Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,900 --> 00:00:30,900
Thanks.
2
00:03:24,120 --> 00:03:25,120
That's it.
3
00:05:44,039 --> 00:05:45,380
Got some bubble tea.
4
00:05:45,680 --> 00:05:46,680
It does.
5
00:06:15,660 --> 00:06:16,660
How you doing?
6
00:06:26,040 --> 00:06:27,140
That's good stuff.
7
00:06:27,620 --> 00:06:29,360
Hey, man.
8
00:06:29,680 --> 00:06:32,840
Excuse me. Do you carry enchiladas, you
know, in a can?
9
00:06:33,300 --> 00:06:39,520
I got escargot, pickled walnut, sub
-gang wonton soup, arctic chas,
10
00:06:39,720 --> 00:06:43,840
and get filled with fish. But I
definitely don't have enchiladas.
11
00:06:44,280 --> 00:06:45,280
I got the beans.
12
00:06:46,300 --> 00:06:49,080
Well, come on. How much? He got beans.
13
00:06:49,340 --> 00:06:50,340
Six bucks.
14
00:07:31,560 --> 00:07:32,560
Where you going, man?
15
00:07:36,360 --> 00:07:37,360
Want a ride?
16
00:07:37,740 --> 00:07:38,740
Hey!
17
00:07:49,480 --> 00:07:50,520
You crazy?
18
00:07:51,480 --> 00:07:53,900
Break my car and scratch paint.
19
00:07:54,200 --> 00:07:55,500
Oh, scratch your ass, co -chief.
20
00:07:55,820 --> 00:07:56,820
It was an accident.
21
00:07:57,000 --> 00:07:59,240
Right. I saw it. You bum.
22
00:08:00,030 --> 00:08:01,030
Who are you calling an old bum?
23
00:08:01,830 --> 00:08:02,830
Get your dukes up!
24
00:08:02,990 --> 00:08:04,150
Come on, get your dukes up!
25
00:08:04,990 --> 00:08:05,990
Bum.
26
00:08:14,250 --> 00:08:15,250
Bastard.
27
00:08:16,610 --> 00:08:17,610
Bastard!
28
00:08:19,830 --> 00:08:23,950
You're worth my shot, my troll. You
dropped your... Hey, this machine, is it
29
00:08:23,950 --> 00:08:24,950
damaged?
30
00:08:26,290 --> 00:08:27,670
Doctor, this...
31
00:08:27,960 --> 00:08:29,300
Oh, gee whiz, you spectacles.
32
00:08:30,080 --> 00:08:31,200
Bloody motorists, eh?
33
00:08:31,440 --> 00:08:34,360
The minute they get into a car, they
think they're on a bloody road, eh?
34
00:08:34,360 --> 00:08:34,879
telling me.
35
00:08:34,880 --> 00:08:35,880
Bastards.
36
00:08:36,299 --> 00:08:38,419
Doctor. There's no doctor here.
37
00:08:39,059 --> 00:08:40,460
What? We'll take you to Gladys.
38
00:08:40,860 --> 00:08:41,860
Whatever, man.
39
00:08:42,360 --> 00:08:43,239
Hop in.
40
00:08:43,240 --> 00:08:44,580
Gee whiz, another round.
41
00:08:45,220 --> 00:08:46,780
Fine. Okay.
42
00:08:48,720 --> 00:08:49,720
Which way?
43
00:08:50,300 --> 00:08:52,240
It's the corner of 3rd Avenue and
Crossmaker.
44
00:08:53,400 --> 00:08:54,400
There it is.
45
00:08:54,640 --> 00:08:55,640
Bloody.
46
00:08:55,810 --> 00:08:57,650
Bastards. They're worse than bloody
snipers.
47
00:08:59,190 --> 00:09:00,650
Glad you're married.
48
00:09:00,870 --> 00:09:01,870
She's a good woman.
49
00:09:02,850 --> 00:09:03,850
Sniper.
50
00:09:46,030 --> 00:09:47,030
Cute place you got here.
51
00:09:47,190 --> 00:09:48,190
Not a noise.
52
00:09:48,290 --> 00:09:50,010
Hey. Beautiful yard.
53
00:09:50,510 --> 00:09:54,010
Oh, yeah, well, it isn't mine. You see,
I kip here sometimes.
54
00:09:54,590 --> 00:09:55,770
Kip? Yes.
55
00:09:56,470 --> 00:09:57,470
I've got my own place.
56
00:09:57,730 --> 00:10:00,130
My own house out of town, across the
river there.
57
00:10:02,050 --> 00:10:03,050
Lady!
58
00:10:07,890 --> 00:10:10,610
Lady! Have you finished beating the shit
out of my door?
59
00:10:11,850 --> 00:10:12,850
Sorry,
60
00:10:14,230 --> 00:10:15,230
Gladys.
61
00:10:17,840 --> 00:10:19,700
That's it. I've had it. That's it.
62
00:10:23,640 --> 00:10:24,800
Are you a buddy, man?
63
00:10:25,320 --> 00:10:26,320
What?
64
00:10:51,720 --> 00:10:52,720
That it?
65
00:11:24,080 --> 00:11:25,480
You're right, that is...
66
00:11:25,480 --> 00:11:32,180
Go away!
67
00:11:36,380 --> 00:11:37,380
Bloody hole.
68
00:11:39,760 --> 00:11:41,100
Bloody people.
69
00:11:42,480 --> 00:11:44,160
Who the hell is that?
70
00:11:44,500 --> 00:11:45,860
The name's Mizzella, friends.
71
00:11:48,720 --> 00:11:52,120
You won't find any bloody friends around
here. They're all half dead, just like
72
00:11:52,120 --> 00:11:53,119
this old...
73
00:11:53,120 --> 00:11:54,160
Bunch of garbage.
74
00:11:58,640 --> 00:12:00,020
What's the matter? You got the cramps?
75
00:12:00,460 --> 00:12:03,120
He fell on his motorbike.
76
00:12:03,360 --> 00:12:05,300
He hurt his shoulder.
77
00:12:05,500 --> 00:12:06,900
Yeah, well, it serves him right.
78
00:12:07,160 --> 00:12:10,100
Dennis, could you... Come here.
79
00:12:14,040 --> 00:12:16,540
Logan, go and heat some water.
80
00:12:16,840 --> 00:12:17,840
Right.
81
00:12:18,080 --> 00:12:19,080
Take your shirt off.
82
00:12:22,540 --> 00:12:23,540
Easy.
83
00:12:26,260 --> 00:12:27,820
Easy. Easy.
84
00:12:31,880 --> 00:12:33,520
Jesus Christ, man!
85
00:12:33,880 --> 00:12:37,060
None of that bloody language around
here. Come here.
86
00:12:40,160 --> 00:12:41,780
Well, there are no bones broken.
87
00:12:42,880 --> 00:12:44,620
You got a nice lump, though.
88
00:12:49,060 --> 00:12:50,360
It feels good.
89
00:12:51,100 --> 00:12:53,680
What, he didn't... Kill yourself on that
death machine.
90
00:12:54,600 --> 00:12:56,440
Carried me all away from the Big Apple.
91
00:12:57,100 --> 00:12:58,160
What's the Big Apple?
92
00:12:58,580 --> 00:12:59,580
New York.
93
00:13:00,820 --> 00:13:01,840
New York?
94
00:13:03,020 --> 00:13:04,340
You gotta be nuts.
95
00:13:05,960 --> 00:13:08,660
What about my old buddy down there?
96
00:13:08,980 --> 00:13:09,980
Logan?
97
00:13:11,420 --> 00:13:12,520
Crazy old bum.
98
00:13:14,420 --> 00:13:15,580
Funny you should say that.
99
00:13:16,860 --> 00:13:17,860
Well, he is.
100
00:13:20,970 --> 00:13:21,970
Feel good?
101
00:13:22,050 --> 00:13:23,970
It's really great, miss. Really great.
102
00:13:25,950 --> 00:13:26,950
Well,
103
00:13:27,270 --> 00:13:28,270
there you are.
104
00:13:29,230 --> 00:13:30,230
You'll live.
105
00:13:30,950 --> 00:13:33,670
Here it is. All steaming.
106
00:13:34,530 --> 00:13:40,590
You let people stand all over you,
Logan. That's the trouble.
107
00:13:41,410 --> 00:13:44,970
I've been sitting in that shack ever
since I can remember, talking gold.
108
00:13:45,330 --> 00:13:46,570
Shh, shh. Glad is.
109
00:13:48,660 --> 00:13:50,260
Shush me, you old sod.
110
00:13:51,440 --> 00:13:53,320
You haven't found enough to fill a
tooth.
111
00:13:54,520 --> 00:13:55,960
Well, that's a lie to start with.
112
00:13:56,240 --> 00:13:57,240
I can tell you.
113
00:13:57,860 --> 00:13:58,860
I get it regular.
114
00:13:59,060 --> 00:14:00,060
Mm -hmm.
115
00:14:01,180 --> 00:14:02,740
Every month, Gladys, you know that.
116
00:14:03,020 --> 00:14:04,940
Yeah, so what did you get the last time?
Six dollars.
117
00:14:05,420 --> 00:14:07,520
And the time before that, four bloody
fifty.
118
00:14:08,300 --> 00:14:09,420
Well, it's getting better.
119
00:14:09,740 --> 00:14:11,720
It's always getting bloody better.
120
00:14:45,339 --> 00:14:46,560
You're doing great, man.
121
00:14:46,920 --> 00:14:49,400
You're a gold miner, ain't you? Last of
a dying breed.
122
00:14:49,740 --> 00:14:50,740
How would you know?
123
00:14:51,020 --> 00:14:53,780
You'd last ten minutes. Work it, it'd
kill you. Oh, yeah?
124
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
Yeah.
125
00:14:55,160 --> 00:14:57,280
Listen, lady, I paid my dues.
126
00:14:57,600 --> 00:15:00,720
Leavenworth and Fort Dix. Uncle Sam got
no flies on my cellar.
127
00:15:02,200 --> 00:15:03,200
Oh, yes.
128
00:15:04,360 --> 00:15:05,780
I've been grabbing gold for years.
129
00:15:06,480 --> 00:15:07,480
They're all about it.
130
00:15:09,280 --> 00:15:11,340
It's the critical analysis, you see.
131
00:15:11,800 --> 00:15:13,140
When they test it for you.
132
00:15:13,740 --> 00:15:14,820
They can tell right away.
133
00:15:15,660 --> 00:15:18,160
There's good and bad, you see.
134
00:15:20,140 --> 00:15:22,740
Well, of course, I only get the good
thought.
135
00:15:27,240 --> 00:15:28,600
Because it's the best, you see.
136
00:15:32,560 --> 00:15:33,560
You ever seen this?
137
00:15:37,160 --> 00:15:38,160
It's a book.
138
00:15:42,780 --> 00:15:46,700
Lost. mines and treasures of the Pacific
Northwest.
139
00:15:48,400 --> 00:15:49,400
Gee, where?
140
00:15:49,480 --> 00:15:50,319
I'm trying.
141
00:15:50,320 --> 00:15:51,980
I read it from cover to cover.
142
00:15:52,480 --> 00:15:53,920
You want to know something, man?
143
00:15:57,500 --> 00:15:59,040
This book is dynamite.
144
00:16:01,100 --> 00:16:07,980
I picked it up the
145
00:16:07,980 --> 00:16:08,980
other summer.
146
00:16:09,040 --> 00:16:10,040
It was in a village.
147
00:16:10,520 --> 00:16:13,520
Looking for a job. Wearing a shirt and a
tie. I was on a whole other trip.
148
00:16:14,100 --> 00:16:15,780
Trip. It was sweltering.
149
00:16:15,980 --> 00:16:16,980
Middle of August.
150
00:16:18,400 --> 00:16:22,220
By 11 o 'clock in the morning, I was
sopping wet. I duck into this little
151
00:16:22,860 --> 00:16:24,040
Corner of Bleeker and Thompson.
152
00:16:25,480 --> 00:16:26,480
Bookstore.
153
00:16:27,300 --> 00:16:31,000
It says air -conditioned for your
comfort, right? So I go in. I'm cooling
154
00:16:31,060 --> 00:16:32,680
browsing around the porno, faking it.
155
00:16:34,300 --> 00:16:35,660
This guy comes over to me.
156
00:16:36,220 --> 00:16:38,920
The owner. He goes, can I help you?
157
00:16:39,730 --> 00:16:44,990
So I don't know, I said, you got any
books about fresh air, the great
158
00:16:47,110 --> 00:16:48,530
Figured I'd get them in the ecology bit.
159
00:16:50,750 --> 00:16:52,350
Turns out he's got a whole wall of them.
160
00:16:54,150 --> 00:16:55,150
So I picked this one.
161
00:16:55,830 --> 00:16:56,830
Random.
162
00:16:57,530 --> 00:16:58,530
Nice pictures.
163
00:16:59,030 --> 00:17:00,030
Four bucks.
164
00:17:06,710 --> 00:17:07,710
Oh, yes.
165
00:17:09,450 --> 00:17:11,310
There was a lot of mines out here.
166
00:17:12,589 --> 00:17:13,589
Heaps of mines.
167
00:17:14,650 --> 00:17:16,430
Of course, a lot of them was figments.
168
00:17:17,109 --> 00:17:19,890
A lot more than booked to find any gold
around here.
169
00:17:30,390 --> 00:17:32,230
Ain't no harm in crying, lady.
170
00:17:33,490 --> 00:17:34,490
Figments?
171
00:17:36,230 --> 00:17:37,290
Imagination figments.
172
00:17:38,050 --> 00:17:39,050
Phony like.
173
00:17:41,420 --> 00:17:43,680
But an expert could tell for sure, like
yourself.
174
00:17:44,000 --> 00:17:45,240
Logan, an expert?
175
00:17:46,080 --> 00:17:50,480
Oh, yes, got to know your stuff, have
all the right gear.
176
00:17:53,060 --> 00:17:55,620
So tell him, Gladys.
177
00:17:56,180 --> 00:17:58,260
You tell him anything you want, Logan.
178
00:18:00,640 --> 00:18:05,200
The fact is, I actually own...
179
00:18:05,470 --> 00:18:06,369
A gold mine.
180
00:18:06,370 --> 00:18:10,430
Oh, Logan, come off it. You don't even
know where it is. It hasn't even been
181
00:18:10,430 --> 00:18:12,150
there, for Christ's sake. Wait a minute.
182
00:18:13,850 --> 00:18:14,850
Is it true?
183
00:18:16,450 --> 00:18:17,450
Oh, yes.
184
00:18:18,510 --> 00:18:19,550
The little lemon.
185
00:18:20,930 --> 00:18:23,490
My old daddy left it to me, see?
186
00:18:23,910 --> 00:18:25,030
Lemon is right.
187
00:18:26,330 --> 00:18:29,590
It was too late when I got out here, you
see, from England.
188
00:18:30,480 --> 00:18:34,080
He'd been working Little Lemon for three
years, and he had to come back into
189
00:18:34,080 --> 00:18:36,520
town that winter because of the
sickness, you see.
190
00:18:36,980 --> 00:18:39,940
Just couldn't carry all that stuff, just
him on his own.
191
00:18:40,480 --> 00:18:41,880
It's heavy stuff, you see.
192
00:18:42,420 --> 00:18:43,420
Stuff? What stuff?
193
00:18:43,720 --> 00:18:45,220
Well, the gold, mate.
194
00:18:46,800 --> 00:18:50,220
300 pounds. 300 pounds? 300 pounds. It's
heavy.
195
00:18:51,300 --> 00:18:54,760
It's 100 miles up over there to Little
Lemon.
196
00:18:56,800 --> 00:18:57,920
Ralphie said he...
197
00:18:58,730 --> 00:19:01,910
Take care of our old mum. Tell her I'm
sorry.
198
00:19:02,310 --> 00:19:07,050
You go back there in the springtime, he
said, and bring it all back. She'll like
199
00:19:07,050 --> 00:19:08,050
that, he said.
200
00:19:08,570 --> 00:19:11,910
Then he gave me the papers and the map.
201
00:19:12,910 --> 00:19:13,910
Then he died.
202
00:19:14,190 --> 00:19:17,630
Serves them bloody well right, leaving
your old lady high and dry like that.
203
00:19:18,130 --> 00:19:19,730
He was fine, my father.
204
00:19:20,470 --> 00:19:21,630
He fought the Germans.
205
00:19:22,190 --> 00:19:25,510
Royal Engineers, Balloon Division, A
Company, 1917.
206
00:19:37,520 --> 00:19:38,520
What the hell are you talking about?
207
00:19:38,700 --> 00:19:40,520
Why don't you just go away?
208
00:19:40,740 --> 00:19:42,340
Go back to your bookstore.
209
00:19:42,960 --> 00:19:43,960
No, don't go.
210
00:19:44,100 --> 00:19:46,200
The war broke out.
211
00:19:46,400 --> 00:19:48,640
And then I got this letter about our
mum.
212
00:19:49,020 --> 00:19:49,999
Huh?
213
00:19:50,000 --> 00:19:51,360
Oh dear, yes.
214
00:19:51,860 --> 00:19:53,520
Yes, the Jerrys.
215
00:19:53,980 --> 00:19:57,280
They dropped a landmine.
216
00:19:57,840 --> 00:20:01,580
We have a nice little cherry tree out in
the back by the shed, you see. It was
217
00:20:01,580 --> 00:20:03,420
hanging there one morning from a
parachute.
218
00:20:03,940 --> 00:20:04,940
Cherry tree?
219
00:20:05,880 --> 00:20:07,370
No. The landmine.
220
00:20:08,570 --> 00:20:10,010
Well, of course, the army come.
221
00:20:10,630 --> 00:20:16,270
They says, out, out, Mrs. Get out, get
out, get out. Well, our mum says, I
222
00:20:16,270 --> 00:20:19,230
leaving my house not for no jerry bomb,
she says.
223
00:20:19,570 --> 00:20:26,110
Then she shut the door, see? Well, half
hour later, there's this
224
00:20:26,110 --> 00:20:27,130
corporal fella.
225
00:20:27,370 --> 00:20:31,810
He's swinging from the bomb, and he's
tapping it with a little hammer.
226
00:20:33,130 --> 00:20:34,570
Well, of course, it went off.
227
00:20:35,570 --> 00:20:38,410
Nothing left after that, just a bloody
great hole in the ground.
228
00:20:38,910 --> 00:20:41,690
Well, I suppose it's all covered in now,
I mean.
229
00:20:42,890 --> 00:20:46,870
That's, uh... That's 35 years ago.
230
00:20:50,410 --> 00:20:51,530
Gee whiz.
231
00:21:06,980 --> 00:21:08,320
Nothing to go back for.
232
00:21:12,460 --> 00:21:15,840
I mean, all the gold in the world's no
good to you if you're dead.
233
00:21:16,520 --> 00:21:18,740
You should know.
234
00:21:19,580 --> 00:21:21,660
Eh? You should know!
235
00:21:23,760 --> 00:21:24,760
Wait a minute.
236
00:21:31,240 --> 00:21:32,960
Look, I'll tell you what I'd like to do.
237
00:21:34,960 --> 00:21:36,240
For a share in the proceeds.
238
00:21:37,660 --> 00:21:39,040
I'll stick your trip up there.
239
00:21:39,260 --> 00:21:40,380
On that bike thing?
240
00:21:41,120 --> 00:21:42,480
You've got to be joking.
241
00:21:42,800 --> 00:21:43,940
I wasn't asking you, lady.
242
00:21:44,340 --> 00:21:45,340
I don't know.
243
00:21:47,080 --> 00:21:48,180
It's hard country.
244
00:21:48,980 --> 00:21:49,980
Very difficult.
245
00:21:50,880 --> 00:21:53,120
Easy to lose your way. You've got a map,
don't you?
246
00:21:53,320 --> 00:21:55,900
A map?
247
00:21:56,240 --> 00:21:57,240
Map?
248
00:21:59,660 --> 00:22:01,520
Yeah, of course I've got a map.
249
00:22:02,000 --> 00:22:04,760
Man, you're so full of old -fashioned
bullshit that it's coming out of your
250
00:22:04,760 --> 00:22:06,200
ears, and I want to tell you something
else, Henry.
251
00:22:06,660 --> 00:22:07,660
Henry?
252
00:22:09,840 --> 00:22:15,160
Every little limb in mine, I think that
you're scared of going out there and
253
00:22:15,160 --> 00:22:16,240
actually doing a deed.
254
00:22:18,500 --> 00:22:19,500
Scared?
255
00:22:20,100 --> 00:22:21,620
Scared? Did you hear that, Gladys?
256
00:22:21,820 --> 00:22:23,440
I'm sorry, Logan. This time he's right.
257
00:22:24,760 --> 00:22:29,360
Scared. I think you're chicken. Chick...
Chick... Scared.
258
00:22:29,710 --> 00:22:31,930
Nobody calls me scat. For your dude
stuff.
259
00:22:32,150 --> 00:22:33,290
Come on, get him out.
260
00:22:33,530 --> 00:22:34,830
Sit down, you silly old bastard.
261
00:22:35,430 --> 00:22:40,550
And as for you, if you think you're
going to con me into some cockamamie
262
00:22:40,550 --> 00:22:43,390
on that thing, just forget it.
263
00:23:18,260 --> 00:23:20,060
Flatbush. Flatbush?
264
00:23:20,560 --> 00:23:21,560
Brooklyn.
265
00:23:22,080 --> 00:23:25,360
He was stealing out of the back seat
until he got busted.
266
00:23:26,100 --> 00:23:27,100
Busted?
267
00:23:27,460 --> 00:23:28,840
Yeah. Cop.
268
00:23:29,120 --> 00:23:33,600
You know, I got it from this old man
real cheap.
269
00:23:36,000 --> 00:23:40,520
Well, three wheels are better than two.
You know what I mean?
270
00:24:51,320 --> 00:24:52,320
Special lab.
271
00:24:52,820 --> 00:24:53,739
I forget.
272
00:24:53,740 --> 00:24:55,020
Some sort of sprocket. Yeah.
273
00:24:57,620 --> 00:25:01,040
This is a great spot.
274
00:25:02,600 --> 00:25:03,920
Nice view.
275
00:25:05,140 --> 00:25:06,140
Yes.
276
00:25:07,180 --> 00:25:10,800
You built it? Oh, yes. Oh, gee whiz,
yes. Built it all. Go on, then.
277
00:25:11,020 --> 00:25:12,900
Yeah. Hang on. I'll get the gear.
278
00:25:28,590 --> 00:25:29,590
Really nice, Gladys.
279
00:25:33,010 --> 00:25:34,010
Nice house.
280
00:25:35,030 --> 00:25:36,030
Beautiful view.
281
00:25:36,990 --> 00:25:38,290
Nice. Garbage.
282
00:25:38,530 --> 00:25:39,530
Here we are.
283
00:25:40,090 --> 00:25:41,090
Got all the gear.
284
00:25:42,670 --> 00:25:43,670
All the right equipment.
285
00:25:44,690 --> 00:25:45,690
You better have that.
286
00:25:47,630 --> 00:25:48,630
Got the map?
287
00:25:48,810 --> 00:25:49,810
What?
288
00:25:50,090 --> 00:25:51,670
Oh, no, don't have the map.
289
00:25:52,190 --> 00:25:53,190
What do you mean?
290
00:25:54,610 --> 00:25:57,510
Well, um, I used to have it all the
time, you see.
291
00:25:57,880 --> 00:26:03,740
Uh, in the old days, but, uh, I seem to
have, um, have misplaced it.
292
00:26:04,480 --> 00:26:05,480
Um, you know.
293
00:26:05,760 --> 00:26:07,580
Well, it'll turn out they always do.
294
00:26:09,360 --> 00:26:11,320
Sure. Maps turn up all the time.
295
00:26:11,620 --> 00:26:13,980
Right, Mamie? Oh, yes. Ah, yes.
296
00:26:14,200 --> 00:26:16,020
The world's just lousy with maps.
297
00:26:17,860 --> 00:26:18,860
But not this one.
298
00:26:20,460 --> 00:26:21,820
Come on, Ralph. I'll dig it out.
299
00:26:22,200 --> 00:26:23,200
Hey!
300
00:26:24,260 --> 00:26:25,019
Hold up!
301
00:26:25,020 --> 00:26:26,720
Hold up! That's all private stuff in
there.
302
00:26:31,150 --> 00:26:32,790
God, we're never going to find a map in
here.
303
00:26:33,590 --> 00:26:34,590
I'll find a map.
304
00:26:35,850 --> 00:26:36,850
I'll find a map.
305
00:26:42,330 --> 00:26:43,330
Are you sleepy?
306
00:26:44,890 --> 00:26:46,150
No, it's very cosy.
307
00:26:48,090 --> 00:26:49,330
I built this house.
308
00:26:49,590 --> 00:26:50,590
No names.
309
00:26:51,270 --> 00:26:52,310
Every bit of timber.
310
00:26:53,430 --> 00:26:54,430
Stove.
311
00:26:54,770 --> 00:26:55,770
All the windows.
312
00:26:56,810 --> 00:26:58,530
Doorframe. Everything come up the river.
313
00:27:00,160 --> 00:27:01,160
All driftwood, you know.
314
00:27:01,380 --> 00:27:03,300
Everything comes up the river if you
wait for it.
315
00:27:04,440 --> 00:27:05,440
Hey.
316
00:27:06,900 --> 00:27:07,960
Nice nuggets, huh?
317
00:27:10,100 --> 00:27:13,460
Yes, well, it's the holes, you see.
318
00:27:13,680 --> 00:27:15,080
Yeah, you can't go for that, huh?
319
00:27:15,620 --> 00:27:17,920
Well, it covers up the holes. There's a
lot of draft in here.
320
00:27:19,840 --> 00:27:23,260
What's the army having a bit of colour
around the place, eh? If you like it,
321
00:27:23,420 --> 00:27:25,840
If you like it, ain't no harm in looking
at it, right?
322
00:27:28,780 --> 00:27:31,640
It's just the holes, you see.
323
00:27:33,020 --> 00:27:34,540
They cover them up.
324
00:27:40,980 --> 00:27:42,060
It's a dust, you know.
325
00:27:43,860 --> 00:27:45,060
Picks up your snozzler.
326
00:27:46,020 --> 00:27:47,300
Yeah, where's the bloody map?
327
00:27:52,760 --> 00:27:53,760
Oh.
328
00:27:54,480 --> 00:27:55,680
Well, it might be neat indeed.
329
00:28:04,680 --> 00:28:05,680
Have you played a violin?
330
00:28:05,860 --> 00:28:06,860
What?
331
00:28:07,020 --> 00:28:08,120
Oh, gee whiz.
332
00:28:11,660 --> 00:28:13,500
I'm a fiddler.
333
00:28:14,280 --> 00:28:15,420
I want you to see this.
334
00:28:15,980 --> 00:28:17,080
I carve this myself.
335
00:28:17,940 --> 00:28:19,980
It's all handmade, every bit. My God.
336
00:28:20,240 --> 00:28:21,240
Yeah?
337
00:28:21,260 --> 00:28:23,020
No, don't play with that. It holds it
together.
338
00:28:23,800 --> 00:28:29,560
You see, the nights are long in the
wintertime here, and it's about 20
339
00:28:29,560 --> 00:28:32,920
gets a bit cold. There's nothing much to
do, so I do a lot of carving, you know.
340
00:28:33,660 --> 00:28:35,620
Uh, violins, Chinese puzzles.
341
00:28:36,140 --> 00:28:42,000
Of course, I can go down and see Gladys,
but we can't do that every night, can
342
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
you?
343
00:28:43,160 --> 00:28:46,360
So, our federal...
344
00:29:06,410 --> 00:29:07,790
I never had a lesson in my life.
345
00:29:15,770 --> 00:29:17,090
What kind of rock is this?
346
00:29:17,830 --> 00:29:21,010
Oh, that's not your regular rock.
347
00:29:21,350 --> 00:29:27,890
Oh, gee whiz, no, that's a... That is
your genuine, dyed -in -the -wool, 100
348
00:29:27,890 --> 00:29:30,270
% gold -bearing rock.
349
00:29:31,090 --> 00:29:34,930
Really? Yeah, you look at that glitter.
Put it up there in the light. See?
350
00:29:36,760 --> 00:29:38,020
Fantastic, you're right.
351
00:29:38,680 --> 00:29:40,660
Mind you, there's more to it than that.
Huh?
352
00:29:41,060 --> 00:29:45,520
Oh, yeah, you've got to collect your
specimens and get them together and
353
00:29:45,520 --> 00:29:46,520
them.
354
00:29:46,540 --> 00:29:48,020
Crush them? No.
355
00:29:48,800 --> 00:29:50,220
You'll crush them by hand.
356
00:29:50,780 --> 00:29:53,440
It's a lot of work, you know. Put them
through the sluice.
357
00:29:54,260 --> 00:29:56,460
It's hard work down there by the river.
358
00:29:57,100 --> 00:29:58,100
That's where I am.
359
00:29:59,040 --> 00:30:00,700
Sluicing and crushing the rocks.
360
00:30:01,000 --> 00:30:02,020
Sluicing? Yes.
361
00:30:02,320 --> 00:30:04,980
It takes half a ton.
362
00:30:05,500 --> 00:30:08,840
of that rock to render one ounce of gold
dust.
363
00:30:10,380 --> 00:30:14,720
It's a lot of work watching out for
those snipers. I'm no bleeding sniper,
364
00:30:14,720 --> 00:30:15,720
know.
365
00:30:16,040 --> 00:30:19,400
What do you mean? What, do they shoot at
you when you pan? That is snipe. What?
366
00:30:21,440 --> 00:30:23,440
Oh, no, no, I don't mean that.
367
00:30:23,960 --> 00:30:30,140
No, not that kind of sniper. A sniper is
a... Hey, the sniper is
368
00:30:30,140 --> 00:30:33,560
the guy who cleans out the same crevice
369
00:30:34,340 --> 00:30:37,100
In the hard bed, year after year, you
see?
370
00:30:38,060 --> 00:30:39,900
Yeah, they're working the site to
pieces.
371
00:30:40,460 --> 00:30:41,460
Bastards!
372
00:30:43,120 --> 00:30:44,120
It's a profession!
373
00:30:44,480 --> 00:30:45,480
Yeah? Yeah.
374
00:30:45,740 --> 00:30:49,180
Well, you've got to clean it by hand,
just the same you've got to sluice
375
00:30:49,180 --> 00:30:52,640
Oh, gee whiz, it's a lot of work, you
know?
376
00:30:52,880 --> 00:30:53,880
It is a lot of work.
377
00:30:53,940 --> 00:30:55,760
It is a lot of... It is a lot of work!
378
00:30:56,780 --> 00:30:57,780
Yeah.
379
00:30:58,540 --> 00:31:01,980
Rotating the pan, all that, judging
the... I see you've got one of my
380
00:31:02,590 --> 00:31:06,070
Do you know this is carved out of one
piece of wood? Yeah, I was looking at
381
00:31:06,110 --> 00:31:09,190
This little bobby dazzler here goes up
and down.
382
00:31:09,930 --> 00:31:10,930
Yeah.
383
00:31:11,430 --> 00:31:13,350
Oh, I've seen two depressions.
384
00:31:13,630 --> 00:31:14,690
Come on, you two!
385
00:31:15,270 --> 00:31:16,850
Stop messing around in there!
386
00:31:17,550 --> 00:31:19,070
Seen the men in the boxcars.
387
00:31:19,790 --> 00:31:20,830
What about the map?
388
00:31:21,230 --> 00:31:22,570
Going to the gold mines.
389
00:31:23,410 --> 00:31:25,410
What? The map?
390
00:31:27,930 --> 00:31:28,990
Your map, Logan.
391
00:31:30,370 --> 00:31:31,710
There ain't no map here.
392
00:31:34,320 --> 00:31:36,640
I remember where I put the little bottle
now.
393
00:31:39,740 --> 00:31:43,040
Always put maps in a safe place.
394
00:31:43,920 --> 00:31:47,300
Jesus! All right, are you going to look
for gold or are you going to shoot it?
395
00:31:47,320 --> 00:31:50,620
Whoa, you can't go all that way up over
there without a gun, you know.
396
00:31:50,940 --> 00:31:51,940
Well, it wouldn't be safe.
397
00:31:52,780 --> 00:31:56,160
Okay, that's it. Bye -bye. I'm off. Let
me know when you've found it. Lettuce,
398
00:31:56,300 --> 00:31:57,580
lettuce. Lettuce.
399
00:31:58,160 --> 00:31:59,440
Lettuce. Please.
400
00:31:59,960 --> 00:32:01,540
We need all the hands we can get.
401
00:32:02,160 --> 00:32:03,119
What for?
402
00:32:03,120 --> 00:32:06,200
Well, for cooking and... Screwing?
403
00:32:06,660 --> 00:32:09,540
Well, cleaning, polishing and...
Amazing!
404
00:32:09,820 --> 00:32:10,820
Don't forget the gold.
405
00:32:12,340 --> 00:32:13,440
Three -way split.
406
00:32:13,900 --> 00:32:15,820
You could be kissing a bottle of
fortune.
407
00:32:17,540 --> 00:32:18,540
Yeah.
408
00:32:19,800 --> 00:32:20,800
Please.
409
00:32:21,760 --> 00:32:25,020
Oh, you silly old bastard.
410
00:33:53,239 --> 00:33:55,000
Gladys. What?
411
00:33:55,540 --> 00:33:56,540
I'm freezing.
412
00:33:58,100 --> 00:33:59,540
Are you freezing?
413
00:34:00,100 --> 00:34:02,620
No. Well, I am.
414
00:34:04,940 --> 00:34:06,540
It'll cost you.
415
00:34:07,120 --> 00:34:08,320
How much?
416
00:34:11,880 --> 00:34:13,400
$27 .50.
417
00:34:13,900 --> 00:34:14,900
$27?
418
00:34:15,679 --> 00:34:18,060
$50. $50?
419
00:34:18,320 --> 00:34:21,179
Tax. Are you kidding, Henry?
420
00:34:22,060 --> 00:34:23,060
Henry?
421
00:34:23,800 --> 00:34:24,800
What?
422
00:34:28,420 --> 00:34:30,780
What's that? What? It's a bastard.
423
00:34:33,020 --> 00:34:34,020
Bastard.
424
00:34:36,760 --> 00:34:37,760
Oh.
425
00:34:40,320 --> 00:34:41,320
Oh, yeah.
426
00:34:44,560 --> 00:34:45,560
Hey.
427
00:34:46,920 --> 00:34:48,020
Good ideas.
428
00:34:51,020 --> 00:34:56,560
It's very cold Would you
429
00:34:56,560 --> 00:35:01,180
Go to sleep Logan
430
00:35:31,150 --> 00:35:32,270
Don't you, Gretta?
431
00:35:32,830 --> 00:35:33,970
Muddy heathen.
432
00:35:35,630 --> 00:35:36,630
Oh.
433
00:35:37,510 --> 00:35:38,890
Hey, Gretta!
434
00:35:39,610 --> 00:35:41,770
Get off of this, will ya?
435
00:35:42,750 --> 00:35:44,710
Well, go on. Get up and stop him.
436
00:35:45,150 --> 00:35:46,150
Me?
437
00:35:52,070 --> 00:35:54,410
Leave the bloody putties. Go on.
438
00:36:29,819 --> 00:36:30,920
It's a house of God.
439
00:36:31,320 --> 00:36:32,320
Huh?
440
00:36:35,920 --> 00:36:36,920
It isn't right.
441
00:36:39,080 --> 00:36:40,080
You know.
442
00:36:45,500 --> 00:36:47,500
What are you talking about? Who's
talking about?
443
00:36:47,960 --> 00:36:49,620
What's the matter with you? You don't
like churches?
444
00:36:57,290 --> 00:36:58,450
It's built for the Indians, you know.
445
00:37:00,190 --> 00:37:01,870
It sold Indian country.
446
00:37:02,910 --> 00:37:04,410
I don't see no totem poles.
447
00:37:10,150 --> 00:37:11,150
All Indians.
448
00:37:14,770 --> 00:37:15,770
Well,
449
00:37:19,450 --> 00:37:23,090
that'll take a tinkle.
450
00:37:28,040 --> 00:37:29,040
We've all gone now.
451
00:38:13,089 --> 00:38:15,890
Thank you.
452
00:38:45,190 --> 00:38:46,190
I think it's a plug.
453
00:38:53,690 --> 00:38:54,690
Lugs!
454
00:39:09,350 --> 00:39:10,930
Oh gee, it's awful hot.
455
00:39:13,800 --> 00:39:15,480
I thought it would be cooler up here.
456
00:39:20,200 --> 00:39:22,660
You all right, Gladys? Can I get you
anything?
457
00:39:25,340 --> 00:39:26,840
These putties are all loose.
458
00:39:28,940 --> 00:39:30,620
Why do you wear those damn things?
459
00:39:30,980 --> 00:39:33,520
What? Those damn things. Why do you wear
them?
460
00:39:34,740 --> 00:39:37,880
These are First Great World War putties,
these.
461
00:39:39,040 --> 00:39:40,300
I'll have to rewind them.
462
00:40:09,490 --> 00:40:12,910
Hey, Gladys. What?
463
00:40:15,400 --> 00:40:18,760
What are you going to do with all the
money?
464
00:40:20,240 --> 00:40:21,240
What money?
465
00:40:22,960 --> 00:40:23,960
From the gold.
466
00:40:24,960 --> 00:40:27,200
Oh, Logan, I don't know.
467
00:40:28,820 --> 00:40:31,220
My old daddy knew what he was going to
do with it.
468
00:40:31,440 --> 00:40:32,440
Good.
469
00:40:32,560 --> 00:40:33,560
Oh, gee whiz.
470
00:40:34,980 --> 00:40:39,780
He's going to set us up in a posh house
down by the park. Very nice place it's
471
00:40:39,780 --> 00:40:40,780
got down there.
472
00:40:41,080 --> 00:40:43,500
And then he, um... And then what?
473
00:40:45,860 --> 00:40:47,420
He's going to go around the world.
474
00:40:49,660 --> 00:40:50,660
In a balloon.
475
00:40:52,140 --> 00:40:54,560
No wonder you're nuts. In a balloon?
476
00:40:55,820 --> 00:40:59,620
Well, they're not all captive balloons,
you know. Oh, of course not.
477
00:40:59,920 --> 00:41:00,920
No.
478
00:41:01,200 --> 00:41:02,540
I mean, like in the war.
479
00:41:03,920 --> 00:41:06,240
In the war, they was attached to a
cable.
480
00:41:07,020 --> 00:41:08,920
That's what he was doing, my old man,
you see.
481
00:41:09,420 --> 00:41:10,420
Six months.
482
00:41:10,840 --> 00:41:15,180
Intensive training at Cardington Camp.
He told me all about it. Going up and
483
00:41:15,180 --> 00:41:19,520
down all day, standing out in his little
basket, pretending to seek Germans.
484
00:41:20,360 --> 00:41:23,580
Then when he was ready, they sent him
off to France for the real thing.
485
00:41:24,960 --> 00:41:29,700
And then what? Well, um... There was
this sergeant fellow.
486
00:41:30,140 --> 00:41:31,560
Never did like my dad.
487
00:41:32,040 --> 00:41:34,300
One morning he says, All right, Logan.
488
00:41:35,120 --> 00:41:37,300
This is it, he says. Up you go, boy.
489
00:41:37,930 --> 00:41:40,890
You go up there, tell us where their gun
emplacements are.
490
00:41:41,530 --> 00:41:44,930
Hold on a minute, my dad says. He says,
look here, Sergeant, it's a bit foggy,
491
00:41:44,950 --> 00:41:48,570
isn't it? Never you mind that, boy, the
sergeant says.
492
00:41:48,790 --> 00:41:51,170
You just get up there, up there, as
clear as a bell.
493
00:41:51,930 --> 00:41:53,910
Well, it looked a bit foggy to my old
dad.
494
00:41:54,850 --> 00:41:55,850
Yeah, so he didn't go.
495
00:41:57,190 --> 00:41:58,350
Oh, yes, he went.
496
00:41:58,570 --> 00:42:00,010
He went? When duty calls.
497
00:42:00,710 --> 00:42:03,390
Yeah, he went straight up there, right
up through the fog.
498
00:42:04,610 --> 00:42:05,750
Almost hit the road, French.
499
00:42:06,350 --> 00:42:07,590
Well, he was all right, though.
500
00:42:08,470 --> 00:42:12,830
Well, he was, uh, until the cable broke.
501
00:42:13,690 --> 00:42:16,690
The cable broke? Yeah, well, they
couldn't see him up there, you see. He
502
00:42:16,690 --> 00:42:20,930
going around and around for hours and
sobbed this lot, he thought, so he
503
00:42:21,190 --> 00:42:24,870
He jumped? Well, they had these
parachutes, you know, but they didn't
504
00:42:24,870 --> 00:42:29,510
work. He come down like a bullet, right
through the officer's mess.
505
00:42:30,710 --> 00:42:31,890
Right at dinner, it was.
506
00:42:33,510 --> 00:42:34,930
Broke every bone in his body.
507
00:42:36,840 --> 00:42:37,840
Gee whiz.
508
00:42:38,180 --> 00:42:41,300
Well, I think your old man is a bloody
fool just like you.
509
00:42:41,860 --> 00:42:43,520
And a lot of good he did for your
mother.
510
00:42:44,180 --> 00:42:47,900
Riding around in balloons and digging up
rocks. You know, you're all alike. Just
511
00:42:47,900 --> 00:42:50,500
screw him and leave him. You tell him,
babe.
512
00:42:51,320 --> 00:42:52,400
Who's asking you?
513
00:42:54,160 --> 00:42:55,600
He never dug up no rocks.
514
00:42:56,080 --> 00:42:57,080
Oh, come on.
515
00:42:57,300 --> 00:42:57,919
He dug up gold.
516
00:42:57,920 --> 00:43:02,380
Enough to fill a kit bag. Three hundred
pounds weight of it. Oh, Logan, you're
517
00:43:02,380 --> 00:43:03,380
crazy.
518
00:43:06,960 --> 00:43:08,320
Will you shut up?
519
00:43:10,740 --> 00:43:14,800
Hold it right there, Big Red. What the
hell has gotten into you, lady?
520
00:43:16,260 --> 00:43:18,440
Give the old guy a break, for God's
sake.
521
00:43:19,380 --> 00:43:22,680
I'd break his bloody neck if I could get
my hands on him. Are you listening to
522
00:43:22,680 --> 00:43:23,578
me?
523
00:43:23,580 --> 00:43:26,000
Just cool out and lay off his old man.
524
00:43:26,500 --> 00:43:27,980
You had one once, didn't you?
525
00:43:29,760 --> 00:43:30,840
Show some respect.
526
00:43:31,240 --> 00:43:32,460
For drunks and bum.
527
00:43:33,130 --> 00:43:35,830
You better believe it. For anyone, we're
all in the same boat.
528
00:43:36,070 --> 00:43:38,290
Yeah, well, screw him and his old man.
529
00:43:39,450 --> 00:43:43,050
All right, so it might mean nothing to
you, but to him, his old man was a
530
00:43:43,050 --> 00:43:44,050
prince.
531
00:43:47,410 --> 00:43:48,410
Logan!
532
00:43:58,090 --> 00:43:59,090
Hey,
533
00:44:00,590 --> 00:44:01,590
gee whiz, that...
534
00:44:03,020 --> 00:44:04,020
That tree saved me.
535
00:44:05,140 --> 00:44:06,140
Hey!
536
00:44:06,660 --> 00:44:08,140
Me bloody trousers.
537
00:44:09,820 --> 00:44:11,740
I should have me butties on.
538
00:44:11,980 --> 00:44:12,980
Hey!
539
00:44:13,700 --> 00:44:18,060
I think you're in luck, we know.
540
00:44:35,120 --> 00:44:36,420
For you, Mason Spaceman.
541
00:44:41,820 --> 00:44:42,860
Go ahead, try him on.
542
00:44:43,800 --> 00:44:44,800
Go ahead!
543
00:45:10,890 --> 00:45:12,710
You got any gas in that thing? Bullshit.
544
00:45:13,970 --> 00:45:15,190
That's what it sounds like to me.
545
00:45:15,570 --> 00:45:16,570
Come off it, will you?
546
00:45:26,130 --> 00:45:27,270
You're right.
547
00:45:39,850 --> 00:45:41,150
Get a load of those duds, will you?
548
00:45:55,050 --> 00:45:59,930
Pick up the dirt.
549
00:46:03,470 --> 00:46:04,950
What's the matter? What's wrong with
your bit of color?
550
00:46:05,490 --> 00:46:06,490
Absolutely nothing.
551
00:46:06,750 --> 00:46:07,750
You look dynamite.
552
00:46:09,149 --> 00:46:10,149
Put me putties on.
553
00:47:02,450 --> 00:47:03,450
Rocky!
554
00:47:08,670 --> 00:47:09,670
Bastard!
555
00:47:10,730 --> 00:47:12,270
Bastard, bastard, bastard, bastard!
556
00:47:13,210 --> 00:47:17,710
Hey, Gladys, are you all right? What the
hell are you trying to do, Medela? Kill
557
00:47:17,710 --> 00:47:18,890
us? Leave me alone!
558
00:47:19,190 --> 00:47:22,530
For God's sake, you're lucky you can
still stand up. Gladys, Gladys.
559
00:47:24,010 --> 00:47:25,010
Oh, my God.
560
00:47:31,210 --> 00:47:32,490
Ellie. Bugger.
561
00:47:33,010 --> 00:47:34,130
Could have killed him.
562
00:47:34,550 --> 00:47:36,010
Just look at him.
563
00:47:36,430 --> 00:47:37,430
Never should have come.
564
00:47:42,130 --> 00:47:43,130
Hiya, how you doing?
565
00:47:43,230 --> 00:47:44,710
I never wanted to.
566
00:47:45,010 --> 00:47:46,030
I never did.
567
00:47:46,690 --> 00:47:48,070
Where'd you get that shirt, mister?
568
00:47:48,710 --> 00:47:49,730
Oh, you like it, huh?
569
00:47:50,390 --> 00:47:53,390
Well, uh... Here.
570
00:48:00,880 --> 00:48:02,220
For you going hunting with a woman?
571
00:48:03,160 --> 00:48:04,380
You must be crazy.
572
00:48:04,740 --> 00:48:06,040
Come and have a drink with me.
573
00:48:12,840 --> 00:48:13,840
Hey, friends.
574
00:48:14,820 --> 00:48:19,160
The chief here wants us to have a little
drinky. You know, one for the road.
575
00:48:19,920 --> 00:48:20,920
Oh.
576
00:48:23,580 --> 00:48:26,820
I was very young at the time, but I
remember them zeppelins, you know.
577
00:48:28,780 --> 00:48:30,520
It was down by Wapping Docks.
578
00:48:31,620 --> 00:48:35,880
Beautiful day. My old dad was there. He
was just back, wounded like, you know.
579
00:48:36,660 --> 00:48:37,660
And there it was.
580
00:48:38,880 --> 00:48:41,980
Just right up there, just as clear as
that cloud there.
581
00:48:42,900 --> 00:48:43,900
Eh?
582
00:48:44,540 --> 00:48:48,360
Great, big, fat, bloody zeppelin.
583
00:48:49,920 --> 00:48:53,900
All glittering, shining and so. Very,
very graceful, that.
584
00:48:54,660 --> 00:48:57,060
And then suddenly...
585
00:48:58,440 --> 00:49:00,280
Bang, bang, bang, bang, bang, bang,
bang, bang, bang.
586
00:49:01,040 --> 00:49:02,400
What? What?
587
00:49:05,300 --> 00:49:06,380
Right across the river.
588
00:49:07,720 --> 00:49:11,160
My old daddy says, come on, my boy. He
says, come on, Ralph, let's, we better
589
00:49:11,160 --> 00:49:12,400
scarper, we better go.
590
00:49:12,820 --> 00:49:15,000
Says, them buggers is bobbing as a
bleeders.
591
00:49:17,140 --> 00:49:19,540
Gee, we're... Hey?
592
00:49:21,980 --> 00:49:22,980
Chief?
593
00:49:26,260 --> 00:49:27,720
They'd never heard one of them.
594
00:49:28,730 --> 00:49:29,730
Hey.
595
00:49:30,410 --> 00:49:31,790
Them things was bomb.
596
00:49:32,430 --> 00:49:33,550
Oh, gee whiz.
597
00:49:33,810 --> 00:49:35,190
Yeah, they was big.
598
00:51:02,060 --> 00:51:03,060
Hiya, Chief.
599
00:51:04,560 --> 00:51:05,620
What's happening?
600
00:52:10,280 --> 00:52:11,780
House, baby. I don't know where. Kim!
601
00:52:12,100 --> 00:52:13,100
Hey!
602
00:53:14,120 --> 00:53:18,140
No wonder you stayed in that goddamn
shack for 30 years.
603
00:53:18,720 --> 00:53:19,720
Right on.
604
00:53:21,180 --> 00:53:22,180
Bloody bee!
605
00:53:22,380 --> 00:53:24,020
Bee! What? Christ, here.
606
00:53:24,320 --> 00:53:25,320
What? Take this off.
607
00:53:25,760 --> 00:53:26,760
Bloody thing.
608
00:53:27,040 --> 00:53:30,100
Where is it? I don't know. It's around
the back. There's something. It's around
609
00:53:30,100 --> 00:53:31,038
the front. Where?
610
00:53:31,040 --> 00:53:32,040
There's a bastard.
611
00:53:32,180 --> 00:53:33,180
There!
612
00:53:34,080 --> 00:53:35,300
The bloody moth.
613
00:53:45,020 --> 00:53:46,660
Hey, you know...
614
00:53:48,200 --> 00:53:49,660
I've been thinking. Uh -huh.
615
00:53:52,220 --> 00:53:56,100
How are we going to carry all that gold
back home when we got it?
616
00:53:56,980 --> 00:53:58,780
You know, it's heavy stuff now.
617
00:53:59,140 --> 00:54:00,140
Heavy trip.
618
00:54:00,220 --> 00:54:01,480
Yeah, it is heavy stuff.
619
00:54:02,460 --> 00:54:04,700
That bike could carry an elephant,
right, Trixie?
620
00:54:04,920 --> 00:54:05,920
That'd be yours.
621
00:54:06,480 --> 00:54:08,300
Well, we ought to consider things like
that.
622
00:54:08,820 --> 00:54:10,800
You consider it. You're the expert.
623
00:54:16,490 --> 00:54:18,150
like a cup of coffee and some chow.
624
00:54:21,130 --> 00:54:22,490
How about that, Logan?
625
00:54:22,990 --> 00:54:24,570
Yeah, how about that, Logan?
626
00:54:36,230 --> 00:54:37,850
That was a nice fire, eh?
627
00:54:39,250 --> 00:54:45,530
Hey, that Indian bloke back there,
what's his name? Mickey Mouse.
628
00:54:48,680 --> 00:54:49,680
Mouse? Ons?
629
00:54:50,380 --> 00:54:53,340
No, the other one, the big fellow. He
seemed like a nice guy.
630
00:54:54,380 --> 00:54:55,580
Friendly, like. What?
631
00:54:56,120 --> 00:54:57,160
Friend Indian, that is.
632
00:54:57,380 --> 00:54:58,380
You a bigot, man?
633
00:54:59,560 --> 00:55:00,560
Hey?
634
00:55:21,480 --> 00:55:22,780
Oh, my God! Oh, my God!
635
00:55:23,020 --> 00:55:24,020
Oh, my God!
636
00:55:25,600 --> 00:55:30,640
God damn it!
637
00:55:31,380 --> 00:55:32,380
What?
638
00:55:33,640 --> 00:55:34,640
I'm alive!
639
00:55:35,160 --> 00:55:36,700
Don't pick up any of that shit!
640
00:55:37,020 --> 00:55:37,859
Oh, dear.
641
00:55:37,860 --> 00:55:40,120
Oh, dear. Oh, dear. Look at that
mother...
642
00:56:42,350 --> 00:56:43,630
Logan, I gotta hand it to you.
643
00:56:45,390 --> 00:56:48,730
When you screw up, man, you ain't
whistling Dixie.
644
00:56:49,130 --> 00:56:51,550
You got a whole hawk. It wasn't an
accident.
645
00:56:51,970 --> 00:56:53,830
The whole human race is an accident!
646
00:57:25,290 --> 00:57:26,290
Your insurance, babe.
647
00:57:32,230 --> 00:57:35,130
He's very upset, Gladys.
648
00:57:55,920 --> 00:57:57,160
I'm calling it quits, man.
649
00:58:02,920 --> 00:58:03,920
It's all yours.
650
00:58:05,880 --> 00:58:08,160
I'll fight my way back.
651
00:58:09,600 --> 00:58:14,440
Well, I don't know. It's an awful long
way back down there.
652
00:58:17,060 --> 00:58:18,220
It's getting a bit pocky.
653
00:58:19,240 --> 00:58:20,380
It's over a hundred miles.
654
00:58:22,380 --> 00:58:23,600
I don't think we...
655
00:58:24,620 --> 00:58:26,280
We'd be safer if we were all stuck
together.
656
00:58:29,920 --> 00:58:30,920
Logan.
657
00:58:32,660 --> 00:58:34,320
Logan, you're something else, man.
658
00:59:10,480 --> 00:59:15,020
We couldn't have let old Gladys go off
all that way all on her own, could we?
659
00:59:16,200 --> 00:59:17,260
I mean, it wouldn't be right.
660
00:59:19,840 --> 00:59:22,260
She's very highly strung, you know, this
Gladys.
661
00:59:23,040 --> 00:59:24,180
Very highly strung.
662
00:59:24,640 --> 00:59:27,320
She might do herself an injury up there.
663
00:59:30,940 --> 00:59:34,680
Besides, how's she going to carry all
that gold, eh?
664
00:59:36,200 --> 00:59:37,340
Just her on her own.
665
00:59:39,410 --> 00:59:41,870
Come to think of it, how are we going to
carry all that gold?
666
00:59:44,010 --> 00:59:45,010
Hey!
667
00:59:46,750 --> 00:59:48,950
Come to think of it, how are we going to
get back home?
668
00:59:50,970 --> 00:59:52,010
All the way down there?
669
00:59:54,750 --> 00:59:55,750
It's over a hundred miles!
670
01:00:03,150 --> 01:00:04,710
She seems very uptight.
671
01:00:05,810 --> 01:00:07,250
Oh, glad it is a good woman.
672
01:00:08,520 --> 01:00:09,520
But it's the people.
673
01:00:09,820 --> 01:00:12,360
People? Yeah, the husband.
674
01:00:13,160 --> 01:00:14,160
She's married?
675
01:00:14,500 --> 01:00:16,200
What? Oh, yes, glad.
676
01:00:16,740 --> 01:00:18,800
A long time ago now, of course.
677
01:00:20,040 --> 01:00:21,160
Well, who is he?
678
01:00:21,920 --> 01:00:22,920
He's in school.
679
01:00:24,820 --> 01:00:28,780
School? Yeah, a teacher. Name of Barry
was... No, I'm a liar.
680
01:00:30,120 --> 01:00:31,300
Douglas, that's it.
681
01:00:32,200 --> 01:00:34,080
Whoops. Nice fella.
682
01:00:34,820 --> 01:00:35,820
Big chap.
683
01:00:36,100 --> 01:00:37,620
She was very ill, of course.
684
01:00:38,250 --> 01:00:42,950
Oh, yes, 15, 25 years ago. Gladys was
very, very ill. It was Douglas.
685
01:00:44,490 --> 01:00:47,570
What? Uh, exams, he said.
686
01:00:48,350 --> 01:00:52,910
Um, he had to go to, uh, Cam... What's
the name of the place?
687
01:00:53,450 --> 01:00:55,150
Uh, special teacher exams.
688
01:00:56,590 --> 01:00:58,970
So? Well, he never come back.
689
01:00:59,870 --> 01:01:01,490
He just stopped it, didn't he?
690
01:01:01,930 --> 01:01:02,930
Eh?
691
01:01:03,830 --> 01:01:04,830
Six months.
692
01:01:06,190 --> 01:01:07,210
Six months what?
693
01:01:08,420 --> 01:01:09,420
What?
694
01:01:10,040 --> 01:01:11,640
Six months, I was married.
695
01:01:12,220 --> 01:01:13,960
Hold on, Gladys! We're coming!
696
01:01:39,080 --> 01:01:40,440
Got any water in that thing?
697
01:01:42,140 --> 01:01:43,140
Mazola?
698
01:01:48,000 --> 01:01:49,040
I'm fresh out.
699
01:01:52,060 --> 01:01:53,060
Want some gum?
700
01:01:53,920 --> 01:01:58,720
Gum? Well, we'll have to make do,
Gladys. That's all. I mean, it's not for
701
01:01:58,820 --> 01:02:01,820
Well, we'll have to live off the land.
702
01:02:02,600 --> 01:02:03,600
You know?
703
01:02:04,140 --> 01:02:05,340
Hey, wait a minute.
704
01:02:07,040 --> 01:02:08,040
Look at this lot.
705
01:02:16,200 --> 01:02:17,660
You can't drink that. What?
706
01:02:19,180 --> 01:02:21,060
Of course you can bloody drink it.
707
01:02:21,780 --> 01:02:23,360
It's all the way up there.
708
01:02:23,640 --> 01:02:24,640
That is snow.
709
01:02:25,380 --> 01:02:26,420
That water is.
710
01:02:26,700 --> 01:02:28,200
Pure. I ain't drinking that.
711
01:02:29,840 --> 01:02:31,000
Goddamn polluted water.
712
01:02:33,740 --> 01:02:34,740
It's delicious.
713
01:02:35,520 --> 01:02:36,520
Give me the beans.
714
01:02:42,240 --> 01:02:43,240
Where's the can opener?
715
01:02:43,500 --> 01:02:44,520
Oh, I don't know.
716
01:02:46,860 --> 01:02:47,860
Oh, Gladys.
717
01:02:48,040 --> 01:02:52,600
Gladys, I... I think I put it in your
bag.
718
01:02:53,340 --> 01:02:54,400
I seem to remember.
719
01:02:54,800 --> 01:02:56,980
I put it in your bag.
720
01:02:57,520 --> 01:02:59,660
I remember now I put it in there last
night.
721
01:03:01,400 --> 01:03:02,400
Oh, Logan.
722
01:03:03,280 --> 01:03:05,760
It's at the bottom of the river with the
rest of the junk.
723
01:03:06,200 --> 01:03:07,138
Junk, huh?
724
01:03:07,140 --> 01:03:10,680
Junk! Give me them beans. You want
beans? I'll give you beans.
725
01:03:50,750 --> 01:03:51,990
Good snow.
726
01:03:54,590 --> 01:03:55,850
What's the time, Gladys?
727
01:03:59,630 --> 01:04:01,690
You never asked me the time before.
728
01:04:02,810 --> 01:04:03,810
What?
729
01:04:05,620 --> 01:04:07,240
No. Jingle, I never did.
730
01:04:09,160 --> 01:04:10,160
See you later.
731
01:04:11,520 --> 01:04:12,580
Oh, come on.
732
01:04:29,460 --> 01:04:30,460
It's a mountain.
733
01:04:30,980 --> 01:04:32,940
I know it's a mountain.
734
01:04:33,160 --> 01:04:34,160
That is.
735
01:04:34,590 --> 01:04:36,310
Look, it's shaped like a little lemon.
736
01:04:37,430 --> 01:04:38,590
Just like he said.
737
01:04:39,890 --> 01:04:43,050
It's like a big... It's the little
lemon!
738
01:04:43,510 --> 01:04:44,510
Gladys!
739
01:04:45,210 --> 01:04:46,210
Give it a kiss!
740
01:04:46,630 --> 01:04:47,630
The little lemon!
741
01:04:48,770 --> 01:04:49,770
Logan!
742
01:04:51,610 --> 01:04:52,610
Wait a minute.
743
01:04:52,770 --> 01:04:54,090
Easy. Oh, give me some water.
744
01:04:54,330 --> 01:04:55,330
Easy.
745
01:05:05,680 --> 01:05:06,720
Oh, gee whiz.
746
01:05:08,060 --> 01:05:09,220
You all right?
747
01:05:09,700 --> 01:05:10,700
Oh, no.
748
01:05:15,060 --> 01:05:16,300
What happened?
749
01:05:16,780 --> 01:05:20,560
I must have passed out.
750
01:05:21,480 --> 01:05:22,500
It's true.
751
01:05:26,440 --> 01:05:28,160
Bastards, bastards, bastards!
752
01:05:29,000 --> 01:05:34,800
All that gallivanting up and down.
753
01:05:37,040 --> 01:05:38,040
I never should have come.
754
01:05:40,400 --> 01:05:46,260
Blasted, bleeding coal mine. Now, look,
just shut up. Now, look, shut up.
755
01:05:46,580 --> 01:05:50,360
I never wanted... Get this into your
mouth there.
756
01:05:51,240 --> 01:05:52,240
Now, you listen.
757
01:05:52,760 --> 01:05:53,760
You're here.
758
01:05:54,660 --> 01:05:56,740
He's here and I'm here.
759
01:05:57,200 --> 01:06:02,240
And up there... Who done that?
760
01:06:05,680 --> 01:06:07,420
We got ourselves a fortune, Henry.
761
01:06:08,440 --> 01:06:09,440
We hope.
762
01:06:10,820 --> 01:06:11,820
Henry?
763
01:07:39,399 --> 01:07:42,080
Rain. Rain.
764
01:07:42,940 --> 01:07:44,280
Rain.
765
01:07:55,380 --> 01:07:56,720
Okay.
766
01:08:02,720 --> 01:08:04,440
Beautiful, Logan.
767
01:08:07,000 --> 01:08:08,000
Where do we start?
768
01:08:08,200 --> 01:08:10,000
Oh, gee whiz.
769
01:08:10,580 --> 01:08:12,300
I've got to get my bearings, you know.
770
01:08:12,900 --> 01:08:15,660
I've got to check things out.
771
01:08:16,319 --> 01:08:18,660
Hey, it's a bit parky up here.
772
01:08:20,439 --> 01:08:21,439
Good snow.
773
01:08:21,899 --> 01:08:24,060
I've got to check the map.
774
01:10:04,430 --> 01:10:05,490
Oh, oops.
775
01:10:06,890 --> 01:10:08,170
That's Gladys, right?
776
01:10:10,570 --> 01:10:11,590
She's up there.
777
01:10:13,290 --> 01:10:14,410
What do you got there?
778
01:10:16,170 --> 01:10:17,170
It's a magazine.
779
01:10:17,530 --> 01:10:18,910
Magazine? 1939.
780
01:10:19,690 --> 01:10:20,830
It must have been that.
781
01:10:24,790 --> 01:10:29,710
Jesus. This is him, but... Is Hitler
really the enemy?
782
01:10:32,510 --> 01:10:33,590
That's hot stuff.
783
01:10:36,040 --> 01:10:37,040
Nothing changes.
784
01:10:38,500 --> 01:10:39,940
You dig what they were laying down?
785
01:10:42,760 --> 01:10:43,760
Dig.
786
01:10:45,700 --> 01:10:46,700
Miles of it.
787
01:11:21,900 --> 01:11:22,900
It's remained working.
788
01:11:24,000 --> 01:11:25,900
It has to be.
789
01:11:28,040 --> 01:11:29,040
Well?
790
01:11:29,220 --> 01:11:31,580
Well, it was a lot of work, you know. It
must have been a lot of work. Two
791
01:11:31,580 --> 01:11:33,180
years. It was a lot of work.
792
01:11:33,680 --> 01:11:34,680
Two years.
793
01:11:35,060 --> 01:11:36,060
Oh, no, what's this?
794
01:11:40,880 --> 01:11:41,900
It's all blocked up.
795
01:11:42,640 --> 01:11:43,640
Years ago.
796
01:11:44,760 --> 01:11:45,760
What's the matter?
797
01:11:47,360 --> 01:11:48,360
Bastards.
798
01:11:48,640 --> 01:11:49,640
Bastards.
799
01:12:00,679 --> 01:12:03,740
It's... It's... It's the roof bleeding.
800
01:12:04,580 --> 01:12:09,540
It's the bleeding roof. It's... It's all
caved in.
801
01:12:10,660 --> 01:12:13,180
The main work and we never get through
there now.
802
01:12:14,140 --> 01:12:15,440
That'll take us years.
803
01:12:26,380 --> 01:12:27,380
What are you getting at, man?
804
01:12:29,380 --> 01:12:30,660
Where the hell does that leave us?
805
01:12:32,200 --> 01:12:34,040
Leave him alone. Can't you see he's
thinking?
806
01:12:35,640 --> 01:12:39,140
Logan, you better not be shitting me,
man. I spent a lot of time on your trip.
807
01:12:39,200 --> 01:12:40,680
Lay off him, Mazola.
808
01:12:41,100 --> 01:12:42,240
Talk to him, will you, Gladys?
809
01:12:42,520 --> 01:12:44,500
He only had this one donkey, you see.
810
01:12:45,720 --> 01:12:47,200
Just this one little old fella.
811
01:12:48,600 --> 01:12:53,240
Well, he couldn't take all that heavy
stuff all by himself, you see, so he
812
01:12:53,240 --> 01:12:54,139
some of it here.
813
01:12:54,140 --> 01:12:55,560
Thought he'd come back for it later.
814
01:12:56,320 --> 01:13:01,940
Then the winter started and... Well, he
said to himself, I'll leave it under the
815
01:13:01,940 --> 01:13:06,080
floor, you see. It'll be safer under the
floor.
816
01:13:11,120 --> 01:13:15,600
How far into the shaft do we got to go?
817
01:13:16,000 --> 01:13:21,320
Oh, a long way. He had to blast, you
see. Oh, you'd never get through there
818
01:13:21,440 --> 01:13:25,360
It's all finished now, you see.
819
01:13:29,520 --> 01:13:30,520
Well, that's all right.
820
01:13:30,840 --> 01:13:34,700
That's all right. That's all right.
Sure, that's all right. It's just hunky
821
01:13:34,700 --> 01:13:35,700
-dory.
822
01:13:36,100 --> 01:13:40,400
You see, he didn't put it under that
floor.
823
01:13:40,780 --> 01:13:41,880
He's too smart.
824
01:13:42,120 --> 01:13:45,660
He knew the roof was going to fall in.
825
01:13:45,900 --> 01:13:47,220
Well, he was right, wasn't he?
826
01:13:49,420 --> 01:13:50,420
Logan.
827
01:13:51,460 --> 01:13:52,460
Who?
828
01:13:53,180 --> 01:13:54,180
Logan.
829
01:13:55,940 --> 01:13:57,060
Where's the gold?
830
01:13:59,330 --> 01:14:00,490
Where is the gold?
831
01:14:02,570 --> 01:14:03,650
Where is the gold?
832
01:14:05,670 --> 01:14:07,510
I remember now, Gladys.
833
01:14:08,750 --> 01:14:11,250
It's under the floor, like you told me.
834
01:14:12,030 --> 01:14:13,030
Down there.
835
01:14:14,550 --> 01:14:15,550
Eh?
836
01:14:15,910 --> 01:14:16,910
In the shack.
837
01:14:17,010 --> 01:14:17,929
In the shack?
838
01:14:17,930 --> 01:14:21,010
In the shack. In the shack? In the
shack. In the shack?
839
01:14:21,330 --> 01:14:23,010
Did you hear that, you mothers?
840
01:14:23,330 --> 01:14:24,370
It's in the shack!
841
01:14:26,800 --> 01:14:29,160
That's a funny way to carry on, Gladys.
842
01:14:30,260 --> 01:14:31,480
Yelling like that?
843
01:14:31,740 --> 01:14:32,740
He'll learn.
844
01:14:36,380 --> 01:14:37,380
Bastard!
845
01:14:38,380 --> 01:14:40,120
Bastard! Bastard!
846
01:14:40,400 --> 01:14:42,160
Bastard! Bastard!
847
01:14:42,480 --> 01:14:43,720
Bastard! Bastard!
848
01:14:44,000 --> 01:14:44,919
Bastard! Bastard!
849
01:14:44,920 --> 01:14:45,920
Bastard!
850
01:14:46,540 --> 01:14:47,540
Bastard!
851
01:14:48,020 --> 01:14:50,440
Bastard! Bastard! Bastard!
852
01:14:50,820 --> 01:14:51,820
Bastard! Bastard!
853
01:14:52,480 --> 01:14:53,480
Bastard!
854
01:14:54,140 --> 01:14:54,459
Bastard! Bastard!
855
01:14:54,460 --> 01:14:55,460
Bastard!
856
01:15:05,660 --> 01:15:09,460
Now look, enough is enough.
857
01:16:22,920 --> 01:16:23,920
I got their water here.
858
01:16:25,880 --> 01:16:30,420
I never done nothing like that before.
859
01:16:30,780 --> 01:16:32,400
See from New York, I'll tell you.
860
01:16:32,900 --> 01:16:35,860
Well, you asked for it. No, no, no.
861
01:16:36,300 --> 01:16:37,800
Oh, look at that bleeding eye.
862
01:16:38,180 --> 01:16:39,580
No, I shouldn't have done it, really.
863
01:16:39,900 --> 01:16:42,460
Oh, come on. Well, I'm sorry, man. Come
on.
864
01:16:43,180 --> 01:16:44,180
I don't want to.
865
01:16:49,940 --> 01:16:50,940
Now or never.
866
01:16:51,470 --> 01:16:53,830
Are you sure it's here? Oh, yes, it's
here, all right.
867
01:16:54,090 --> 01:16:56,630
Tell me all about it. It's underneath
the floor.
868
01:16:56,850 --> 01:16:58,170
It's right here in the middle.
869
01:17:58,480 --> 01:17:59,480
Cold, Logan?
870
01:17:59,900 --> 01:18:01,240
Hey. Cold?
871
01:18:01,920 --> 01:18:02,980
Bloody cold, mate.
872
01:18:03,200 --> 01:18:04,620
Yeah. Let's see your head.
873
01:18:05,660 --> 01:18:10,380
We've got two cans of beans and one tin
of sardines.
874
01:18:12,100 --> 01:18:14,800
Oh, well, we got some biscuits, Gladys.
875
01:18:15,560 --> 01:18:19,440
If only they're all as good. We got
gold, ain't we? Can you eat it?
876
01:18:21,500 --> 01:18:22,500
We're hot for something.
877
01:18:22,860 --> 01:18:25,400
Yeah, that's it. Live off the land,
right? With what?
878
01:18:25,660 --> 01:18:26,660
His gun.
879
01:18:27,910 --> 01:18:30,030
Yeah, I told you to come in, didn't I?
880
01:18:30,330 --> 01:18:32,150
You loaded? You never can tell.
881
01:18:32,650 --> 01:18:36,230
Oh, you don't go around with a loaded
gun. I asked him for trouble, didn't I?
882
01:18:37,370 --> 01:18:39,550
Why don't you load the gun? Maybe we'll
beg a couple of bunnies.
883
01:18:40,910 --> 01:18:45,850
Well, you see, you know them cartridge
things, them bullets, you know?
884
01:18:46,650 --> 01:18:49,730
Well, I kind of mislaid them. Mislaid
them?
885
01:18:50,250 --> 01:18:51,770
Yeah. You mean you forgot them?
886
01:18:53,310 --> 01:18:55,010
In a manner of speaking, yeah.
887
01:18:55,590 --> 01:18:56,710
Did you hear that, Gladys?
888
01:18:57,220 --> 01:18:58,440
Logue forgot the bullets.
889
01:18:58,760 --> 01:19:03,940
You see, I, uh... In all the rush...
Well, I only found out about it
890
01:19:04,840 --> 01:19:09,040
Or was it the day before? I just
remember. I didn't want to bother you
891
01:19:09,040 --> 01:19:13,560
know. Oh, let's stop the bullshit and
figure out how we're gonna get home. Oh,
892
01:19:13,580 --> 01:19:15,460
it's a long way down there, Gladys.
893
01:19:15,760 --> 01:19:19,060
That gold is heavy stuff, isn't it? You
ain't kidding. I almost got a hernia
894
01:19:19,060 --> 01:19:20,060
last night.
895
01:19:20,140 --> 01:19:21,720
Eh? Well, we got cable.
896
01:19:22,090 --> 01:19:26,210
Yeah, we got loads of cable. We got a
blasting cable, you know. The old man
897
01:19:26,210 --> 01:19:27,610
it for blasting. We got rope.
898
01:19:27,830 --> 01:19:28,469
The axe?
899
01:19:28,470 --> 01:19:30,250
We got an axe and an adze, actually.
900
01:19:31,330 --> 01:19:32,630
Well, I'll tell you something, folks.
901
01:19:34,290 --> 01:19:36,910
We ain't walking home, that's for sure.
I ain't, at least.
902
01:19:37,210 --> 01:19:38,210
You gonna fly?
903
01:19:39,450 --> 01:19:41,690
No. But the next best thing.
904
01:19:42,150 --> 01:19:43,630
What? Well,
905
01:19:44,730 --> 01:19:46,110
that little old river down there.
906
01:19:46,530 --> 01:19:48,490
It's gonna carry us all the way home.
907
01:19:49,070 --> 01:19:50,710
You're going to swim.
908
01:19:51,720 --> 01:19:52,720
Bye.
909
01:19:58,260 --> 01:19:59,260
Swim.
910
01:20:58,120 --> 01:20:59,620
Okay? All right.
911
01:21:01,340 --> 01:21:02,340
There.
912
01:21:03,080 --> 01:21:04,220
That'll stir up.
913
01:21:04,440 --> 01:21:05,440
Radha!
914
01:21:05,800 --> 01:21:06,800
Ladies!
915
01:21:07,340 --> 01:21:08,960
Everybody ready for breakfast?
916
01:21:15,360 --> 01:21:16,640
That's all she wrote.
917
01:21:35,580 --> 01:21:36,580
Well,
918
01:21:37,480 --> 01:21:38,860
that's a very croupy court.
919
01:21:39,680 --> 01:21:42,420
Yeah, well, you spend two nights up on
that mountain. What do you expect?
920
01:21:47,340 --> 01:21:51,540
The main thing is... Now, here.
921
01:21:53,460 --> 01:21:55,120
We've got to keep you cool. Oh.
922
01:21:56,640 --> 01:21:57,640
What?
923
01:21:57,980 --> 01:21:59,360
Because we're going to keep to the edge.
924
01:22:03,020 --> 01:22:04,420
Everything's in control, Gladys.
925
01:22:05,220 --> 01:22:07,220
Yeah, well, I hope this time you're
right.
926
01:22:12,060 --> 01:22:13,060
I got a biscuit.
927
01:22:19,180 --> 01:22:20,600
I was on a boat once.
928
01:22:23,280 --> 01:22:24,280
Really?
929
01:22:24,800 --> 01:22:25,800
Yeah.
930
01:22:26,940 --> 01:22:28,740
So I got out here in the first place.
931
01:22:31,780 --> 01:22:38,720
Um... The queen, you know, princess, you
know.
932
01:22:39,000 --> 01:22:40,000
Empress.
933
01:22:40,620 --> 01:22:41,620
Of England.
934
01:22:43,260 --> 01:22:44,820
That's right, Empress of England.
935
01:22:45,620 --> 01:22:46,620
Beautiful boat.
936
01:22:48,580 --> 01:22:53,000
It's all painted white, you know.
937
01:22:54,340 --> 01:22:55,360
I'm out of Liverpool.
938
01:23:01,070 --> 01:23:02,690
He was a bit sad at first, you know.
939
01:23:04,290 --> 01:23:10,250
Eh, Gladys? Leaving me mother and... all
my friends, you know.
940
01:23:12,530 --> 01:23:16,570
Looking down there, seeing all the bags
of relatives and all that, all waving
941
01:23:16,570 --> 01:23:19,810
down from the, um... What do you call
it?
942
01:23:21,950 --> 01:23:23,110
The dock.
943
01:23:23,610 --> 01:23:24,770
The dock, yeah.
944
01:23:26,010 --> 01:23:29,630
I'll always remember Uncle, um...
Charlie.
945
01:23:30,110 --> 01:23:35,280
Um... Yeah, Auntie Marge and Violet
standing there.
946
01:23:35,780 --> 01:23:40,940
The boat, you know, moving gently up and
down. They were down there looking up
947
01:23:40,940 --> 01:23:41,940
at me, waving away.
948
01:23:42,980 --> 01:23:44,520
Old Margo.
949
01:23:45,620 --> 01:23:47,900
All made up with lipstick and stuff.
950
01:23:48,860 --> 01:23:53,040
She yelled up at me. She yelled, uh,
Bone Voyage!
951
01:23:53,600 --> 01:23:54,600
Ralph!
952
01:23:55,520 --> 01:23:57,760
Then she puked all over Violet's dress.
953
01:23:58,920 --> 01:24:00,400
Of course, it was fishing with rain.
954
01:24:02,440 --> 01:24:05,000
Lots of grey stuff hanging around.
955
01:24:05,560 --> 01:24:06,560
Eh?
956
01:24:06,820 --> 01:24:10,140
Well, I thought, there's nothing I can
do about this.
957
01:24:11,080 --> 01:24:15,660
So I went downstairs to see where all
the grub was. You know, the food in
958
01:24:15,900 --> 01:24:16,579
You did?
959
01:24:16,580 --> 01:24:17,580
Oh, yeah.
960
01:24:19,660 --> 01:24:20,800
Bloody acres of it.
961
01:24:21,120 --> 01:24:22,400
All them waiters, eh?
962
01:24:25,000 --> 01:24:27,880
Well, when I went back upstairs,
963
01:24:30,190 --> 01:24:31,610
The bleeding land had gone.
964
01:24:32,490 --> 01:24:34,750
All I could see was a fog.
965
01:24:36,090 --> 01:24:39,250
And the sound of Auntie Margo retching
away.
966
01:24:40,250 --> 01:24:41,270
Did you get sick?
967
01:24:41,530 --> 01:24:42,530
Me?
968
01:24:42,990 --> 01:24:44,990
No! Had me guts out.
969
01:24:46,290 --> 01:24:49,970
Caviar and... Gee whiz.
970
01:24:54,670 --> 01:24:55,670
Well?
971
01:24:58,110 --> 01:24:59,370
Are you boys ready?
972
01:25:09,000 --> 01:25:10,000
Move out.
973
01:25:26,240 --> 01:25:28,280
Right. Right there.
974
01:25:28,700 --> 01:25:30,400
On the count of three, you push.
975
01:25:31,240 --> 01:25:32,240
Don't sweat it.
976
01:25:34,360 --> 01:25:35,360
Smoking?
977
01:25:37,520 --> 01:25:38,520
Seize the rope.
978
01:25:43,120 --> 01:25:45,080
Keep it taut. All right?
979
01:25:45,560 --> 01:25:47,800
Keep the rope taut. On the count of
three.
980
01:25:48,280 --> 01:25:50,100
One, two, three. We push.
981
01:25:50,420 --> 01:25:51,520
You hold tight.
982
01:25:52,340 --> 01:25:53,340
All right?
983
01:25:58,540 --> 01:25:59,540
One.
984
01:26:00,540 --> 01:26:01,540
Two.
985
01:26:12,840 --> 01:26:13,840
What do you know?
986
01:27:16,010 --> 01:27:17,010
Bloody flies, eh?
987
01:27:17,290 --> 01:27:18,290
Rain.
988
01:27:23,290 --> 01:27:27,610
Well, you can always tell when they come
buzzing around.
989
01:27:37,190 --> 01:27:38,570
Oh, bloody nose.
63309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.