All language subtitles for The.Rainbow.Boys.1973.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,900 --> 00:00:30,900 Thanks. 2 00:03:24,120 --> 00:03:25,120 That's it. 3 00:05:44,039 --> 00:05:45,380 Got some bubble tea. 4 00:05:45,680 --> 00:05:46,680 It does. 5 00:06:15,660 --> 00:06:16,660 How you doing? 6 00:06:26,040 --> 00:06:27,140 That's good stuff. 7 00:06:27,620 --> 00:06:29,360 Hey, man. 8 00:06:29,680 --> 00:06:32,840 Excuse me. Do you carry enchiladas, you know, in a can? 9 00:06:33,300 --> 00:06:39,520 I got escargot, pickled walnut, sub -gang wonton soup, arctic chas, 10 00:06:39,720 --> 00:06:43,840 and get filled with fish. But I definitely don't have enchiladas. 11 00:06:44,280 --> 00:06:45,280 I got the beans. 12 00:06:46,300 --> 00:06:49,080 Well, come on. How much? He got beans. 13 00:06:49,340 --> 00:06:50,340 Six bucks. 14 00:07:31,560 --> 00:07:32,560 Where you going, man? 15 00:07:36,360 --> 00:07:37,360 Want a ride? 16 00:07:37,740 --> 00:07:38,740 Hey! 17 00:07:49,480 --> 00:07:50,520 You crazy? 18 00:07:51,480 --> 00:07:53,900 Break my car and scratch paint. 19 00:07:54,200 --> 00:07:55,500 Oh, scratch your ass, co -chief. 20 00:07:55,820 --> 00:07:56,820 It was an accident. 21 00:07:57,000 --> 00:07:59,240 Right. I saw it. You bum. 22 00:08:00,030 --> 00:08:01,030 Who are you calling an old bum? 23 00:08:01,830 --> 00:08:02,830 Get your dukes up! 24 00:08:02,990 --> 00:08:04,150 Come on, get your dukes up! 25 00:08:04,990 --> 00:08:05,990 Bum. 26 00:08:14,250 --> 00:08:15,250 Bastard. 27 00:08:16,610 --> 00:08:17,610 Bastard! 28 00:08:19,830 --> 00:08:23,950 You're worth my shot, my troll. You dropped your... Hey, this machine, is it 29 00:08:23,950 --> 00:08:24,950 damaged? 30 00:08:26,290 --> 00:08:27,670 Doctor, this... 31 00:08:27,960 --> 00:08:29,300 Oh, gee whiz, you spectacles. 32 00:08:30,080 --> 00:08:31,200 Bloody motorists, eh? 33 00:08:31,440 --> 00:08:34,360 The minute they get into a car, they think they're on a bloody road, eh? 34 00:08:34,360 --> 00:08:34,879 telling me. 35 00:08:34,880 --> 00:08:35,880 Bastards. 36 00:08:36,299 --> 00:08:38,419 Doctor. There's no doctor here. 37 00:08:39,059 --> 00:08:40,460 What? We'll take you to Gladys. 38 00:08:40,860 --> 00:08:41,860 Whatever, man. 39 00:08:42,360 --> 00:08:43,239 Hop in. 40 00:08:43,240 --> 00:08:44,580 Gee whiz, another round. 41 00:08:45,220 --> 00:08:46,780 Fine. Okay. 42 00:08:48,720 --> 00:08:49,720 Which way? 43 00:08:50,300 --> 00:08:52,240 It's the corner of 3rd Avenue and Crossmaker. 44 00:08:53,400 --> 00:08:54,400 There it is. 45 00:08:54,640 --> 00:08:55,640 Bloody. 46 00:08:55,810 --> 00:08:57,650 Bastards. They're worse than bloody snipers. 47 00:08:59,190 --> 00:09:00,650 Glad you're married. 48 00:09:00,870 --> 00:09:01,870 She's a good woman. 49 00:09:02,850 --> 00:09:03,850 Sniper. 50 00:09:46,030 --> 00:09:47,030 Cute place you got here. 51 00:09:47,190 --> 00:09:48,190 Not a noise. 52 00:09:48,290 --> 00:09:50,010 Hey. Beautiful yard. 53 00:09:50,510 --> 00:09:54,010 Oh, yeah, well, it isn't mine. You see, I kip here sometimes. 54 00:09:54,590 --> 00:09:55,770 Kip? Yes. 55 00:09:56,470 --> 00:09:57,470 I've got my own place. 56 00:09:57,730 --> 00:10:00,130 My own house out of town, across the river there. 57 00:10:02,050 --> 00:10:03,050 Lady! 58 00:10:07,890 --> 00:10:10,610 Lady! Have you finished beating the shit out of my door? 59 00:10:11,850 --> 00:10:12,850 Sorry, 60 00:10:14,230 --> 00:10:15,230 Gladys. 61 00:10:17,840 --> 00:10:19,700 That's it. I've had it. That's it. 62 00:10:23,640 --> 00:10:24,800 Are you a buddy, man? 63 00:10:25,320 --> 00:10:26,320 What? 64 00:10:51,720 --> 00:10:52,720 That it? 65 00:11:24,080 --> 00:11:25,480 You're right, that is... 66 00:11:25,480 --> 00:11:32,180 Go away! 67 00:11:36,380 --> 00:11:37,380 Bloody hole. 68 00:11:39,760 --> 00:11:41,100 Bloody people. 69 00:11:42,480 --> 00:11:44,160 Who the hell is that? 70 00:11:44,500 --> 00:11:45,860 The name's Mizzella, friends. 71 00:11:48,720 --> 00:11:52,120 You won't find any bloody friends around here. They're all half dead, just like 72 00:11:52,120 --> 00:11:53,119 this old... 73 00:11:53,120 --> 00:11:54,160 Bunch of garbage. 74 00:11:58,640 --> 00:12:00,020 What's the matter? You got the cramps? 75 00:12:00,460 --> 00:12:03,120 He fell on his motorbike. 76 00:12:03,360 --> 00:12:05,300 He hurt his shoulder. 77 00:12:05,500 --> 00:12:06,900 Yeah, well, it serves him right. 78 00:12:07,160 --> 00:12:10,100 Dennis, could you... Come here. 79 00:12:14,040 --> 00:12:16,540 Logan, go and heat some water. 80 00:12:16,840 --> 00:12:17,840 Right. 81 00:12:18,080 --> 00:12:19,080 Take your shirt off. 82 00:12:22,540 --> 00:12:23,540 Easy. 83 00:12:26,260 --> 00:12:27,820 Easy. Easy. 84 00:12:31,880 --> 00:12:33,520 Jesus Christ, man! 85 00:12:33,880 --> 00:12:37,060 None of that bloody language around here. Come here. 86 00:12:40,160 --> 00:12:41,780 Well, there are no bones broken. 87 00:12:42,880 --> 00:12:44,620 You got a nice lump, though. 88 00:12:49,060 --> 00:12:50,360 It feels good. 89 00:12:51,100 --> 00:12:53,680 What, he didn't... Kill yourself on that death machine. 90 00:12:54,600 --> 00:12:56,440 Carried me all away from the Big Apple. 91 00:12:57,100 --> 00:12:58,160 What's the Big Apple? 92 00:12:58,580 --> 00:12:59,580 New York. 93 00:13:00,820 --> 00:13:01,840 New York? 94 00:13:03,020 --> 00:13:04,340 You gotta be nuts. 95 00:13:05,960 --> 00:13:08,660 What about my old buddy down there? 96 00:13:08,980 --> 00:13:09,980 Logan? 97 00:13:11,420 --> 00:13:12,520 Crazy old bum. 98 00:13:14,420 --> 00:13:15,580 Funny you should say that. 99 00:13:16,860 --> 00:13:17,860 Well, he is. 100 00:13:20,970 --> 00:13:21,970 Feel good? 101 00:13:22,050 --> 00:13:23,970 It's really great, miss. Really great. 102 00:13:25,950 --> 00:13:26,950 Well, 103 00:13:27,270 --> 00:13:28,270 there you are. 104 00:13:29,230 --> 00:13:30,230 You'll live. 105 00:13:30,950 --> 00:13:33,670 Here it is. All steaming. 106 00:13:34,530 --> 00:13:40,590 You let people stand all over you, Logan. That's the trouble. 107 00:13:41,410 --> 00:13:44,970 I've been sitting in that shack ever since I can remember, talking gold. 108 00:13:45,330 --> 00:13:46,570 Shh, shh. Glad is. 109 00:13:48,660 --> 00:13:50,260 Shush me, you old sod. 110 00:13:51,440 --> 00:13:53,320 You haven't found enough to fill a tooth. 111 00:13:54,520 --> 00:13:55,960 Well, that's a lie to start with. 112 00:13:56,240 --> 00:13:57,240 I can tell you. 113 00:13:57,860 --> 00:13:58,860 I get it regular. 114 00:13:59,060 --> 00:14:00,060 Mm -hmm. 115 00:14:01,180 --> 00:14:02,740 Every month, Gladys, you know that. 116 00:14:03,020 --> 00:14:04,940 Yeah, so what did you get the last time? Six dollars. 117 00:14:05,420 --> 00:14:07,520 And the time before that, four bloody fifty. 118 00:14:08,300 --> 00:14:09,420 Well, it's getting better. 119 00:14:09,740 --> 00:14:11,720 It's always getting bloody better. 120 00:14:45,339 --> 00:14:46,560 You're doing great, man. 121 00:14:46,920 --> 00:14:49,400 You're a gold miner, ain't you? Last of a dying breed. 122 00:14:49,740 --> 00:14:50,740 How would you know? 123 00:14:51,020 --> 00:14:53,780 You'd last ten minutes. Work it, it'd kill you. Oh, yeah? 124 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 Yeah. 125 00:14:55,160 --> 00:14:57,280 Listen, lady, I paid my dues. 126 00:14:57,600 --> 00:15:00,720 Leavenworth and Fort Dix. Uncle Sam got no flies on my cellar. 127 00:15:02,200 --> 00:15:03,200 Oh, yes. 128 00:15:04,360 --> 00:15:05,780 I've been grabbing gold for years. 129 00:15:06,480 --> 00:15:07,480 They're all about it. 130 00:15:09,280 --> 00:15:11,340 It's the critical analysis, you see. 131 00:15:11,800 --> 00:15:13,140 When they test it for you. 132 00:15:13,740 --> 00:15:14,820 They can tell right away. 133 00:15:15,660 --> 00:15:18,160 There's good and bad, you see. 134 00:15:20,140 --> 00:15:22,740 Well, of course, I only get the good thought. 135 00:15:27,240 --> 00:15:28,600 Because it's the best, you see. 136 00:15:32,560 --> 00:15:33,560 You ever seen this? 137 00:15:37,160 --> 00:15:38,160 It's a book. 138 00:15:42,780 --> 00:15:46,700 Lost. mines and treasures of the Pacific Northwest. 139 00:15:48,400 --> 00:15:49,400 Gee, where? 140 00:15:49,480 --> 00:15:50,319 I'm trying. 141 00:15:50,320 --> 00:15:51,980 I read it from cover to cover. 142 00:15:52,480 --> 00:15:53,920 You want to know something, man? 143 00:15:57,500 --> 00:15:59,040 This book is dynamite. 144 00:16:01,100 --> 00:16:07,980 I picked it up the 145 00:16:07,980 --> 00:16:08,980 other summer. 146 00:16:09,040 --> 00:16:10,040 It was in a village. 147 00:16:10,520 --> 00:16:13,520 Looking for a job. Wearing a shirt and a tie. I was on a whole other trip. 148 00:16:14,100 --> 00:16:15,780 Trip. It was sweltering. 149 00:16:15,980 --> 00:16:16,980 Middle of August. 150 00:16:18,400 --> 00:16:22,220 By 11 o 'clock in the morning, I was sopping wet. I duck into this little 151 00:16:22,860 --> 00:16:24,040 Corner of Bleeker and Thompson. 152 00:16:25,480 --> 00:16:26,480 Bookstore. 153 00:16:27,300 --> 00:16:31,000 It says air -conditioned for your comfort, right? So I go in. I'm cooling 154 00:16:31,060 --> 00:16:32,680 browsing around the porno, faking it. 155 00:16:34,300 --> 00:16:35,660 This guy comes over to me. 156 00:16:36,220 --> 00:16:38,920 The owner. He goes, can I help you? 157 00:16:39,730 --> 00:16:44,990 So I don't know, I said, you got any books about fresh air, the great 158 00:16:47,110 --> 00:16:48,530 Figured I'd get them in the ecology bit. 159 00:16:50,750 --> 00:16:52,350 Turns out he's got a whole wall of them. 160 00:16:54,150 --> 00:16:55,150 So I picked this one. 161 00:16:55,830 --> 00:16:56,830 Random. 162 00:16:57,530 --> 00:16:58,530 Nice pictures. 163 00:16:59,030 --> 00:17:00,030 Four bucks. 164 00:17:06,710 --> 00:17:07,710 Oh, yes. 165 00:17:09,450 --> 00:17:11,310 There was a lot of mines out here. 166 00:17:12,589 --> 00:17:13,589 Heaps of mines. 167 00:17:14,650 --> 00:17:16,430 Of course, a lot of them was figments. 168 00:17:17,109 --> 00:17:19,890 A lot more than booked to find any gold around here. 169 00:17:30,390 --> 00:17:32,230 Ain't no harm in crying, lady. 170 00:17:33,490 --> 00:17:34,490 Figments? 171 00:17:36,230 --> 00:17:37,290 Imagination figments. 172 00:17:38,050 --> 00:17:39,050 Phony like. 173 00:17:41,420 --> 00:17:43,680 But an expert could tell for sure, like yourself. 174 00:17:44,000 --> 00:17:45,240 Logan, an expert? 175 00:17:46,080 --> 00:17:50,480 Oh, yes, got to know your stuff, have all the right gear. 176 00:17:53,060 --> 00:17:55,620 So tell him, Gladys. 177 00:17:56,180 --> 00:17:58,260 You tell him anything you want, Logan. 178 00:18:00,640 --> 00:18:05,200 The fact is, I actually own... 179 00:18:05,470 --> 00:18:06,369 A gold mine. 180 00:18:06,370 --> 00:18:10,430 Oh, Logan, come off it. You don't even know where it is. It hasn't even been 181 00:18:10,430 --> 00:18:12,150 there, for Christ's sake. Wait a minute. 182 00:18:13,850 --> 00:18:14,850 Is it true? 183 00:18:16,450 --> 00:18:17,450 Oh, yes. 184 00:18:18,510 --> 00:18:19,550 The little lemon. 185 00:18:20,930 --> 00:18:23,490 My old daddy left it to me, see? 186 00:18:23,910 --> 00:18:25,030 Lemon is right. 187 00:18:26,330 --> 00:18:29,590 It was too late when I got out here, you see, from England. 188 00:18:30,480 --> 00:18:34,080 He'd been working Little Lemon for three years, and he had to come back into 189 00:18:34,080 --> 00:18:36,520 town that winter because of the sickness, you see. 190 00:18:36,980 --> 00:18:39,940 Just couldn't carry all that stuff, just him on his own. 191 00:18:40,480 --> 00:18:41,880 It's heavy stuff, you see. 192 00:18:42,420 --> 00:18:43,420 Stuff? What stuff? 193 00:18:43,720 --> 00:18:45,220 Well, the gold, mate. 194 00:18:46,800 --> 00:18:50,220 300 pounds. 300 pounds? 300 pounds. It's heavy. 195 00:18:51,300 --> 00:18:54,760 It's 100 miles up over there to Little Lemon. 196 00:18:56,800 --> 00:18:57,920 Ralphie said he... 197 00:18:58,730 --> 00:19:01,910 Take care of our old mum. Tell her I'm sorry. 198 00:19:02,310 --> 00:19:07,050 You go back there in the springtime, he said, and bring it all back. She'll like 199 00:19:07,050 --> 00:19:08,050 that, he said. 200 00:19:08,570 --> 00:19:11,910 Then he gave me the papers and the map. 201 00:19:12,910 --> 00:19:13,910 Then he died. 202 00:19:14,190 --> 00:19:17,630 Serves them bloody well right, leaving your old lady high and dry like that. 203 00:19:18,130 --> 00:19:19,730 He was fine, my father. 204 00:19:20,470 --> 00:19:21,630 He fought the Germans. 205 00:19:22,190 --> 00:19:25,510 Royal Engineers, Balloon Division, A Company, 1917. 206 00:19:37,520 --> 00:19:38,520 What the hell are you talking about? 207 00:19:38,700 --> 00:19:40,520 Why don't you just go away? 208 00:19:40,740 --> 00:19:42,340 Go back to your bookstore. 209 00:19:42,960 --> 00:19:43,960 No, don't go. 210 00:19:44,100 --> 00:19:46,200 The war broke out. 211 00:19:46,400 --> 00:19:48,640 And then I got this letter about our mum. 212 00:19:49,020 --> 00:19:49,999 Huh? 213 00:19:50,000 --> 00:19:51,360 Oh dear, yes. 214 00:19:51,860 --> 00:19:53,520 Yes, the Jerrys. 215 00:19:53,980 --> 00:19:57,280 They dropped a landmine. 216 00:19:57,840 --> 00:20:01,580 We have a nice little cherry tree out in the back by the shed, you see. It was 217 00:20:01,580 --> 00:20:03,420 hanging there one morning from a parachute. 218 00:20:03,940 --> 00:20:04,940 Cherry tree? 219 00:20:05,880 --> 00:20:07,370 No. The landmine. 220 00:20:08,570 --> 00:20:10,010 Well, of course, the army come. 221 00:20:10,630 --> 00:20:16,270 They says, out, out, Mrs. Get out, get out, get out. Well, our mum says, I 222 00:20:16,270 --> 00:20:19,230 leaving my house not for no jerry bomb, she says. 223 00:20:19,570 --> 00:20:26,110 Then she shut the door, see? Well, half hour later, there's this 224 00:20:26,110 --> 00:20:27,130 corporal fella. 225 00:20:27,370 --> 00:20:31,810 He's swinging from the bomb, and he's tapping it with a little hammer. 226 00:20:33,130 --> 00:20:34,570 Well, of course, it went off. 227 00:20:35,570 --> 00:20:38,410 Nothing left after that, just a bloody great hole in the ground. 228 00:20:38,910 --> 00:20:41,690 Well, I suppose it's all covered in now, I mean. 229 00:20:42,890 --> 00:20:46,870 That's, uh... That's 35 years ago. 230 00:20:50,410 --> 00:20:51,530 Gee whiz. 231 00:21:06,980 --> 00:21:08,320 Nothing to go back for. 232 00:21:12,460 --> 00:21:15,840 I mean, all the gold in the world's no good to you if you're dead. 233 00:21:16,520 --> 00:21:18,740 You should know. 234 00:21:19,580 --> 00:21:21,660 Eh? You should know! 235 00:21:23,760 --> 00:21:24,760 Wait a minute. 236 00:21:31,240 --> 00:21:32,960 Look, I'll tell you what I'd like to do. 237 00:21:34,960 --> 00:21:36,240 For a share in the proceeds. 238 00:21:37,660 --> 00:21:39,040 I'll stick your trip up there. 239 00:21:39,260 --> 00:21:40,380 On that bike thing? 240 00:21:41,120 --> 00:21:42,480 You've got to be joking. 241 00:21:42,800 --> 00:21:43,940 I wasn't asking you, lady. 242 00:21:44,340 --> 00:21:45,340 I don't know. 243 00:21:47,080 --> 00:21:48,180 It's hard country. 244 00:21:48,980 --> 00:21:49,980 Very difficult. 245 00:21:50,880 --> 00:21:53,120 Easy to lose your way. You've got a map, don't you? 246 00:21:53,320 --> 00:21:55,900 A map? 247 00:21:56,240 --> 00:21:57,240 Map? 248 00:21:59,660 --> 00:22:01,520 Yeah, of course I've got a map. 249 00:22:02,000 --> 00:22:04,760 Man, you're so full of old -fashioned bullshit that it's coming out of your 250 00:22:04,760 --> 00:22:06,200 ears, and I want to tell you something else, Henry. 251 00:22:06,660 --> 00:22:07,660 Henry? 252 00:22:09,840 --> 00:22:15,160 Every little limb in mine, I think that you're scared of going out there and 253 00:22:15,160 --> 00:22:16,240 actually doing a deed. 254 00:22:18,500 --> 00:22:19,500 Scared? 255 00:22:20,100 --> 00:22:21,620 Scared? Did you hear that, Gladys? 256 00:22:21,820 --> 00:22:23,440 I'm sorry, Logan. This time he's right. 257 00:22:24,760 --> 00:22:29,360 Scared. I think you're chicken. Chick... Chick... Scared. 258 00:22:29,710 --> 00:22:31,930 Nobody calls me scat. For your dude stuff. 259 00:22:32,150 --> 00:22:33,290 Come on, get him out. 260 00:22:33,530 --> 00:22:34,830 Sit down, you silly old bastard. 261 00:22:35,430 --> 00:22:40,550 And as for you, if you think you're going to con me into some cockamamie 262 00:22:40,550 --> 00:22:43,390 on that thing, just forget it. 263 00:23:18,260 --> 00:23:20,060 Flatbush. Flatbush? 264 00:23:20,560 --> 00:23:21,560 Brooklyn. 265 00:23:22,080 --> 00:23:25,360 He was stealing out of the back seat until he got busted. 266 00:23:26,100 --> 00:23:27,100 Busted? 267 00:23:27,460 --> 00:23:28,840 Yeah. Cop. 268 00:23:29,120 --> 00:23:33,600 You know, I got it from this old man real cheap. 269 00:23:36,000 --> 00:23:40,520 Well, three wheels are better than two. You know what I mean? 270 00:24:51,320 --> 00:24:52,320 Special lab. 271 00:24:52,820 --> 00:24:53,739 I forget. 272 00:24:53,740 --> 00:24:55,020 Some sort of sprocket. Yeah. 273 00:24:57,620 --> 00:25:01,040 This is a great spot. 274 00:25:02,600 --> 00:25:03,920 Nice view. 275 00:25:05,140 --> 00:25:06,140 Yes. 276 00:25:07,180 --> 00:25:10,800 You built it? Oh, yes. Oh, gee whiz, yes. Built it all. Go on, then. 277 00:25:11,020 --> 00:25:12,900 Yeah. Hang on. I'll get the gear. 278 00:25:28,590 --> 00:25:29,590 Really nice, Gladys. 279 00:25:33,010 --> 00:25:34,010 Nice house. 280 00:25:35,030 --> 00:25:36,030 Beautiful view. 281 00:25:36,990 --> 00:25:38,290 Nice. Garbage. 282 00:25:38,530 --> 00:25:39,530 Here we are. 283 00:25:40,090 --> 00:25:41,090 Got all the gear. 284 00:25:42,670 --> 00:25:43,670 All the right equipment. 285 00:25:44,690 --> 00:25:45,690 You better have that. 286 00:25:47,630 --> 00:25:48,630 Got the map? 287 00:25:48,810 --> 00:25:49,810 What? 288 00:25:50,090 --> 00:25:51,670 Oh, no, don't have the map. 289 00:25:52,190 --> 00:25:53,190 What do you mean? 290 00:25:54,610 --> 00:25:57,510 Well, um, I used to have it all the time, you see. 291 00:25:57,880 --> 00:26:03,740 Uh, in the old days, but, uh, I seem to have, um, have misplaced it. 292 00:26:04,480 --> 00:26:05,480 Um, you know. 293 00:26:05,760 --> 00:26:07,580 Well, it'll turn out they always do. 294 00:26:09,360 --> 00:26:11,320 Sure. Maps turn up all the time. 295 00:26:11,620 --> 00:26:13,980 Right, Mamie? Oh, yes. Ah, yes. 296 00:26:14,200 --> 00:26:16,020 The world's just lousy with maps. 297 00:26:17,860 --> 00:26:18,860 But not this one. 298 00:26:20,460 --> 00:26:21,820 Come on, Ralph. I'll dig it out. 299 00:26:22,200 --> 00:26:23,200 Hey! 300 00:26:24,260 --> 00:26:25,019 Hold up! 301 00:26:25,020 --> 00:26:26,720 Hold up! That's all private stuff in there. 302 00:26:31,150 --> 00:26:32,790 God, we're never going to find a map in here. 303 00:26:33,590 --> 00:26:34,590 I'll find a map. 304 00:26:35,850 --> 00:26:36,850 I'll find a map. 305 00:26:42,330 --> 00:26:43,330 Are you sleepy? 306 00:26:44,890 --> 00:26:46,150 No, it's very cosy. 307 00:26:48,090 --> 00:26:49,330 I built this house. 308 00:26:49,590 --> 00:26:50,590 No names. 309 00:26:51,270 --> 00:26:52,310 Every bit of timber. 310 00:26:53,430 --> 00:26:54,430 Stove. 311 00:26:54,770 --> 00:26:55,770 All the windows. 312 00:26:56,810 --> 00:26:58,530 Doorframe. Everything come up the river. 313 00:27:00,160 --> 00:27:01,160 All driftwood, you know. 314 00:27:01,380 --> 00:27:03,300 Everything comes up the river if you wait for it. 315 00:27:04,440 --> 00:27:05,440 Hey. 316 00:27:06,900 --> 00:27:07,960 Nice nuggets, huh? 317 00:27:10,100 --> 00:27:13,460 Yes, well, it's the holes, you see. 318 00:27:13,680 --> 00:27:15,080 Yeah, you can't go for that, huh? 319 00:27:15,620 --> 00:27:17,920 Well, it covers up the holes. There's a lot of draft in here. 320 00:27:19,840 --> 00:27:23,260 What's the army having a bit of colour around the place, eh? If you like it, 321 00:27:23,420 --> 00:27:25,840 If you like it, ain't no harm in looking at it, right? 322 00:27:28,780 --> 00:27:31,640 It's just the holes, you see. 323 00:27:33,020 --> 00:27:34,540 They cover them up. 324 00:27:40,980 --> 00:27:42,060 It's a dust, you know. 325 00:27:43,860 --> 00:27:45,060 Picks up your snozzler. 326 00:27:46,020 --> 00:27:47,300 Yeah, where's the bloody map? 327 00:27:52,760 --> 00:27:53,760 Oh. 328 00:27:54,480 --> 00:27:55,680 Well, it might be neat indeed. 329 00:28:04,680 --> 00:28:05,680 Have you played a violin? 330 00:28:05,860 --> 00:28:06,860 What? 331 00:28:07,020 --> 00:28:08,120 Oh, gee whiz. 332 00:28:11,660 --> 00:28:13,500 I'm a fiddler. 333 00:28:14,280 --> 00:28:15,420 I want you to see this. 334 00:28:15,980 --> 00:28:17,080 I carve this myself. 335 00:28:17,940 --> 00:28:19,980 It's all handmade, every bit. My God. 336 00:28:20,240 --> 00:28:21,240 Yeah? 337 00:28:21,260 --> 00:28:23,020 No, don't play with that. It holds it together. 338 00:28:23,800 --> 00:28:29,560 You see, the nights are long in the wintertime here, and it's about 20 339 00:28:29,560 --> 00:28:32,920 gets a bit cold. There's nothing much to do, so I do a lot of carving, you know. 340 00:28:33,660 --> 00:28:35,620 Uh, violins, Chinese puzzles. 341 00:28:36,140 --> 00:28:42,000 Of course, I can go down and see Gladys, but we can't do that every night, can 342 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 you? 343 00:28:43,160 --> 00:28:46,360 So, our federal... 344 00:29:06,410 --> 00:29:07,790 I never had a lesson in my life. 345 00:29:15,770 --> 00:29:17,090 What kind of rock is this? 346 00:29:17,830 --> 00:29:21,010 Oh, that's not your regular rock. 347 00:29:21,350 --> 00:29:27,890 Oh, gee whiz, no, that's a... That is your genuine, dyed -in -the -wool, 100 348 00:29:27,890 --> 00:29:30,270 % gold -bearing rock. 349 00:29:31,090 --> 00:29:34,930 Really? Yeah, you look at that glitter. Put it up there in the light. See? 350 00:29:36,760 --> 00:29:38,020 Fantastic, you're right. 351 00:29:38,680 --> 00:29:40,660 Mind you, there's more to it than that. Huh? 352 00:29:41,060 --> 00:29:45,520 Oh, yeah, you've got to collect your specimens and get them together and 353 00:29:45,520 --> 00:29:46,520 them. 354 00:29:46,540 --> 00:29:48,020 Crush them? No. 355 00:29:48,800 --> 00:29:50,220 You'll crush them by hand. 356 00:29:50,780 --> 00:29:53,440 It's a lot of work, you know. Put them through the sluice. 357 00:29:54,260 --> 00:29:56,460 It's hard work down there by the river. 358 00:29:57,100 --> 00:29:58,100 That's where I am. 359 00:29:59,040 --> 00:30:00,700 Sluicing and crushing the rocks. 360 00:30:01,000 --> 00:30:02,020 Sluicing? Yes. 361 00:30:02,320 --> 00:30:04,980 It takes half a ton. 362 00:30:05,500 --> 00:30:08,840 of that rock to render one ounce of gold dust. 363 00:30:10,380 --> 00:30:14,720 It's a lot of work watching out for those snipers. I'm no bleeding sniper, 364 00:30:14,720 --> 00:30:15,720 know. 365 00:30:16,040 --> 00:30:19,400 What do you mean? What, do they shoot at you when you pan? That is snipe. What? 366 00:30:21,440 --> 00:30:23,440 Oh, no, no, I don't mean that. 367 00:30:23,960 --> 00:30:30,140 No, not that kind of sniper. A sniper is a... Hey, the sniper is 368 00:30:30,140 --> 00:30:33,560 the guy who cleans out the same crevice 369 00:30:34,340 --> 00:30:37,100 In the hard bed, year after year, you see? 370 00:30:38,060 --> 00:30:39,900 Yeah, they're working the site to pieces. 371 00:30:40,460 --> 00:30:41,460 Bastards! 372 00:30:43,120 --> 00:30:44,120 It's a profession! 373 00:30:44,480 --> 00:30:45,480 Yeah? Yeah. 374 00:30:45,740 --> 00:30:49,180 Well, you've got to clean it by hand, just the same you've got to sluice 375 00:30:49,180 --> 00:30:52,640 Oh, gee whiz, it's a lot of work, you know? 376 00:30:52,880 --> 00:30:53,880 It is a lot of work. 377 00:30:53,940 --> 00:30:55,760 It is a lot of... It is a lot of work! 378 00:30:56,780 --> 00:30:57,780 Yeah. 379 00:30:58,540 --> 00:31:01,980 Rotating the pan, all that, judging the... I see you've got one of my 380 00:31:02,590 --> 00:31:06,070 Do you know this is carved out of one piece of wood? Yeah, I was looking at 381 00:31:06,110 --> 00:31:09,190 This little bobby dazzler here goes up and down. 382 00:31:09,930 --> 00:31:10,930 Yeah. 383 00:31:11,430 --> 00:31:13,350 Oh, I've seen two depressions. 384 00:31:13,630 --> 00:31:14,690 Come on, you two! 385 00:31:15,270 --> 00:31:16,850 Stop messing around in there! 386 00:31:17,550 --> 00:31:19,070 Seen the men in the boxcars. 387 00:31:19,790 --> 00:31:20,830 What about the map? 388 00:31:21,230 --> 00:31:22,570 Going to the gold mines. 389 00:31:23,410 --> 00:31:25,410 What? The map? 390 00:31:27,930 --> 00:31:28,990 Your map, Logan. 391 00:31:30,370 --> 00:31:31,710 There ain't no map here. 392 00:31:34,320 --> 00:31:36,640 I remember where I put the little bottle now. 393 00:31:39,740 --> 00:31:43,040 Always put maps in a safe place. 394 00:31:43,920 --> 00:31:47,300 Jesus! All right, are you going to look for gold or are you going to shoot it? 395 00:31:47,320 --> 00:31:50,620 Whoa, you can't go all that way up over there without a gun, you know. 396 00:31:50,940 --> 00:31:51,940 Well, it wouldn't be safe. 397 00:31:52,780 --> 00:31:56,160 Okay, that's it. Bye -bye. I'm off. Let me know when you've found it. Lettuce, 398 00:31:56,300 --> 00:31:57,580 lettuce. Lettuce. 399 00:31:58,160 --> 00:31:59,440 Lettuce. Please. 400 00:31:59,960 --> 00:32:01,540 We need all the hands we can get. 401 00:32:02,160 --> 00:32:03,119 What for? 402 00:32:03,120 --> 00:32:06,200 Well, for cooking and... Screwing? 403 00:32:06,660 --> 00:32:09,540 Well, cleaning, polishing and... Amazing! 404 00:32:09,820 --> 00:32:10,820 Don't forget the gold. 405 00:32:12,340 --> 00:32:13,440 Three -way split. 406 00:32:13,900 --> 00:32:15,820 You could be kissing a bottle of fortune. 407 00:32:17,540 --> 00:32:18,540 Yeah. 408 00:32:19,800 --> 00:32:20,800 Please. 409 00:32:21,760 --> 00:32:25,020 Oh, you silly old bastard. 410 00:33:53,239 --> 00:33:55,000 Gladys. What? 411 00:33:55,540 --> 00:33:56,540 I'm freezing. 412 00:33:58,100 --> 00:33:59,540 Are you freezing? 413 00:34:00,100 --> 00:34:02,620 No. Well, I am. 414 00:34:04,940 --> 00:34:06,540 It'll cost you. 415 00:34:07,120 --> 00:34:08,320 How much? 416 00:34:11,880 --> 00:34:13,400 $27 .50. 417 00:34:13,900 --> 00:34:14,900 $27? 418 00:34:15,679 --> 00:34:18,060 $50. $50? 419 00:34:18,320 --> 00:34:21,179 Tax. Are you kidding, Henry? 420 00:34:22,060 --> 00:34:23,060 Henry? 421 00:34:23,800 --> 00:34:24,800 What? 422 00:34:28,420 --> 00:34:30,780 What's that? What? It's a bastard. 423 00:34:33,020 --> 00:34:34,020 Bastard. 424 00:34:36,760 --> 00:34:37,760 Oh. 425 00:34:40,320 --> 00:34:41,320 Oh, yeah. 426 00:34:44,560 --> 00:34:45,560 Hey. 427 00:34:46,920 --> 00:34:48,020 Good ideas. 428 00:34:51,020 --> 00:34:56,560 It's very cold Would you 429 00:34:56,560 --> 00:35:01,180 Go to sleep Logan 430 00:35:31,150 --> 00:35:32,270 Don't you, Gretta? 431 00:35:32,830 --> 00:35:33,970 Muddy heathen. 432 00:35:35,630 --> 00:35:36,630 Oh. 433 00:35:37,510 --> 00:35:38,890 Hey, Gretta! 434 00:35:39,610 --> 00:35:41,770 Get off of this, will ya? 435 00:35:42,750 --> 00:35:44,710 Well, go on. Get up and stop him. 436 00:35:45,150 --> 00:35:46,150 Me? 437 00:35:52,070 --> 00:35:54,410 Leave the bloody putties. Go on. 438 00:36:29,819 --> 00:36:30,920 It's a house of God. 439 00:36:31,320 --> 00:36:32,320 Huh? 440 00:36:35,920 --> 00:36:36,920 It isn't right. 441 00:36:39,080 --> 00:36:40,080 You know. 442 00:36:45,500 --> 00:36:47,500 What are you talking about? Who's talking about? 443 00:36:47,960 --> 00:36:49,620 What's the matter with you? You don't like churches? 444 00:36:57,290 --> 00:36:58,450 It's built for the Indians, you know. 445 00:37:00,190 --> 00:37:01,870 It sold Indian country. 446 00:37:02,910 --> 00:37:04,410 I don't see no totem poles. 447 00:37:10,150 --> 00:37:11,150 All Indians. 448 00:37:14,770 --> 00:37:15,770 Well, 449 00:37:19,450 --> 00:37:23,090 that'll take a tinkle. 450 00:37:28,040 --> 00:37:29,040 We've all gone now. 451 00:38:13,089 --> 00:38:15,890 Thank you. 452 00:38:45,190 --> 00:38:46,190 I think it's a plug. 453 00:38:53,690 --> 00:38:54,690 Lugs! 454 00:39:09,350 --> 00:39:10,930 Oh gee, it's awful hot. 455 00:39:13,800 --> 00:39:15,480 I thought it would be cooler up here. 456 00:39:20,200 --> 00:39:22,660 You all right, Gladys? Can I get you anything? 457 00:39:25,340 --> 00:39:26,840 These putties are all loose. 458 00:39:28,940 --> 00:39:30,620 Why do you wear those damn things? 459 00:39:30,980 --> 00:39:33,520 What? Those damn things. Why do you wear them? 460 00:39:34,740 --> 00:39:37,880 These are First Great World War putties, these. 461 00:39:39,040 --> 00:39:40,300 I'll have to rewind them. 462 00:40:09,490 --> 00:40:12,910 Hey, Gladys. What? 463 00:40:15,400 --> 00:40:18,760 What are you going to do with all the money? 464 00:40:20,240 --> 00:40:21,240 What money? 465 00:40:22,960 --> 00:40:23,960 From the gold. 466 00:40:24,960 --> 00:40:27,200 Oh, Logan, I don't know. 467 00:40:28,820 --> 00:40:31,220 My old daddy knew what he was going to do with it. 468 00:40:31,440 --> 00:40:32,440 Good. 469 00:40:32,560 --> 00:40:33,560 Oh, gee whiz. 470 00:40:34,980 --> 00:40:39,780 He's going to set us up in a posh house down by the park. Very nice place it's 471 00:40:39,780 --> 00:40:40,780 got down there. 472 00:40:41,080 --> 00:40:43,500 And then he, um... And then what? 473 00:40:45,860 --> 00:40:47,420 He's going to go around the world. 474 00:40:49,660 --> 00:40:50,660 In a balloon. 475 00:40:52,140 --> 00:40:54,560 No wonder you're nuts. In a balloon? 476 00:40:55,820 --> 00:40:59,620 Well, they're not all captive balloons, you know. Oh, of course not. 477 00:40:59,920 --> 00:41:00,920 No. 478 00:41:01,200 --> 00:41:02,540 I mean, like in the war. 479 00:41:03,920 --> 00:41:06,240 In the war, they was attached to a cable. 480 00:41:07,020 --> 00:41:08,920 That's what he was doing, my old man, you see. 481 00:41:09,420 --> 00:41:10,420 Six months. 482 00:41:10,840 --> 00:41:15,180 Intensive training at Cardington Camp. He told me all about it. Going up and 483 00:41:15,180 --> 00:41:19,520 down all day, standing out in his little basket, pretending to seek Germans. 484 00:41:20,360 --> 00:41:23,580 Then when he was ready, they sent him off to France for the real thing. 485 00:41:24,960 --> 00:41:29,700 And then what? Well, um... There was this sergeant fellow. 486 00:41:30,140 --> 00:41:31,560 Never did like my dad. 487 00:41:32,040 --> 00:41:34,300 One morning he says, All right, Logan. 488 00:41:35,120 --> 00:41:37,300 This is it, he says. Up you go, boy. 489 00:41:37,930 --> 00:41:40,890 You go up there, tell us where their gun emplacements are. 490 00:41:41,530 --> 00:41:44,930 Hold on a minute, my dad says. He says, look here, Sergeant, it's a bit foggy, 491 00:41:44,950 --> 00:41:48,570 isn't it? Never you mind that, boy, the sergeant says. 492 00:41:48,790 --> 00:41:51,170 You just get up there, up there, as clear as a bell. 493 00:41:51,930 --> 00:41:53,910 Well, it looked a bit foggy to my old dad. 494 00:41:54,850 --> 00:41:55,850 Yeah, so he didn't go. 495 00:41:57,190 --> 00:41:58,350 Oh, yes, he went. 496 00:41:58,570 --> 00:42:00,010 He went? When duty calls. 497 00:42:00,710 --> 00:42:03,390 Yeah, he went straight up there, right up through the fog. 498 00:42:04,610 --> 00:42:05,750 Almost hit the road, French. 499 00:42:06,350 --> 00:42:07,590 Well, he was all right, though. 500 00:42:08,470 --> 00:42:12,830 Well, he was, uh, until the cable broke. 501 00:42:13,690 --> 00:42:16,690 The cable broke? Yeah, well, they couldn't see him up there, you see. He 502 00:42:16,690 --> 00:42:20,930 going around and around for hours and sobbed this lot, he thought, so he 503 00:42:21,190 --> 00:42:24,870 He jumped? Well, they had these parachutes, you know, but they didn't 504 00:42:24,870 --> 00:42:29,510 work. He come down like a bullet, right through the officer's mess. 505 00:42:30,710 --> 00:42:31,890 Right at dinner, it was. 506 00:42:33,510 --> 00:42:34,930 Broke every bone in his body. 507 00:42:36,840 --> 00:42:37,840 Gee whiz. 508 00:42:38,180 --> 00:42:41,300 Well, I think your old man is a bloody fool just like you. 509 00:42:41,860 --> 00:42:43,520 And a lot of good he did for your mother. 510 00:42:44,180 --> 00:42:47,900 Riding around in balloons and digging up rocks. You know, you're all alike. Just 511 00:42:47,900 --> 00:42:50,500 screw him and leave him. You tell him, babe. 512 00:42:51,320 --> 00:42:52,400 Who's asking you? 513 00:42:54,160 --> 00:42:55,600 He never dug up no rocks. 514 00:42:56,080 --> 00:42:57,080 Oh, come on. 515 00:42:57,300 --> 00:42:57,919 He dug up gold. 516 00:42:57,920 --> 00:43:02,380 Enough to fill a kit bag. Three hundred pounds weight of it. Oh, Logan, you're 517 00:43:02,380 --> 00:43:03,380 crazy. 518 00:43:06,960 --> 00:43:08,320 Will you shut up? 519 00:43:10,740 --> 00:43:14,800 Hold it right there, Big Red. What the hell has gotten into you, lady? 520 00:43:16,260 --> 00:43:18,440 Give the old guy a break, for God's sake. 521 00:43:19,380 --> 00:43:22,680 I'd break his bloody neck if I could get my hands on him. Are you listening to 522 00:43:22,680 --> 00:43:23,578 me? 523 00:43:23,580 --> 00:43:26,000 Just cool out and lay off his old man. 524 00:43:26,500 --> 00:43:27,980 You had one once, didn't you? 525 00:43:29,760 --> 00:43:30,840 Show some respect. 526 00:43:31,240 --> 00:43:32,460 For drunks and bum. 527 00:43:33,130 --> 00:43:35,830 You better believe it. For anyone, we're all in the same boat. 528 00:43:36,070 --> 00:43:38,290 Yeah, well, screw him and his old man. 529 00:43:39,450 --> 00:43:43,050 All right, so it might mean nothing to you, but to him, his old man was a 530 00:43:43,050 --> 00:43:44,050 prince. 531 00:43:47,410 --> 00:43:48,410 Logan! 532 00:43:58,090 --> 00:43:59,090 Hey, 533 00:44:00,590 --> 00:44:01,590 gee whiz, that... 534 00:44:03,020 --> 00:44:04,020 That tree saved me. 535 00:44:05,140 --> 00:44:06,140 Hey! 536 00:44:06,660 --> 00:44:08,140 Me bloody trousers. 537 00:44:09,820 --> 00:44:11,740 I should have me butties on. 538 00:44:11,980 --> 00:44:12,980 Hey! 539 00:44:13,700 --> 00:44:18,060 I think you're in luck, we know. 540 00:44:35,120 --> 00:44:36,420 For you, Mason Spaceman. 541 00:44:41,820 --> 00:44:42,860 Go ahead, try him on. 542 00:44:43,800 --> 00:44:44,800 Go ahead! 543 00:45:10,890 --> 00:45:12,710 You got any gas in that thing? Bullshit. 544 00:45:13,970 --> 00:45:15,190 That's what it sounds like to me. 545 00:45:15,570 --> 00:45:16,570 Come off it, will you? 546 00:45:26,130 --> 00:45:27,270 You're right. 547 00:45:39,850 --> 00:45:41,150 Get a load of those duds, will you? 548 00:45:55,050 --> 00:45:59,930 Pick up the dirt. 549 00:46:03,470 --> 00:46:04,950 What's the matter? What's wrong with your bit of color? 550 00:46:05,490 --> 00:46:06,490 Absolutely nothing. 551 00:46:06,750 --> 00:46:07,750 You look dynamite. 552 00:46:09,149 --> 00:46:10,149 Put me putties on. 553 00:47:02,450 --> 00:47:03,450 Rocky! 554 00:47:08,670 --> 00:47:09,670 Bastard! 555 00:47:10,730 --> 00:47:12,270 Bastard, bastard, bastard, bastard! 556 00:47:13,210 --> 00:47:17,710 Hey, Gladys, are you all right? What the hell are you trying to do, Medela? Kill 557 00:47:17,710 --> 00:47:18,890 us? Leave me alone! 558 00:47:19,190 --> 00:47:22,530 For God's sake, you're lucky you can still stand up. Gladys, Gladys. 559 00:47:24,010 --> 00:47:25,010 Oh, my God. 560 00:47:31,210 --> 00:47:32,490 Ellie. Bugger. 561 00:47:33,010 --> 00:47:34,130 Could have killed him. 562 00:47:34,550 --> 00:47:36,010 Just look at him. 563 00:47:36,430 --> 00:47:37,430 Never should have come. 564 00:47:42,130 --> 00:47:43,130 Hiya, how you doing? 565 00:47:43,230 --> 00:47:44,710 I never wanted to. 566 00:47:45,010 --> 00:47:46,030 I never did. 567 00:47:46,690 --> 00:47:48,070 Where'd you get that shirt, mister? 568 00:47:48,710 --> 00:47:49,730 Oh, you like it, huh? 569 00:47:50,390 --> 00:47:53,390 Well, uh... Here. 570 00:48:00,880 --> 00:48:02,220 For you going hunting with a woman? 571 00:48:03,160 --> 00:48:04,380 You must be crazy. 572 00:48:04,740 --> 00:48:06,040 Come and have a drink with me. 573 00:48:12,840 --> 00:48:13,840 Hey, friends. 574 00:48:14,820 --> 00:48:19,160 The chief here wants us to have a little drinky. You know, one for the road. 575 00:48:19,920 --> 00:48:20,920 Oh. 576 00:48:23,580 --> 00:48:26,820 I was very young at the time, but I remember them zeppelins, you know. 577 00:48:28,780 --> 00:48:30,520 It was down by Wapping Docks. 578 00:48:31,620 --> 00:48:35,880 Beautiful day. My old dad was there. He was just back, wounded like, you know. 579 00:48:36,660 --> 00:48:37,660 And there it was. 580 00:48:38,880 --> 00:48:41,980 Just right up there, just as clear as that cloud there. 581 00:48:42,900 --> 00:48:43,900 Eh? 582 00:48:44,540 --> 00:48:48,360 Great, big, fat, bloody zeppelin. 583 00:48:49,920 --> 00:48:53,900 All glittering, shining and so. Very, very graceful, that. 584 00:48:54,660 --> 00:48:57,060 And then suddenly... 585 00:48:58,440 --> 00:49:00,280 Bang, bang, bang, bang, bang, bang, bang, bang, bang. 586 00:49:01,040 --> 00:49:02,400 What? What? 587 00:49:05,300 --> 00:49:06,380 Right across the river. 588 00:49:07,720 --> 00:49:11,160 My old daddy says, come on, my boy. He says, come on, Ralph, let's, we better 589 00:49:11,160 --> 00:49:12,400 scarper, we better go. 590 00:49:12,820 --> 00:49:15,000 Says, them buggers is bobbing as a bleeders. 591 00:49:17,140 --> 00:49:19,540 Gee, we're... Hey? 592 00:49:21,980 --> 00:49:22,980 Chief? 593 00:49:26,260 --> 00:49:27,720 They'd never heard one of them. 594 00:49:28,730 --> 00:49:29,730 Hey. 595 00:49:30,410 --> 00:49:31,790 Them things was bomb. 596 00:49:32,430 --> 00:49:33,550 Oh, gee whiz. 597 00:49:33,810 --> 00:49:35,190 Yeah, they was big. 598 00:51:02,060 --> 00:51:03,060 Hiya, Chief. 599 00:51:04,560 --> 00:51:05,620 What's happening? 600 00:52:10,280 --> 00:52:11,780 House, baby. I don't know where. Kim! 601 00:52:12,100 --> 00:52:13,100 Hey! 602 00:53:14,120 --> 00:53:18,140 No wonder you stayed in that goddamn shack for 30 years. 603 00:53:18,720 --> 00:53:19,720 Right on. 604 00:53:21,180 --> 00:53:22,180 Bloody bee! 605 00:53:22,380 --> 00:53:24,020 Bee! What? Christ, here. 606 00:53:24,320 --> 00:53:25,320 What? Take this off. 607 00:53:25,760 --> 00:53:26,760 Bloody thing. 608 00:53:27,040 --> 00:53:30,100 Where is it? I don't know. It's around the back. There's something. It's around 609 00:53:30,100 --> 00:53:31,038 the front. Where? 610 00:53:31,040 --> 00:53:32,040 There's a bastard. 611 00:53:32,180 --> 00:53:33,180 There! 612 00:53:34,080 --> 00:53:35,300 The bloody moth. 613 00:53:45,020 --> 00:53:46,660 Hey, you know... 614 00:53:48,200 --> 00:53:49,660 I've been thinking. Uh -huh. 615 00:53:52,220 --> 00:53:56,100 How are we going to carry all that gold back home when we got it? 616 00:53:56,980 --> 00:53:58,780 You know, it's heavy stuff now. 617 00:53:59,140 --> 00:54:00,140 Heavy trip. 618 00:54:00,220 --> 00:54:01,480 Yeah, it is heavy stuff. 619 00:54:02,460 --> 00:54:04,700 That bike could carry an elephant, right, Trixie? 620 00:54:04,920 --> 00:54:05,920 That'd be yours. 621 00:54:06,480 --> 00:54:08,300 Well, we ought to consider things like that. 622 00:54:08,820 --> 00:54:10,800 You consider it. You're the expert. 623 00:54:16,490 --> 00:54:18,150 like a cup of coffee and some chow. 624 00:54:21,130 --> 00:54:22,490 How about that, Logan? 625 00:54:22,990 --> 00:54:24,570 Yeah, how about that, Logan? 626 00:54:36,230 --> 00:54:37,850 That was a nice fire, eh? 627 00:54:39,250 --> 00:54:45,530 Hey, that Indian bloke back there, what's his name? Mickey Mouse. 628 00:54:48,680 --> 00:54:49,680 Mouse? Ons? 629 00:54:50,380 --> 00:54:53,340 No, the other one, the big fellow. He seemed like a nice guy. 630 00:54:54,380 --> 00:54:55,580 Friendly, like. What? 631 00:54:56,120 --> 00:54:57,160 Friend Indian, that is. 632 00:54:57,380 --> 00:54:58,380 You a bigot, man? 633 00:54:59,560 --> 00:55:00,560 Hey? 634 00:55:21,480 --> 00:55:22,780 Oh, my God! Oh, my God! 635 00:55:23,020 --> 00:55:24,020 Oh, my God! 636 00:55:25,600 --> 00:55:30,640 God damn it! 637 00:55:31,380 --> 00:55:32,380 What? 638 00:55:33,640 --> 00:55:34,640 I'm alive! 639 00:55:35,160 --> 00:55:36,700 Don't pick up any of that shit! 640 00:55:37,020 --> 00:55:37,859 Oh, dear. 641 00:55:37,860 --> 00:55:40,120 Oh, dear. Oh, dear. Look at that mother... 642 00:56:42,350 --> 00:56:43,630 Logan, I gotta hand it to you. 643 00:56:45,390 --> 00:56:48,730 When you screw up, man, you ain't whistling Dixie. 644 00:56:49,130 --> 00:56:51,550 You got a whole hawk. It wasn't an accident. 645 00:56:51,970 --> 00:56:53,830 The whole human race is an accident! 646 00:57:25,290 --> 00:57:26,290 Your insurance, babe. 647 00:57:32,230 --> 00:57:35,130 He's very upset, Gladys. 648 00:57:55,920 --> 00:57:57,160 I'm calling it quits, man. 649 00:58:02,920 --> 00:58:03,920 It's all yours. 650 00:58:05,880 --> 00:58:08,160 I'll fight my way back. 651 00:58:09,600 --> 00:58:14,440 Well, I don't know. It's an awful long way back down there. 652 00:58:17,060 --> 00:58:18,220 It's getting a bit pocky. 653 00:58:19,240 --> 00:58:20,380 It's over a hundred miles. 654 00:58:22,380 --> 00:58:23,600 I don't think we... 655 00:58:24,620 --> 00:58:26,280 We'd be safer if we were all stuck together. 656 00:58:29,920 --> 00:58:30,920 Logan. 657 00:58:32,660 --> 00:58:34,320 Logan, you're something else, man. 658 00:59:10,480 --> 00:59:15,020 We couldn't have let old Gladys go off all that way all on her own, could we? 659 00:59:16,200 --> 00:59:17,260 I mean, it wouldn't be right. 660 00:59:19,840 --> 00:59:22,260 She's very highly strung, you know, this Gladys. 661 00:59:23,040 --> 00:59:24,180 Very highly strung. 662 00:59:24,640 --> 00:59:27,320 She might do herself an injury up there. 663 00:59:30,940 --> 00:59:34,680 Besides, how's she going to carry all that gold, eh? 664 00:59:36,200 --> 00:59:37,340 Just her on her own. 665 00:59:39,410 --> 00:59:41,870 Come to think of it, how are we going to carry all that gold? 666 00:59:44,010 --> 00:59:45,010 Hey! 667 00:59:46,750 --> 00:59:48,950 Come to think of it, how are we going to get back home? 668 00:59:50,970 --> 00:59:52,010 All the way down there? 669 00:59:54,750 --> 00:59:55,750 It's over a hundred miles! 670 01:00:03,150 --> 01:00:04,710 She seems very uptight. 671 01:00:05,810 --> 01:00:07,250 Oh, glad it is a good woman. 672 01:00:08,520 --> 01:00:09,520 But it's the people. 673 01:00:09,820 --> 01:00:12,360 People? Yeah, the husband. 674 01:00:13,160 --> 01:00:14,160 She's married? 675 01:00:14,500 --> 01:00:16,200 What? Oh, yes, glad. 676 01:00:16,740 --> 01:00:18,800 A long time ago now, of course. 677 01:00:20,040 --> 01:00:21,160 Well, who is he? 678 01:00:21,920 --> 01:00:22,920 He's in school. 679 01:00:24,820 --> 01:00:28,780 School? Yeah, a teacher. Name of Barry was... No, I'm a liar. 680 01:00:30,120 --> 01:00:31,300 Douglas, that's it. 681 01:00:32,200 --> 01:00:34,080 Whoops. Nice fella. 682 01:00:34,820 --> 01:00:35,820 Big chap. 683 01:00:36,100 --> 01:00:37,620 She was very ill, of course. 684 01:00:38,250 --> 01:00:42,950 Oh, yes, 15, 25 years ago. Gladys was very, very ill. It was Douglas. 685 01:00:44,490 --> 01:00:47,570 What? Uh, exams, he said. 686 01:00:48,350 --> 01:00:52,910 Um, he had to go to, uh, Cam... What's the name of the place? 687 01:00:53,450 --> 01:00:55,150 Uh, special teacher exams. 688 01:00:56,590 --> 01:00:58,970 So? Well, he never come back. 689 01:00:59,870 --> 01:01:01,490 He just stopped it, didn't he? 690 01:01:01,930 --> 01:01:02,930 Eh? 691 01:01:03,830 --> 01:01:04,830 Six months. 692 01:01:06,190 --> 01:01:07,210 Six months what? 693 01:01:08,420 --> 01:01:09,420 What? 694 01:01:10,040 --> 01:01:11,640 Six months, I was married. 695 01:01:12,220 --> 01:01:13,960 Hold on, Gladys! We're coming! 696 01:01:39,080 --> 01:01:40,440 Got any water in that thing? 697 01:01:42,140 --> 01:01:43,140 Mazola? 698 01:01:48,000 --> 01:01:49,040 I'm fresh out. 699 01:01:52,060 --> 01:01:53,060 Want some gum? 700 01:01:53,920 --> 01:01:58,720 Gum? Well, we'll have to make do, Gladys. That's all. I mean, it's not for 701 01:01:58,820 --> 01:02:01,820 Well, we'll have to live off the land. 702 01:02:02,600 --> 01:02:03,600 You know? 703 01:02:04,140 --> 01:02:05,340 Hey, wait a minute. 704 01:02:07,040 --> 01:02:08,040 Look at this lot. 705 01:02:16,200 --> 01:02:17,660 You can't drink that. What? 706 01:02:19,180 --> 01:02:21,060 Of course you can bloody drink it. 707 01:02:21,780 --> 01:02:23,360 It's all the way up there. 708 01:02:23,640 --> 01:02:24,640 That is snow. 709 01:02:25,380 --> 01:02:26,420 That water is. 710 01:02:26,700 --> 01:02:28,200 Pure. I ain't drinking that. 711 01:02:29,840 --> 01:02:31,000 Goddamn polluted water. 712 01:02:33,740 --> 01:02:34,740 It's delicious. 713 01:02:35,520 --> 01:02:36,520 Give me the beans. 714 01:02:42,240 --> 01:02:43,240 Where's the can opener? 715 01:02:43,500 --> 01:02:44,520 Oh, I don't know. 716 01:02:46,860 --> 01:02:47,860 Oh, Gladys. 717 01:02:48,040 --> 01:02:52,600 Gladys, I... I think I put it in your bag. 718 01:02:53,340 --> 01:02:54,400 I seem to remember. 719 01:02:54,800 --> 01:02:56,980 I put it in your bag. 720 01:02:57,520 --> 01:02:59,660 I remember now I put it in there last night. 721 01:03:01,400 --> 01:03:02,400 Oh, Logan. 722 01:03:03,280 --> 01:03:05,760 It's at the bottom of the river with the rest of the junk. 723 01:03:06,200 --> 01:03:07,138 Junk, huh? 724 01:03:07,140 --> 01:03:10,680 Junk! Give me them beans. You want beans? I'll give you beans. 725 01:03:50,750 --> 01:03:51,990 Good snow. 726 01:03:54,590 --> 01:03:55,850 What's the time, Gladys? 727 01:03:59,630 --> 01:04:01,690 You never asked me the time before. 728 01:04:02,810 --> 01:04:03,810 What? 729 01:04:05,620 --> 01:04:07,240 No. Jingle, I never did. 730 01:04:09,160 --> 01:04:10,160 See you later. 731 01:04:11,520 --> 01:04:12,580 Oh, come on. 732 01:04:29,460 --> 01:04:30,460 It's a mountain. 733 01:04:30,980 --> 01:04:32,940 I know it's a mountain. 734 01:04:33,160 --> 01:04:34,160 That is. 735 01:04:34,590 --> 01:04:36,310 Look, it's shaped like a little lemon. 736 01:04:37,430 --> 01:04:38,590 Just like he said. 737 01:04:39,890 --> 01:04:43,050 It's like a big... It's the little lemon! 738 01:04:43,510 --> 01:04:44,510 Gladys! 739 01:04:45,210 --> 01:04:46,210 Give it a kiss! 740 01:04:46,630 --> 01:04:47,630 The little lemon! 741 01:04:48,770 --> 01:04:49,770 Logan! 742 01:04:51,610 --> 01:04:52,610 Wait a minute. 743 01:04:52,770 --> 01:04:54,090 Easy. Oh, give me some water. 744 01:04:54,330 --> 01:04:55,330 Easy. 745 01:05:05,680 --> 01:05:06,720 Oh, gee whiz. 746 01:05:08,060 --> 01:05:09,220 You all right? 747 01:05:09,700 --> 01:05:10,700 Oh, no. 748 01:05:15,060 --> 01:05:16,300 What happened? 749 01:05:16,780 --> 01:05:20,560 I must have passed out. 750 01:05:21,480 --> 01:05:22,500 It's true. 751 01:05:26,440 --> 01:05:28,160 Bastards, bastards, bastards! 752 01:05:29,000 --> 01:05:34,800 All that gallivanting up and down. 753 01:05:37,040 --> 01:05:38,040 I never should have come. 754 01:05:40,400 --> 01:05:46,260 Blasted, bleeding coal mine. Now, look, just shut up. Now, look, shut up. 755 01:05:46,580 --> 01:05:50,360 I never wanted... Get this into your mouth there. 756 01:05:51,240 --> 01:05:52,240 Now, you listen. 757 01:05:52,760 --> 01:05:53,760 You're here. 758 01:05:54,660 --> 01:05:56,740 He's here and I'm here. 759 01:05:57,200 --> 01:06:02,240 And up there... Who done that? 760 01:06:05,680 --> 01:06:07,420 We got ourselves a fortune, Henry. 761 01:06:08,440 --> 01:06:09,440 We hope. 762 01:06:10,820 --> 01:06:11,820 Henry? 763 01:07:39,399 --> 01:07:42,080 Rain. Rain. 764 01:07:42,940 --> 01:07:44,280 Rain. 765 01:07:55,380 --> 01:07:56,720 Okay. 766 01:08:02,720 --> 01:08:04,440 Beautiful, Logan. 767 01:08:07,000 --> 01:08:08,000 Where do we start? 768 01:08:08,200 --> 01:08:10,000 Oh, gee whiz. 769 01:08:10,580 --> 01:08:12,300 I've got to get my bearings, you know. 770 01:08:12,900 --> 01:08:15,660 I've got to check things out. 771 01:08:16,319 --> 01:08:18,660 Hey, it's a bit parky up here. 772 01:08:20,439 --> 01:08:21,439 Good snow. 773 01:08:21,899 --> 01:08:24,060 I've got to check the map. 774 01:10:04,430 --> 01:10:05,490 Oh, oops. 775 01:10:06,890 --> 01:10:08,170 That's Gladys, right? 776 01:10:10,570 --> 01:10:11,590 She's up there. 777 01:10:13,290 --> 01:10:14,410 What do you got there? 778 01:10:16,170 --> 01:10:17,170 It's a magazine. 779 01:10:17,530 --> 01:10:18,910 Magazine? 1939. 780 01:10:19,690 --> 01:10:20,830 It must have been that. 781 01:10:24,790 --> 01:10:29,710 Jesus. This is him, but... Is Hitler really the enemy? 782 01:10:32,510 --> 01:10:33,590 That's hot stuff. 783 01:10:36,040 --> 01:10:37,040 Nothing changes. 784 01:10:38,500 --> 01:10:39,940 You dig what they were laying down? 785 01:10:42,760 --> 01:10:43,760 Dig. 786 01:10:45,700 --> 01:10:46,700 Miles of it. 787 01:11:21,900 --> 01:11:22,900 It's remained working. 788 01:11:24,000 --> 01:11:25,900 It has to be. 789 01:11:28,040 --> 01:11:29,040 Well? 790 01:11:29,220 --> 01:11:31,580 Well, it was a lot of work, you know. It must have been a lot of work. Two 791 01:11:31,580 --> 01:11:33,180 years. It was a lot of work. 792 01:11:33,680 --> 01:11:34,680 Two years. 793 01:11:35,060 --> 01:11:36,060 Oh, no, what's this? 794 01:11:40,880 --> 01:11:41,900 It's all blocked up. 795 01:11:42,640 --> 01:11:43,640 Years ago. 796 01:11:44,760 --> 01:11:45,760 What's the matter? 797 01:11:47,360 --> 01:11:48,360 Bastards. 798 01:11:48,640 --> 01:11:49,640 Bastards. 799 01:12:00,679 --> 01:12:03,740 It's... It's... It's the roof bleeding. 800 01:12:04,580 --> 01:12:09,540 It's the bleeding roof. It's... It's all caved in. 801 01:12:10,660 --> 01:12:13,180 The main work and we never get through there now. 802 01:12:14,140 --> 01:12:15,440 That'll take us years. 803 01:12:26,380 --> 01:12:27,380 What are you getting at, man? 804 01:12:29,380 --> 01:12:30,660 Where the hell does that leave us? 805 01:12:32,200 --> 01:12:34,040 Leave him alone. Can't you see he's thinking? 806 01:12:35,640 --> 01:12:39,140 Logan, you better not be shitting me, man. I spent a lot of time on your trip. 807 01:12:39,200 --> 01:12:40,680 Lay off him, Mazola. 808 01:12:41,100 --> 01:12:42,240 Talk to him, will you, Gladys? 809 01:12:42,520 --> 01:12:44,500 He only had this one donkey, you see. 810 01:12:45,720 --> 01:12:47,200 Just this one little old fella. 811 01:12:48,600 --> 01:12:53,240 Well, he couldn't take all that heavy stuff all by himself, you see, so he 812 01:12:53,240 --> 01:12:54,139 some of it here. 813 01:12:54,140 --> 01:12:55,560 Thought he'd come back for it later. 814 01:12:56,320 --> 01:13:01,940 Then the winter started and... Well, he said to himself, I'll leave it under the 815 01:13:01,940 --> 01:13:06,080 floor, you see. It'll be safer under the floor. 816 01:13:11,120 --> 01:13:15,600 How far into the shaft do we got to go? 817 01:13:16,000 --> 01:13:21,320 Oh, a long way. He had to blast, you see. Oh, you'd never get through there 818 01:13:21,440 --> 01:13:25,360 It's all finished now, you see. 819 01:13:29,520 --> 01:13:30,520 Well, that's all right. 820 01:13:30,840 --> 01:13:34,700 That's all right. That's all right. Sure, that's all right. It's just hunky 821 01:13:34,700 --> 01:13:35,700 -dory. 822 01:13:36,100 --> 01:13:40,400 You see, he didn't put it under that floor. 823 01:13:40,780 --> 01:13:41,880 He's too smart. 824 01:13:42,120 --> 01:13:45,660 He knew the roof was going to fall in. 825 01:13:45,900 --> 01:13:47,220 Well, he was right, wasn't he? 826 01:13:49,420 --> 01:13:50,420 Logan. 827 01:13:51,460 --> 01:13:52,460 Who? 828 01:13:53,180 --> 01:13:54,180 Logan. 829 01:13:55,940 --> 01:13:57,060 Where's the gold? 830 01:13:59,330 --> 01:14:00,490 Where is the gold? 831 01:14:02,570 --> 01:14:03,650 Where is the gold? 832 01:14:05,670 --> 01:14:07,510 I remember now, Gladys. 833 01:14:08,750 --> 01:14:11,250 It's under the floor, like you told me. 834 01:14:12,030 --> 01:14:13,030 Down there. 835 01:14:14,550 --> 01:14:15,550 Eh? 836 01:14:15,910 --> 01:14:16,910 In the shack. 837 01:14:17,010 --> 01:14:17,929 In the shack? 838 01:14:17,930 --> 01:14:21,010 In the shack. In the shack? In the shack. In the shack? 839 01:14:21,330 --> 01:14:23,010 Did you hear that, you mothers? 840 01:14:23,330 --> 01:14:24,370 It's in the shack! 841 01:14:26,800 --> 01:14:29,160 That's a funny way to carry on, Gladys. 842 01:14:30,260 --> 01:14:31,480 Yelling like that? 843 01:14:31,740 --> 01:14:32,740 He'll learn. 844 01:14:36,380 --> 01:14:37,380 Bastard! 845 01:14:38,380 --> 01:14:40,120 Bastard! Bastard! 846 01:14:40,400 --> 01:14:42,160 Bastard! Bastard! 847 01:14:42,480 --> 01:14:43,720 Bastard! Bastard! 848 01:14:44,000 --> 01:14:44,919 Bastard! Bastard! 849 01:14:44,920 --> 01:14:45,920 Bastard! 850 01:14:46,540 --> 01:14:47,540 Bastard! 851 01:14:48,020 --> 01:14:50,440 Bastard! Bastard! Bastard! 852 01:14:50,820 --> 01:14:51,820 Bastard! Bastard! 853 01:14:52,480 --> 01:14:53,480 Bastard! 854 01:14:54,140 --> 01:14:54,459 Bastard! Bastard! 855 01:14:54,460 --> 01:14:55,460 Bastard! 856 01:15:05,660 --> 01:15:09,460 Now look, enough is enough. 857 01:16:22,920 --> 01:16:23,920 I got their water here. 858 01:16:25,880 --> 01:16:30,420 I never done nothing like that before. 859 01:16:30,780 --> 01:16:32,400 See from New York, I'll tell you. 860 01:16:32,900 --> 01:16:35,860 Well, you asked for it. No, no, no. 861 01:16:36,300 --> 01:16:37,800 Oh, look at that bleeding eye. 862 01:16:38,180 --> 01:16:39,580 No, I shouldn't have done it, really. 863 01:16:39,900 --> 01:16:42,460 Oh, come on. Well, I'm sorry, man. Come on. 864 01:16:43,180 --> 01:16:44,180 I don't want to. 865 01:16:49,940 --> 01:16:50,940 Now or never. 866 01:16:51,470 --> 01:16:53,830 Are you sure it's here? Oh, yes, it's here, all right. 867 01:16:54,090 --> 01:16:56,630 Tell me all about it. It's underneath the floor. 868 01:16:56,850 --> 01:16:58,170 It's right here in the middle. 869 01:17:58,480 --> 01:17:59,480 Cold, Logan? 870 01:17:59,900 --> 01:18:01,240 Hey. Cold? 871 01:18:01,920 --> 01:18:02,980 Bloody cold, mate. 872 01:18:03,200 --> 01:18:04,620 Yeah. Let's see your head. 873 01:18:05,660 --> 01:18:10,380 We've got two cans of beans and one tin of sardines. 874 01:18:12,100 --> 01:18:14,800 Oh, well, we got some biscuits, Gladys. 875 01:18:15,560 --> 01:18:19,440 If only they're all as good. We got gold, ain't we? Can you eat it? 876 01:18:21,500 --> 01:18:22,500 We're hot for something. 877 01:18:22,860 --> 01:18:25,400 Yeah, that's it. Live off the land, right? With what? 878 01:18:25,660 --> 01:18:26,660 His gun. 879 01:18:27,910 --> 01:18:30,030 Yeah, I told you to come in, didn't I? 880 01:18:30,330 --> 01:18:32,150 You loaded? You never can tell. 881 01:18:32,650 --> 01:18:36,230 Oh, you don't go around with a loaded gun. I asked him for trouble, didn't I? 882 01:18:37,370 --> 01:18:39,550 Why don't you load the gun? Maybe we'll beg a couple of bunnies. 883 01:18:40,910 --> 01:18:45,850 Well, you see, you know them cartridge things, them bullets, you know? 884 01:18:46,650 --> 01:18:49,730 Well, I kind of mislaid them. Mislaid them? 885 01:18:50,250 --> 01:18:51,770 Yeah. You mean you forgot them? 886 01:18:53,310 --> 01:18:55,010 In a manner of speaking, yeah. 887 01:18:55,590 --> 01:18:56,710 Did you hear that, Gladys? 888 01:18:57,220 --> 01:18:58,440 Logue forgot the bullets. 889 01:18:58,760 --> 01:19:03,940 You see, I, uh... In all the rush... Well, I only found out about it 890 01:19:04,840 --> 01:19:09,040 Or was it the day before? I just remember. I didn't want to bother you 891 01:19:09,040 --> 01:19:13,560 know. Oh, let's stop the bullshit and figure out how we're gonna get home. Oh, 892 01:19:13,580 --> 01:19:15,460 it's a long way down there, Gladys. 893 01:19:15,760 --> 01:19:19,060 That gold is heavy stuff, isn't it? You ain't kidding. I almost got a hernia 894 01:19:19,060 --> 01:19:20,060 last night. 895 01:19:20,140 --> 01:19:21,720 Eh? Well, we got cable. 896 01:19:22,090 --> 01:19:26,210 Yeah, we got loads of cable. We got a blasting cable, you know. The old man 897 01:19:26,210 --> 01:19:27,610 it for blasting. We got rope. 898 01:19:27,830 --> 01:19:28,469 The axe? 899 01:19:28,470 --> 01:19:30,250 We got an axe and an adze, actually. 900 01:19:31,330 --> 01:19:32,630 Well, I'll tell you something, folks. 901 01:19:34,290 --> 01:19:36,910 We ain't walking home, that's for sure. I ain't, at least. 902 01:19:37,210 --> 01:19:38,210 You gonna fly? 903 01:19:39,450 --> 01:19:41,690 No. But the next best thing. 904 01:19:42,150 --> 01:19:43,630 What? Well, 905 01:19:44,730 --> 01:19:46,110 that little old river down there. 906 01:19:46,530 --> 01:19:48,490 It's gonna carry us all the way home. 907 01:19:49,070 --> 01:19:50,710 You're going to swim. 908 01:19:51,720 --> 01:19:52,720 Bye. 909 01:19:58,260 --> 01:19:59,260 Swim. 910 01:20:58,120 --> 01:20:59,620 Okay? All right. 911 01:21:01,340 --> 01:21:02,340 There. 912 01:21:03,080 --> 01:21:04,220 That'll stir up. 913 01:21:04,440 --> 01:21:05,440 Radha! 914 01:21:05,800 --> 01:21:06,800 Ladies! 915 01:21:07,340 --> 01:21:08,960 Everybody ready for breakfast? 916 01:21:15,360 --> 01:21:16,640 That's all she wrote. 917 01:21:35,580 --> 01:21:36,580 Well, 918 01:21:37,480 --> 01:21:38,860 that's a very croupy court. 919 01:21:39,680 --> 01:21:42,420 Yeah, well, you spend two nights up on that mountain. What do you expect? 920 01:21:47,340 --> 01:21:51,540 The main thing is... Now, here. 921 01:21:53,460 --> 01:21:55,120 We've got to keep you cool. Oh. 922 01:21:56,640 --> 01:21:57,640 What? 923 01:21:57,980 --> 01:21:59,360 Because we're going to keep to the edge. 924 01:22:03,020 --> 01:22:04,420 Everything's in control, Gladys. 925 01:22:05,220 --> 01:22:07,220 Yeah, well, I hope this time you're right. 926 01:22:12,060 --> 01:22:13,060 I got a biscuit. 927 01:22:19,180 --> 01:22:20,600 I was on a boat once. 928 01:22:23,280 --> 01:22:24,280 Really? 929 01:22:24,800 --> 01:22:25,800 Yeah. 930 01:22:26,940 --> 01:22:28,740 So I got out here in the first place. 931 01:22:31,780 --> 01:22:38,720 Um... The queen, you know, princess, you know. 932 01:22:39,000 --> 01:22:40,000 Empress. 933 01:22:40,620 --> 01:22:41,620 Of England. 934 01:22:43,260 --> 01:22:44,820 That's right, Empress of England. 935 01:22:45,620 --> 01:22:46,620 Beautiful boat. 936 01:22:48,580 --> 01:22:53,000 It's all painted white, you know. 937 01:22:54,340 --> 01:22:55,360 I'm out of Liverpool. 938 01:23:01,070 --> 01:23:02,690 He was a bit sad at first, you know. 939 01:23:04,290 --> 01:23:10,250 Eh, Gladys? Leaving me mother and... all my friends, you know. 940 01:23:12,530 --> 01:23:16,570 Looking down there, seeing all the bags of relatives and all that, all waving 941 01:23:16,570 --> 01:23:19,810 down from the, um... What do you call it? 942 01:23:21,950 --> 01:23:23,110 The dock. 943 01:23:23,610 --> 01:23:24,770 The dock, yeah. 944 01:23:26,010 --> 01:23:29,630 I'll always remember Uncle, um... Charlie. 945 01:23:30,110 --> 01:23:35,280 Um... Yeah, Auntie Marge and Violet standing there. 946 01:23:35,780 --> 01:23:40,940 The boat, you know, moving gently up and down. They were down there looking up 947 01:23:40,940 --> 01:23:41,940 at me, waving away. 948 01:23:42,980 --> 01:23:44,520 Old Margo. 949 01:23:45,620 --> 01:23:47,900 All made up with lipstick and stuff. 950 01:23:48,860 --> 01:23:53,040 She yelled up at me. She yelled, uh, Bone Voyage! 951 01:23:53,600 --> 01:23:54,600 Ralph! 952 01:23:55,520 --> 01:23:57,760 Then she puked all over Violet's dress. 953 01:23:58,920 --> 01:24:00,400 Of course, it was fishing with rain. 954 01:24:02,440 --> 01:24:05,000 Lots of grey stuff hanging around. 955 01:24:05,560 --> 01:24:06,560 Eh? 956 01:24:06,820 --> 01:24:10,140 Well, I thought, there's nothing I can do about this. 957 01:24:11,080 --> 01:24:15,660 So I went downstairs to see where all the grub was. You know, the food in 958 01:24:15,900 --> 01:24:16,579 You did? 959 01:24:16,580 --> 01:24:17,580 Oh, yeah. 960 01:24:19,660 --> 01:24:20,800 Bloody acres of it. 961 01:24:21,120 --> 01:24:22,400 All them waiters, eh? 962 01:24:25,000 --> 01:24:27,880 Well, when I went back upstairs, 963 01:24:30,190 --> 01:24:31,610 The bleeding land had gone. 964 01:24:32,490 --> 01:24:34,750 All I could see was a fog. 965 01:24:36,090 --> 01:24:39,250 And the sound of Auntie Margo retching away. 966 01:24:40,250 --> 01:24:41,270 Did you get sick? 967 01:24:41,530 --> 01:24:42,530 Me? 968 01:24:42,990 --> 01:24:44,990 No! Had me guts out. 969 01:24:46,290 --> 01:24:49,970 Caviar and... Gee whiz. 970 01:24:54,670 --> 01:24:55,670 Well? 971 01:24:58,110 --> 01:24:59,370 Are you boys ready? 972 01:25:09,000 --> 01:25:10,000 Move out. 973 01:25:26,240 --> 01:25:28,280 Right. Right there. 974 01:25:28,700 --> 01:25:30,400 On the count of three, you push. 975 01:25:31,240 --> 01:25:32,240 Don't sweat it. 976 01:25:34,360 --> 01:25:35,360 Smoking? 977 01:25:37,520 --> 01:25:38,520 Seize the rope. 978 01:25:43,120 --> 01:25:45,080 Keep it taut. All right? 979 01:25:45,560 --> 01:25:47,800 Keep the rope taut. On the count of three. 980 01:25:48,280 --> 01:25:50,100 One, two, three. We push. 981 01:25:50,420 --> 01:25:51,520 You hold tight. 982 01:25:52,340 --> 01:25:53,340 All right? 983 01:25:58,540 --> 01:25:59,540 One. 984 01:26:00,540 --> 01:26:01,540 Two. 985 01:26:12,840 --> 01:26:13,840 What do you know? 986 01:27:16,010 --> 01:27:17,010 Bloody flies, eh? 987 01:27:17,290 --> 01:27:18,290 Rain. 988 01:27:23,290 --> 01:27:27,610 Well, you can always tell when they come buzzing around. 989 01:27:37,190 --> 01:27:38,570 Oh, bloody nose. 63309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.