 Tervetuloa takaisin, kersantti. 407 00:30:57,982 --> 00:31:00,734 Danawi on liikkeellä hopeisessa Hiluxissa. 408 00:31:05,614 --> 00:31:06,657 Selvä. 409 00:31:08,075 --> 00:31:12,954 Olemme valmiita. Kohde on liikkeellä. Hopeinen Hilux. 410 00:31:12,955 --> 00:31:14,789 Titan kolme näkee kohteen. 411 00:31:14,790 --> 00:31:18,836 Suuntaa luoteeseen kohti huoltotie Tampaa hopeisessa Hiluxissa. 412 00:31:21,130 --> 00:31:24,425 Hidasta, Mo. Älä aja heidän edelleen. 413 00:31:25,050 --> 00:31:26,051 Kuitti. 414 00:31:32,683 --> 00:31:34,183 Trojan, Mako täällä. 415 00:31:34,184 --> 00:31:37,980 Kohde kääntyy huoltotie Tampalle kohti pohjoista. Kuittaatko? 416 00:31:41,191 --> 00:31:43,444 Kuittaan. Asemissa. 417 00:32:17,269 --> 00:32:20,648 Kiva, että palasit, Daran. 418 00:32:54,181 --> 00:32:55,557 Mako, tässä on Trojan. 419 00:32:56,517 --> 00:32:59,644 Kohde on saapunut tuntemattoman talon pihaan. 420 00:32:59,645 --> 00:33:01,647 Tarkkailemme. Kuittaatko? 421 00:33:08,070 --> 00:33:09,779 Viestiyhteys katkeaa. 422 00:33:09,780 --> 00:33:11,573 Talossa voi olla häirintälähetin. 423 00:33:20,749 --> 00:33:21,750 Viekää heidät pois. 424 00:33:22,292 --> 00:33:23,251 Anna tehdä töitä. 425 00:33:23,252 --> 00:33:27,005 Liikaa paikallisia. Iso riski. Käske heidät pois, komentaja. 426 00:33:37,307 --> 00:33:39,017 Charlie nolla-kaksi. 427 00:33:40,602 --> 00:33:41,979 Kyllä, Mako. 428 00:33:43,772 --> 00:33:45,566 Ei. Voimme odottaa. 429 00:33:46,900 --> 00:33:47,901 Herra komentaja. 430 00:33:49,027 --> 00:33:50,028 Selvä. 431 00:33:54,450 --> 00:33:56,868 Palataan tukikohtaan. - Mitä? Ei helvetissä. 432 00:33:56,869 --> 00:34:00,164 Talossa on aseita ja häirintälaitteita. 433 00:34:00,831 --> 00:34:02,999 Danawin tapaama henkilö on tärkeä. 434 00:34:03,000 --> 00:34:05,793 En halua jättää sitä ISF:lle. Alpha tarvitsee tietoja. 435 00:34:05,794 --> 00:34:07,671 ISF:kin vedettiin pois. - Paska. 436 00:34:09,047 --> 00:34:10,799 Lennokki tarkkailee Danawia. 437 00:34:13,969 --> 00:34:16,138 Mikseivät he liiku? - Odota hetki. 438 00:34:18,766 --> 00:34:19,767 Hetkinen. 439 00:34:23,479 --> 00:34:24,312 Mako, olemme... 440 00:34:24,313 --> 00:34:25,647 Olit oikeassa, pursimies. 441 00:34:29,651 --> 00:34:30,652 Daran? 442 00:34:32,863 --> 00:34:35,114 Aika lähteä. 10 minuuttia. 443 00:34:35,115 --> 00:34:39,118 Valomerkki. Ruokala suljetaan 10 minuutin päästä. 444 00:34:39,119 --> 00:34:41,830 Daran, mistä soitat? Oletko tukikohdassa? 445 00:34:43,957 --> 00:34:46,418 Daran, mitä tapahtuu? Missä olet? 446 00:34:50,422 --> 00:34:51,340 Daran? 447 00:34:54,551 --> 00:34:57,638 Huolehdi Zaynabista ja Afranista puolestani. 448 00:34:59,473 --> 00:35:00,474 Kuuntele minua. 449 00:35:01,099 --> 00:35:03,309 Pysy linjalla. 450 00:35:03,310 --> 00:35:05,978 Puhutaan tästä yhdessä. 451 00:35:05,979 --> 00:35:09,608 Sano heille, että olen pahoillani. 452 00:35:10,359 --> 00:35:12,778 Kerro, missä olet. Daran. 453 00:35:14,404 --> 00:35:15,405 Daran. 454 00:35:20,327 --> 00:35:21,453 Mitä tapahtuu? 455 00:35:23,664 --> 00:35:24,665 Mitä nyt? 456 00:35:25,833 --> 00:35:27,875 Meillä on ongelma tukikohdassa. 457 00:35:27,876 --> 00:35:29,961 Mitä? - Mo. Aja. 458 00:35:29,962 --> 00:35:33,924 Mitä nyt? - Mene. Aja. 459 00:35:41,682 --> 00:35:43,016 Sanoin, että lähtisivät. 460 00:35:45,227 --> 00:35:46,436 Makon tukikohta. 461 00:35:47,563 --> 00:35:48,564 Hetkinen. 462 00:35:49,898 --> 00:35:51,024 Trojan tarvitsee apua. 463 00:35:52,192 --> 00:35:53,276 Mako täällä. 464 00:35:53,277 --> 00:35:55,736 Pitää löytää kersantti Daran Amiri. 465 00:35:55,737 --> 00:35:57,989 ISF-tulkkini. Pidättäkää hänet. 466 00:35:57,990 --> 00:35:58,948 KANTTIINI LÄNSI 467 00:35:58,949 --> 00:36:00,200 Hän voi olla vaarassa. 468 00:36:01,785 --> 00:36:02,703 Landry. 469 00:36:03,370 --> 00:36:04,288 Herra komentaja. 470 00:36:04,955 --> 00:36:07,290 Edwards puhui kersantti Daran Amirille. 471 00:36:07,291 --> 00:36:09,458 Amiri saattaa vaarantaa tukikohdan. 472 00:36:09,459 --> 00:36:12,128 Saat tämän puhelimen. Juttele pursimiehen kanssa. 473 00:36:12,129 --> 00:36:13,213 Selvä. 474 00:36:14,339 --> 00:36:15,966 IRAKIN TURVALLISUUSJOUKOT 475 00:36:17,885 --> 00:36:20,429 Landry täällä. Mitä tarvitset? 476 00:36:22,097 --> 00:36:24,015 Hälytä kaikki vartiopaikatkin. 477 00:36:24,016 --> 00:36:25,142 Herra komentaja. 478 00:36:43,493 --> 00:36:46,246 Mo, aja pysähtymättä läpi. 479 00:37:47,557 --> 00:37:50,936 Huolehdi Zaynabista ja Afranista puolestani. 480 00:37:55,649 --> 00:37:56,692 Sano heille, 481 00:38:01,113 --> 00:38:02,280 että olen pahoillani. 482 00:38:06,118 --> 00:38:07,285 Daran? 483 00:38:09,329 --> 00:38:10,330 Daran? 484 00:39:44,299 --> 00:39:45,467 Missä lapset ovat? 485 00:39:47,594 --> 00:39:49,054 Etsimme heitä yhä. 486 00:40:04,528 --> 00:40:05,737 Mitä siinä lukee? 487 00:40:11,451 --> 00:40:14,913 "Se, joka hylkää Kalifaatin, hylkää Jumalan." 488 00:40:36,685 --> 00:40:39,563 Pidä huolta itsestäsi. 489 00:40:47,154 --> 00:40:50,782 Joistain sodista jää paha maku suuhun. 490 00:40:51,908 --> 00:40:55,035 Sitä ei mietitä, kun istutaan pöydän äärellä. 491 00:40:55,036 --> 00:40:57,746 Koska siellä keskitytään ahmimiseen. 492 00:40:57,747 --> 00:40:59,416 Miehet tässä huoneessa... 493 00:41:00,584 --> 00:41:05,005 Helvetti. Olemme syöneet vatsan täydeltä. 494 00:41:07,883 --> 00:41:10,802 Meidät vietiin pöydästä liian aikaisin. 495 00:41:13,013 --> 00:41:15,891 Palasimme kotiin, kun pahuutta oli vielä taisteltavana. 496 00:41:16,766 --> 00:41:20,145 Olen ylpeä, että palasimme kostamaan. 497 00:41:20,937 --> 00:41:22,189 Ylpeä maastamme. 498 00:41:23,940 --> 00:41:25,150 Ylpeä teistä. 499 00:41:28,653 --> 00:41:31,656 Kersantti Amirin hyökkäys meitä vastaan on muistutus. 500 00:41:34,367 --> 00:41:36,453 Kaikki eivät ilahdu paluustamme. 501 00:41:38,997 --> 00:41:40,916 Menetimme seitsemän henkeä sen takia. 502 00:41:43,668 --> 00:41:46,087 Kyllä, lisäämme turvatoimia. 503 00:41:47,047 --> 00:41:48,757 Lisää koiria pääportille. 504 00:41:49,841 --> 00:41:52,219 Rajoitetumpi pääsy Camp Metherellille. 505 00:41:54,012 --> 00:41:57,766 Mutta emme muuta sitä, mitä tulimme tänne tekemään. 506 00:41:59,184 --> 00:42:01,895 Tämä on operaatio Inherent Resolve. 507 00:42:02,771 --> 00:42:06,983 Puolen vuoden päästä olemme kouluttaneet riittävästi ISF-taistelijoita - 508 00:42:08,276 --> 00:42:11,363 pyyhkiäksemme ISIS-paskiaiset pois kartalta. 509 00:42:13,490 --> 00:42:15,158 Onko selvä? - Kyllä! 510 00:42:17,160 --> 00:42:18,245 Huomio kaikki. 511 00:42:30,590 --> 00:42:31,591 Hei. 512 00:42:32,759 --> 00:42:34,552 Tiedän, kenet Danawi tapasi. 513 00:42:35,804 --> 00:42:37,221 Hamid Al-Jabourin. 514 00:42:37,222 --> 00:42:41,433 Proteesissa olleiden räjähteiden nimi on Detasheet. 515 00:42:41,434 --> 00:42:45,646 Se on pommintekomateriaalia, jota Danawi myi Al-Jabourille. 516 00:42:45,647 --> 00:42:48,899 Hetkinen. Jabouri on Syyriassa. 517 00:42:48,900 --> 00:42:52,528 Lähteideni mukaan Danawi ja Jabourin miehet - 518 00:42:52,529 --> 00:42:56,283 nähtiin Daranin kylässä pommi-iskun päivänä. 519 00:42:57,158 --> 00:42:58,451 Tämä on ISISin menetelmä. 520 00:42:59,035 --> 00:43:04,207 Antavat irakilaisten valita. Joko he tai heidän perheensä. 521 00:43:06,543 --> 00:43:10,296 Al-Jabouri tilasi tämän, ja hän on palannut kaupunkiin. 522 00:43:10,297 --> 00:43:11,881 Pääsivätkö miehet lähelle? 523 00:43:12,299 --> 00:43:16,010 Mieti, mitä teemme, kun Irakilla on oikea tiedustelupalvelu. 524 00:43:16,011 --> 00:43:20,223 Kun tieto on vahvistettu, voimme ryhtyä toimeen. 525 00:43:22,058 --> 00:43:25,061 Pursimies, sinä, Cortese, Boozer, aloittakaa suunnittelu. 526 00:43:25,520 --> 00:43:28,022 Lähdemme Jabourin perään heti luvan saatuamme. 527 00:43:28,023 --> 00:43:29,566 Selvä. - Todellakin. 528 00:43:30,775 --> 00:43:32,110 Hyvä, Mo. - Niin. 529 00:43:32,777 --> 00:43:34,112 Pidä se. 530 00:43:53,840 --> 00:43:56,968 Luutnantti Hastings, pursimies Edwards. Komentajalla on asiaa. 531 00:43:57,510 --> 00:43:58,511 Selvä. 532 00:44:00,347 --> 00:44:01,723 Menoksi. - Mennään. 533 00:44:08,063 --> 00:44:09,064 Sisään. 534 00:44:12,317 --> 00:44:13,902 Komentaja. - Komentaja. 535 00:44:14,569 --> 00:44:16,863 Miksi Charlie valmistautuu operaatioon? 536 00:44:18,323 --> 00:44:20,491 Tiedustelutietojen mukaan - 537 00:44:20,492 --> 00:44:22,659 Hamid Al-Jabouri on Mosulissa. 538 00:44:22,660 --> 00:44:24,411 Niinkö Farooq sanoi? 539 00:44:24,412 --> 00:44:27,664 Hän ja ISF tankkaavat Humveeitä varikolla. 540 00:44:27,665 --> 00:44:29,792 Kun tiedot Jabourista vahvistetaan, 541 00:44:29,793 --> 00:44:33,587 asetamme mielellämme hänet vastuuseen pommituksesta. 542 00:44:33,588 --> 00:44:35,256 Tehtävä on hylätty. 543 00:44:37,550 --> 00:44:40,220 Meillä on Al-Jabourin sijainti... - Siinä kaikki. 544 00:44:53,733 --> 00:44:55,360 Saanko puhua vapaasti? 545 00:45:01,116 --> 00:45:02,242 Kunnioituksella, 546 00:45:04,077 --> 00:45:05,745 mitä helvettiä teemme täällä? 547 00:45:06,871 --> 00:45:09,998 Sanoit itse, että tekemämme sotkun siivoamiseksi - 548 00:45:09,999 --> 00:45:12,001 meidän täytyy kääriä hihat. 549 00:45:12,710 --> 00:45:17,464 Rakentaaksemme luottamusta ISF:n kanssa meidän täytyy tuhota kohteita, 550 00:45:17,465 --> 00:45:19,217 ei piileskellä. 551 00:45:20,718 --> 00:45:24,430 Meillä on tilaisuus napata tunnettu terroristi, 552 00:45:24,431 --> 00:45:26,390 joka kiristi kersantti Amiria... 553 00:45:26,391 --> 00:45:27,683 Tai Amiri huijasi meitä. 554 00:45:27,684 --> 00:45:31,729 Kersantti Amiri värväytyi saadakseen perheensä pois tästä läävästä. 555 00:45:32,689 --> 00:45:34,607 Kuulostaako jihadistilta? 556 00:45:35,108 --> 00:45:38,236 Hamid Al-Jabouri on kohteemme. 557 00:45:38,778 --> 00:45:40,737 On ollut vankien vaihdosta lähtien. 558 00:45:40,738 --> 00:45:44,701 CIA johtaa Al-Jabouria koskevia asioita. Komentaja Cox tietää. Komentaja? 559 00:45:45,910 --> 00:45:47,454 Sanoit mielipiteesi. 560 00:45:49,247 --> 00:45:50,248 Siinäkö kaikki? 561 00:45:52,459 --> 00:45:53,460 Selvä. 562 00:46:04,304 --> 00:46:05,305 Voit poistua. 563 00:46:05,930 --> 00:46:08,600 Aika mennä. Mennään. 564 00:46:11,186 --> 00:46:13,604 Et voi olla tosissasi. 565 00:46:13,605 --> 00:46:14,689 Pursimies... 566 00:46:16,566 --> 00:46:19,152 Jabouri ei edes lähtenyt Mosulista, niinhän? 567 00:46:19,944 --> 00:46:23,656 Kaikki antamasi tiedot olivat hevonpaskaa. 568 00:46:24,240 --> 00:46:28,369 CIA suojelee Jabouria. Hän on lähde, eikö? 569 00:46:29,162 --> 00:46:32,039 Hän antaa vähän tietoja, ja tekö annatte syytesuojan? 570 00:46:32,040 --> 00:46:34,792 Niinkö se menee? - Riittää jo, veli. 571 00:46:35,335 --> 00:46:38,837 "Veli"? Olet yksi helvetin sylikoira. 572 00:46:38,838 --> 00:46:41,924 Meillä on lähteitä Danawin toimituskanavien jäljittämiseen. 573 00:46:41,925 --> 00:46:44,718 Lähteesi tappoivat irakilaisia - 574 00:46:44,719 --> 00:46:45,802 ja tanskalaisia. 575 00:46:45,803 --> 00:46:47,137 Lähteeseen ei voi koskea. 576 00:46:47,138 --> 00:46:49,556 Naisista ja lapsista puhumattakaan! 577 00:46:49,557 --> 00:46:53,769 Koulutamme näitä miehiä ottamaan vastuun meidän sijaamme, 578 00:46:53,770 --> 00:46:58,273 ja ISIS sitoo pommeja heidän jalkoihinsa! 579 00:46:58,274 --> 00:47:01,235 Sillä on väliä! - Mennään. 580 00:47:01,236 --> 00:47:04,279 Annat sen arvottoman roiston kulkea vapaana. 581 00:47:04,280 --> 00:47:07,574 Haistakaa te paska! - Ben, riittää. 582 00:47:07,575 --> 00:47:10,286 Kerro miehilleni, mitä kerroit minulle! 583 00:47:11,037 --> 00:47:14,039 Onko sinulla munaa siihen? Minä odotan! 584 00:47:14,040 --> 00:47:16,292 Lopeta tämä. Nyt. 585 00:47:21,256 --> 00:47:26,594 Komentaja, mennään. 586 00:47:28,471 --> 00:47:29,472 Mene pois. 587 00:47:41,568 --> 00:47:43,069 Missä hitossa olit? 588 00:47:51,619 --> 00:47:53,037 Se ei täsmää, Reecer. 589 00:47:57,375 --> 00:47:58,376 Mikä niin? 590 00:47:59,168 --> 00:48:01,212 Se, että Daran olisi jihadisti. 591 00:48:02,630 --> 00:48:07,260 Miksi odottaa viimeistä ruokalavuoroa ja istua nurkassa? 592 00:48:07,719 --> 00:48:10,221 Hän halusi rajoittaa uhrien määrää. 593 00:48:11,681 --> 00:48:15,393 Daran kuoli perheensä vuoksi. Hekin ovat poissa. 594 00:48:16,144 --> 00:48:18,479 En edes viitsi puhua Hastingsista. 595 00:48:19,147 --> 00:48:21,523 Nuolee Fullerin persettä. 596 00:48:21,524 --> 00:48:24,610 Kuin ylennystä toivova keltanokkaluti. 597 00:48:24,611 --> 00:48:28,030 Suojelin sinua. Jos hyökkäät Fullerin kimppuun... 598 00:48:28,031 --> 00:48:29,114 Paskat Fullerista. 599 00:48:29,115 --> 00:48:31,534 Niin. Paskat Fullerista. 600 00:48:32,493 --> 00:48:35,246 Mutta sen seurauksena komentajan, 601 00:48:35,830 --> 00:48:39,083 ja kaikkien meidän, on vaikeampi iskeä CIA:n lähteeseen. 602 00:48:40,043 --> 00:48:44,088 Hän on oikeassa. Molemmat olette. Al-Jabouri on kohteemme. 603 00:48:46,174 --> 00:48:49,469 Mutta jos hän antaa Langleylle tietoja, emme voi tappaa häntä. 604 00:48:51,012 --> 00:48:52,472 Olen puhunut Mon kanssa. 605 00:48:54,057 --> 00:48:57,517 ISF:n tietojen mukaan ISISin aseita säilytetään - 606 00:48:57,518 --> 00:48:59,979 Mosulin laitamilla lähiöissä. 607 00:49:01,022 --> 00:49:04,609 Se on seuraava operaatio. Kosto pommituksesta. 608 00:49:06,694 --> 00:49:08,863 Siten pääsemme takaisin sisään. 609 00:49:10,490 --> 00:49:14,118 Saavumme ISF:n kanssa ja menemme Al-Jabourin talolle. 610 00:49:14,744 --> 00:49:19,999 Jos voimme paljastaa hänet lähteeksi, ISIS tappaa hänet puolestamme. 611 00:49:21,959 --> 00:49:22,960 Paljastetaan hänet. 612 00:49:23,836 --> 00:49:24,837 Paljastetaan hänet. 613 00:49:26,923 --> 00:49:28,174 Hitto paljastetaan hänet. 614 00:49:34,514 --> 00:49:40,311 Titan kolme näyttää Trojanin saattueen Route Corpus Christillä. Ei vihollisia. 615 00:49:52,615 --> 00:49:54,950 Hän ei saa olla siellä. Vaarallista. 616 00:49:54,951 --> 00:49:57,870 Maksamme kaiken. Hänen täytyy mennä. Vauhtia. 617 00:50:03,835 --> 00:50:04,836 L.T. 618 00:50:06,337 --> 00:50:07,755 Miten menee? - Täällä. 619 00:50:10,508 --> 00:50:12,844 Cortese, viimeinen. - Viimeinen, selvä. 620 00:50:13,678 --> 00:50:15,471 L.T., ansa viritetty. - Räjäytä se. 621 00:50:16,806 --> 00:50:19,559 Kolme, kaksi, yksi. Tulta. 622 00:50:23,563 --> 00:50:24,480 Pommi? 623 00:50:25,982 --> 00:50:28,734 Poika näki räjähteiden tuojan. 624 00:50:28,735 --> 00:50:30,153 Hän tietää, missä mies on. 625 00:50:31,320 --> 00:50:32,321 Hän on lähellä. 626 00:50:34,866 --> 00:50:36,451 Mako, Charlie nolla-yksi. 627 00:50:37,368 --> 00:50:41,497 Tiedustelu selvitti arvokkaan kohteemme sijainnin. 628 00:50:42,498 --> 00:50:45,209 Pyydän lupaa lähestyä sijaintia. 629 00:50:46,294 --> 00:50:47,544 Tietojen perusteella - 630 00:50:47,545 --> 00:50:51,048 uskomme löytäneemme ISISin räjähdetoimittajan sijainnin. 631 00:50:51,883 --> 00:50:54,593 Charlie nolla-yksi, täällä Mako. Uusi kohde vai vanha? 632 00:50:54,594 --> 00:50:56,720 Danawi ei ole kaupungissa. 633 00:50:56,721 --> 00:51:00,183 Danawi. Eräs paikallinen näki kuvausta vastaavan miehen. 634 00:51:01,768 --> 00:51:04,854 Charlie nolla-yksi, onko koordinaatit ilmatiedustelulle? 635 00:51:05,313 --> 00:51:10,943 Ei, Mako. Lähde saattaa meidät sisään. ISF luottaa tietoon. 636 00:51:12,779 --> 00:51:15,198 Kuitti, jatkakaa tehtävää. 637 00:51:16,032 --> 00:51:17,033 Kuitti. 638 00:51:20,161 --> 00:51:21,162 He uskoivat sen. 639 00:51:22,079 --> 00:51:22,954 Peli alkakoon. 640 00:51:22,955 --> 00:51:24,998 Suunnitelma vielä kerran. 641 00:51:24,999 --> 00:51:29,294 Iskemme kovaa ja lujaa, etsimme Al-Jabourin ja nappaamme elävänä. 642 00:51:29,295 --> 00:51:33,257 Viemme Jabourin CIA:lle. Jos hänet vapautetaan taas, hän paljastuu. 643 00:51:34,008 --> 00:51:37,011 Kaikki saavat tietää yhteistyöstä amerikkalaisten kanssa. 644 00:51:38,262 --> 00:51:39,555 Varmistan sen. 645 00:51:40,765 --> 00:51:42,809 Sisään. Ulos. Kotiin. 646 00:51:43,976 --> 00:51:46,938 Rohkeutemme ylittäköön väkivaltaisuutemme. 647 00:51:48,397 --> 00:51:49,398 Onnea jahtiin. 648 00:51:55,822 --> 00:51:59,617 Tässä on Danawin viimeisin sijainti. Mitään ei ole vahvistettu. 649 00:52:01,786 --> 00:52:05,706 Paskiaiset! Tuo on Al-Jabourin. 650 00:52:06,916 --> 00:52:10,670 SEALs ei jahtaa Danawia vaan meidän tyyppiämme. 651 00:52:11,212 --> 00:52:12,295 Nolla-yksi, Mako. 652 00:52:12,296 --> 00:52:14,674 Lähestytte kiellettyä kohdetta. Kuitti? 653 00:52:15,132 --> 00:52:17,926 Alpha nolla-yksi Makolle, ei kuulu... 654 00:52:17,927 --> 00:52:19,887 Soita heille! 655 00:52:21,597 --> 00:52:22,473 Tee se. 656 00:52:25,852 --> 00:52:30,690 SAAPUVA PUHELU 657 00:52:34,235 --> 00:52:35,235 Pärjäile, habibi. 658 00:52:35,236 --> 00:52:36,320 Hyvää työtä. 659 00:52:37,196 --> 00:52:39,574 Tule parin vuoden päästä armeijaan. 660 00:52:40,199 --> 00:52:41,033 Onko selvä? 661 00:52:42,201 --> 00:52:44,704 ISF jää autojen luokse odottamaan merkkiämme. 662 00:52:45,246 --> 00:52:46,455 Alpha. Liikkeelle. 663 00:53:30,917 --> 00:53:32,084 Valmistelen räjähteet. 664 00:53:34,962 --> 00:53:36,005 Ulos. 665 00:53:56,692 --> 00:53:57,610 Valmiina. 666 00:53:58,069 --> 00:53:59,903 Rick, James, Rick James, Rick James. 667 00:53:59,904 --> 00:54:03,157 Kolme, kaksi, yksi, räjähteet valmiina. 668 00:54:10,164 --> 00:54:11,331 Portti auki. Menkää. 669 00:54:11,332 --> 00:54:12,416 Vauhtia. 670 00:54:14,877 --> 00:54:16,087 Pohjoinen katto tyhjä. 671 00:54:16,587 --> 00:54:18,005 Itäinen katto tyhjä. 672 00:54:22,093 --> 00:54:23,344 Kontakti oikealla. 673 00:54:24,095 --> 00:54:24,971 Oikealla. 674 00:54:25,888 --> 00:54:27,807 Uusi ampuja, itäinen rakennus. 675 00:54:28,766 --> 00:54:30,434 Takaisin. Toinen kerros! 676 00:54:47,243 --> 00:54:48,244 Perässäni. 677 00:54:51,163 --> 00:54:52,164 Pakenija. 678 00:55:06,470 --> 00:55:07,555 Ampuja vasemmalla. 679 00:55:16,731 --> 00:55:18,691 Boozer, perässäni. Kolmas kerros. 680 00:55:25,114 --> 00:55:30,161 L.T. Sisäpiha tyhjä. 80 kuollutta. 10 vangittu. Kuittaatko? Loppu. 681 00:55:39,879 --> 00:55:41,546 Senkin koirat, mitä teette? 682 00:55:41,547 --> 00:55:42,464 Vaienna hänet. 683 00:55:42,465 --> 00:55:43,840 CIA on tukenani! 684 00:55:43,841 --> 00:55:45,300 Turpa kiinni, koira! 685 00:55:45,301 --> 00:55:48,637 Mitä hittoa teette täällä? 686 00:55:51,515 --> 00:55:52,640 Lattialle. 687 00:55:52,641 --> 00:55:54,434 Turpa kiinni, egyptiläinen koira! 688 00:55:54,435 --> 00:55:55,644 Tytöt. - Niin. 689 00:55:56,687 --> 00:55:57,897 Ulos täältä! 690 00:55:59,315 --> 00:56:00,648 Olen CIA:n kanssa! 691 00:56:00,649 --> 00:56:03,235 Paljastan sinut, paskiainen. 692 00:56:09,116 --> 00:56:10,617 Etupuolen käytävä! 693 00:56:10,618 --> 00:56:12,952 Etupuolen käytävä! Kolmas kerros! 694 00:56:12,953 --> 00:56:15,371 Ampuja barrikadien takana. Kolmas kerros. 695 00:56:15,372 --> 00:56:17,583 Selvä, nolla-yksi. Tulen ylös. 696 00:56:18,375 --> 00:56:19,209 Liikettä. 697 00:56:19,210 --> 00:56:20,294 Kuolette vielä! 698 00:56:22,630 --> 00:56:24,632 Kukaan ei satuta sinua. 699 00:56:35,810 --> 00:56:36,685 Perässäni! 700 00:56:48,781 --> 00:56:49,657 Reitti selvä. 701 00:56:50,032 --> 00:56:50,908 Selvä. 702 00:56:51,742 --> 00:56:52,618 Tulen sisään. 703 00:56:56,831 --> 00:56:57,998 Kohde varmistettu. 704 00:56:59,875 --> 00:57:01,167 Al-Jabouri? 705 00:57:01,168 --> 00:57:02,418 Aika lähteä. 706 00:57:02,419 --> 00:57:03,795 Senkin koira. 707 00:57:03,796 --> 00:57:06,924 Syljen äitisi kasvoille. 708 00:57:25,192 --> 00:57:26,277 Vahdi häntä. 709 00:57:28,320 --> 00:57:29,446 Oletko kunnossa? 710 00:57:45,379 --> 00:57:46,463 Zaynab? 711 00:57:48,174 --> 00:57:49,049 Hei. 712 00:57:51,051 --> 00:57:52,219 Meidän pitää mennä. 713 00:57:55,055 --> 00:57:56,015 Zaynab. 714 00:57:56,515 --> 00:58:01,187 Kaikki hyvin. Olet turvassa nyt. 715 00:58:03,314 --> 00:58:09,444 Olet turvassa nyt. Hengitä. Hyvä. 716 00:58:09,445 --> 00:58:10,821 Onko kaikki hyvin? 717 00:58:14,200 --> 00:58:15,492 Oletko kunnossa? 718 00:58:25,085 --> 00:58:26,836 Minut vapautetaan, jos pidätät. 719 00:58:26,837 --> 00:58:28,005 Pursimies? 720 00:58:29,924 --> 00:58:32,508 Pyydän heitä tappamaan teidät. 721 00:58:32,509 --> 00:58:34,220 Koiranpenikka! 722 00:58:35,971 --> 00:58:37,055 Mitä aiot tehdä? 723 00:58:37,056 --> 00:58:39,099 He vapauttavat minut. 724 00:58:39,975 --> 00:58:40,976 Puhu, pursimies. 725 00:58:43,687 --> 00:58:44,605 Pursimies? 726 00:58:50,110 --> 00:58:50,986 Pursimies! 727 00:58:56,825 --> 00:58:57,910 Kaksi tulossa. 728 00:59:05,709 --> 00:59:07,211 Ben, mitä hittoa? 729 00:59:11,090 --> 00:59:11,966 Pursimies? 730 00:59:15,761 --> 00:59:17,930 Mo, mitä hittoa tapahtui? 731 00:59:18,973 --> 00:59:20,266 Hän teloitti miehen. 732 00:59:44,039 --> 00:59:47,542 Yöpöydällä on kauko-ohjain. Se näyttää käynnistimeltä. 733 00:59:47,543 --> 00:59:49,545 Hän yritti ottaa käynnistimen. 734 00:59:50,212 --> 00:59:52,755 Al-Jabouri taisteli ja yritti ottaa käynnistimen, 735 00:59:52,756 --> 00:59:55,258 ja sinä tapoit hänet. Onko selvä? 736 00:59:55,259 --> 00:59:58,887 Onko selvä? Mennään. 737 01:00:15,529 --> 01:00:16,822 Onko veljesi täällä? 738 01:00:19,158 --> 01:00:20,284 Haemme hänet. 739 01:00:22,911 --> 01:00:23,912 Mennään. 740 01:00:36,800 --> 01:00:43,307 ISF:n mukaan vihollisia on tulossa sijaintiimme. Mennään. 741 01:00:45,267 --> 01:00:46,894 Hänen käsiään ei sidottu. 742 01:00:47,436 --> 01:00:48,437 Selvä. 743 01:00:51,940 --> 01:00:53,692 Mikä on tilanne, L.T.? 744 01:00:55,861 --> 01:00:57,196 Mennään. - Selvä. 745 01:00:58,781 --> 01:01:02,117 Liikettä. Lentokoneet tulossa. Valmistautukaa lähtöön. 746 01:01:03,494 --> 01:01:05,662 On päästävä kohteesta. Liikettä. 747 01:02:09,143 --> 01:02:11,103 PERUSTUU JACK CARRIN KIRJOJEN HAHMOIHIN 748 01:02:12,104 --> 01:02:14,356 Hän murhasi suojellun CIA-lähteen. 749 01:02:14,815 --> 01:02:16,358 Täytyy tehdä esimerkki. 750 01:02:17,025 --> 01:02:19,736 Luuletko, että annan sinun ja Benin kärsiä? 751 01:02:20,195 --> 01:02:21,155 Minun pitäisi. 752 01:02:23,031 --> 01:02:25,367 TÄLLÄ KAUDELLA 753 01:02:25,909 --> 01:02:28,078 Tarvitsen kaksi ampujaa tehtävään. 754 01:02:29,121 --> 01:02:30,121 Saatte tilaisuuden - 755 01:02:30,122 --> 01:02:32,373 hoidella tyypin, joka tappoi ystävänne. 756 01:02:32,374 --> 01:02:35,961 Jos teemme tämän, sinun täytyy voida hillitä itsesi. 757 01:02:38,255 --> 01:02:41,090 Tämä on erikoisoperaatioiden kyseenalainen puoli. 758 01:02:41,091 --> 01:02:42,341 Asiat etenevät. 759 01:02:42,342 --> 01:02:44,928 Ei hätää, neidit. Olette kaikki yhtä kauniita. 760 01:02:50,017 --> 01:02:51,477 Nyt alkaa oikea työ. 761 01:02:53,979 --> 01:02:54,980 Paikalla. 762 01:02:55,731 --> 01:02:58,649 Jos se estää Teheranin ydinsuunnitelmat, 763 01:02:58,650 --> 01:02:59,735 se on sen arvoista. 764 01:03:04,990 --> 01:03:06,241 Etsin heidät. 765 01:03:16,752 --> 01:03:18,712 Jotkut sotivat vihollista vastaan. 766 01:03:19,463 --> 01:03:21,548 Jotkut haluavat sotia itseään vastaan. 767 01:03:25,010 --> 01:03:27,429 En ole pahoillani siitä, mitä tein. 768 01:03:29,640 --> 01:03:30,807 Mistä piittaat? 769 01:03:31,725 --> 01:03:32,768 Uskollisuudesta. 770 01:03:34,436 --> 01:03:36,479 Tällä on on kauaskantoisia seurauksia. 771 01:03:36,480 --> 01:03:39,024 Maailmasta tulee turvallisempi tekojemme takia. 772 01:03:40,734 --> 01:03:41,610 Maahan! 773 01:03:42,236 --> 01:03:43,529 Ben, mene! 774 01:03:47,407 --> 01:03:48,617 Paskat itsehillinnästä. 775 01:05:24,087 --> 01:05:26,088 Tekstitys: Teija Ruottinen 776 01:05:26,089 --> 01:05:28,175 Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen55389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.