All language subtitles for The.Prosecutor.2024.2160p.UHDRemux.HDR.DV-TheEqualizer_track9_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,125 --> 00:00:54,167 "I, Fok Chi-ho, solemnly declare the following statement." 2 00:00:54,250 --> 00:00:57,375 "I confirm that I will give a full and accurate testimony 3 00:00:57,458 --> 00:00:58,458 based solely on the facts, 4 00:00:58,583 --> 00:01:01,083 the whole truth, and nothing but the truth." 5 00:01:02,292 --> 00:01:03,833 Calling Central Control! Car 21! 6 00:01:03,917 --> 00:01:05,417 We are in Kam Tin and require backup! 7 00:01:05,500 --> 00:01:07,583 An EU vehicle was attacked. We need an ambulance! 8 00:01:07,667 --> 00:01:10,583 There are around 15 male suspects, heavily armed! 9 00:01:10,667 --> 00:01:11,917 Please send reinforcements! 10 00:01:24,583 --> 00:01:27,208 On July 27th, 2017, 11 00:01:27,333 --> 00:01:28,875 I received orders from headquarters 12 00:01:29,000 --> 00:01:31,083 stating that one of our EU vehicles was attacked. 13 00:01:31,208 --> 00:01:32,875 The suspects responsible for this attack 14 00:01:33,000 --> 00:01:35,500 belonged to a criminal gang that we were chasing. 15 00:01:44,458 --> 00:01:46,167 Open fire! Three in front! 16 00:01:48,000 --> 00:01:49,083 Suppress fire! 17 00:01:49,208 --> 00:01:50,000 Go! 18 00:01:55,792 --> 00:01:56,583 Take cover! 19 00:01:58,458 --> 00:01:59,667 Officer Lee, one on your left! 20 00:02:01,292 --> 00:02:02,500 Man down! Cover! 21 00:02:10,583 --> 00:02:11,583 Ten people in Zone B! 22 00:02:16,458 --> 00:02:17,458 We're under heavy fire! 23 00:02:17,583 --> 00:02:18,792 A colleague is injured! 24 00:02:18,875 --> 00:02:19,917 Cover Officer Fok! 25 00:02:38,000 --> 00:02:39,167 Officer Fok, cover me! 26 00:02:49,250 --> 00:02:50,667 Go to hell, pigs! 27 00:02:52,042 --> 00:02:53,208 Eight more in Zone B! 28 00:02:53,292 --> 00:02:54,167 All-round defense! 29 00:02:56,583 --> 00:02:57,375 Hold on! 30 00:03:00,125 --> 00:03:01,208 Officer Fok, above you! 31 00:03:08,208 --> 00:03:09,667 Stoppage! Cover me! 32 00:03:09,792 --> 00:03:11,042 Out of the way! Bomb! 33 00:03:29,833 --> 00:03:31,083 Based on what you saw, 34 00:03:31,667 --> 00:03:33,625 what was the first defendant doing 35 00:03:33,708 --> 00:03:34,500 at the scene? 36 00:03:34,625 --> 00:03:36,792 I saw Officer Leung May-yee 37 00:03:36,875 --> 00:03:39,000 chasing the first defendant, Cheung Man-bing. 38 00:03:40,167 --> 00:03:41,042 Hold it! 39 00:03:41,042 --> 00:03:41,625 Stop! 40 00:03:41,708 --> 00:03:44,500 I saw the first defendant escape through the back door, 41 00:03:44,625 --> 00:03:45,500 so I gave chase. 42 00:03:45,625 --> 00:03:48,417 When you were carrying out your mission and pursuing my client, 43 00:03:48,500 --> 00:03:49,792 were you wearing your police ID? 44 00:03:49,875 --> 00:03:51,958 The situation was chaotic. 45 00:03:52,125 --> 00:03:53,167 I did lose my ID. 46 00:03:53,167 --> 00:03:56,042 In other words, it was not clear that you were a police officer. 47 00:03:57,833 --> 00:03:59,500 I had no idea she was a police officer. 48 00:03:59,667 --> 00:04:01,208 After I heard gunshots, 49 00:04:01,208 --> 00:04:04,167 a crazy woman rushed at me, trying to attack me. 50 00:04:09,250 --> 00:04:11,042 At that time, Officer Leung attempted 51 00:04:11,125 --> 00:04:13,250 to subdue the first defendant, 52 00:04:13,375 --> 00:04:14,667 Cheung Man-bing, from behind. 53 00:04:14,792 --> 00:04:18,000 In other words, my client was attacked by someone from behind. 54 00:04:18,083 --> 00:04:19,000 I absolutely disagree. 55 00:04:19,083 --> 00:04:22,042 He was forced to defend himself, which resulted in an unfortunate accident. 56 00:04:22,167 --> 00:04:25,250 Officer Leung reasonably attempted 57 00:04:25,375 --> 00:04:28,250 to subdue the first defendant, Cheung Man-bing, 58 00:04:28,375 --> 00:04:30,500 who was intentionally resisting arrest. 59 00:04:30,625 --> 00:04:31,417 Go to hell! 60 00:04:39,292 --> 00:04:40,667 The prosecution pointed out 61 00:04:40,792 --> 00:04:44,208 that you had no reason to be at that deserted ruin. 62 00:04:44,375 --> 00:04:45,333 How do you explain it? 63 00:04:45,333 --> 00:04:47,875 I wanted to film some supernatural things 64 00:04:48,083 --> 00:04:49,458 to post on my YouTube channel. 65 00:04:49,583 --> 00:04:52,792 We couldn't find any photography equipment at the crime scene. 66 00:04:52,875 --> 00:04:55,000 The defendant is giving false testimony, 67 00:04:55,208 --> 00:04:56,458 openly disrespecting the court. 68 00:04:56,458 --> 00:04:59,542 In this era, a mobile phone can easily be used to film with. 69 00:04:59,625 --> 00:05:01,792 The prosecution's accusations are unreasonable. 70 00:05:01,917 --> 00:05:05,833 All ten of the suspects arrested deny any acquaintance with my client, 71 00:05:06,083 --> 00:05:07,000 which is sufficient to prove 72 00:05:07,083 --> 00:05:09,708 that my client has no connection to this case whatsoever. 73 00:05:09,833 --> 00:05:11,208 They wouldn't rat their boss out! 74 00:05:11,292 --> 00:05:12,083 Are you for real? 75 00:05:12,208 --> 00:05:13,000 Silence! 76 00:05:14,167 --> 00:05:15,083 Your Honor, 77 00:05:15,208 --> 00:05:17,875 it is highly likely that these suspects are lying, 78 00:05:18,000 --> 00:05:19,250 so their testimonies are unreliable. 79 00:05:19,375 --> 00:05:23,000 The fact is that after the police conducted their forensic search, 80 00:05:23,083 --> 00:05:25,042 no fingerprints or DNA belonging to my client were found, 81 00:05:25,167 --> 00:05:28,250 either at the crime scene or on the firearms. 82 00:05:28,375 --> 00:05:31,167 The prosecution has made accusations against my client 83 00:05:31,250 --> 00:05:33,417 without any evidence or witnesses, 84 00:05:33,500 --> 00:05:35,083 which amounts to defamation. 85 00:05:35,208 --> 00:05:36,833 I must remind the jury 86 00:05:36,917 --> 00:05:39,625 that even if you have doubts about my client's presence at the scene, 87 00:05:39,708 --> 00:05:42,000 the benefit of the doubt belongs to the defendant. 88 00:05:42,083 --> 00:05:44,292 I earnestly request that you pronounce my client not guilty 89 00:05:44,417 --> 00:05:46,792 because it is the only reasonable verdict. 90 00:05:48,167 --> 00:05:49,125 Your Honor, 91 00:05:49,125 --> 00:05:51,333 I request a reopening of the prosecution's case 92 00:05:51,333 --> 00:05:52,667 and the summoning of new witnesses. 93 00:05:52,833 --> 00:05:54,083 On what basis? 94 00:05:54,208 --> 00:05:55,458 You should know the law. 95 00:05:56,208 --> 00:05:59,125 Due to the prosecution's failure to prove the charges 96 00:05:59,125 --> 00:06:01,917 against the defendant without reasonable doubt, 97 00:06:01,917 --> 00:06:04,375 and considering the jury's unanimous decision, 98 00:06:04,375 --> 00:06:07,000 I hereby pronounce the defendant Cheung Man-bing 99 00:06:07,000 --> 00:06:09,458 not guilty of the charges of possessing firearms, 100 00:06:09,458 --> 00:06:11,542 assaulting a police officer, and resisting arrest. 101 00:06:11,542 --> 00:06:13,250 He is to be released immediately. 102 00:06:14,458 --> 00:06:15,667 Law enforcement 103 00:06:15,792 --> 00:06:17,792 is just the beginning of the legal process. 104 00:06:18,583 --> 00:06:20,458 If there are any small cracks, 105 00:06:21,125 --> 00:06:24,208 justice will pass us by. 106 00:06:43,167 --> 00:06:44,458 Get off. 107 00:06:44,708 --> 00:06:45,583 Move! 108 00:06:47,792 --> 00:06:48,667 Let's go! 109 00:07:27,625 --> 00:07:30,042 Officer Fok, all the best! 110 00:07:30,792 --> 00:07:32,375 It'll only be a change of scenery. 111 00:07:33,958 --> 00:07:35,208 Stay strong and keep true. 112 00:07:35,542 --> 00:07:37,042 - Stay strong and keep true! - Stay strong and keep true! 113 00:08:04,000 --> 00:08:06,042 ONE DEAD, SEVEN INJURED IN MONG KOK JEWELRY STORE HEIST 114 00:08:06,042 --> 00:08:07,542 HEROIC COP CHASED DOWN THREE ROBBERS 115 00:08:50,292 --> 00:08:52,417 SEVEN YEARS LATER 116 00:09:19,208 --> 00:09:20,917 The defendant stabbed the victim over 20 times, 117 00:09:21,042 --> 00:09:22,042 with many bone-deep. 118 00:09:22,167 --> 00:09:23,500 What's your approach going to be? 119 00:09:23,625 --> 00:09:26,167 After committing the murder, the killer stayed at the crime scene. 120 00:09:26,250 --> 00:09:28,792 She even stated that she had long wanted to kill the victim. 121 00:09:28,875 --> 00:09:30,375 The evidence is conclusive for murder. 122 00:09:30,458 --> 00:09:31,917 However, we need to take note 123 00:09:32,458 --> 00:09:34,500 that the crime scene is the victim's home. 124 00:09:34,625 --> 00:09:37,583 The knife that the defendant used was arbitrarily picked up in the house. 125 00:09:37,667 --> 00:09:40,083 The crime wasn't premeditated. A murder charge might not work. 126 00:09:40,208 --> 00:09:41,458 No fingerprints were found. 127 00:09:41,583 --> 00:09:43,833 She consciously cleaned up the scene 128 00:09:43,917 --> 00:09:46,708 and then stayed there, waiting for the police to arrest her. 129 00:09:46,833 --> 00:09:48,167 Don't you find that strange? 130 00:09:48,250 --> 00:09:49,667 Mr. Fok, 131 00:09:49,792 --> 00:09:51,167 you were in the police force for years. 132 00:09:51,250 --> 00:09:53,167 Now you've joined the Department of Justice. 133 00:09:53,250 --> 00:09:54,667 You must have valuable insights. 134 00:09:54,792 --> 00:09:56,208 It's just a change in work environment. 135 00:09:56,875 --> 00:09:58,792 Well, let's look at this together. 136 00:10:01,000 --> 00:10:02,292 I have a different perspective. 137 00:10:03,583 --> 00:10:06,375 Most of the fatal wounds on the victim were concentrated on the left side. 138 00:10:10,250 --> 00:10:11,458 Like this. 139 00:10:11,917 --> 00:10:13,750 But the suspect is left-handed. 140 00:10:15,167 --> 00:10:17,333 She would need a reverse grip like so. 141 00:10:17,542 --> 00:10:19,917 It is possible but somewhat awkward. 142 00:10:20,125 --> 00:10:21,333 Let's not forget 143 00:10:21,333 --> 00:10:24,125 that the victim was a man weighing over 200 pounds, 144 00:10:24,292 --> 00:10:25,500 even stronger than Benny here. 145 00:10:25,500 --> 00:10:28,333 Benny, please, could you help demonstrate? 146 00:10:28,458 --> 00:10:29,250 Maggie, right? 147 00:10:29,375 --> 00:10:30,167 Yes. Hello. 148 00:10:32,208 --> 00:10:34,958 First, try to struggle with each other. 149 00:10:34,958 --> 00:10:36,250 Maggie, try stabbing Benny. 150 00:10:36,250 --> 00:10:37,792 - Okay. Here I come! - Come on. 151 00:10:38,083 --> 00:10:39,833 - I'm stabbing you. - Do it. Harder! 152 00:10:39,917 --> 00:10:40,708 Okay. 153 00:10:40,833 --> 00:10:41,875 Thank you. 154 00:10:42,042 --> 00:10:43,417 So we can see from this 155 00:10:43,417 --> 00:10:45,500 that it is difficult for a petite lady 156 00:10:45,500 --> 00:10:48,208 who only weighs 90 pounds or so 157 00:10:48,208 --> 00:10:49,958 to overpower a man weighing over 200 pounds, 158 00:10:49,958 --> 00:10:52,250 one who exercises regularly, 159 00:10:52,250 --> 00:10:54,000 and commit this kind of crime. 160 00:10:54,292 --> 00:10:55,250 In other words, 161 00:10:55,250 --> 00:10:57,917 there might be another suspect involved. 162 00:10:58,083 --> 00:10:59,208 That's my perspective. 163 00:11:00,458 --> 00:11:02,125 It seems we have different opinions. 164 00:11:02,125 --> 00:11:04,458 How about a bet to settle it? Five hundred bucks each. 165 00:11:04,458 --> 00:11:05,125 - Sure. - Let's do it. 166 00:11:05,125 --> 00:11:07,000 Let's use beer instead of money. 167 00:11:07,667 --> 00:11:09,750 - If I lose, it's my treat. - Sure thing! 168 00:11:09,750 --> 00:11:11,458 If you win, we'll treat you. 169 00:11:11,458 --> 00:11:13,250 - Okay. - Sure, let's do that. 170 00:11:14,792 --> 00:11:15,583 Mr. Fok. 171 00:11:15,667 --> 00:11:16,500 Yes? 172 00:11:16,583 --> 00:11:17,708 My name is Bao Ding. 173 00:11:17,875 --> 00:11:19,208 - Hello. - I'm the pupil supervisor. 174 00:11:19,208 --> 00:11:21,125 I mentor all the newcomers. 175 00:11:21,125 --> 00:11:23,583 - Nice to meet you. - I'll assist you with your first cases. 176 00:11:23,583 --> 00:11:25,458 If you need anything, come to me anytime. 177 00:11:25,708 --> 00:11:27,125 The police arrest suspects, 178 00:11:27,125 --> 00:11:29,000 and we, the DOJ, are responsible for prosecuting 179 00:11:29,000 --> 00:11:30,833 and convicting the arrested suspects. 180 00:11:31,292 --> 00:11:32,833 This is your first case. 181 00:11:36,000 --> 00:11:38,083 Earlier this year, Customs received a tip-off 182 00:11:38,208 --> 00:11:40,458 that someone was importing 1 kg of cocaine 183 00:11:40,583 --> 00:11:42,792 from Brazil in the form of a mailed package. 184 00:11:42,875 --> 00:11:44,833 So the police conducted a surveillance operation 185 00:11:45,000 --> 00:11:47,375 and traced it back to first defendant Ma Ka-kit's home. 186 00:11:47,375 --> 00:11:49,750 They arrested him when he received the package. 187 00:11:53,625 --> 00:11:54,625 I'm coming! 188 00:12:00,042 --> 00:12:01,125 Are you Ma Ka-kit? 189 00:12:01,125 --> 00:12:01,875 Yes, I am. 190 00:12:01,875 --> 00:12:02,792 Sign here. 191 00:12:04,083 --> 00:12:06,042 FROM BRAZIL TO MA KA-KIT, HONG KONG 192 00:12:07,083 --> 00:12:08,875 Police! This is my badge. 193 00:12:09,000 --> 00:12:10,792 We suspect that your package contains drugs. 194 00:12:12,583 --> 00:12:13,375 Ka-kit! 195 00:12:13,667 --> 00:12:14,458 Freeze! 196 00:12:14,542 --> 00:12:15,708 - Stop! - Stop there! 197 00:12:17,000 --> 00:12:18,625 I've got nothing to do with this! 198 00:12:20,167 --> 00:12:21,792 I really don't know anything! 199 00:12:21,958 --> 00:12:23,125 - Ka-kit! - Sir, we found something. 200 00:12:23,125 --> 00:12:25,750 This parcel isn't mine! I only lent someone my address! 201 00:12:25,750 --> 00:12:28,042 From Ma Ka-kit's arrest to his arrival at the police station, 202 00:12:28,208 --> 00:12:29,958 he insisted that he only lent his address 203 00:12:29,958 --> 00:12:32,292 to the second defendant in the case, Chan Kwok-wing, 204 00:12:32,292 --> 00:12:35,458 and the police actually found drugs at Chan Kwok-wing's residence. 205 00:12:35,458 --> 00:12:36,500 I want a lawyer. 206 00:12:36,792 --> 00:12:38,292 They were caught red-handed. 207 00:12:38,292 --> 00:12:39,458 There's nothing to debate. 208 00:12:40,500 --> 00:12:42,708 However, after being detained for three months, 209 00:12:42,708 --> 00:12:44,250 Ma Ka-kit changed his testimony 210 00:12:44,250 --> 00:12:46,250 and claimed that he didn't lend his address to Chan Kwok-wing. 211 00:12:46,542 --> 00:12:47,583 What's your opinion? 212 00:12:47,583 --> 00:12:49,042 Ma Ka-kit has no criminal record, 213 00:12:49,042 --> 00:12:51,667 but his testimony is contradictory, which means he's lying. 214 00:12:51,875 --> 00:12:55,167 Chan has a history of drug possession, and drugs were found at his house. 215 00:12:55,167 --> 00:12:57,542 Let's charge both of them because both of them are suspects. 216 00:12:57,792 --> 00:12:59,000 The defense's strategy is key. 217 00:12:59,000 --> 00:13:00,292 Whatever plans you have, 218 00:13:00,875 --> 00:13:02,750 you need approval from Mr. Yeung first. 219 00:13:02,750 --> 00:13:04,458 That's the rule. Please follow it. 220 00:13:04,458 --> 00:13:05,958 Understood. Thank you. 221 00:13:06,375 --> 00:13:08,500 And about your offer to buy the beer if you lose, 222 00:13:08,583 --> 00:13:09,917 it's good to have confidence. 223 00:13:10,125 --> 00:13:11,167 Mr. Bao, 224 00:13:12,458 --> 00:13:13,583 I like to drink beer. 225 00:13:23,167 --> 00:13:25,125 It's difficult for you to avoid a conviction 226 00:13:25,125 --> 00:13:26,292 since you were caught red-handed. 227 00:13:26,500 --> 00:13:27,833 I suggest you plead guilty 228 00:13:27,917 --> 00:13:30,167 because doing so now can reduce your sentence by one-third. 229 00:13:30,250 --> 00:13:32,375 I only received 1,000 bucks for lending my address. 230 00:13:32,458 --> 00:13:33,833 I didn't know there were drugs! 231 00:13:33,917 --> 00:13:35,375 Do I still have to go to prison? 232 00:13:36,083 --> 00:13:37,167 Ka-Kkit, 233 00:13:37,250 --> 00:13:39,458 we all believe you didn't do it, 234 00:13:39,583 --> 00:13:43,208 but there's no evidence to prove that Chan Kwok-wing used your address. 235 00:13:44,125 --> 00:13:45,458 If we lose the trial, 236 00:13:45,583 --> 00:13:47,375 we will appeal. 237 00:13:47,542 --> 00:13:49,958 If we win, the Department of Justice will appeal. 238 00:13:49,958 --> 00:13:51,625 Each appeal requires scheduling, 239 00:13:51,792 --> 00:13:55,083 which means you will wait endlessly in prison. 240 00:13:55,083 --> 00:13:59,208 Ms. Lee's advice is the best and the fastest way to get you out. 241 00:13:59,542 --> 00:14:03,375 So after Ka-kit pleads guilty, can he proceed to the trial immediately 242 00:14:03,375 --> 00:14:04,958 without waiting in prison? 243 00:14:04,958 --> 00:14:07,875 Actually, there are still many procedures and formalities before the trial, 244 00:14:07,875 --> 00:14:10,750 and Chan Kwok-wing's lawyer will also take action. 245 00:14:10,750 --> 00:14:12,583 You're Chan Kwok-wing, right? 246 00:14:12,833 --> 00:14:15,417 The police found drugs in your house. 247 00:14:16,500 --> 00:14:18,625 And Ma Ka-kit has implicated you, 248 00:14:18,625 --> 00:14:21,625 saying that you used his address to receive the package. 249 00:14:22,750 --> 00:14:23,875 The DOJ will charge you 250 00:14:23,875 --> 00:14:26,250 with possession of and conspiracy to traffic drugs. 251 00:14:26,250 --> 00:14:27,958 How should I work with you? 252 00:14:28,250 --> 00:14:31,042 The first thing we need to do is clarify to the police 253 00:14:31,042 --> 00:14:32,917 that Ka-kit has changed his not-guilty plea 254 00:14:32,917 --> 00:14:34,167 to a guilty plea. 255 00:14:34,167 --> 00:14:36,625 The police will then hand over the documents to the DOJ. 256 00:14:36,792 --> 00:14:37,917 CONFESSION REPORT, MA KA-KIT 257 00:14:39,708 --> 00:14:42,333 After the DOJ reviews it, they will file charges. 258 00:14:42,333 --> 00:14:44,167 The court will then schedule the trial, 259 00:14:44,167 --> 00:14:46,250 where Ka-kit will plead guilty and seek leniency. 260 00:14:46,500 --> 00:14:49,125 Due to the large number of cases the court has to handle, 261 00:14:49,125 --> 00:14:51,750 the later you decide, the longer you will have to wait. 262 00:14:51,750 --> 00:14:54,083 But if Ka-kit pleads guilty earlier, 263 00:14:54,083 --> 00:14:57,167 we can immediately schedule the case in the High Court 264 00:14:57,167 --> 00:14:58,917 for Ka-kit to appear and seek leniency. 265 00:15:01,542 --> 00:15:03,375 CONFESSION REPORT, MA KA-KIT 266 00:15:07,708 --> 00:15:09,000 Don't say I didn't warn you. 267 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 When you were a cop, you worshiped the God of War. 268 00:15:11,000 --> 00:15:12,792 In the DOJ, we worship Mr. Yeung. 269 00:15:12,792 --> 00:15:13,792 Remember that. 270 00:15:17,708 --> 00:15:19,000 Hello, Mr. Bao. 271 00:15:19,000 --> 00:15:20,250 Hello, what can I do for you? 272 00:15:20,250 --> 00:15:22,542 I am Lee Sze-man, Ma Ka-kit's representative lawyer. 273 00:15:22,542 --> 00:15:24,667 Are you open to a plea bargain? 274 00:15:24,875 --> 00:15:25,958 What are the terms? 275 00:15:25,958 --> 00:15:28,125 My client will admit to drug trafficking 276 00:15:28,125 --> 00:15:31,250 on the condition that the prosecution withdraw the charge against Chan 277 00:15:31,250 --> 00:15:33,208 for conspiracy to traffic drugs. 278 00:15:33,583 --> 00:15:35,208 You represent Ma, 279 00:15:35,208 --> 00:15:38,250 but you're seeking to withdraw the charge against Chan. 280 00:15:38,458 --> 00:15:39,333 That's unreasonable. 281 00:15:39,333 --> 00:15:41,375 Ma Ka-kit changed his testimony 282 00:15:41,375 --> 00:15:43,000 because of his guilt, 283 00:15:43,000 --> 00:15:45,292 stating that it has nothing to do with Chan Kwok-wing. 284 00:15:45,292 --> 00:15:46,875 He doesn't want to hurt a good person. 285 00:15:47,208 --> 00:15:49,250 Chan Kwok-wing has a history of drug possession, 286 00:15:49,250 --> 00:15:51,042 while Ma Ka-kit has a clear record. 287 00:15:51,042 --> 00:15:53,708 I have no reason to spare Chan rather than Ma. 288 00:15:53,708 --> 00:15:56,000 Conspiracy will result in a more severe punishment. 289 00:15:56,333 --> 00:15:58,000 So excluding any conspiracy with Chan 290 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 is completely in line with my client's interests. 291 00:16:00,000 --> 00:16:01,500 Sorry, I don't accept it. 292 00:16:01,708 --> 00:16:02,625 Shirley. 293 00:16:03,375 --> 00:16:04,500 - Mr. Yeung. - Morning. 294 00:16:04,500 --> 00:16:05,542 Morning. 295 00:16:05,958 --> 00:16:08,208 Plea bargaining is a good thing. 296 00:16:09,000 --> 00:16:10,750 The defendant recognizes their mistake 297 00:16:10,750 --> 00:16:13,417 and pleads guilty, saving time and taxpayers' money. 298 00:16:13,417 --> 00:16:14,292 I agree to it. 299 00:16:14,292 --> 00:16:15,250 Thank you. 300 00:16:15,250 --> 00:16:16,167 You're welcome. 301 00:16:18,583 --> 00:16:19,417 Hello. Good morning. 302 00:16:19,500 --> 00:16:21,458 Mr. Yeung, this is the newly appointed prosecutor, 303 00:16:21,583 --> 00:16:22,458 Fok Chi-ho. 304 00:16:22,583 --> 00:16:23,375 Hi, Mr. Fok. 305 00:16:23,458 --> 00:16:24,583 - Welcome. - I'm here to learn. 306 00:16:25,458 --> 00:16:27,792 We'll go through the formalities in court, 307 00:16:28,208 --> 00:16:29,833 and then this case can be concluded. 308 00:16:29,917 --> 00:16:30,792 Thank you. 309 00:16:30,875 --> 00:16:31,667 Mr. Yeung, 310 00:16:32,875 --> 00:16:35,083 why not charge the second defendant? 311 00:16:36,208 --> 00:16:37,833 What about the prosecution code? 312 00:16:38,000 --> 00:16:41,250 In the first defendant's testimony, it has been continually emphasized 313 00:16:41,250 --> 00:16:43,250 that the second defendant isn't connected to this case, 314 00:16:43,250 --> 00:16:44,542 so I don't want to waste time. 315 00:16:44,542 --> 00:16:45,542 How is it a waste of time? 316 00:16:45,542 --> 00:16:47,875 Our job is to prosecute, 317 00:16:48,042 --> 00:16:49,208 have a trial, 318 00:16:49,208 --> 00:16:50,833 find the truth, 319 00:16:50,833 --> 00:16:52,000 and convict. 320 00:16:52,000 --> 00:16:53,542 The DOJ's principle 321 00:16:53,542 --> 00:16:56,000 has always been to charge if there is evidence 322 00:16:56,000 --> 00:16:57,375 and to release if there is none. 323 00:16:57,375 --> 00:17:00,250 Firstly, if the first defendant admits to drug trafficking, 324 00:17:00,250 --> 00:17:02,458 we can charge the second defendant 325 00:17:02,458 --> 00:17:04,083 with drug possession, 326 00:17:04,750 --> 00:17:07,458 which means both individuals who have committed a crime 327 00:17:07,917 --> 00:17:09,625 will go to prison. 328 00:17:10,958 --> 00:17:12,292 What more do you want? 329 00:17:12,792 --> 00:17:15,708 Your case involves drug trafficking through the mail, 330 00:17:15,708 --> 00:17:17,792 so strictly speaking, 331 00:17:17,792 --> 00:17:20,083 whether or not others were involved in drug trafficking 332 00:17:20,083 --> 00:17:21,125 is irrelevant to you. 333 00:17:21,125 --> 00:17:23,458 You're a prosecutor. You should understand that, right? 334 00:17:24,083 --> 00:17:25,417 It's almost ten o'clock. 335 00:17:25,625 --> 00:17:26,792 Okay. Court. 336 00:17:28,792 --> 00:17:31,583 A defendant pleads guilty, and both criminals will be sentenced. 337 00:17:32,042 --> 00:17:33,792 That's fair. What else do you want? 338 00:17:39,458 --> 00:17:43,375 Case number ESCC235/2023, 339 00:17:43,458 --> 00:17:44,792 the first defendant, Ma Ka-Kkit, 340 00:17:44,958 --> 00:17:47,125 and the second defendant, Chan Kwok-wing, 341 00:17:47,125 --> 00:17:49,042 are suspected of conspiracy to traffic drugs. 342 00:17:49,042 --> 00:17:50,208 Your Honor, 343 00:17:50,208 --> 00:17:52,833 the defense has reached an agreement with the prosecution. 344 00:17:52,833 --> 00:17:55,333 My client, the first defendant, Ma Ka-Kkit, 345 00:17:55,333 --> 00:17:57,375 will admit to the charge of drug trafficking. 346 00:17:59,833 --> 00:18:01,167 Does the prosecution agree? 347 00:18:06,500 --> 00:18:07,458 Your Honor, 348 00:18:08,125 --> 00:18:10,875 the DOJ will amend the charge against the first defendant, Ma Ka-Kkit, 349 00:18:11,042 --> 00:18:11,917 to drug trafficking 350 00:18:11,917 --> 00:18:14,000 and withdraw the charge against the second defendant 351 00:18:14,000 --> 00:18:15,167 for conspiracy to traffic drugs, 352 00:18:15,167 --> 00:18:17,667 but we will retain the charge of drug possession against him. 353 00:18:21,250 --> 00:18:22,750 Ma Ka-kit, 354 00:18:22,917 --> 00:18:24,708 you are accused of mailing 1 kg of cocaine 355 00:18:24,708 --> 00:18:26,792 from overseas to your residence. 356 00:18:26,792 --> 00:18:30,333 You were arrested there by the police while receiving the package. 357 00:18:30,625 --> 00:18:33,208 Now the charge against you is drug trafficking. 358 00:18:33,208 --> 00:18:34,417 How do you plead? 359 00:18:38,208 --> 00:18:39,292 I plead guilty. 360 00:18:39,958 --> 00:18:41,625 Can I receive a reduced sentence? 361 00:18:41,625 --> 00:18:43,458 The sentencing will take place at the next hearing. 362 00:18:44,125 --> 00:18:45,417 This bench will now pronounce 363 00:18:45,417 --> 00:18:47,333 that the charge of conspiracy to traffic drugs 364 00:18:47,333 --> 00:18:49,042 against Chan Kwok-wing is withdrawn. 365 00:18:49,208 --> 00:18:51,667 The drug possession case will be scheduled for trial. 366 00:18:51,667 --> 00:18:54,000 The first defendant, Ma Ka-kit, 367 00:18:54,000 --> 00:18:56,250 who admits to drug trafficking, 368 00:18:56,250 --> 00:18:59,458 will be referred to the High Court for leniency sentencing. 369 00:18:59,708 --> 00:19:01,167 The defendant will remain in custody. 370 00:19:01,333 --> 00:19:02,125 Court adjourned. 371 00:19:02,125 --> 00:19:03,083 Court! 372 00:19:06,292 --> 00:19:08,083 We want to finish work early, 373 00:19:08,083 --> 00:19:09,875 just like prisoners want to be released early. 374 00:19:10,458 --> 00:19:11,792 What's the problem? 375 00:19:13,792 --> 00:19:15,083 There's no problem. 376 00:19:31,333 --> 00:19:33,583 You are in charge of Ma Ka-kit's case. 377 00:19:33,792 --> 00:19:35,125 You've interviewed him. 378 00:19:36,167 --> 00:19:37,125 What do you think? 379 00:19:37,125 --> 00:19:38,875 Initially, he resisted arrest, 380 00:19:39,083 --> 00:19:41,500 but after being brought to the police station, he cooperated. 381 00:19:41,500 --> 00:19:43,375 He kept saying it had nothing to do with him 382 00:19:43,375 --> 00:19:45,125 and that he only lent his address. 383 00:19:45,125 --> 00:19:47,625 Would a criminal admit to being guilty? 384 00:19:47,833 --> 00:19:49,958 I heard he had a difficult background. 385 00:19:50,625 --> 00:19:51,542 How so? 386 00:19:55,458 --> 00:19:57,917 It hurts! That's not how you do it! 387 00:19:58,083 --> 00:19:59,875 You wasted everything! 388 00:19:59,875 --> 00:20:01,542 Why can't you learn to do it right? 389 00:20:03,125 --> 00:20:04,125 You're so useless! 390 00:20:04,792 --> 00:20:05,542 Please stop! 391 00:20:05,542 --> 00:20:06,750 You can't learn anything! 392 00:20:09,167 --> 00:20:11,750 When he was young, his dad died from a drug overdose, 393 00:20:11,750 --> 00:20:12,792 and his drug-addict mom 394 00:20:12,792 --> 00:20:14,500 beat him so badly that he was hospitalized. 395 00:20:20,750 --> 00:20:22,958 - Stop! - Stop hitting her! 396 00:20:23,125 --> 00:20:23,958 But incredibly, 397 00:20:23,958 --> 00:20:26,125 his grandpa beat up his mom 398 00:20:26,417 --> 00:20:28,125 and took custody of him, 399 00:20:28,583 --> 00:20:30,375 so he didn't have to go to an orphanage. 400 00:20:30,375 --> 00:20:31,833 His mom deserved to be beaten. 401 00:20:31,833 --> 00:20:33,542 Even you say so! 402 00:20:44,625 --> 00:20:46,167 There's the bastard! 403 00:20:46,958 --> 00:20:47,875 Hey! 404 00:20:49,125 --> 00:20:50,917 You bastard, don't chase me! 405 00:21:13,250 --> 00:21:14,167 Stop! 406 00:21:24,625 --> 00:21:25,625 I'm a cop! 407 00:21:26,625 --> 00:21:27,667 Are you playing dumb? 408 00:21:27,833 --> 00:21:28,875 Come and help! 409 00:21:30,000 --> 00:21:31,583 Buddy! 410 00:21:32,208 --> 00:21:34,667 Are you causing trouble here? 411 00:21:37,917 --> 00:21:39,833 You're under arrest for suspicion of drug trafficking! 412 00:21:40,167 --> 00:21:40,917 Stop resisting! 413 00:21:40,917 --> 00:21:41,917 Grab your weapons! 414 00:21:48,792 --> 00:21:49,917 You bastard! 415 00:21:50,083 --> 00:21:51,167 Making trouble? 416 00:21:53,458 --> 00:21:54,667 Assaulting a police officer! 417 00:22:45,667 --> 00:22:47,875 Get him! Kill him! 418 00:23:42,083 --> 00:23:43,083 What are you looking for? 419 00:23:43,208 --> 00:23:44,917 Hey! Get over here and help! 420 00:24:31,083 --> 00:24:33,000 Police! You are surrounded! 421 00:24:33,083 --> 00:24:34,625 Drop all your weapons now! 422 00:24:42,583 --> 00:24:43,375 Hold still! 423 00:24:47,125 --> 00:24:47,917 Don't move! 424 00:24:51,083 --> 00:24:51,875 Get down here! 425 00:24:52,000 --> 00:24:53,000 Get down here immediately! 426 00:25:00,292 --> 00:25:01,167 Is it serious? 427 00:25:03,167 --> 00:25:04,500 I'll treat it as a mark of honor. 428 00:25:05,250 --> 00:25:07,917 We've been after these drug traffickers for a long time. Thank you. 429 00:25:08,083 --> 00:25:09,000 You have a tough job. 430 00:25:09,000 --> 00:25:11,208 Nothing special. Back to work now. 431 00:25:18,292 --> 00:25:19,083 Hey. 432 00:25:20,375 --> 00:25:21,625 Remember, you're in charge now. 433 00:25:30,417 --> 00:25:32,667 Drug trafficker, you'll be pissing here for life. 434 00:25:33,708 --> 00:25:34,583 Get lost! 435 00:25:37,167 --> 00:25:38,250 Watch where you're going. 436 00:25:44,583 --> 00:25:47,125 I know you're not used to prison life. 437 00:25:47,125 --> 00:25:49,167 Even if you can't sleep, try to rest as much as you can. 438 00:25:49,375 --> 00:25:51,833 Otherwise, how can you stay strong mentally? 439 00:25:52,250 --> 00:25:53,542 I'll be fine. 440 00:25:53,750 --> 00:25:55,542 I can take care of myself. 441 00:25:56,208 --> 00:25:57,375 How about you? 442 00:25:58,083 --> 00:25:59,542 It has been so hot lately. 443 00:25:59,542 --> 00:26:01,125 Will you use the fan? 444 00:26:01,292 --> 00:26:03,083 Don't try to save on the electricity bill. 445 00:26:03,083 --> 00:26:04,125 What do you say? 446 00:26:05,000 --> 00:26:06,167 You don't have to worry about me. 447 00:26:07,042 --> 00:26:09,042 When did I start worrying about you? 448 00:26:09,167 --> 00:26:10,792 I'm just asking a few questions. 449 00:26:12,042 --> 00:26:14,875 Why don't you go back to Shanghai and visit Mr. Bong? 450 00:26:15,375 --> 00:26:17,792 - Go and see him. - I could go at any time. 451 00:26:17,958 --> 00:26:19,750 We'll go together when you are released. 452 00:26:19,750 --> 00:26:20,917 Don't bother waiting for me. 453 00:26:20,917 --> 00:26:23,292 If you behave well, your sentence will be reduced. 454 00:26:23,292 --> 00:26:25,167 You'll be released soon. 455 00:26:31,042 --> 00:26:32,458 Not for several years. 456 00:26:32,667 --> 00:26:33,833 What? 457 00:26:34,000 --> 00:26:37,083 Didn't Ms. Lee say that pleading guilty reduces your sentence? 458 00:26:37,083 --> 00:26:39,333 - You're a first-time offender! - I have a cellmate. 459 00:26:39,875 --> 00:26:41,667 He got sentenced to eight years for 200 g of drugs. 460 00:26:42,375 --> 00:26:43,375 Me? 461 00:26:43,375 --> 00:26:44,958 I had 1 kg. 462 00:26:48,125 --> 00:26:49,667 Is it calculated that way? 463 00:26:52,375 --> 00:26:54,250 When I get out, 464 00:26:55,458 --> 00:26:57,250 will you still be around? 465 00:27:05,083 --> 00:27:06,667 I talked to a legal aid lawyer, 466 00:27:06,667 --> 00:27:09,042 and he said Ka-kit's case can be fought. 467 00:27:09,042 --> 00:27:11,625 He's preparing to help us overturn the guilty plea. 468 00:27:11,625 --> 00:27:13,292 You just have to admit to misleading. 469 00:27:13,292 --> 00:27:15,292 - Then Ka-kit will be fine. - We didn't mislead anyone. 470 00:27:15,708 --> 00:27:18,500 You knew all the facts, 471 00:27:18,500 --> 00:27:21,958 and there's even a signed confession from Ma Ka-Kkit. 472 00:27:21,958 --> 00:27:23,333 You bastards! 473 00:27:23,708 --> 00:27:25,958 You knew that Ka-kit didn't do anything! 474 00:27:25,958 --> 00:27:28,542 You said we would lose and advised him to plead guilty 475 00:27:28,542 --> 00:27:29,958 for a reduced sentence! 476 00:27:29,958 --> 00:27:32,042 With good behavior credits and deducting holidays, 477 00:27:32,042 --> 00:27:33,417 he'll be out in around ten years. 478 00:27:33,417 --> 00:27:35,833 I won't live to see ten years! 479 00:27:42,708 --> 00:27:43,708 Call the police. 480 00:27:43,708 --> 00:27:44,708 There's no need for that. 481 00:27:45,250 --> 00:27:46,250 You should go. 482 00:27:51,042 --> 00:27:51,917 Go. 483 00:28:02,042 --> 00:28:04,000 There was a teenage boy 484 00:28:04,083 --> 00:28:06,250 wrongly accused of murder. 485 00:28:06,375 --> 00:28:10,083 There were doubts about his case. 486 00:28:10,708 --> 00:28:14,500 The boss said he must be prosecuted. 487 00:28:15,167 --> 00:28:20,500 The police officers said that they wouldn't investigate further. 488 00:28:21,208 --> 00:28:22,875 What did you do? 489 00:28:23,000 --> 00:28:26,042 Those British guys wouldn't do it, 490 00:28:26,167 --> 00:28:31,875 so I went to find evidence on my own. 491 00:28:32,042 --> 00:28:33,750 In the end, that boy 492 00:28:33,750 --> 00:28:35,875 was released without charge, right? 493 00:28:36,333 --> 00:28:37,583 How did you know? 494 00:28:39,917 --> 00:28:41,542 You've talked about this case 495 00:28:42,292 --> 00:28:44,125 many times. 496 00:28:44,125 --> 00:28:45,708 It happened over 40 years ago. 497 00:28:45,708 --> 00:28:47,292 You even solved the case. 498 00:28:50,875 --> 00:28:51,958 Your boss 499 00:28:53,833 --> 00:28:55,792 even awarded you this medal. 500 00:29:00,125 --> 00:29:04,167 I thought this case happened just five days ago. 501 00:29:04,625 --> 00:29:05,917 Anyway, 502 00:29:05,917 --> 00:29:08,958 law enforcers must stay true to their mission. 503 00:29:08,958 --> 00:29:12,375 Even if one day you can't walk like me, 504 00:29:12,375 --> 00:29:15,083 you won't have any regrets. 505 00:29:15,583 --> 00:29:17,875 You're just stopping for a rest. 506 00:29:18,667 --> 00:29:20,167 After talking for so long, 507 00:29:20,167 --> 00:29:21,833 do you still remember who I am? 508 00:29:32,417 --> 00:29:33,708 I'm hungry. 509 00:29:33,917 --> 00:29:36,250 Take me back to the nursing home. 510 00:29:40,083 --> 00:29:41,208 Okay. 511 00:29:51,000 --> 00:29:52,792 Why are you so slow? 512 00:29:53,083 --> 00:29:54,208 Back in the day, 513 00:29:54,208 --> 00:29:56,000 I, your dad, 514 00:29:56,250 --> 00:30:00,167 saw some thieves rob a jewelry store and get on a bus. 515 00:30:00,458 --> 00:30:02,917 I chased it all the way from Mong Kok to Tsim Sha Tsui 516 00:30:02,917 --> 00:30:04,542 until I caught them! 517 00:30:05,042 --> 00:30:06,958 Can you speed up? 518 00:30:07,458 --> 00:30:08,542 Can you handle it? 519 00:30:08,542 --> 00:30:09,958 Of course I can. 520 00:30:09,958 --> 00:30:11,042 Then hold on tight! 521 00:30:11,042 --> 00:30:12,167 Let's go! 522 00:30:14,875 --> 00:30:16,667 Are you okay? Is this fast enough? 523 00:30:18,625 --> 00:30:21,625 ONE DEAD, SEVEN INJURED IN MONG KOK JEWELRY STORE HEIST 524 00:30:21,875 --> 00:30:24,417 HEROIC COP CHASED DOWN THREE ROBBERS 525 00:30:25,542 --> 00:30:26,875 Your Honor, 526 00:30:27,083 --> 00:30:29,750 the first defendant, as in my client, Ma Ka-Kkit, 527 00:30:29,750 --> 00:30:31,708 has no understanding of the law. 528 00:30:31,708 --> 00:30:34,417 He pleaded guilty under the influence of his former lawyer's misguidance. 529 00:30:34,417 --> 00:30:36,042 This situation is extremely unfair, 530 00:30:36,042 --> 00:30:38,000 so I would like to apply to overturn the guilty plea. 531 00:30:38,333 --> 00:30:40,250 Does the prosecution have any remarks? 532 00:30:42,208 --> 00:30:44,042 I have no remarks, Your Honor. 533 00:30:49,792 --> 00:30:52,500 How could you offer no remarks when they asked for a reverse plea? 534 00:30:53,583 --> 00:30:55,167 Are you intentionally giving way? 535 00:30:55,458 --> 00:30:57,583 We won the case. You intentionally ceded our advantage. 536 00:30:57,583 --> 00:31:00,125 Mr. Fok, I don't understand what you're doing. 537 00:31:04,125 --> 00:31:07,083 Actually, Ma Ka-kit has always wanted a reduced sentence. 538 00:31:08,000 --> 00:31:10,042 So admitting guilt was enough, right? 539 00:31:10,042 --> 00:31:11,917 Why do the reverse plea, then? 540 00:31:11,917 --> 00:31:14,625 Why gamble with his ten-year sentence? 541 00:31:14,917 --> 00:31:16,708 What if he's being misled? 542 00:31:16,917 --> 00:31:19,417 All we're doing is giving him another chance. 543 00:31:19,417 --> 00:31:21,625 The Department of Justice is responsible for prosecution. 544 00:31:21,625 --> 00:31:24,542 Our main duty is to convict the accused. 545 00:31:24,542 --> 00:31:27,000 Mr. Fok, now you're helping the defense. 546 00:31:28,750 --> 00:31:29,958 What are you trying to do? 547 00:31:30,958 --> 00:31:32,375 Do you want to prove his innocence? 548 00:31:33,042 --> 00:31:34,167 That's not how I see it. 549 00:31:34,167 --> 00:31:38,208 I believe that as prosecutors, we should convict the guilty 550 00:31:38,542 --> 00:31:40,417 and establish the innocence of the innocent. 551 00:31:40,417 --> 00:31:44,042 Ma Ka-kit plead guilty and then plead not guilty. 552 00:31:44,708 --> 00:31:46,250 It's clear 553 00:31:46,250 --> 00:31:48,042 that one of those is a lie. 554 00:31:48,042 --> 00:31:49,500 Or maybe both are lies. 555 00:31:49,500 --> 00:31:51,917 Playing along with him is a waste of manpower, resources, 556 00:31:51,917 --> 00:31:54,042 and the most precious thing, time, Mr. Fok. 557 00:31:57,042 --> 00:31:58,875 Okay, Mr. Bao, 558 00:31:59,833 --> 00:32:03,000 I want you to summon Lee Sze-man and Au Pak-man 559 00:32:03,167 --> 00:32:05,667 to testify in court regarding Ma Ka-kit's lack of honesty. 560 00:32:05,667 --> 00:32:06,667 Okay. 561 00:32:07,000 --> 00:32:08,708 And regarding this case, 562 00:32:08,708 --> 00:32:11,042 I want to assign you as the lead prosecutor. 563 00:32:11,458 --> 00:32:13,875 Please demonstrate to Mr. Fok 564 00:32:13,875 --> 00:32:16,417 how prosecutors handle cases. 565 00:32:16,875 --> 00:32:18,125 Excuse me. 566 00:32:18,125 --> 00:32:19,333 Lunchtime. 567 00:32:19,542 --> 00:32:20,333 That's all. 568 00:33:10,375 --> 00:33:11,167 Court! 569 00:33:22,625 --> 00:33:24,917 Since this case involves an on-site arrest, 570 00:33:24,917 --> 00:33:25,917 the prosecution has decided 571 00:33:25,917 --> 00:33:28,583 to continue prosecuting the first and second defendants. 572 00:33:28,583 --> 00:33:31,042 The prosecution will first summon Inspector Lee King-wai, 573 00:33:31,042 --> 00:33:33,208 who was responsible for the arrest operation, to testify. 574 00:33:33,458 --> 00:33:35,542 When we went to arrest Ma Ka-kit that day, 575 00:33:35,542 --> 00:33:36,958 he attempted to escape. 576 00:33:36,958 --> 00:33:41,083 My client saw unfamiliar individuals without uniforms 577 00:33:41,083 --> 00:33:43,875 holding questionable identification, 578 00:33:43,875 --> 00:33:45,417 so he got scared and ran. 579 00:33:45,583 --> 00:33:47,583 Are false documents a reasonable excuse? 580 00:33:47,583 --> 00:33:50,167 Did the entire team of officers deceive him with false documents? 581 00:33:50,167 --> 00:33:51,250 Unbelievable! 582 00:33:51,250 --> 00:33:53,000 No, Your Honor, 583 00:33:53,000 --> 00:33:57,333 I just want to point out that my client was terrified at that time. 584 00:33:57,333 --> 00:33:59,333 I have no other questions, Your Honor. 585 00:33:59,625 --> 00:34:01,958 "I, Lee Sze-man, sincerely and truthfully 586 00:34:01,958 --> 00:34:03,375 declare and confirm 587 00:34:03,375 --> 00:34:05,750 that all the testimony I give will be the truth, 588 00:34:05,750 --> 00:34:08,000 the whole truth, and nothing but the truth." 589 00:34:08,000 --> 00:34:10,250 Ms. Lee Sze-man, as far as you know, 590 00:34:10,833 --> 00:34:13,167 why did Ma Ka-kit plead guilty? 591 00:34:13,500 --> 00:34:15,792 Was he aware of the crime he was confessing to? 592 00:34:15,792 --> 00:34:18,417 Ma Ka-kit wanted a reduced sentence, so he pleaded guilty. 593 00:34:18,875 --> 00:34:21,917 All the documents have his personal signature, 594 00:34:21,917 --> 00:34:25,042 so he was fully aware of the crime he confessed to. 595 00:34:25,042 --> 00:34:26,083 Ms. Lee, 596 00:34:26,083 --> 00:34:30,000 do you admit that you misled my client into pleading guilty? 597 00:34:30,000 --> 00:34:32,167 My client committed a crime and wanted a reduced sentence. 598 00:34:32,167 --> 00:34:33,375 I suggest you plead guilty 599 00:34:33,375 --> 00:34:35,750 because doing so now can reduce your sentence by one-third. 600 00:34:35,750 --> 00:34:39,958 Ms. Lee's advice is the best and the fastest way to get you out. 601 00:34:40,250 --> 00:34:42,708 I was certainly helping him in a lawful manner. 602 00:34:42,875 --> 00:34:45,625 Bitch, it was you who said that we would lose the trial 603 00:34:45,625 --> 00:34:47,083 and told Ka-kit to plead guilty! 604 00:34:47,083 --> 00:34:49,500 She is lying in court right now! Why isn't she being arrested? 605 00:34:49,500 --> 00:34:51,042 Is there no rule of law? 606 00:34:52,042 --> 00:34:55,042 Sir, please respect the court or I will have to ask you to leave. 607 00:34:55,042 --> 00:34:57,042 As a judge, you should ensure fairness! 608 00:34:57,042 --> 00:34:58,708 - Instead, you're protecting her! - Bailiff. 609 00:34:58,708 --> 00:35:00,125 Ask him to leave and calm down. 610 00:35:00,292 --> 00:35:01,750 She's getting away with lying! 611 00:35:01,750 --> 00:35:03,042 Is there no rule of law? 612 00:35:03,542 --> 00:35:04,958 Why isn't she being arrested? 613 00:35:05,250 --> 00:35:08,208 Counsel for the second defendant, you may begin your cross-examination. 614 00:35:08,208 --> 00:35:09,542 Thank you, Your Honor. 615 00:35:09,750 --> 00:35:10,792 Ms. Lee, 616 00:35:10,792 --> 00:35:13,458 when the first defendant pleaded guilty initially, 617 00:35:13,458 --> 00:35:16,375 did he clearly and explicitly state 618 00:35:16,375 --> 00:35:20,167 that he did not lend his address to my client, Chan Kwok-wing? 619 00:35:20,167 --> 00:35:21,542 The testimony clearly states 620 00:35:21,542 --> 00:35:23,167 that he did not lend his address to anyone. 621 00:35:23,167 --> 00:35:24,167 In other words, 622 00:35:24,167 --> 00:35:27,333 this case concerns the criminal acts of the first defendant, 623 00:35:27,333 --> 00:35:31,167 so my client has been innocent from start to finish. 624 00:35:31,375 --> 00:35:32,792 Do you agree? 625 00:35:33,167 --> 00:35:34,500 You can say that. 626 00:35:36,292 --> 00:35:37,958 Mr. Au Pak-man, 627 00:35:37,958 --> 00:35:40,167 as the assistant to the former defense counsel, 628 00:35:40,542 --> 00:35:42,042 you have been involved in this case. 629 00:35:42,042 --> 00:35:45,750 Can you describe the relationship between the first defendant and your team? 630 00:35:45,750 --> 00:35:49,250 All our conversations were based on mutual trust, 631 00:35:49,583 --> 00:35:51,792 so the relationship can be described as good. 632 00:35:52,083 --> 00:35:54,125 Your Honor, I have no further questions. 633 00:36:07,542 --> 00:36:08,417 I do. 634 00:36:10,167 --> 00:36:13,083 Prosecutor, do you want to conduct a second cross-examination? 635 00:36:13,083 --> 00:36:14,250 Yes, Your Honor. 636 00:36:14,458 --> 00:36:15,917 Mr. Au Pak-man, 637 00:36:16,958 --> 00:36:19,125 the first defendant, Ma Ka-Kkit, 638 00:36:19,125 --> 00:36:20,625 said that you 639 00:36:21,042 --> 00:36:23,250 and Ms. Lee Sze-man misled him. 640 00:36:23,708 --> 00:36:24,708 Why would he say that? 641 00:36:24,708 --> 00:36:26,583 Perhaps due to his lack of education, 642 00:36:27,042 --> 00:36:28,792 he is easily influenced 643 00:36:29,167 --> 00:36:31,250 and has a naive personality. 644 00:36:31,250 --> 00:36:32,875 He tends to believe what people tell him. 645 00:36:33,042 --> 00:36:34,458 Did you tell him to plead guilty 646 00:36:34,458 --> 00:36:36,333 because he is naive 647 00:36:37,167 --> 00:36:38,250 and easily influenced? 648 00:36:38,250 --> 00:36:39,208 Prosecutor, 649 00:36:39,208 --> 00:36:40,750 do you know what you are doing? 650 00:36:40,750 --> 00:36:42,833 You're shooting yourself in the foot. 651 00:36:43,292 --> 00:36:44,750 This is not a playground. 652 00:36:44,750 --> 00:36:47,042 Your Honor, please do not misunderstand. 653 00:36:47,250 --> 00:36:50,667 I must first understand the character of the first defendant 654 00:36:50,667 --> 00:36:53,958 in order to assess the credibility 655 00:36:53,958 --> 00:36:55,083 of the testimony he provided. 656 00:36:55,083 --> 00:36:58,167 Then please pay attention to the logic of your questioning, okay? 657 00:36:58,167 --> 00:36:59,708 Let me ask in a different way. 658 00:36:59,958 --> 00:37:00,875 Mr. Au, 659 00:37:01,125 --> 00:37:03,542 are you defending the first defendant for free? 660 00:37:03,542 --> 00:37:04,458 Yes. 661 00:37:04,667 --> 00:37:07,125 Our law firm has always had pro bono cases. 662 00:37:07,125 --> 00:37:09,375 "Pro bono cases" means you provide free legal defense, 663 00:37:09,375 --> 00:37:10,458 as it is usually defined. 664 00:37:10,458 --> 00:37:12,042 Would you first establish 665 00:37:12,042 --> 00:37:13,708 whether the person you are helping for free 666 00:37:13,708 --> 00:37:15,042 is guilty or not guilty? 667 00:37:15,042 --> 00:37:16,667 I disagree with what you just said. 668 00:37:16,917 --> 00:37:18,792 Even if Ma Ka-kit is guilty, 669 00:37:19,042 --> 00:37:20,458 I would still advocate for leniency for him. 670 00:37:20,458 --> 00:37:22,000 So you told him to plead guilty. 671 00:37:22,000 --> 00:37:25,750 In my opinion, all young people are inherently good. 672 00:37:26,500 --> 00:37:28,250 Even if Ma Ka-kit is guilty, 673 00:37:28,250 --> 00:37:29,917 he should be given a chance. 674 00:37:29,917 --> 00:37:32,833 So, if the court were to find him guilty today, 675 00:37:32,833 --> 00:37:34,292 I would hope for a lenient sentence. 676 00:37:34,292 --> 00:37:35,333 Objection! 677 00:37:35,750 --> 00:37:37,917 I object to the witness implying that my client is guilty. 678 00:37:37,917 --> 00:37:39,583 What are you objecting to? 679 00:37:39,583 --> 00:37:41,583 He is advocating for leniency for your client. 680 00:37:41,583 --> 00:37:42,625 Objection overruled. 681 00:37:44,375 --> 00:37:47,292 Your Honor, allow me to finish my questions. 682 00:37:47,292 --> 00:37:49,458 Mr. Au, let me ask you again. 683 00:37:50,167 --> 00:37:52,042 Did you advise the first defendant 684 00:37:52,042 --> 00:37:54,458 to take responsibility for a crime he didn't commit? 685 00:37:54,625 --> 00:37:56,750 I don't know how to answer 686 00:37:56,750 --> 00:37:57,875 such a leading question. 687 00:37:57,875 --> 00:37:59,083 The witness doesn't need to answer. 688 00:37:59,083 --> 00:38:01,750 Prosecutor, you're shooting yourself in the foot again. 689 00:38:01,750 --> 00:38:02,792 What are you doing? 690 00:38:02,792 --> 00:38:04,750 With all due respect, Your Honor, 691 00:38:04,958 --> 00:38:06,625 I respectfully request you, 692 00:38:06,625 --> 00:38:08,292 the jury, and everyone else to consider this. 693 00:38:08,292 --> 00:38:11,042 If the defendant can receive a reduced sentence by pleading guilty, 694 00:38:11,042 --> 00:38:12,708 and he has already accomplished it. 695 00:38:12,708 --> 00:38:14,333 Why would he overturn his own testimony 696 00:38:14,333 --> 00:38:16,292 and his guilty plea? 697 00:38:17,042 --> 00:38:18,250 There is no logic! 698 00:38:18,417 --> 00:38:20,125 So I have reason 699 00:38:20,125 --> 00:38:23,125 to question the evidence provided by the two witnesses. 700 00:38:26,083 --> 00:38:27,375 Prosecutor, 701 00:38:27,375 --> 00:38:30,958 are you trying to turn your witnesses into hostile witnesses? 702 00:38:30,958 --> 00:38:31,875 Your Honor, 703 00:38:31,875 --> 00:38:34,292 I just want fairness, justice, and to objectively assist the court 704 00:38:34,292 --> 00:38:36,708 in finding the truth. 705 00:38:36,708 --> 00:38:38,042 I have no more questions. 706 00:38:45,875 --> 00:38:47,292 Mr. Au, 707 00:38:48,417 --> 00:38:51,708 when the first defendant, Ma Ka-Kkit, initially pleaded guilty, 708 00:38:51,708 --> 00:38:54,458 did he submit three letters requesting leniency? 709 00:38:55,542 --> 00:38:56,583 Yes. 710 00:38:56,875 --> 00:38:59,917 We submitted those materials to the court 711 00:39:00,167 --> 00:39:02,167 for consideration towards a reduced sentence. 712 00:39:02,167 --> 00:39:04,167 The court has archived all three letters, 713 00:39:04,167 --> 00:39:05,625 and everyone can review them carefully. 714 00:39:05,875 --> 00:39:06,875 The first letter 715 00:39:06,875 --> 00:39:09,458 was written by an executive director of a listed company. 716 00:39:10,125 --> 00:39:12,708 Mr. Au, have you ever considered or had doubts 717 00:39:12,708 --> 00:39:15,708 about how and under what circumstances the first defendant, Ma Ka-Kkit, 718 00:39:15,708 --> 00:39:18,917 would know or have the opportunity to know 719 00:39:18,917 --> 00:39:20,750 an executive director of a listed company? 720 00:39:20,750 --> 00:39:22,708 As his legal team, 721 00:39:22,708 --> 00:39:25,125 even if we have doubts, we must act in good faith. 722 00:39:25,125 --> 00:39:26,292 Understood. 723 00:39:26,292 --> 00:39:29,583 The second letter was written by a social worker, 724 00:39:29,583 --> 00:39:33,708 stating that Ma Ka-kit had often participated in volunteer activities. 725 00:39:33,708 --> 00:39:36,333 However, upon investigation, the organization stated 726 00:39:36,333 --> 00:39:39,583 that they never organized the activities mentioned in the letter. 727 00:39:39,583 --> 00:39:41,042 What are your thoughts, Mr. Au? 728 00:39:41,042 --> 00:39:42,458 It would be inappropriate for me to comment. 729 00:39:42,458 --> 00:39:43,583 Your Honor, 730 00:39:43,583 --> 00:39:45,667 I believe you should not allow the defense 731 00:39:45,667 --> 00:39:47,750 to continue his questioning regarding these letters, 732 00:39:47,750 --> 00:39:50,083 as they are irrelevant to the case. 733 00:39:50,083 --> 00:39:52,000 I agree, Your Honor. 734 00:39:53,000 --> 00:39:54,125 Sit down. 735 00:39:55,292 --> 00:39:56,625 Mr. Ho, continue. 736 00:39:56,833 --> 00:39:57,875 Thank you, Your Honor. 737 00:39:57,875 --> 00:39:59,042 The final letter 738 00:39:59,042 --> 00:40:02,708 was claimed by Ma Ka-Kkit to be written by his former boss. 739 00:40:02,708 --> 00:40:05,417 It states that he is a diligent and honest person. 740 00:40:05,417 --> 00:40:09,667 The letter mentions that his employment started in December 2019, 741 00:40:09,667 --> 00:40:12,792 but that company had already been liquidated in 2017, 742 00:40:13,167 --> 00:40:16,667 so this letter was actually forged by Ma Ka-kit. 743 00:40:16,667 --> 00:40:18,375 These letters were arranged by them! 744 00:40:18,375 --> 00:40:19,458 How is it my fault? 745 00:40:19,458 --> 00:40:20,625 Your Honor, 746 00:40:20,625 --> 00:40:22,250 I would like to respectfully submit 747 00:40:22,417 --> 00:40:24,875 regarding what the defense just said. 748 00:40:24,875 --> 00:40:28,333 Until the authenticity of these three leniency letters is confirmed, 749 00:40:28,333 --> 00:40:31,000 the defense's hasty attack on the first defendant 750 00:40:31,000 --> 00:40:33,542 is surely damaging the integrity of the first defendant, no? 751 00:40:33,542 --> 00:40:34,958 - Objection, Your Honor. - Your Honor. 752 00:40:34,958 --> 00:40:36,000 Your Honor, I object. 753 00:40:36,000 --> 00:40:38,375 I request a 15-minute recess. 754 00:40:38,375 --> 00:40:39,500 You haven't done anything! 755 00:40:39,500 --> 00:40:40,958 Your Honor, I also want to remind you 756 00:40:40,958 --> 00:40:44,833 that if these three letters could possibly have been forged, 757 00:40:44,833 --> 00:40:46,417 they cannot be used as evidence. 758 00:40:46,417 --> 00:40:48,292 Mr. Fok, what exactly do you want? 759 00:40:49,750 --> 00:40:51,833 Defense is my responsibility. What are you trying to do? 760 00:40:52,000 --> 00:40:55,167 Mr. Cheng, you said your client was misled. 761 00:40:55,417 --> 00:40:58,042 Is that just a theory? Do you have any evidence? 762 00:40:58,042 --> 00:40:59,958 I don't have evidence to prove that he was misled, 763 00:40:59,958 --> 00:41:02,333 but there is also no evidence to prove that he wasn't misled. 764 00:41:02,333 --> 00:41:04,833 - And the benefit-- - Mr. Cheng, my learned friend. 765 00:41:05,042 --> 00:41:06,167 My learned friend, 766 00:41:06,167 --> 00:41:08,042 could you please be more professional? 767 00:41:08,417 --> 00:41:12,500 You should help your client find evidence. 768 00:41:12,500 --> 00:41:14,500 If you can't find evidence, find witnesses. 769 00:41:14,708 --> 00:41:16,958 You are so useless. You are talking nonsense. 770 00:41:16,958 --> 00:41:18,833 How are you a defense lawyer? 771 00:41:20,542 --> 00:41:21,750 Mr. Bao, 772 00:41:21,750 --> 00:41:23,667 this prosecutor of yours 773 00:41:24,083 --> 00:41:28,750 is constantly asking questions beneficial to the defendant. 774 00:41:28,917 --> 00:41:31,000 This is completely illogical. 775 00:41:31,000 --> 00:41:33,500 And he's openly insulting 776 00:41:33,500 --> 00:41:35,375 the opposing lawyer in court. 777 00:41:36,083 --> 00:41:38,250 Totally ridiculous! 778 00:41:38,833 --> 00:41:41,250 If you can't control your people, 779 00:41:41,250 --> 00:41:43,417 I will hold you in contempt of court. 780 00:41:43,583 --> 00:41:45,792 Your Honor, Mr. Fok is not being contemptuous. 781 00:41:45,792 --> 00:41:48,000 He just wants to employ a creative questioning approach. 782 00:41:48,000 --> 00:41:50,250 Your Honor, it has nothing to do with Mr. Bao. 783 00:41:50,250 --> 00:41:52,875 I hope you can carefully examine 784 00:41:52,875 --> 00:41:55,042 whether Ma Ka-kit was truly misled or not. 785 00:41:55,042 --> 00:41:56,083 Mr. Fok, 786 00:41:56,292 --> 00:41:59,042 when I was in your position, you were still wearing diapers. 787 00:41:59,042 --> 00:42:00,208 I remind you 788 00:42:00,208 --> 00:42:03,875 that you are in no position to teach me how to see clearly. 789 00:42:03,875 --> 00:42:06,167 On the contrary, I'll teach you how to see clearly. 790 00:42:06,167 --> 00:42:07,875 As the prosecutor, 791 00:42:07,875 --> 00:42:10,042 defending the defendant is not your responsibility! 792 00:42:10,042 --> 00:42:11,167 So come back! 793 00:42:11,750 --> 00:42:13,292 Your Honor, I apologize, 794 00:42:13,292 --> 00:42:16,542 but I would like to kindly remind you that our duty in criminal prosecution 795 00:42:16,542 --> 00:42:19,542 is not solely to ensure the defendant's conviction, 796 00:42:19,542 --> 00:42:22,708 but to present credible evidence 797 00:42:22,708 --> 00:42:24,917 of the crimes we are prosecuting 798 00:42:24,917 --> 00:42:26,667 to the jury. 799 00:42:26,667 --> 00:42:28,625 Are you teaching me how to do my job again? 800 00:42:30,042 --> 00:42:32,375 Should I take off my robe and give it to you to wear? 801 00:42:32,458 --> 00:42:33,250 Do you want my wig? 802 00:42:33,417 --> 00:42:36,000 Your Honor, I want to say that your actions have already influenced 803 00:42:36,000 --> 00:42:38,042 the jury's perception of the first defendant. 804 00:42:38,042 --> 00:42:40,583 So I request that you immediately dismiss the jury 805 00:42:40,583 --> 00:42:41,917 and order a retrial. 806 00:42:47,458 --> 00:42:48,500 Court is adjourned. 807 00:42:48,708 --> 00:42:49,625 Court! 808 00:42:57,625 --> 00:42:58,708 I'm at a loss for words. 809 00:43:02,708 --> 00:43:04,208 Have some coffee. 810 00:43:05,042 --> 00:43:06,125 Thanks. 811 00:43:08,000 --> 00:43:09,708 You need to assess the situation. 812 00:43:09,917 --> 00:43:11,083 It's like a police baton. 813 00:43:11,083 --> 00:43:13,458 Extend only when necessary. Retract otherwise. 814 00:43:13,458 --> 00:43:16,208 You'll suffer if you keep it extended all the time. 815 00:43:18,292 --> 00:43:20,375 At 3:30 p.m., I'll watch your trial. 816 00:43:20,583 --> 00:43:22,125 Won't you stay to see the verdict? 817 00:43:22,333 --> 00:43:23,833 It doesn't matter if I watch it. 818 00:43:31,000 --> 00:43:33,333 We need to remember that there must be a majority consensus 819 00:43:33,333 --> 00:43:34,667 for a ruling to be valid. 820 00:43:34,667 --> 00:43:37,875 So seven to zero, six to one, or five to two are okay. 821 00:43:37,875 --> 00:43:40,250 If it's four to three, there will be a retrial. 822 00:43:40,250 --> 00:43:41,333 Mr. Fok, 823 00:43:42,750 --> 00:43:45,125 the courtroom is truly a strange place. 824 00:43:45,125 --> 00:43:48,083 A bunch of people well-versed in the law fight tooth and nail. 825 00:43:48,083 --> 00:43:51,042 Then the decision is left to seven people who are ignorant of the law. 826 00:43:51,042 --> 00:43:52,500 But you did well just now. 827 00:43:52,500 --> 00:43:54,083 Don't worry too much about the outcome. 828 00:43:54,083 --> 00:43:56,292 We all have one goal, and that is to help Ka-kit. 829 00:43:56,292 --> 00:43:58,250 Mr. Au, cut the bullshit. 830 00:43:58,750 --> 00:44:00,125 Chief Juror, 831 00:44:00,125 --> 00:44:01,875 has a verdict been reached? 832 00:44:02,083 --> 00:44:03,125 Yes. 833 00:44:03,792 --> 00:44:05,208 Is the verdict unanimous? 834 00:44:05,542 --> 00:44:06,417 No. 835 00:44:06,417 --> 00:44:07,667 Is it a significant majority? 836 00:44:08,042 --> 00:44:08,875 Yes. 837 00:44:09,083 --> 00:44:10,750 What was the vote result? 838 00:44:11,375 --> 00:44:12,458 Five to two. 839 00:44:12,958 --> 00:44:15,458 Is the first defendant guilty or not guilty? 840 00:44:15,625 --> 00:44:16,500 Guilty. 841 00:44:16,500 --> 00:44:19,250 Is the second defendant guilty or not guilty? 842 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 Not guilty. 843 00:44:22,250 --> 00:44:24,000 You've been helping Chan Kwok-wing. 844 00:44:24,875 --> 00:44:27,042 You pushed Ma Ka-Kkit into the pit, didn't you? 845 00:44:30,042 --> 00:44:31,917 I will now pronounce the sentence. 846 00:44:32,417 --> 00:44:35,625 The first defendant, Ma Ka-kit, 847 00:44:35,625 --> 00:44:37,083 is guilty of drug trafficking. 848 00:44:37,583 --> 00:44:41,625 Due to his lack of remorse and the waste of court resources, 849 00:44:41,625 --> 00:44:43,042 he must be severely punished. 850 00:44:44,750 --> 00:44:47,167 He is sentenced to 27 years in prison. 851 00:44:47,167 --> 00:44:50,458 The second defendant, Chan Kwok-wing, is acquitted and released. 852 00:44:54,000 --> 00:44:54,583 Court is adjourned. 853 00:44:54,583 --> 00:44:55,583 Court! 854 00:44:59,000 --> 00:45:01,125 Ka-kit, you have to stay strong! 855 00:45:01,875 --> 00:45:02,833 Ka-kit! 856 00:45:04,083 --> 00:45:05,375 Stay strong! 857 00:45:05,833 --> 00:45:06,958 Don't you worry! 858 00:45:07,250 --> 00:45:10,250 I won't let you stay in prison for 27 years! 859 00:45:10,250 --> 00:45:13,375 I wouldn't be alive to see you released! 860 00:45:13,583 --> 00:45:15,292 Don't worry! 861 00:45:15,292 --> 00:45:16,833 I'll find a way! 862 00:45:54,500 --> 00:45:55,625 Sorry. 863 00:46:01,208 --> 00:46:03,000 Believe me, I will help you. 864 00:46:04,500 --> 00:46:06,583 The court sentenced me to 27 years. 865 00:46:11,000 --> 00:46:12,250 How are you going to help me? 866 00:46:23,500 --> 00:46:24,375 Mr. Au, good morning. 867 00:46:24,375 --> 00:46:25,375 Morning. 868 00:46:25,958 --> 00:46:27,000 Mrs. Cheung. 869 00:46:27,167 --> 00:46:28,500 - Hi. - Debbie. 870 00:46:29,083 --> 00:46:30,125 Hello, Pak-man. 871 00:46:30,542 --> 00:46:33,958 Let me introduce Ms. Lee, who specializes in commercial fraud cases. 872 00:46:33,958 --> 00:46:35,250 She can definitely help you. 873 00:46:35,917 --> 00:46:37,417 You can trust me with your lawsuit. 874 00:46:37,792 --> 00:46:38,667 KC. 875 00:46:38,667 --> 00:46:40,250 - You're back? - Let me go first. 876 00:46:40,417 --> 00:46:42,458 I've taken on an additional civil case. 877 00:46:42,458 --> 00:46:44,208 It's a piece of cake for you. 878 00:46:44,375 --> 00:46:47,167 Last time, you mentioned wanting a 10-karat diamond. 879 00:46:47,167 --> 00:46:49,625 I found one for you in Belgium. Flawless. 880 00:46:49,625 --> 00:46:51,875 Why do clients come to us? 881 00:46:52,667 --> 00:46:54,417 Because they feel helpless. 882 00:46:54,417 --> 00:46:57,000 Just like sick people going to see a doctor, 883 00:46:57,000 --> 00:46:58,833 sinners going to church for confession, 884 00:46:58,833 --> 00:47:00,542 or people going to a witch to curse someone. 885 00:47:00,542 --> 00:47:01,708 It's all the same. 886 00:47:02,750 --> 00:47:04,083 But you're different 887 00:47:04,667 --> 00:47:05,792 because you know the law. 888 00:47:05,792 --> 00:47:07,333 You're their savior. 889 00:47:15,792 --> 00:47:18,583 It's all thanks to your selfless efforts 890 00:47:18,667 --> 00:47:20,000 and tireless late nights 891 00:47:20,083 --> 00:47:23,083 that the Department of Justice can uphold the rule of law for society. 892 00:47:23,167 --> 00:47:27,208 But there are still many crises and challenges. 893 00:47:27,458 --> 00:47:29,292 I hope everyone stays committed to their roles 894 00:47:29,417 --> 00:47:32,208 and continues to uphold justice for the citizens. 895 00:47:36,458 --> 00:47:39,667 Mr. Bao, thank you for taking care of our colleagues. 896 00:47:39,833 --> 00:47:41,167 You're welcome, Director. 897 00:47:41,167 --> 00:47:42,042 Fok Chi-ho. 898 00:47:42,833 --> 00:47:43,625 Hello, Director. 899 00:47:43,708 --> 00:47:45,667 Welcome to the DOJ family. 900 00:47:46,292 --> 00:47:48,250 When you were in the police force, 901 00:47:48,375 --> 00:47:51,167 you were famous for catching criminals 902 00:47:51,250 --> 00:47:52,833 and working diligently. 903 00:47:52,917 --> 00:47:54,583 We believe 904 00:47:54,667 --> 00:47:56,375 that with your experience as a police officer, 905 00:47:56,458 --> 00:47:59,083 you can provide us with a different perspective. 906 00:47:59,208 --> 00:48:01,667 Now, Mr. Yeung here has vast experience. 907 00:48:01,792 --> 00:48:03,000 If you have any questions, 908 00:48:03,083 --> 00:48:05,375 he can definitely give you appropriate guidance. 909 00:48:05,458 --> 00:48:06,833 You should work together closely. 910 00:48:07,083 --> 00:48:08,000 Absolutely! I hope so. 911 00:48:08,000 --> 00:48:09,792 I will do my best to assist Mr. Fok. 912 00:48:09,792 --> 00:48:12,208 He's smart. Rest assured, there won't be any problems, Director. 913 00:48:12,208 --> 00:48:13,208 I know 914 00:48:13,208 --> 00:48:15,875 that you have some doubts about your first case, Mr. Fok, 915 00:48:16,042 --> 00:48:18,750 but as the prosecution, even if we see issues, 916 00:48:18,750 --> 00:48:21,625 only the defense can file an appeal. 917 00:48:21,625 --> 00:48:24,958 At this stage, there isn't much the Department of Justice can do. 918 00:48:25,208 --> 00:48:26,417 I understand, Director. 919 00:48:26,417 --> 00:48:29,750 However, hypothetically speaking, if the defendant, just hypothetically, 920 00:48:30,167 --> 00:48:32,333 requests an appeal, 921 00:48:32,333 --> 00:48:35,292 I really hope that you would personally pay attention to this case. 922 00:48:35,292 --> 00:48:37,958 Mr. Fok, I'm curious why you are so eager 923 00:48:37,958 --> 00:48:39,792 for the defendant to appeal. 924 00:48:40,292 --> 00:48:43,042 The court has already made a clear judgment, 925 00:48:43,042 --> 00:48:45,125 so I want to know what the issue is. 926 00:48:45,500 --> 00:48:48,500 Or are you just intent on seeing the DOJ lose a lawsuit? 927 00:48:49,667 --> 00:48:52,750 These are rational discussions that are part of your daily work. 928 00:48:52,750 --> 00:48:54,208 You may continue them another time. 929 00:48:54,417 --> 00:48:57,500 But today, there's a most important task that we must complete. 930 00:49:01,750 --> 00:49:02,542 Hello, George! 931 00:49:02,542 --> 00:49:03,792 Hi, Selina. 932 00:49:03,958 --> 00:49:05,000 Selina! 933 00:49:05,000 --> 00:49:06,083 It has been a while. 934 00:49:06,083 --> 00:49:09,333 Do you remember? Next month, we have our alumni golf tournament. 935 00:49:09,333 --> 00:49:10,583 You're on my team! 936 00:49:10,583 --> 00:49:11,833 Come early so we can take photos. 937 00:49:11,833 --> 00:49:13,375 All right. Make the arrangements. 938 00:49:13,833 --> 00:49:15,208 Everyone, come over here. 939 00:49:15,208 --> 00:49:17,000 - We have a full house today. - Yes. 940 00:49:17,208 --> 00:49:18,125 Please have a seat. 941 00:49:18,125 --> 00:49:19,125 Grand Judge. 942 00:49:19,125 --> 00:49:20,042 Please sit. 943 00:49:20,042 --> 00:49:20,625 Mr. Yeung. 944 00:49:20,625 --> 00:49:21,917 - Grand Judge. - Mr. Bao. 945 00:49:22,958 --> 00:49:24,083 Grand Judge. 946 00:49:24,167 --> 00:49:25,042 Please sit. 947 00:49:25,458 --> 00:49:26,708 Have a seat. 948 00:49:29,375 --> 00:49:32,375 Director, your subordinate also called me "Grand Judge." 949 00:49:32,375 --> 00:49:33,500 He doesn't know the rules. 950 00:49:33,500 --> 00:49:36,333 Everyone present can call me "Grand Judge" 951 00:49:36,333 --> 00:49:38,000 except for you. 952 00:49:38,292 --> 00:49:39,500 Right, Mr. Yeung? 953 00:49:41,542 --> 00:49:43,250 Before 1997, 954 00:49:43,875 --> 00:49:48,000 all the judges in the higher courts were called "Grand Judge." 955 00:49:48,000 --> 00:49:49,625 So that's what everyone called me. 956 00:49:49,625 --> 00:49:53,167 After 1997, the title was simplified to "Judge," omitting the "Grand." 957 00:49:53,167 --> 00:49:56,708 So, it's okay for any friends I knew before 1997 958 00:49:56,708 --> 00:49:58,208 to still call me "Grand Judge." 959 00:49:58,208 --> 00:50:00,125 But as for you, 960 00:50:00,917 --> 00:50:02,375 it's not very suitable, right? 961 00:50:02,542 --> 00:50:04,875 Thank you for going easy on him. 962 00:50:04,875 --> 00:50:06,292 I should thank you. 963 00:50:06,625 --> 00:50:08,458 Marco, pour the wine. 964 00:50:09,583 --> 00:50:11,208 Mr. Fok. 965 00:50:16,125 --> 00:50:17,250 Frankly, 966 00:50:18,542 --> 00:50:22,917 as a judge, I only consider three rules. 967 00:50:23,042 --> 00:50:24,792 There's no fourth. 968 00:50:25,042 --> 00:50:27,125 Those are eyewitness testimony, physical evidence, 969 00:50:27,125 --> 00:50:29,375 and the jury's decision. 970 00:50:31,125 --> 00:50:32,000 Honestly, 971 00:50:32,000 --> 00:50:36,208 sometimes I know the defendant is guilty, 972 00:50:36,208 --> 00:50:38,083 but if there's no evidence, I have to let them go. 973 00:50:38,083 --> 00:50:39,167 On the other hand, 974 00:50:39,167 --> 00:50:41,667 sometimes I know they're innocent, 975 00:50:41,667 --> 00:50:44,375 but if there seems to be evidence, I have to make a tough judgment. 976 00:50:44,375 --> 00:50:48,083 This is a historical legacy. I have to follow the rules. 977 00:50:48,083 --> 00:50:51,583 Even as a "Grand Judge," I have to abide by the rules. 978 00:50:51,583 --> 00:50:53,667 There's no reason for you not to follow them 979 00:50:53,667 --> 00:50:55,125 and just do as you please. 980 00:50:55,125 --> 00:50:57,542 But this time, I understand. 981 00:50:57,542 --> 00:51:00,458 It's your first time working for the Department of Justice. 982 00:51:00,458 --> 00:51:01,958 You have no experience. 983 00:51:01,958 --> 00:51:03,542 I'll forgive you this time. 984 00:51:03,750 --> 00:51:04,625 Okay. 985 00:51:04,625 --> 00:51:06,625 No need to talk shop. Let's drink! 986 00:51:07,083 --> 00:51:09,875 This bottle of wine is extraordinary. 987 00:51:10,125 --> 00:51:11,208 Parker gave it 100 points! 988 00:51:11,208 --> 00:51:13,667 It's a 1992 Chateau LeBlanc. 989 00:51:13,958 --> 00:51:16,917 Let's all try it! I bought it at an auction in France. 990 00:51:17,792 --> 00:51:21,375 In 1982, a lady was abandoned and divorced by her husband. 991 00:51:21,375 --> 00:51:24,667 While making the wine, she cried throughout the grape-stomping, 992 00:51:24,667 --> 00:51:27,125 and her tears fell into the grape juice. 993 00:51:27,125 --> 00:51:30,792 So now, when you drink it, there's a taste of her sorrow. 994 00:51:31,042 --> 00:51:33,708 Let's all drink and see if there's a hint of sadness. 995 00:51:40,000 --> 00:51:40,917 Mr. Fok, 996 00:51:41,125 --> 00:51:43,042 can you taste the sadness? 997 00:51:45,208 --> 00:51:48,167 A bottle that costs tens of thousands means a glass costs thousands. 998 00:51:48,167 --> 00:51:49,208 Yes. 999 00:51:51,125 --> 00:51:55,417 It's the monthly income of a poor family in Hong Kong. 1000 00:51:56,000 --> 00:51:58,792 Indeed, that's quite sorrowful. 1001 00:52:04,208 --> 00:52:07,083 I like your sense of humor. 1002 00:52:07,417 --> 00:52:08,333 You're a smart guy! 1003 00:52:28,083 --> 00:52:29,000 Mr. Ma. 1004 00:52:30,625 --> 00:52:32,417 You had a part in putting my grandson in prison! 1005 00:52:32,417 --> 00:52:33,417 Why are you here? 1006 00:52:33,417 --> 00:52:34,625 I understand how you feel. 1007 00:52:34,917 --> 00:52:37,500 Can you give me a few minutes? I want to say something. 1008 00:52:37,917 --> 00:52:40,250 There have been many loopholes in this case. 1009 00:52:40,667 --> 00:52:44,042 On behalf of the Department of Justice, I apologize to you. 1010 00:52:46,083 --> 00:52:49,042 Additionally, I want to remind you 1011 00:52:49,625 --> 00:52:52,667 that as a citizen, you have the right to exercise your civil rights 1012 00:52:52,875 --> 00:52:53,792 and file an appeal. 1013 00:52:53,792 --> 00:52:55,292 - No need for your reminder. - A reminder. 1014 00:52:55,292 --> 00:52:56,667 I have already applied for it. 1015 00:52:56,667 --> 00:53:00,583 Mr. Cheng told me not to talk to anyone during this time. 1016 00:53:00,583 --> 00:53:01,958 - All right. - Don't mess with me! 1017 00:53:01,958 --> 00:53:03,375 I want you to have faith. 1018 00:53:04,792 --> 00:53:07,208 - Our society has the rule-- - Pretending to be good guys. 1019 00:53:07,208 --> 00:53:08,958 I don't believe any of your nonsense! 1020 00:53:11,000 --> 00:53:13,208 You're a double-crosser. 1021 00:53:13,625 --> 00:53:15,167 You're all pretending to be the good guys. 1022 00:54:15,333 --> 00:54:16,167 Help! 1023 00:54:16,375 --> 00:54:17,417 Help! 1024 00:54:28,042 --> 00:54:29,125 Help! 1025 00:55:18,833 --> 00:55:20,500 We have finished recording Mr. Ma's statement. 1026 00:55:20,625 --> 00:55:22,917 He was attacked right after applying for an appeal. 1027 00:55:23,458 --> 00:55:26,667 It's likely related to those two lawyers. 1028 00:55:27,292 --> 00:55:29,583 We recently seized several vehicles transporting drugs, 1029 00:55:29,667 --> 00:55:32,667 and your case is also related to drug trafficking. 1030 00:55:32,792 --> 00:55:34,083 You should watch your back. 1031 00:55:41,167 --> 00:55:43,208 Really, you don't have to accompany me. 1032 00:55:43,708 --> 00:55:45,250 I can go home by myself. 1033 00:55:45,250 --> 00:55:47,250 No problem. It's on my way. 1034 00:55:50,292 --> 00:55:52,292 There's a lot of junk here. Be careful. 1035 00:55:54,583 --> 00:55:56,417 This is my humble abode. Excuse the mess. 1036 00:55:57,375 --> 00:55:58,583 Please sit. 1037 00:56:00,375 --> 00:56:02,375 I'll open the window to let some fresh air in. 1038 00:56:05,542 --> 00:56:07,125 Let me get you something to drink. 1039 00:56:09,458 --> 00:56:10,583 Damn! 1040 00:56:11,417 --> 00:56:13,250 Got away again. 1041 00:56:13,833 --> 00:56:15,083 Please have some tea. 1042 00:56:15,292 --> 00:56:16,167 Thanks. 1043 00:56:23,667 --> 00:56:25,958 Whenever it's pouring outside, 1044 00:56:25,958 --> 00:56:27,167 it leaks in here. 1045 00:56:27,542 --> 00:56:30,042 As the old Chinese saying goes, "Water brings prosperity." 1046 00:56:30,375 --> 00:56:32,458 It's all right so long as I don't starve to death. 1047 00:56:41,583 --> 00:56:43,125 Did your grandson draw these? 1048 00:56:43,125 --> 00:56:44,500 Yes, Ka-kit drew those. 1049 00:56:44,500 --> 00:56:46,458 He loves drawing tall buildings 1050 00:56:46,458 --> 00:56:48,833 and always says he wants me to live in a better place. 1051 00:56:48,958 --> 00:56:51,875 As soon as he turned 18, he applied for public housing. 1052 00:56:52,208 --> 00:56:56,250 Hopefully, in another two years, we'll move into a new apartment together. 1053 00:57:03,333 --> 00:57:04,250 Mr. Ma, 1054 00:57:05,167 --> 00:57:07,000 how did you find Lee Sze-man? 1055 00:57:07,500 --> 00:57:10,250 Through the boss of the restaurant where Ka-kit works. 1056 00:57:10,500 --> 00:57:12,417 I think his last name is Lau. 1057 00:57:13,083 --> 00:57:16,333 He saw how hardworking Ka-kit was, so he introduced him to a legal executive. 1058 00:57:16,333 --> 00:57:18,958 The legal executive introduced us to that bitch 1059 00:57:18,958 --> 00:57:20,542 and offered to help us for free. 1060 00:57:20,542 --> 00:57:23,542 We're too poor. We didn't have a choice. 1061 00:57:23,542 --> 00:57:26,375 Just talking to a lawyer costs a few thousand bucks. 1062 00:57:26,375 --> 00:57:27,917 How could I afford it? 1063 00:57:28,167 --> 00:57:30,708 What use are legal aid or the DOJ to folks like us? 1064 00:57:30,708 --> 00:57:33,625 They're all government personnel. They can't help me. 1065 00:57:34,417 --> 00:57:37,000 After all this chaos, you must be hungry. 1066 00:57:37,000 --> 00:57:38,083 Don't be shy. 1067 00:57:38,083 --> 00:57:39,750 I have two instant noodles left. Perfect. 1068 00:57:39,750 --> 00:57:41,708 I didn't realize I was hungry until you mentioned it. 1069 00:57:41,917 --> 00:57:42,875 Just wait a second. 1070 00:58:31,792 --> 00:58:33,583 Mr. Fok, everyone has left already. 1071 00:58:33,583 --> 00:58:35,500 Come. It's happy hour. Let's have a drink. 1072 00:58:36,125 --> 00:58:38,167 I found new clues in Ma Ka-kit's case. 1073 00:58:40,458 --> 00:58:42,375 We don't get paid for working overtime! 1074 00:58:45,292 --> 00:58:48,958 Ma Ka-kit's former boss, Lau Siu-keung, provides a new lead in this case. 1075 00:58:49,125 --> 00:58:50,000 We need to find out 1076 00:58:50,000 --> 00:58:52,250 about his relationship with Lee Sze-man and Au Pak-man. 1077 00:58:52,250 --> 00:58:53,958 That's the only way we can help Ma Ka-kit. 1078 00:58:54,167 --> 00:58:58,083 According to our intelligence reports, Lau Siu-keung has opened many restaurants, 1079 00:58:58,083 --> 00:58:59,667 wine bars, and nightclubs in recent years. 1080 00:59:00,083 --> 00:59:01,667 He appears to be a legitimate businessman, 1081 00:59:01,792 --> 00:59:03,750 but in reality, he collaborates with many triad leaders. 1082 00:59:04,708 --> 00:59:07,958 All his businesses are managed by Au Pak-man's law firm. 1083 00:59:08,542 --> 00:59:10,875 That Lee Sze-man is really something! 1084 00:59:10,875 --> 00:59:12,292 She grew up in an orphanage, 1085 00:59:12,292 --> 00:59:15,125 and later Au Pak-Man paid for her education in the United States, 1086 00:59:15,125 --> 00:59:17,000 where she also obtained a law license. 1087 00:59:17,417 --> 00:59:19,458 I would fall head over heels for him too if I were her. 1088 00:59:19,625 --> 00:59:21,500 I checked the DOJ's records. 1089 00:59:21,500 --> 00:59:23,167 Au Pak-man got his early release 1090 00:59:23,167 --> 00:59:25,208 because Lee Sze-man helped him win the appeal. 1091 00:59:35,000 --> 00:59:36,250 Sum it up, Bao Ding. 1092 00:59:37,375 --> 00:59:38,917 Isn't it obvious enough? 1093 00:59:38,917 --> 00:59:40,833 They're a couple of crooks! 1094 00:59:41,458 --> 00:59:43,125 This Au Pak-man is impressive. 1095 00:59:43,125 --> 00:59:47,625 He has been in prison several times for every crime under the sun, 1096 00:59:47,792 --> 00:59:49,375 yet he can still work in the legal field. 1097 00:59:49,375 --> 00:59:50,500 It's crazy. 1098 00:59:50,500 --> 00:59:51,875 I can handle it. 1099 00:59:51,875 --> 00:59:53,083 Semen evidence is easy to handle 1100 00:59:53,083 --> 00:59:55,333 because he wasn't caught in the act. 1101 00:59:55,833 --> 00:59:56,833 - Yes. - Au Pak-man. 1102 00:59:56,833 --> 00:59:57,833 - Get lost! - Fuck yourself! 1103 00:59:57,833 --> 00:59:59,208 Money laundering, right? 1104 00:59:59,208 --> 01:00:00,500 I take a 20% cut. 1105 01:00:00,500 --> 01:00:02,833 Whether it's 100 million or 1 billion, I don't care. 1106 01:00:02,833 --> 01:00:05,083 In any case, I take a 20% commission. 1107 01:00:05,083 --> 01:00:06,125 The prison officers say 1108 01:00:06,125 --> 01:00:08,250 he diligently studied law in prison. 1109 01:00:08,250 --> 01:00:10,625 After being released, he continued to commit crimes, 1110 01:00:10,625 --> 01:00:13,500 but every time, he managed to win his cases by himself. 1111 01:00:13,500 --> 01:00:17,958 He met many influential figures in prison, including someone you personally arrested. 1112 01:00:18,167 --> 01:00:19,792 Sang, from Cambodia. 1113 01:00:37,917 --> 01:00:38,875 Cash out. 1114 01:00:38,875 --> 01:00:39,958 Let's go. 1115 01:00:56,625 --> 01:00:57,792 Siu-keung, 1116 01:00:57,875 --> 01:00:59,667 the astrologers' prediction for a bad year was right. 1117 01:00:59,958 --> 01:01:02,792 Several of our food trucks got busted, and we lost the goods hidden in coconuts. 1118 01:01:03,083 --> 01:01:04,500 So I think we should lay low. 1119 01:01:04,500 --> 01:01:05,708 Halt the deliveries for now. 1120 01:01:06,000 --> 01:01:07,167 No deliveries? 1121 01:01:07,167 --> 01:01:09,250 The bosses will definitely throw a fit. 1122 01:01:09,250 --> 01:01:10,375 Throw a fit? 1123 01:01:10,375 --> 01:01:12,375 Let them throw a fit, then. 1124 01:01:12,542 --> 01:01:14,708 If we get stopped and searched by the police, 1125 01:01:14,708 --> 01:01:16,208 I'm as good as dead. 1126 01:01:18,208 --> 01:01:20,292 One of them must be behind Mr. Ma's incident. 1127 01:01:20,500 --> 01:01:21,792 You're really something. 1128 01:01:21,792 --> 01:01:23,917 You're right. Nothing escapes you. 1129 01:01:24,250 --> 01:01:26,750 It was either Tung or Sang. 1130 01:01:27,083 --> 01:01:28,625 Who else can it be? 1131 01:01:28,958 --> 01:01:31,750 That's why I always say that fools will be fools. 1132 01:01:31,750 --> 01:01:33,083 They don't think before they act. 1133 01:01:33,083 --> 01:01:34,167 Siu-keung, 1134 01:01:35,792 --> 01:01:37,375 you're a smart guy. 1135 01:01:37,375 --> 01:01:38,708 You're a civilized person. 1136 01:01:39,375 --> 01:01:41,083 So, in the future, whatever you do, 1137 01:01:41,083 --> 01:01:43,625 don't be as foolish as they are. 1138 01:01:43,958 --> 01:01:44,792 Okay? 1139 01:01:45,000 --> 01:01:45,958 Understood, boss. 1140 01:01:57,500 --> 01:01:58,458 Sang, please sit. 1141 01:01:58,458 --> 01:01:59,375 Please sit. 1142 01:02:08,875 --> 01:02:10,083 Your underling 1143 01:02:10,250 --> 01:02:12,167 stole a shipment of coconuts from me, 1144 01:02:12,167 --> 01:02:14,583 causing me to lose 50 million. 1145 01:02:15,750 --> 01:02:16,875 When will you compensate me? 1146 01:02:16,875 --> 01:02:19,833 You can only accuse him of stealing if he has taken it for himself. 1147 01:02:20,000 --> 01:02:21,500 The police seized everything. 1148 01:02:21,500 --> 01:02:24,708 I want to compensate you with the goods, but Pak-man can't deliver. 1149 01:02:25,042 --> 01:02:26,375 Listen to what he has to say. 1150 01:02:27,542 --> 01:02:30,167 Personally, I think that if we make deliveries now, 1151 01:02:30,167 --> 01:02:31,750 it's like handing them over to the police. 1152 01:02:31,750 --> 01:02:34,833 You won't necessarily lose 50 million. I'll personally make it up to you. 1153 01:02:35,833 --> 01:02:37,000 As for Tung, 1154 01:02:37,000 --> 01:02:39,417 I'll give you a 30% discount on the next three shipments. 1155 01:02:39,417 --> 01:02:40,250 Everyone will be happy. 1156 01:02:40,250 --> 01:02:42,083 Such a wonderful deal. 1157 01:02:45,958 --> 01:02:47,708 Do you think money solves everything? 1158 01:02:48,417 --> 01:02:49,333 Sang, 1159 01:02:49,917 --> 01:02:51,292 I know what you want. 1160 01:03:02,042 --> 01:03:03,417 Let me go! 1161 01:03:03,583 --> 01:03:05,458 Tung, you're not going to do this to me, are you? 1162 01:03:05,458 --> 01:03:08,208 I've followed you since I was a kid! Are you really doing this to me? 1163 01:03:08,417 --> 01:03:09,250 Let me go! 1164 01:03:10,333 --> 01:03:11,417 Bastard! 1165 01:03:11,583 --> 01:03:13,458 - Put your hand out. - My underling screwed up. 1166 01:03:13,458 --> 01:03:14,750 - Let go! - I know what to do. 1167 01:03:15,500 --> 01:03:17,250 - Pak-man. - We're going to shatter your hand. 1168 01:03:17,250 --> 01:03:18,542 Lend me a hand. 1169 01:03:19,500 --> 01:03:20,417 No way. 1170 01:03:20,750 --> 01:03:21,667 What's the matter? 1171 01:03:22,250 --> 01:03:23,958 Do what the boss said, shithead! 1172 01:03:23,958 --> 01:03:24,917 Hit him! 1173 01:03:25,083 --> 01:03:27,000 - Hit him! - He told you to hit him! 1174 01:03:27,875 --> 01:03:29,375 - Come on! - No! 1175 01:03:30,333 --> 01:03:31,250 Stay still. 1176 01:03:33,958 --> 01:03:34,875 Sang! 1177 01:03:34,875 --> 01:03:37,000 I didn't know the cocaine in those coconuts was yours! 1178 01:03:37,000 --> 01:03:38,333 Give me another chance! 1179 01:03:38,500 --> 01:03:40,583 Tung, I know I messed up! 1180 01:03:40,583 --> 01:03:43,125 Please ask Sang to give me another chance! 1181 01:03:43,542 --> 01:03:44,542 Please don't! 1182 01:03:45,458 --> 01:03:46,583 Don't do this! 1183 01:03:59,667 --> 01:04:01,750 Did you need to be so brutal? 1184 01:04:01,750 --> 01:04:02,833 Are you satisfied? 1185 01:04:07,292 --> 01:04:09,042 I didn't say it wasn't okay. 1186 01:04:09,208 --> 01:04:10,375 Take him to a doctor. 1187 01:04:15,292 --> 01:04:18,417 Remember to deliver to us tomorrow. 1188 01:04:18,417 --> 01:04:19,750 Gentlemen, 1189 01:04:20,333 --> 01:04:24,000 I really want to make the delivery, but I have a case hanging over my head. 1190 01:04:24,000 --> 01:04:25,042 I'm being watched closely. 1191 01:04:27,292 --> 01:04:29,292 I'll take care of your case. 1192 01:04:30,167 --> 01:04:32,792 Remember to continue our deliveries. 1193 01:04:34,000 --> 01:04:35,167 Do you hear me? 1194 01:04:37,125 --> 01:04:37,917 Go. 1195 01:04:42,792 --> 01:04:44,000 Bye, Sang. 1196 01:04:45,875 --> 01:04:47,500 You bastard. 1197 01:04:47,667 --> 01:04:49,542 You're so brutal even with your own underlings. 1198 01:04:49,542 --> 01:04:50,583 That's how it is. 1199 01:04:52,333 --> 01:04:53,875 If you don't show him something, 1200 01:04:54,750 --> 01:04:56,792 you won't scare him into delivering the goods. 1201 01:05:10,833 --> 01:05:11,667 Hello, Bao Ding. 1202 01:05:12,250 --> 01:05:13,250 I can't hear you. 1203 01:05:14,958 --> 01:05:17,000 It's so noisy there. Speak louder. 1204 01:05:51,417 --> 01:05:52,542 You piece of shit! 1205 01:05:52,792 --> 01:05:54,208 Why are you doing drugs in my club? 1206 01:05:54,208 --> 01:05:56,125 Do you care more about the club than about me? 1207 01:05:56,292 --> 01:05:57,708 Without me, you would be long dead! 1208 01:05:57,708 --> 01:05:59,125 Get the fuck out! 1209 01:05:59,125 --> 01:06:01,250 Now! Get going! 1210 01:06:05,375 --> 01:06:07,042 Bastard, don't boss me around! 1211 01:06:08,708 --> 01:06:09,708 Am I not your big brother? 1212 01:06:09,708 --> 01:06:12,167 My last name is Chan. Your dad is not my dad. 1213 01:06:12,167 --> 01:06:13,792 Isn't your mom my mom? 1214 01:06:13,958 --> 01:06:14,667 So what if she is? 1215 01:06:14,667 --> 01:06:15,625 Get lost! 1216 01:06:16,708 --> 01:06:17,875 I'll leave when I'm finished. 1217 01:06:20,000 --> 01:06:20,958 Bitch! 1218 01:06:20,958 --> 01:06:22,458 - Fuck! Stop! - Bitch! 1219 01:06:22,458 --> 01:06:23,958 Someone is filming us. 1220 01:06:26,208 --> 01:06:27,500 I've seen him in court. 1221 01:06:33,042 --> 01:06:34,125 Sorry. 1222 01:06:43,042 --> 01:06:44,083 What were you filming? 1223 01:06:47,625 --> 01:06:49,250 Give me your phone. 1224 01:06:53,208 --> 01:06:55,167 Hey! Beating someone up? Gang fight? 1225 01:06:56,458 --> 01:06:57,542 I've called the police. 1226 01:07:01,792 --> 01:07:03,625 What took you so long? Let's go. 1227 01:07:04,000 --> 01:07:05,458 I've got what we need. Let's leave. 1228 01:07:05,708 --> 01:07:06,792 Are you okay? 1229 01:07:07,083 --> 01:07:08,333 Let's find King-wai. 1230 01:07:10,042 --> 01:07:11,708 He's on his way. Let's go. 1231 01:07:12,083 --> 01:07:13,167 You called the police? 1232 01:07:13,750 --> 01:07:14,833 We'll beat them up too! 1233 01:07:16,458 --> 01:07:17,417 Ever been in a fight? 1234 01:07:17,417 --> 01:07:19,083 I was a model student! 1235 01:07:30,083 --> 01:07:31,083 Hurry up! 1236 01:08:09,000 --> 01:08:11,250 Hello? King-wai? Why aren't you here yet? 1237 01:08:11,458 --> 01:08:12,292 Your friend 1238 01:08:12,292 --> 01:08:13,750 is beating up a hundred people! 1239 01:08:13,750 --> 01:08:15,958 No! He's getting beaten up by a hundred people! 1240 01:10:19,458 --> 01:10:21,583 Calling Central Control. We've secured the scene up here. 1241 01:10:21,750 --> 01:10:23,750 - Copy. - Ambulances are standing by. 1242 01:10:24,000 --> 01:10:25,208 Calling Central Control. 1243 01:10:29,000 --> 01:10:30,042 Don't attack! 1244 01:10:30,125 --> 01:10:30,917 Mr. Fok? 1245 01:10:31,083 --> 01:10:32,375 Mr. Fok, it's me! 1246 01:10:32,375 --> 01:10:33,375 It's me! 1247 01:10:35,083 --> 01:10:37,000 You're lucky to be alive. 1248 01:10:38,500 --> 01:10:39,292 Dinner is on me. 1249 01:10:39,292 --> 01:10:40,375 That Lau Siu-keung 1250 01:10:40,458 --> 01:10:43,167 turns out to be Chan Kwok-Wing's half-brother. 1251 01:10:43,333 --> 01:10:44,542 I recorded everything. 1252 01:10:44,792 --> 01:10:47,000 This place belongs to Lau Siu-keung. 1253 01:10:47,167 --> 01:10:50,083 The guys in suits who attacked you earlier are security guards here. 1254 01:10:50,083 --> 01:10:52,000 Every one of them insisted on hiring a lawyer 1255 01:10:52,000 --> 01:10:54,750 and specifically asked for Au Pak-man's law firm. 1256 01:10:54,750 --> 01:10:57,708 Justice will prevail. Heaven is on our side. 1257 01:10:57,875 --> 01:11:00,125 The two brothers are obstructing justice. 1258 01:11:00,125 --> 01:11:02,000 Ma Ka-kit's case can move forward now. 1259 01:11:06,667 --> 01:11:07,458 Mr. Yeung. 1260 01:11:08,042 --> 01:11:09,167 Hey, Mr. Bao. 1261 01:11:09,167 --> 01:11:10,167 Can we talk? 1262 01:11:10,750 --> 01:11:12,542 I'm rushing to the High Court. 1263 01:11:12,542 --> 01:11:14,583 - What's the matter? - It's urgent. Let's talk now. 1264 01:11:17,958 --> 01:11:19,292 How did you find Lee Sze-man? 1265 01:11:19,292 --> 01:11:22,167 Through the boss of the restaurant where Ka-kit works. 1266 01:11:22,167 --> 01:11:23,667 I think his last name is Lau. 1267 01:11:24,167 --> 01:11:25,042 Mr. Ma said 1268 01:11:25,042 --> 01:11:27,292 that Lau Siu-keung introduced Au Pak-man to him. 1269 01:11:27,458 --> 01:11:30,750 And Lau Siu-keung and Chan Kwok-wing turned out to be half-brothers. 1270 01:11:30,750 --> 01:11:32,625 They've been in collusion, obstructing justice. 1271 01:11:33,792 --> 01:11:35,125 Mr. Bao, you're so enthusiastic, 1272 01:11:35,125 --> 01:11:36,958 joining their investigation team. 1273 01:11:45,917 --> 01:11:47,708 Mr. Ma is now going to file an official report 1274 01:11:47,708 --> 01:11:49,042 and give a statement. 1275 01:11:49,042 --> 01:11:51,250 You should take a look. There's solid evidence. 1276 01:11:51,250 --> 01:11:53,333 The Legal Aid Department 1277 01:11:53,333 --> 01:11:56,500 is now citing "judge's misguidance of the jury" 1278 01:11:56,500 --> 01:11:57,792 and retrying the case. 1279 01:11:57,792 --> 01:12:00,125 The trial will be in 28 days. 1280 01:12:00,125 --> 01:12:01,250 I really don't understand. 1281 01:12:01,250 --> 01:12:04,458 Why do they keep trying such a minor case? 1282 01:12:04,458 --> 01:12:08,875 I don't want people to think that the DOJ is unprofessional. 1283 01:12:08,875 --> 01:12:10,792 After the police finish taking the statements, 1284 01:12:10,792 --> 01:12:12,875 they will pass them on to the DOJ. 1285 01:12:13,083 --> 01:12:15,542 The DOJ will then consider whether to accept them or not. 1286 01:12:15,542 --> 01:12:16,958 Of course, I know that, 1287 01:12:17,250 --> 01:12:19,917 but I don't want our own people to suspect each other. 1288 01:12:19,917 --> 01:12:21,833 What do you want to say? Spit it out. 1289 01:12:21,833 --> 01:12:24,833 The DOJ has prosecuted Au Pak-man three times, 1290 01:12:25,000 --> 01:12:26,375 and he got off scot-free every time. 1291 01:12:26,583 --> 01:12:28,958 The same prosecutor handled all three cases. 1292 01:12:29,125 --> 01:12:30,167 YEUNG DIT-LAP 1293 01:12:30,167 --> 01:12:31,917 You were the lead prosecutor in all three. 1294 01:12:33,000 --> 01:12:34,208 How long have you known me? 1295 01:12:34,208 --> 01:12:35,000 Thirty-six years. 1296 01:12:35,000 --> 01:12:37,375 Do you know that I handle over 1,000 cases every year? 1297 01:12:37,542 --> 01:12:38,625 Three cases? 1298 01:12:38,625 --> 01:12:40,417 What are you trying to prove with three cases? 1299 01:12:40,417 --> 01:12:42,667 - Mr. Yeung-- - Are you using them to come after me? 1300 01:12:43,292 --> 01:12:47,000 Just this afternoon, I have 38 cases waiting for me to handle. 1301 01:12:47,000 --> 01:12:49,000 If you have evidence to support your accusation, 1302 01:12:49,000 --> 01:12:51,083 then please report me immediately. 1303 01:12:51,083 --> 01:12:53,750 Otherwise, don't waste my time with this nonsense! 1304 01:13:07,333 --> 01:13:08,250 I want a lawyer. 1305 01:13:08,250 --> 01:13:11,000 No matter how many retrials there are, the result will be the same. 1306 01:13:11,000 --> 01:13:11,958 We won't lose. 1307 01:13:11,958 --> 01:13:13,958 I don't care about winning or losing. 1308 01:13:13,958 --> 01:13:15,958 I care about giving the public confidence 1309 01:13:15,958 --> 01:13:18,958 in knowing that we have the ability to uphold the rule of law. 1310 01:13:18,958 --> 01:13:21,542 Legal Aid has arranged for you to give a statement to the police. 1311 01:13:21,542 --> 01:13:23,167 As long as you reveal 1312 01:13:23,167 --> 01:13:25,250 that Lau Siu-keung introduced the lawyer to you, 1313 01:13:25,250 --> 01:13:26,833 they will be obstructing justice, 1314 01:13:26,833 --> 01:13:28,125 and there will be hope for Ka-Kkit. 1315 01:13:29,708 --> 01:13:31,792 This time, it seems Ka-kit really has a chance. 1316 01:13:32,042 --> 01:13:32,833 Thank you. 1317 01:13:32,833 --> 01:13:34,375 Don't mention it. It's my duty. 1318 01:13:35,417 --> 01:13:36,792 But you will have to testify in court. 1319 01:13:36,792 --> 01:13:38,083 Hang in there. 1320 01:13:38,083 --> 01:13:39,750 Of course I will! 1321 01:13:39,917 --> 01:13:43,708 I hope that after Ka-kit comes out, he can be sensible and go back to school. 1322 01:13:43,708 --> 01:13:45,708 Perhaps he can become a great lawyer like you. 1323 01:13:45,708 --> 01:13:46,917 You're too kind! 1324 01:13:47,750 --> 01:13:50,625 I see that your grandson has great artistic talent. 1325 01:13:50,625 --> 01:13:52,250 - I know. - He draws very well. 1326 01:13:52,875 --> 01:13:55,167 Art nowadays sells for very high prices. 1327 01:13:55,167 --> 01:13:56,375 Actually, 1328 01:13:56,667 --> 01:13:58,500 it doesn't matter what field he studies. 1329 01:13:58,500 --> 01:14:01,083 The most important thing is to find a nice girlfriend. 1330 01:14:01,083 --> 01:14:02,792 If I can see him get married and have kids, 1331 01:14:02,792 --> 01:14:04,333 then I'll be satisfied. 1332 01:14:04,333 --> 01:14:05,542 I look forward to the wedding! 1333 01:14:05,542 --> 01:14:06,958 I'll reserve a seat for you! 1334 01:14:08,208 --> 01:14:09,250 I'm going to the restroom. 1335 01:14:10,000 --> 01:14:11,333 You can sit at the host's table. 1336 01:14:11,333 --> 01:14:13,125 It doesn't matter, so long as I get to eat! 1337 01:15:18,458 --> 01:15:20,917 Mr. Fok, I beg you. 1338 01:15:21,250 --> 01:15:22,792 You're from the Department of Justice. 1339 01:15:23,167 --> 01:15:26,125 Can you talk to the judge to let me out for just one day? 1340 01:15:26,125 --> 01:15:27,375 Just one day. 1341 01:15:28,167 --> 01:15:30,083 After that, I can spend my whole life in prison. 1342 01:15:32,250 --> 01:15:33,833 I want revenge. 1343 01:15:42,833 --> 01:15:44,083 I don't understand. 1344 01:15:44,958 --> 01:15:46,292 I really don't get it. 1345 01:15:46,542 --> 01:15:49,042 I don't understand why none of you are willing to help me. 1346 01:15:50,167 --> 01:15:52,417 I really didn't do anything! 1347 01:15:53,000 --> 01:15:55,542 I lent out my address just to make a few bucks 1348 01:15:55,542 --> 01:15:57,917 to help my grandpa with household expenses! 1349 01:15:58,417 --> 01:16:01,208 I simply wished that we could have better meals, 1350 01:16:01,500 --> 01:16:04,458 eat together at a nicer table, and have a house without leaks. 1351 01:16:04,458 --> 01:16:06,167 It's as simple as that! 1352 01:16:06,917 --> 01:16:08,625 Did I really do something wrong? 1353 01:16:22,375 --> 01:16:24,875 - Ma Ka-kit's relative was found dead. - Citizens are worried. 1354 01:16:25,042 --> 01:16:27,083 - Everyone is following this case. - Was he silenced? 1355 01:16:27,083 --> 01:16:29,917 - Did the DOJ accuse the wrong person? - Everyone is watching this case. 1356 01:16:30,042 --> 01:16:32,000 What mindset will you approach this with? 1357 01:16:32,083 --> 01:16:34,083 This case has entered the judicial process. 1358 01:16:34,250 --> 01:16:36,792 I'm not in a position to make any comments. Sorry. 1359 01:16:36,792 --> 01:16:39,167 If the appeal is successful, will it damage the DOJ's reputation? 1360 01:16:39,500 --> 01:16:43,042 The DOJ's reputation is irrelevant. 1361 01:16:43,292 --> 01:16:45,292 The work of the DOJ is based on evidence. 1362 01:16:45,292 --> 01:16:47,750 We present the evidence to the court. 1363 01:16:47,750 --> 01:16:49,958 The court makes the final decision. 1364 01:16:56,125 --> 01:16:56,917 Here. 1365 01:16:56,917 --> 01:16:57,875 Okay. 1366 01:16:59,792 --> 01:17:01,250 - Check again. - I will. 1367 01:17:06,875 --> 01:17:08,458 We've checked many times. 1368 01:17:09,000 --> 01:17:10,125 No leads. 1369 01:17:10,792 --> 01:17:13,125 No witnesses, no fingerprints, and no murder weapon. 1370 01:17:14,042 --> 01:17:16,625 Have you checked the surveillance cameras 1371 01:17:16,625 --> 01:17:18,708 in the shops across the street? 1372 01:17:19,792 --> 01:17:23,083 Have you searched for the cars and pedestrians that passed by? 1373 01:17:27,958 --> 01:17:30,917 If you can't find anything, it means you're just not good enough. 1374 01:17:34,958 --> 01:17:38,042 My colleagues and I haven't stopped working for 48 hours! 1375 01:17:38,292 --> 01:17:40,042 It's not that we don't want to find anything. 1376 01:17:40,042 --> 01:17:41,792 No evidence and no witnesses. 1377 01:17:41,792 --> 01:17:43,125 I can't think of another way. 1378 01:17:43,125 --> 01:17:44,917 If there's no way, find a way. 1379 01:17:45,125 --> 01:17:46,583 I have confidence in you, 1380 01:17:46,833 --> 01:17:49,250 but you need to have confidence in yourself. 1381 01:17:49,667 --> 01:17:51,708 Do you remember what we used to say? 1382 01:17:53,375 --> 01:17:55,500 - Stay strong and keep true. - Stay strong and keep true? 1383 01:17:55,500 --> 01:17:57,583 Everyone here is staying strong and keeping true! 1384 01:17:59,750 --> 01:18:01,708 But we can't eliminate crimes! 1385 01:18:04,042 --> 01:18:06,000 As police, we can be very helpless. 1386 01:18:06,958 --> 01:18:08,500 Sometimes our hands are tied. 1387 01:18:09,417 --> 01:18:10,792 Now I understand 1388 01:18:11,083 --> 01:18:12,708 why you gave up back then. 1389 01:18:27,083 --> 01:18:27,875 Mr. Fok. 1390 01:18:29,292 --> 01:18:31,208 Officer Leung, long time no see. 1391 01:18:32,125 --> 01:18:33,167 Is this your son? 1392 01:18:33,750 --> 01:18:34,708 Yes. 1393 01:18:34,708 --> 01:18:35,458 - He's Luke. - Hello. 1394 01:18:35,458 --> 01:18:36,417 Hello, mister. 1395 01:18:36,417 --> 01:18:37,542 Hello, Luke. 1396 01:18:38,708 --> 01:18:40,083 - Take this seat. - Thank you. 1397 01:18:41,042 --> 01:18:42,583 Are you still in the Emergency Unit? 1398 01:18:42,583 --> 01:18:43,458 Yes. 1399 01:18:43,458 --> 01:18:46,000 I just had my board interview. I could be promoted to inspector. 1400 01:18:46,000 --> 01:18:47,417 That's great! Keep it up. 1401 01:18:47,417 --> 01:18:49,917 - Stay strong and keep true! - Stay strong and keep true! 1402 01:18:50,583 --> 01:18:51,875 Mr. Fok, 1403 01:18:51,875 --> 01:18:53,500 during that operation seven years ago, 1404 01:18:53,500 --> 01:18:55,500 I was three months pregnant with him. 1405 01:18:55,958 --> 01:18:57,417 If you hadn't saved me, 1406 01:18:58,042 --> 01:18:59,333 he wouldn't be sitting here. 1407 01:18:59,958 --> 01:19:00,958 Thank you. 1408 01:19:03,000 --> 01:19:04,458 I never gave up. 1409 01:19:05,333 --> 01:19:06,917 I just got old. 1410 01:19:07,167 --> 01:19:09,083 I can't charge ahead my whole life, 1411 01:19:09,083 --> 01:19:10,500 being in the front line. 1412 01:19:10,500 --> 01:19:12,083 It's up to you guys now. 1413 01:19:14,917 --> 01:19:16,167 That's why 1414 01:19:16,583 --> 01:19:18,792 I transferred to the DOJ. 1415 01:19:20,667 --> 01:19:22,250 I want to guard the final gate. 1416 01:19:35,250 --> 01:19:36,792 As long as you have faith, 1417 01:19:38,500 --> 01:19:39,500 you can do it. 1418 01:19:41,833 --> 01:19:43,208 Stay true to your goals. 1419 01:19:44,542 --> 01:19:46,917 It would be great if everyone had your passion. 1420 01:19:46,917 --> 01:19:47,958 You have it. 1421 01:19:49,875 --> 01:19:50,667 Copy that. 1422 01:19:58,000 --> 01:19:59,875 All right. Let's keep at it! 1423 01:20:01,458 --> 01:20:03,083 Don't stop, everyone! 1424 01:20:03,083 --> 01:20:04,250 Copy! 1425 01:20:27,292 --> 01:20:28,625 I've got a date. I'm taking off. 1426 01:20:30,000 --> 01:20:31,042 Bao Ding. 1427 01:20:31,125 --> 01:20:32,583 We're off the clock. You're not leaving? 1428 01:20:32,667 --> 01:20:34,792 Just leave if you have no loyalty. 1429 01:20:38,083 --> 01:20:39,208 Hey. 1430 01:20:40,208 --> 01:20:43,208 There are still over a dozen carts. We can't finish them before the trial. 1431 01:20:47,083 --> 01:20:48,292 You should have stayed a cop. 1432 01:20:48,417 --> 01:20:50,417 If I hadn't met you, I wouldn't have to work so hard. 1433 01:20:51,375 --> 01:20:53,167 You came to the DOJ for no reason. 1434 01:20:54,250 --> 01:20:56,000 I don't even know why you're here! 1435 01:20:57,667 --> 01:20:59,250 Do you want to know why? 1436 01:21:00,583 --> 01:21:02,833 Tell me. Stop being mysterious. 1437 01:21:09,667 --> 01:21:13,000 Because I think our work 1438 01:21:13,083 --> 01:21:15,458 is like an eternal brilliant light. 1439 01:21:16,208 --> 01:21:19,125 It shines the glory of fairness and justice 1440 01:21:19,625 --> 01:21:20,958 into every dark corner 1441 01:21:20,958 --> 01:21:24,667 of the hearts of the people. 1442 01:21:28,625 --> 01:21:30,875 I'm getting old. I can't catch thieves anymore. 1443 01:21:31,000 --> 01:21:32,167 My knees hurt. 1444 01:21:32,958 --> 01:21:35,500 I'm still young. I don't have that problem. 1445 01:21:44,042 --> 01:21:45,083 You were right. 1446 01:21:45,583 --> 01:21:48,042 There was a third person at the scene of that case we bet on. 1447 01:21:48,042 --> 01:21:49,458 It was a conspiracy to commit murder. 1448 01:21:50,000 --> 01:21:51,208 I'm willing to admit defeat. 1449 01:22:01,625 --> 01:22:03,833 I'm the best at reviewing documents. I'll help you out. 1450 01:22:05,167 --> 01:22:07,250 Enough said. Let's do this together. 1451 01:22:08,417 --> 01:22:10,000 I'll take care of this box. 1452 01:22:20,958 --> 01:22:23,125 That bright light. 1453 01:22:24,875 --> 01:22:26,083 I've extinguished it. 1454 01:22:39,708 --> 01:22:41,125 - Mr. Fok. - Okay. 1455 01:22:43,125 --> 01:22:44,875 The criminal organization has a pattern. 1456 01:22:44,875 --> 01:22:46,542 That means Ma Ka-kit isn't the only victim. 1457 01:22:46,542 --> 01:22:47,792 There are many like him out there. 1458 01:22:48,042 --> 01:22:49,458 Before the trial, 1459 01:22:49,458 --> 01:22:52,083 we need to find another victim who is willing to testify in court. 1460 01:22:52,333 --> 01:22:54,083 But drugs get into Hong Kong by mail 1461 01:22:54,083 --> 01:22:57,167 at least 300 times a year, totaling over 1,000 cases. 1462 01:22:57,167 --> 01:22:58,958 - We only have a few days. - I know it's hard. 1463 01:22:58,958 --> 01:23:00,417 But I know you'll figure it out. 1464 01:23:18,833 --> 01:23:21,292 You've been in this teen's shoes. Your testimony can help him. 1465 01:23:21,292 --> 01:23:24,458 I've already served my time. What do you want from me? Just leave. 1466 01:23:28,792 --> 01:23:30,708 My son just got out of the juvenile detention center. 1467 01:23:30,708 --> 01:23:31,750 Leave him alone! 1468 01:23:47,583 --> 01:23:49,583 I can go to the police station and give a statement. 1469 01:23:49,667 --> 01:23:51,083 I would rather not go to court though. 1470 01:23:51,208 --> 01:23:53,292 I don't want other people to know I've been to prison. 1471 01:23:53,417 --> 01:23:55,625 I understand, but there's a young man just like you. 1472 01:23:55,708 --> 01:23:58,000 He also received a package and was accused of drug trafficking. 1473 01:24:00,667 --> 01:24:02,125 Stop bothering me already. 1474 01:24:09,375 --> 01:24:11,083 Did this person introduce a lawyer to you? 1475 01:24:11,208 --> 01:24:12,625 This person has harmed many people 1476 01:24:12,708 --> 01:24:14,000 using the same method. 1477 01:24:15,708 --> 01:24:16,792 Please help. 1478 01:24:16,875 --> 01:24:18,792 A young man likewise received a package 1479 01:24:18,875 --> 01:24:20,375 and is being accused of drug trafficking. 1480 01:24:21,625 --> 01:24:22,583 If you testify in court, 1481 01:24:22,583 --> 01:24:23,625 you can save him. 1482 01:24:29,292 --> 01:24:30,250 Hey! 1483 01:24:30,542 --> 01:24:31,417 Bingo! 1484 01:24:31,417 --> 01:24:32,458 Someone agreed to testify! 1485 01:24:32,625 --> 01:24:33,500 We did it! 1486 01:24:37,833 --> 01:24:38,667 Nice work. 1487 01:24:39,208 --> 01:24:40,500 This is great! 1488 01:24:46,625 --> 01:24:47,708 Well done! 1489 01:24:49,167 --> 01:24:50,458 Great work, Mr. Fok! 1490 01:24:55,625 --> 01:24:56,792 Hello, Mr. Fok. 1491 01:24:56,917 --> 01:24:59,250 You took a leave today. I just wanted to check on you. 1492 01:24:59,875 --> 01:25:01,083 What's going on? Is everything okay? 1493 01:25:02,833 --> 01:25:03,667 Thank you. 1494 01:25:07,458 --> 01:25:09,500 How are things now? 1495 01:25:10,583 --> 01:25:12,000 How did that case 1496 01:25:12,083 --> 01:25:13,792 go so wrong? 1497 01:25:13,875 --> 01:25:14,833 Someone has been killed. 1498 01:25:15,667 --> 01:25:17,875 How long do you want to drag this on? 1499 01:25:18,000 --> 01:25:19,250 Mr. Ma has been killed. 1500 01:25:20,875 --> 01:25:22,042 Do you not see it? 1501 01:25:22,167 --> 01:25:24,167 Mr. Ma's death is a police case, 1502 01:25:24,250 --> 01:25:25,667 a criminal case. 1503 01:25:25,792 --> 01:25:27,208 We are the Department of Justice. 1504 01:25:30,042 --> 01:25:32,292 Have you considered going back to being a police officer? 1505 01:25:32,292 --> 01:25:34,417 Then you can investigate cases and catch criminals. 1506 01:25:34,875 --> 01:25:36,292 Or you can become a defense lawyer. 1507 01:25:36,292 --> 01:25:38,167 You enjoy being a defense lawyer so much. 1508 01:25:38,583 --> 01:25:40,875 You're wasting your talents at the DOJ. 1509 01:25:40,875 --> 01:25:42,042 Do you know what the DOJ is for? 1510 01:25:42,042 --> 01:25:43,708 Let me tell you what the DOJ is for. 1511 01:25:43,708 --> 01:25:46,000 The DOJ is the final gate of the rule of law. 1512 01:25:46,000 --> 01:25:47,125 Now, Mr. Ma 1513 01:25:48,375 --> 01:25:49,542 has been murdered. 1514 01:25:49,542 --> 01:25:51,000 Ma Ka-kit will be in prison for 27 years. 1515 01:25:51,000 --> 01:25:53,125 Even if he's guilty, does he deserve 27 years? 1516 01:25:53,125 --> 01:25:54,208 You tell me! 1517 01:25:56,750 --> 01:25:57,708 Honestly, 1518 01:25:57,708 --> 01:25:59,458 27 years is a bit excessive. 1519 01:25:59,917 --> 01:26:01,000 We are the DOJ. 1520 01:26:01,000 --> 01:26:03,958 Do you know how many pending cases we have in our department? 1521 01:26:03,958 --> 01:26:06,833 If every colleague handled their work the way you do, 1522 01:26:06,833 --> 01:26:08,833 the DOJ would be paralyzed, do you understand? 1523 01:26:08,833 --> 01:26:10,542 Given your current state of mind, 1524 01:26:10,875 --> 01:26:13,208 you are not suitable to continue as this case's lead prosecutor 1525 01:26:13,208 --> 01:26:15,833 or to remain in the Department of Justice. 1526 01:26:15,833 --> 01:26:19,292 I've written to the Civil Service Bureau to request your transfer. 1527 01:26:19,292 --> 01:26:21,667 You will receive notice in one month, okay? 1528 01:26:21,917 --> 01:26:22,875 Are you serious? 1529 01:26:22,875 --> 01:26:24,125 - Yes. - Get out. 1530 01:26:24,208 --> 01:26:25,208 Thank you! 1531 01:26:28,750 --> 01:26:30,917 You are useless. 1532 01:26:31,417 --> 01:26:32,708 Stop putting on airs! 1533 01:26:32,875 --> 01:26:34,333 All your education has gone to waste! 1534 01:26:34,333 --> 01:26:36,167 - What? - You pretend to be a gentleman. 1535 01:26:36,167 --> 01:26:37,167 But you're the type 1536 01:26:37,167 --> 01:26:39,792 who wouldn't help an old lady cross the street. 1537 01:26:39,792 --> 01:26:42,958 You have no friends, you're selfish, and you only think of yourself. 1538 01:26:42,958 --> 01:26:44,583 I bet you don't have a pet! 1539 01:26:44,583 --> 01:26:46,125 Go home and jerk off! 1540 01:26:46,125 --> 01:26:47,667 Oh, don't leave just yet. 1541 01:26:52,542 --> 01:26:54,792 I have evidence of you collaborating with Au Pak-man. 1542 01:26:54,792 --> 01:26:56,792 How much longer do you plan to slander me? 1543 01:26:57,167 --> 01:26:58,250 What are you up to now? 1544 01:26:58,250 --> 01:27:00,208 Taking off your jacket? You want to fight? 1545 01:27:00,208 --> 01:27:01,250 I've had it with you! 1546 01:27:01,250 --> 01:27:02,958 - Can you do it? - Always harping about Au! 1547 01:27:02,958 --> 01:27:04,542 You get a six-figure salary every month! 1548 01:27:04,542 --> 01:27:06,625 - You! - Listen, I'll give you one chance. 1549 01:27:06,625 --> 01:27:10,042 - Yeung Dit-lap, show me how tough you are! - If you beat me, I'll let you off! 1550 01:27:10,042 --> 01:27:11,333 - Let's fight! - Sure thing! 1551 01:27:11,917 --> 01:27:14,083 - Fight me? Cut the crap. - There are many like Au. 1552 01:27:14,167 --> 01:27:15,333 - Come. - Can you arrest them all? 1553 01:27:15,417 --> 01:27:16,375 Damn it! 1554 01:27:16,917 --> 01:27:17,875 Come on. 1555 01:27:19,583 --> 01:27:20,667 Let's go! 1556 01:27:27,625 --> 01:27:29,792 Beat me and I'll back you up! 1557 01:27:33,208 --> 01:27:34,625 Get ready to back me up, then. 1558 01:27:34,625 --> 01:27:35,708 You wish. 1559 01:27:45,042 --> 01:27:46,667 Tricking me with blank paper? 1560 01:27:46,917 --> 01:27:48,292 How else could I light the fire in you? 1561 01:27:49,792 --> 01:27:50,875 I did what I had to do. 1562 01:28:03,542 --> 01:28:05,417 Tung, here are the US dollars you asked for. 1563 01:28:05,625 --> 01:28:06,833 Count it yourself. 1564 01:28:07,958 --> 01:28:10,708 Nakamura, put this over there. 1565 01:28:10,792 --> 01:28:11,958 Yes, sir. 1566 01:28:14,417 --> 01:28:18,625 Gentlemen, every dollar has been laundered. 1567 01:28:18,625 --> 01:28:20,500 Call me whenever you need anything done. 1568 01:28:23,542 --> 01:28:24,750 What a guy! 1569 01:28:28,750 --> 01:28:30,917 Pak-man's delivery is complete. 1570 01:28:30,917 --> 01:28:32,333 Everybody is happy! 1571 01:28:32,333 --> 01:28:36,250 But I still have something to ask Lau Siu-keung. 1572 01:28:36,542 --> 01:28:37,625 Yes, Tung? 1573 01:28:37,625 --> 01:28:39,958 The police are searching everywhere for intel on you. 1574 01:28:39,958 --> 01:28:41,667 You will get Pak-man in hot water. 1575 01:28:41,667 --> 01:28:43,083 You'll bring trouble to us. 1576 01:28:43,083 --> 01:28:45,125 It's my fault. I'll take care of it. 1577 01:28:45,125 --> 01:28:47,750 Why are we talking about these things? 1578 01:28:48,042 --> 01:28:49,250 We're all so happy now. 1579 01:28:49,417 --> 01:28:50,833 Let's just drink. 1580 01:28:51,333 --> 01:28:53,125 I've sorted it out with Siu-keung already. 1581 01:28:53,125 --> 01:28:56,083 He will turn himself in and plead guilty. 1582 01:28:56,083 --> 01:28:58,625 Then the whole matter will be resolved cleanly. 1583 01:28:58,625 --> 01:29:00,417 In any case, it won't bother you. 1584 01:29:00,667 --> 01:29:02,542 Come on. Let's drink! 1585 01:29:06,292 --> 01:29:07,542 Thank you, Sang. 1586 01:29:08,333 --> 01:29:09,375 Gentlemen, 1587 01:29:09,375 --> 01:29:10,833 Siu-keung is very capable. 1588 01:29:11,042 --> 01:29:13,750 If there's any offense, please forgive him. 1589 01:29:13,750 --> 01:29:16,583 Show me some respect. Don't blame him. 1590 01:29:17,000 --> 01:29:18,000 Today 1591 01:29:18,417 --> 01:29:19,917 is Sang's birthday. 1592 01:29:20,625 --> 01:29:22,958 I have a small birthday present for you. 1593 01:29:25,208 --> 01:29:26,417 See if you like it. 1594 01:29:35,042 --> 01:29:35,958 Pak-man, 1595 01:29:37,208 --> 01:29:38,000 you're a smart guy! 1596 01:29:38,083 --> 01:29:40,792 Sang, I wish you shining success. 1597 01:29:40,875 --> 01:29:43,083 Like fireworks, the more you shoot, the more you dazzle! 1598 01:29:43,583 --> 01:29:44,417 Time's up! 1599 01:29:52,500 --> 01:29:53,667 Have you gone crazy? 1600 01:29:54,458 --> 01:29:55,875 Today is my birthday. 1601 01:29:56,292 --> 01:29:57,583 We agreed that I would shoot! 1602 01:29:57,583 --> 01:30:01,708 Sure, you're the birthday boy, but we agreed to shoot at 12:30 a.m. 1603 01:30:01,708 --> 01:30:04,083 You offed the old guy last time. It's my turn this time. 1604 01:30:04,083 --> 01:30:06,667 If you wanted to shoot, you should have done it at the stern. 1605 01:30:06,667 --> 01:30:09,250 Now look at this mess here now! 1606 01:30:09,250 --> 01:30:12,542 It takes time to order new furniture from Italy. 1607 01:30:12,542 --> 01:30:13,583 I couldn't wait! 1608 01:30:13,583 --> 01:30:15,167 What if he drank all my booze? 1609 01:30:16,458 --> 01:30:17,542 Let's drink! 1610 01:30:18,833 --> 01:30:20,167 Happy birthday. 1611 01:30:28,917 --> 01:30:31,083 The floater has been confirmed as Lau Siu-keung. 1612 01:30:31,083 --> 01:30:32,833 Even with the laundromat girl's testimony, 1613 01:30:32,833 --> 01:30:34,417 we don't have enough evidence to charge him. 1614 01:30:34,417 --> 01:30:35,917 Chan Kwok-wing must be their next target. 1615 01:30:36,083 --> 01:30:38,458 We don't know if he is in hiding or has already been killed. 1616 01:30:38,458 --> 01:30:39,583 We just can't find him. 1617 01:30:39,875 --> 01:30:42,375 The trial is coming up. We need to find him as soon as possible. 1618 01:31:25,250 --> 01:31:27,667 As long as you tell the truth, 1619 01:31:27,875 --> 01:31:29,625 we will definitely help you reduce your sentence. 1620 01:31:30,125 --> 01:31:32,042 And if your testimony 1621 01:31:32,042 --> 01:31:34,250 can help incriminate the whole gang of drug traffickers, 1622 01:31:34,625 --> 01:31:37,417 I will also consider helping you apply for amnesty. 1623 01:31:37,417 --> 01:31:40,500 If you become our witness, you will definitely benefit. 1624 01:31:40,500 --> 01:31:43,167 How much your sentence is reduced depends on how much you say. 1625 01:31:45,833 --> 01:31:47,667 I have evidence from Lau Siu-keung 1626 01:31:48,000 --> 01:31:49,708 that can nail that bastard Au Pak-man. 1627 01:31:50,083 --> 01:31:51,708 I even know where his drug den is. 1628 01:31:51,708 --> 01:31:53,083 I want a reduced sentence! 1629 01:31:53,750 --> 01:31:55,625 Do you have any other options? 1630 01:32:18,875 --> 01:32:19,792 Mr. Yeung, 1631 01:32:20,583 --> 01:32:21,958 Fok Chi-ho hasn't arrived yet. 1632 01:32:21,958 --> 01:32:23,750 Just do what I say later. 1633 01:32:44,083 --> 01:32:45,083 My leg. 1634 01:32:46,000 --> 01:32:47,208 I can't walk. 1635 01:32:47,417 --> 01:32:48,625 Help me! 1636 01:32:49,083 --> 01:32:49,875 Sit down. 1637 01:32:50,042 --> 01:32:50,958 Help me! 1638 01:32:50,958 --> 01:32:51,875 Can you walk? 1639 01:32:51,875 --> 01:32:54,583 Take him with you and go! The trial is starting. Get going! 1640 01:32:54,875 --> 01:32:55,792 Go! 1641 01:32:55,917 --> 01:32:57,083 Save me, officer! 1642 01:32:57,458 --> 01:32:58,667 - Help! - Take care. 1643 01:32:58,667 --> 01:33:00,125 Call the police! 1644 01:33:00,125 --> 01:33:01,458 Don't let me die! 1645 01:33:03,042 --> 01:33:04,542 Call the police! Be quick! 1646 01:33:06,333 --> 01:33:07,750 I'm Inspector Lee King-wai. 1647 01:33:08,125 --> 01:33:09,958 I'm at Ki Lung Street in Sham Shui Po. 1648 01:33:15,792 --> 01:33:16,792 Hey! 1649 01:33:17,542 --> 01:33:18,750 Where are you going? 1650 01:33:20,333 --> 01:33:21,917 Don't leave me! 1651 01:33:22,125 --> 01:33:23,125 Hey! 1652 01:33:23,125 --> 01:33:24,250 What are you doing? 1653 01:33:28,083 --> 01:33:31,458 Defendant Ma Ka-kit's appeal in the drug trafficking conspiracy case 1654 01:33:31,458 --> 01:33:32,583 was successful. 1655 01:33:32,583 --> 01:33:34,542 The case will be retried today. 1656 01:33:34,792 --> 01:33:35,958 Ms. Cheung Yeuk-sum, 1657 01:33:35,958 --> 01:33:39,583 a few years ago, you received a package at your home. 1658 01:33:40,000 --> 01:33:42,792 Inside, there was 500 g of cocaine, 1659 01:33:43,042 --> 01:33:46,250 and at that time, you admitted to the crime of drug trafficking. 1660 01:33:46,250 --> 01:33:47,583 Is that true? 1661 01:33:47,583 --> 01:33:49,042 Actually, it was Chan Kwok-wing. 1662 01:33:49,042 --> 01:33:50,958 He gave me 1,000 dollars to use my home address. 1663 01:33:50,958 --> 01:33:53,417 I didn't know there were drugs in that package. 1664 01:33:53,417 --> 01:33:56,000 My boss at the time, Lau Siu-keung, 1665 01:33:56,000 --> 01:33:57,708 introduced me to Au Pak-man. 1666 01:33:57,708 --> 01:34:00,583 They were the ones who told me to plead guilty! 1667 01:34:00,583 --> 01:34:01,625 Do you have any evidence? 1668 01:34:01,625 --> 01:34:03,500 I went to prison! That's the evidence! 1669 01:34:03,500 --> 01:34:07,833 The key figures in our case, Chan Kwok-wing and Lau Siu-keung, 1670 01:34:07,833 --> 01:34:09,833 are not present in the courtroom. 1671 01:34:10,417 --> 01:34:12,708 So I would like to summon the next witness, 1672 01:34:12,708 --> 01:34:14,583 Mr. Au Pak-man, to testify 1673 01:34:15,042 --> 01:34:18,917 and help reconstruct the sequence of events. 1674 01:34:21,167 --> 01:34:24,125 This case would've been easy for me to handle within the law, 1675 01:34:24,125 --> 01:34:25,875 but you bastards insisted on killing the guy, 1676 01:34:25,875 --> 01:34:27,958 and then you left his younger brother as a loose end. 1677 01:34:27,958 --> 01:34:30,250 If Chan Kwok-wing has any evidence on me, I'm screwed! 1678 01:34:30,250 --> 01:34:33,333 If you run away, this case will never be closed. 1679 01:34:33,333 --> 01:34:37,167 The police will uncover more and more. Sooner or later, we'll all end up dead. 1680 01:34:37,167 --> 01:34:40,667 Settle it in court tomorrow, and we'll all be happy. 1681 01:34:40,667 --> 01:34:41,958 Are you out of your mind? 1682 01:34:41,958 --> 01:34:43,583 You're forcing me to appear in court. 1683 01:34:44,000 --> 01:34:45,792 Are you playing with me? 1684 01:34:45,792 --> 01:34:48,375 Let me tell you, if I go down, I'll take you down with me! 1685 01:34:48,375 --> 01:34:49,625 Think a little. 1686 01:34:49,625 --> 01:34:51,208 How much money have you made thanks to me? 1687 01:34:51,208 --> 01:34:52,750 Without me, you're nothing but shit! 1688 01:34:52,750 --> 01:34:55,500 It's only a matter of time before I'll really eat shit. 1689 01:34:56,750 --> 01:34:58,500 You need to stay calm now. 1690 01:34:58,667 --> 01:35:00,792 Let's fix this together. 1691 01:35:00,792 --> 01:35:02,708 I've made some arrangements. 1692 01:35:02,708 --> 01:35:03,917 Do you know 1693 01:35:03,917 --> 01:35:08,167 which place on this planet sees the sunrise first? 1694 01:35:10,000 --> 01:35:11,875 It's Fiji. 1695 01:35:12,458 --> 01:35:14,917 I've already bought a small island there. 1696 01:35:15,125 --> 01:35:17,083 I'm ready to go and enjoy life. 1697 01:35:17,083 --> 01:35:18,708 In Hong Kong, 1698 01:35:19,167 --> 01:35:21,042 there are skyscrapers everywhere. 1699 01:35:21,500 --> 01:35:24,167 It's hard to see the sunrise anymore. 1700 01:35:27,250 --> 01:35:31,000 Chan Kwok-wing's testimony also indicated 1701 01:35:31,000 --> 01:35:34,167 that he and his brother, Lau Siu-keung, were both working for you. 1702 01:35:34,500 --> 01:35:37,708 He was primarily responsible for borrowing addresses 1703 01:35:37,708 --> 01:35:39,083 and receiving packages, 1704 01:35:39,500 --> 01:35:42,083 while his brother introduced lawyers to the victims, 1705 01:35:42,083 --> 01:35:45,875 including Ms. Cheung Yeuk-sum and Mr. Ma Ka-Kkit. 1706 01:35:46,083 --> 01:35:48,167 Do you have any explanation for this accusation? 1707 01:35:48,792 --> 01:35:50,083 Listen to me. 1708 01:35:50,083 --> 01:35:53,875 Go to court tomorrow and resolve the matter. 1709 01:35:54,083 --> 01:35:55,417 I'll take you with me. 1710 01:35:55,667 --> 01:35:57,125 Once we're there, 1711 01:35:58,292 --> 01:36:01,083 you'll be able to see the sunrise every day. 1712 01:36:01,708 --> 01:36:03,917 I'll take care of things 1713 01:36:03,917 --> 01:36:05,542 outside of the courtroom. 1714 01:36:07,500 --> 01:36:08,667 First of all, 1715 01:36:09,333 --> 01:36:12,292 I don't know what statements he gave to the police, 1716 01:36:12,292 --> 01:36:16,083 but one thing I do know is that if he doesn't show up to testify in court, 1717 01:36:16,083 --> 01:36:18,083 then what you stated is not evidence. 1718 01:36:19,083 --> 01:36:20,083 Mr. Yeung, 1719 01:36:20,083 --> 01:36:22,583 don't think I don't know what you're up to. 1720 01:36:22,583 --> 01:36:24,458 You're using my courtroom 1721 01:36:24,458 --> 01:36:26,667 to try to expose the crimes of others. 1722 01:36:26,667 --> 01:36:29,833 What exactly do you want to achieve by doing this? 1723 01:36:29,833 --> 01:36:31,667 To answer your question, Your Honor, 1724 01:36:31,667 --> 01:36:33,125 I want to request 1725 01:36:33,125 --> 01:36:36,292 that Chan Kwok-wing appear in court as a special witness for the prosecution. 1726 01:36:36,292 --> 01:36:38,208 He hasn't made the request. 1727 01:36:39,042 --> 01:36:41,625 If there's no request, I won't approve it. 1728 01:36:41,625 --> 01:36:43,125 This is unfair to the defense. 1729 01:36:43,125 --> 01:36:45,833 Your Honor, I have no objections at all. 1730 01:36:49,000 --> 01:36:50,375 Are you two playing tricks on me? 1731 01:36:50,375 --> 01:36:51,417 Your Honor, 1732 01:36:51,417 --> 01:36:54,875 I humbly request your approval for Chan Kwok-wing to testify in court. 1733 01:36:55,083 --> 01:36:57,000 If you're not satisfied after hearing his testimony, 1734 01:36:57,000 --> 01:36:59,667 I'm willing to bear all the consequences and responsibilities. 1735 01:36:59,667 --> 01:37:02,500 When will your witness appear, then? 1736 01:37:25,000 --> 01:37:26,833 Please stand back from the train doors. 1737 01:37:27,000 --> 01:37:28,833 Please stand back from the train doors. 1738 01:37:29,083 --> 01:37:31,792 Please stand back from the train doors. 1739 01:40:46,375 --> 01:40:48,042 Mr. Fok. 1740 01:42:02,583 --> 01:42:03,625 Mr. Fok, 1741 01:42:05,667 --> 01:42:07,792 Sang and I spent over ten years in hiding 1742 01:42:09,000 --> 01:42:11,542 in Cambodia because of you. 1743 01:42:12,292 --> 01:42:13,875 You've arrested so many people. 1744 01:42:14,208 --> 01:42:15,500 Don't you recognize me? 1745 01:42:24,958 --> 01:42:26,417 Mr. Ma, that stubborn old man. 1746 01:42:26,417 --> 01:42:28,083 I stabbed him over a dozen times, 1747 01:42:28,250 --> 01:42:30,083 and his guts spilled all over the floor. 1748 01:42:30,375 --> 01:42:32,167 I enjoyed it! It's your turn now! 1749 01:44:18,208 --> 01:44:21,375 This is how the law works, Mr. Fok. 1750 01:44:22,458 --> 01:44:23,417 Hey! 1751 01:44:25,792 --> 01:44:26,792 I object. 1752 01:45:22,083 --> 01:45:23,417 Would you like to appeal? 1753 01:45:23,708 --> 01:45:25,792 The courtroom is a place to uncover the truth. 1754 01:45:25,958 --> 01:45:28,875 Time means nothing in the face of the truth. 1755 01:45:28,875 --> 01:45:30,875 So no matter how much time it takes, 1756 01:45:30,875 --> 01:45:32,958 we must wait for the truth to come out. 1757 01:45:32,958 --> 01:45:34,083 Isn't that right? 1758 01:45:34,375 --> 01:45:35,333 Mr. Yeung, 1759 01:45:35,333 --> 01:45:37,000 could you please stop reciting poetry? 1760 01:45:37,208 --> 01:45:39,458 When can he come? 1761 01:45:59,292 --> 01:46:01,292 Sorry, Your Honor. 1762 01:46:02,083 --> 01:46:03,458 There was some heavy traffic. 1763 01:46:07,417 --> 01:46:09,042 My brother left evidence for me, 1764 01:46:09,167 --> 01:46:11,000 including account books, 1765 01:46:11,083 --> 01:46:12,167 records of drug transactions, 1766 01:46:13,042 --> 01:46:15,042 and all of Au Pak-man's bank accounts. 1767 01:46:15,167 --> 01:46:17,292 He said to use them as insurance if something happened. 1768 01:46:18,208 --> 01:46:21,167 Ma Ka-kit had no idea the package contained drugs. 1769 01:46:21,250 --> 01:46:22,917 Au Pak-man even told me to plead guilty. 1770 01:46:23,500 --> 01:46:25,333 He said he would kill me if I didn't. 1771 01:46:25,625 --> 01:46:27,167 Do you think I'm afraid of you? 1772 01:46:27,167 --> 01:46:29,208 Even if I have to go to prison, I'll rat you out! 1773 01:46:29,208 --> 01:46:30,917 Au Pak-man, you bastard! 1774 01:46:37,875 --> 01:46:41,292 Prosecutor, do you have any final words? 1775 01:46:55,583 --> 01:46:56,708 Ladies and gentlemen... 1776 01:47:01,000 --> 01:47:02,167 in Hong Kong, 1777 01:47:03,167 --> 01:47:04,875 the court values evidence above all, 1778 01:47:07,000 --> 01:47:08,708 but evidence does not always equal the truth, 1779 01:47:09,292 --> 01:47:12,250 nor does it necessarily guarantee us justice. 1780 01:47:16,042 --> 01:47:17,750 Furthermore, 1781 01:47:18,208 --> 01:47:21,208 no judicial system is perfect, 1782 01:47:21,958 --> 01:47:25,333 and loopholes can arise. 1783 01:47:26,375 --> 01:47:27,792 These loopholes 1784 01:47:28,625 --> 01:47:30,292 are often exploited 1785 01:47:30,958 --> 01:47:34,083 by individuals with malicious intent. 1786 01:47:34,375 --> 01:47:36,458 When we let innocent people fall victim to these loopholes, 1787 01:47:36,458 --> 01:47:38,458 as in the case of Ma Ka-kit this time, 1788 01:47:40,333 --> 01:47:41,833 just one wrongful judgment 1789 01:47:43,333 --> 01:47:46,000 can destroy an entire family. 1790 01:47:46,542 --> 01:47:48,458 That is why we do not allow wrongful judgments 1791 01:47:50,125 --> 01:47:53,750 to happen under our watch, 1792 01:47:56,875 --> 01:47:59,750 to happen to Ma Ka-kit, 1793 01:48:02,208 --> 01:48:04,167 or to happen 1794 01:48:05,583 --> 01:48:07,333 to anyone. 1795 01:48:11,000 --> 01:48:14,292 This is our conscience as legal personnel, Your Honor. 1796 01:48:22,875 --> 01:48:24,375 This court hereby pronounces the verdict. 1797 01:48:24,375 --> 01:48:26,167 The first defendant, Ma Ka-kit, 1798 01:48:26,458 --> 01:48:29,417 is found not guilty of drug trafficking charges 1799 01:48:29,583 --> 01:48:31,958 and is to be released. 1800 01:48:49,500 --> 01:48:52,167 The DOJ celebrates the fact 1801 01:48:52,167 --> 01:48:54,125 that Ma Ka-kit's case has been successfully appealed. 1802 01:48:54,125 --> 01:48:57,417 The DOJ will continue to optimize its own performance, 1803 01:48:57,417 --> 01:48:59,583 enhancing the efficiency, quality, and consistency 1804 01:48:59,583 --> 01:49:01,208 of prosecutorial decisions. 1805 01:49:01,417 --> 01:49:05,208 It will also strengthen cooperation with other government departments 1806 01:49:05,208 --> 01:49:08,458 to provide high-quality legal services to Hong Kong society, 1807 01:49:08,458 --> 01:49:11,750 ensuring fairness and justice in the judicial process. 1808 01:49:57,875 --> 01:50:00,917 Does overturning your own verdict mean the judicial system isn't fair enough? 1809 01:50:01,042 --> 01:50:02,458 Does it imply that there were mistakes? 1810 01:50:02,583 --> 01:50:03,458 That's right. 1811 01:50:04,458 --> 01:50:05,583 I admit it. 1812 01:50:05,667 --> 01:50:08,625 The initial judgment in this case 1813 01:50:09,667 --> 01:50:10,458 was indeed flawed. 1814 01:50:11,000 --> 01:50:15,000 This has raised doubts and concerns among the public. 1815 01:50:15,083 --> 01:50:16,250 Regarding this matter, 1816 01:50:16,375 --> 01:50:19,833 I sincerely feel regret, 1817 01:50:19,917 --> 01:50:21,917 and I apologize. 1818 01:50:24,625 --> 01:50:28,417 NOTICE OF TUITION ASSISTANCE FOR QUALIFIED YOUTH PROGRAM 1819 01:50:32,458 --> 01:50:37,042 NOTHING CAN DIM THE LIGHT WHICH SHINES FROM WITHIN. FOK CHI-HO 1820 01:50:37,167 --> 01:50:40,250 Now, in this case, the truth has finally emerged, 1821 01:50:40,375 --> 01:50:41,708 and the facts have become clear. 1822 01:50:41,833 --> 01:50:44,875 Most importantly, justice is done. 1823 01:50:45,000 --> 01:50:46,250 That's the most important. 1824 01:51:29,125 --> 01:51:30,125 Court! 135293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.