Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,125 --> 00:00:54,167
"I, Fok Chi-ho, solemnly declare
the following statement."
2
00:00:54,250 --> 00:00:57,375
"I confirm that I will give
a full and accurate testimony
3
00:00:57,458 --> 00:00:58,458
based solely on the facts,
4
00:00:58,583 --> 00:01:01,083
the whole truth,
and nothing but the truth."
5
00:01:02,292 --> 00:01:03,833
Calling Central Control! Car 21!
6
00:01:03,917 --> 00:01:05,417
We are in Kam Tin and require backup!
7
00:01:05,500 --> 00:01:07,583
An EU vehicle was attacked.
We need an ambulance!
8
00:01:07,667 --> 00:01:10,583
There are around 15 male suspects,
heavily armed!
9
00:01:10,667 --> 00:01:11,917
Please send reinforcements!
10
00:01:24,583 --> 00:01:27,208
On July 27th, 2017,
11
00:01:27,333 --> 00:01:28,875
I received orders from headquarters
12
00:01:29,000 --> 00:01:31,083
stating that one of our EU vehicles
was attacked.
13
00:01:31,208 --> 00:01:32,875
The suspects responsible for this attack
14
00:01:33,000 --> 00:01:35,500
belonged to a criminal gang
that we were chasing.
15
00:01:44,458 --> 00:01:46,167
Open fire! Three in front!
16
00:01:48,000 --> 00:01:49,083
Suppress fire!
17
00:01:49,208 --> 00:01:50,000
Go!
18
00:01:55,792 --> 00:01:56,583
Take cover!
19
00:01:58,458 --> 00:01:59,667
Officer Lee, one on your left!
20
00:02:01,292 --> 00:02:02,500
Man down! Cover!
21
00:02:10,583 --> 00:02:11,583
Ten people in Zone B!
22
00:02:16,458 --> 00:02:17,458
We're under heavy fire!
23
00:02:17,583 --> 00:02:18,792
A colleague is injured!
24
00:02:18,875 --> 00:02:19,917
Cover Officer Fok!
25
00:02:38,000 --> 00:02:39,167
Officer Fok, cover me!
26
00:02:49,250 --> 00:02:50,667
Go to hell, pigs!
27
00:02:52,042 --> 00:02:53,208
Eight more in Zone B!
28
00:02:53,292 --> 00:02:54,167
All-round defense!
29
00:02:56,583 --> 00:02:57,375
Hold on!
30
00:03:00,125 --> 00:03:01,208
Officer Fok, above you!
31
00:03:08,208 --> 00:03:09,667
Stoppage! Cover me!
32
00:03:09,792 --> 00:03:11,042
Out of the way! Bomb!
33
00:03:29,833 --> 00:03:31,083
Based on what you saw,
34
00:03:31,667 --> 00:03:33,625
what was the first defendant doing
35
00:03:33,708 --> 00:03:34,500
at the scene?
36
00:03:34,625 --> 00:03:36,792
I saw Officer Leung May-yee
37
00:03:36,875 --> 00:03:39,000
chasing the first defendant,
Cheung Man-bing.
38
00:03:40,167 --> 00:03:41,042
Hold it!
39
00:03:41,042 --> 00:03:41,625
Stop!
40
00:03:41,708 --> 00:03:44,500
I saw the first defendant escape
through the back door,
41
00:03:44,625 --> 00:03:45,500
so I gave chase.
42
00:03:45,625 --> 00:03:48,417
When you were carrying out your mission
and pursuing my client,
43
00:03:48,500 --> 00:03:49,792
were you wearing your police ID?
44
00:03:49,875 --> 00:03:51,958
The situation was chaotic.
45
00:03:52,125 --> 00:03:53,167
I did lose my ID.
46
00:03:53,167 --> 00:03:56,042
In other words, it was not clear
that you were a police officer.
47
00:03:57,833 --> 00:03:59,500
I had no idea she was a police officer.
48
00:03:59,667 --> 00:04:01,208
After I heard gunshots,
49
00:04:01,208 --> 00:04:04,167
a crazy woman
rushed at me, trying to attack me.
50
00:04:09,250 --> 00:04:11,042
At that time, Officer Leung attempted
51
00:04:11,125 --> 00:04:13,250
to subdue the first defendant,
52
00:04:13,375 --> 00:04:14,667
Cheung Man-bing, from behind.
53
00:04:14,792 --> 00:04:18,000
In other words, my client was attacked
by someone from behind.
54
00:04:18,083 --> 00:04:19,000
I absolutely disagree.
55
00:04:19,083 --> 00:04:22,042
He was forced to defend himself,
which resulted in an unfortunate accident.
56
00:04:22,167 --> 00:04:25,250
Officer Leung reasonably attempted
57
00:04:25,375 --> 00:04:28,250
to subdue the first defendant,
Cheung Man-bing,
58
00:04:28,375 --> 00:04:30,500
who was intentionally resisting arrest.
59
00:04:30,625 --> 00:04:31,417
Go to hell!
60
00:04:39,292 --> 00:04:40,667
The prosecution pointed out
61
00:04:40,792 --> 00:04:44,208
that you had no reason
to be at that deserted ruin.
62
00:04:44,375 --> 00:04:45,333
How do you explain it?
63
00:04:45,333 --> 00:04:47,875
I wanted to film some supernatural things
64
00:04:48,083 --> 00:04:49,458
to post on my YouTube channel.
65
00:04:49,583 --> 00:04:52,792
We couldn't find any photography equipment
at the crime scene.
66
00:04:52,875 --> 00:04:55,000
The defendant is giving false testimony,
67
00:04:55,208 --> 00:04:56,458
openly disrespecting the court.
68
00:04:56,458 --> 00:04:59,542
In this era, a mobile phone
can easily be used to film with.
69
00:04:59,625 --> 00:05:01,792
The prosecution's accusations
are unreasonable.
70
00:05:01,917 --> 00:05:05,833
All ten of the suspects arrested
deny any acquaintance with my client,
71
00:05:06,083 --> 00:05:07,000
which is sufficient to prove
72
00:05:07,083 --> 00:05:09,708
that my client has no connection
to this case whatsoever.
73
00:05:09,833 --> 00:05:11,208
They wouldn't rat their boss out!
74
00:05:11,292 --> 00:05:12,083
Are you for real?
75
00:05:12,208 --> 00:05:13,000
Silence!
76
00:05:14,167 --> 00:05:15,083
Your Honor,
77
00:05:15,208 --> 00:05:17,875
it is highly likely
that these suspects are lying,
78
00:05:18,000 --> 00:05:19,250
so their testimonies are unreliable.
79
00:05:19,375 --> 00:05:23,000
The fact is that after the police
conducted their forensic search,
80
00:05:23,083 --> 00:05:25,042
no fingerprints or DNA
belonging to my client were found,
81
00:05:25,167 --> 00:05:28,250
either at the crime scene
or on the firearms.
82
00:05:28,375 --> 00:05:31,167
The prosecution has made accusations
against my client
83
00:05:31,250 --> 00:05:33,417
without any evidence or witnesses,
84
00:05:33,500 --> 00:05:35,083
which amounts to defamation.
85
00:05:35,208 --> 00:05:36,833
I must remind the jury
86
00:05:36,917 --> 00:05:39,625
that even if you have doubts
about my client's presence at the scene,
87
00:05:39,708 --> 00:05:42,000
the benefit of the doubt
belongs to the defendant.
88
00:05:42,083 --> 00:05:44,292
I earnestly request
that you pronounce my client not guilty
89
00:05:44,417 --> 00:05:46,792
because it is the only reasonable verdict.
90
00:05:48,167 --> 00:05:49,125
Your Honor,
91
00:05:49,125 --> 00:05:51,333
I request a reopening
of the prosecution's case
92
00:05:51,333 --> 00:05:52,667
and the summoning of new witnesses.
93
00:05:52,833 --> 00:05:54,083
On what basis?
94
00:05:54,208 --> 00:05:55,458
You should know the law.
95
00:05:56,208 --> 00:05:59,125
Due to the prosecution's failure
to prove the charges
96
00:05:59,125 --> 00:06:01,917
against the defendant
without reasonable doubt,
97
00:06:01,917 --> 00:06:04,375
and considering
the jury's unanimous decision,
98
00:06:04,375 --> 00:06:07,000
I hereby pronounce
the defendant Cheung Man-bing
99
00:06:07,000 --> 00:06:09,458
not guilty of the charges
of possessing firearms,
100
00:06:09,458 --> 00:06:11,542
assaulting a police officer,
and resisting arrest.
101
00:06:11,542 --> 00:06:13,250
He is to be released immediately.
102
00:06:14,458 --> 00:06:15,667
Law enforcement
103
00:06:15,792 --> 00:06:17,792
is just the beginning
of the legal process.
104
00:06:18,583 --> 00:06:20,458
If there are any small cracks,
105
00:06:21,125 --> 00:06:24,208
justice will pass us by.
106
00:06:43,167 --> 00:06:44,458
Get off.
107
00:06:44,708 --> 00:06:45,583
Move!
108
00:06:47,792 --> 00:06:48,667
Let's go!
109
00:07:27,625 --> 00:07:30,042
Officer Fok, all the best!
110
00:07:30,792 --> 00:07:32,375
It'll only be a change of scenery.
111
00:07:33,958 --> 00:07:35,208
Stay strong and keep true.
112
00:07:35,542 --> 00:07:37,042
- Stay strong and keep true!
- Stay strong and keep true!
113
00:08:04,000 --> 00:08:06,042
ONE DEAD, SEVEN INJURED
IN MONG KOK JEWELRY STORE HEIST
114
00:08:06,042 --> 00:08:07,542
HEROIC COP CHASED DOWN THREE ROBBERS
115
00:08:50,292 --> 00:08:52,417
SEVEN YEARS LATER
116
00:09:19,208 --> 00:09:20,917
The defendant
stabbed the victim over 20 times,
117
00:09:21,042 --> 00:09:22,042
with many bone-deep.
118
00:09:22,167 --> 00:09:23,500
What's your approach going to be?
119
00:09:23,625 --> 00:09:26,167
After committing the murder,
the killer stayed at the crime scene.
120
00:09:26,250 --> 00:09:28,792
She even stated that she had long wanted
to kill the victim.
121
00:09:28,875 --> 00:09:30,375
The evidence is conclusive for murder.
122
00:09:30,458 --> 00:09:31,917
However, we need to take note
123
00:09:32,458 --> 00:09:34,500
that the crime scene is the victim's home.
124
00:09:34,625 --> 00:09:37,583
The knife that the defendant used
was arbitrarily picked up in the house.
125
00:09:37,667 --> 00:09:40,083
The crime wasn't premeditated.
A murder charge might not work.
126
00:09:40,208 --> 00:09:41,458
No fingerprints were found.
127
00:09:41,583 --> 00:09:43,833
She consciously cleaned up the scene
128
00:09:43,917 --> 00:09:46,708
and then stayed there,
waiting for the police to arrest her.
129
00:09:46,833 --> 00:09:48,167
Don't you find that strange?
130
00:09:48,250 --> 00:09:49,667
Mr. Fok,
131
00:09:49,792 --> 00:09:51,167
you were in the police force for years.
132
00:09:51,250 --> 00:09:53,167
Now you've joined
the Department of Justice.
133
00:09:53,250 --> 00:09:54,667
You must have valuable insights.
134
00:09:54,792 --> 00:09:56,208
It's just a change in work environment.
135
00:09:56,875 --> 00:09:58,792
Well, let's look at this together.
136
00:10:01,000 --> 00:10:02,292
I have a different perspective.
137
00:10:03,583 --> 00:10:06,375
Most of the fatal wounds on the victim
were concentrated on the left side.
138
00:10:10,250 --> 00:10:11,458
Like this.
139
00:10:11,917 --> 00:10:13,750
But the suspect is left-handed.
140
00:10:15,167 --> 00:10:17,333
She would need a reverse grip like so.
141
00:10:17,542 --> 00:10:19,917
It is possible but somewhat awkward.
142
00:10:20,125 --> 00:10:21,333
Let's not forget
143
00:10:21,333 --> 00:10:24,125
that the victim was a man
weighing over 200 pounds,
144
00:10:24,292 --> 00:10:25,500
even stronger than Benny here.
145
00:10:25,500 --> 00:10:28,333
Benny, please,
could you help demonstrate?
146
00:10:28,458 --> 00:10:29,250
Maggie, right?
147
00:10:29,375 --> 00:10:30,167
Yes. Hello.
148
00:10:32,208 --> 00:10:34,958
First, try to struggle with each other.
149
00:10:34,958 --> 00:10:36,250
Maggie, try stabbing Benny.
150
00:10:36,250 --> 00:10:37,792
- Okay. Here I come!
- Come on.
151
00:10:38,083 --> 00:10:39,833
- I'm stabbing you.
- Do it. Harder!
152
00:10:39,917 --> 00:10:40,708
Okay.
153
00:10:40,833 --> 00:10:41,875
Thank you.
154
00:10:42,042 --> 00:10:43,417
So we can see from this
155
00:10:43,417 --> 00:10:45,500
that it is difficult for a petite lady
156
00:10:45,500 --> 00:10:48,208
who only weighs 90 pounds or so
157
00:10:48,208 --> 00:10:49,958
to overpower a man
weighing over 200 pounds,
158
00:10:49,958 --> 00:10:52,250
one who exercises regularly,
159
00:10:52,250 --> 00:10:54,000
and commit this kind of crime.
160
00:10:54,292 --> 00:10:55,250
In other words,
161
00:10:55,250 --> 00:10:57,917
there might be another suspect involved.
162
00:10:58,083 --> 00:10:59,208
That's my perspective.
163
00:11:00,458 --> 00:11:02,125
It seems we have different opinions.
164
00:11:02,125 --> 00:11:04,458
How about a bet to settle it?
Five hundred bucks each.
165
00:11:04,458 --> 00:11:05,125
- Sure.
- Let's do it.
166
00:11:05,125 --> 00:11:07,000
Let's use beer instead of money.
167
00:11:07,667 --> 00:11:09,750
- If I lose, it's my treat.
- Sure thing!
168
00:11:09,750 --> 00:11:11,458
If you win, we'll treat you.
169
00:11:11,458 --> 00:11:13,250
- Okay.
- Sure, let's do that.
170
00:11:14,792 --> 00:11:15,583
Mr. Fok.
171
00:11:15,667 --> 00:11:16,500
Yes?
172
00:11:16,583 --> 00:11:17,708
My name is Bao Ding.
173
00:11:17,875 --> 00:11:19,208
- Hello.
- I'm the pupil supervisor.
174
00:11:19,208 --> 00:11:21,125
I mentor all the newcomers.
175
00:11:21,125 --> 00:11:23,583
- Nice to meet you.
- I'll assist you with your first cases.
176
00:11:23,583 --> 00:11:25,458
If you need anything, come to me anytime.
177
00:11:25,708 --> 00:11:27,125
The police arrest suspects,
178
00:11:27,125 --> 00:11:29,000
and we, the DOJ,
are responsible for prosecuting
179
00:11:29,000 --> 00:11:30,833
and convicting the arrested suspects.
180
00:11:31,292 --> 00:11:32,833
This is your first case.
181
00:11:36,000 --> 00:11:38,083
Earlier this year,
Customs received a tip-off
182
00:11:38,208 --> 00:11:40,458
that someone was importing 1 kg of cocaine
183
00:11:40,583 --> 00:11:42,792
from Brazil
in the form of a mailed package.
184
00:11:42,875 --> 00:11:44,833
So the police
conducted a surveillance operation
185
00:11:45,000 --> 00:11:47,375
and traced it back
to first defendant Ma Ka-kit's home.
186
00:11:47,375 --> 00:11:49,750
They arrested him
when he received the package.
187
00:11:53,625 --> 00:11:54,625
I'm coming!
188
00:12:00,042 --> 00:12:01,125
Are you Ma Ka-kit?
189
00:12:01,125 --> 00:12:01,875
Yes, I am.
190
00:12:01,875 --> 00:12:02,792
Sign here.
191
00:12:04,083 --> 00:12:06,042
FROM BRAZIL TO MA KA-KIT, HONG KONG
192
00:12:07,083 --> 00:12:08,875
Police! This is my badge.
193
00:12:09,000 --> 00:12:10,792
We suspect
that your package contains drugs.
194
00:12:12,583 --> 00:12:13,375
Ka-kit!
195
00:12:13,667 --> 00:12:14,458
Freeze!
196
00:12:14,542 --> 00:12:15,708
- Stop!
- Stop there!
197
00:12:17,000 --> 00:12:18,625
I've got nothing to do with this!
198
00:12:20,167 --> 00:12:21,792
I really don't know anything!
199
00:12:21,958 --> 00:12:23,125
- Ka-kit!
- Sir, we found something.
200
00:12:23,125 --> 00:12:25,750
This parcel isn't mine!
I only lent someone my address!
201
00:12:25,750 --> 00:12:28,042
From Ma Ka-kit's arrest
to his arrival at the police station,
202
00:12:28,208 --> 00:12:29,958
he insisted that he only lent his address
203
00:12:29,958 --> 00:12:32,292
to the second defendant
in the case, Chan Kwok-wing,
204
00:12:32,292 --> 00:12:35,458
and the police actually found drugs
at Chan Kwok-wing's residence.
205
00:12:35,458 --> 00:12:36,500
I want a lawyer.
206
00:12:36,792 --> 00:12:38,292
They were caught red-handed.
207
00:12:38,292 --> 00:12:39,458
There's nothing to debate.
208
00:12:40,500 --> 00:12:42,708
However, after being detained
for three months,
209
00:12:42,708 --> 00:12:44,250
Ma Ka-kit changed his testimony
210
00:12:44,250 --> 00:12:46,250
and claimed that he didn't
lend his address to Chan Kwok-wing.
211
00:12:46,542 --> 00:12:47,583
What's your opinion?
212
00:12:47,583 --> 00:12:49,042
Ma Ka-kit has no criminal record,
213
00:12:49,042 --> 00:12:51,667
but his testimony is contradictory,
which means he's lying.
214
00:12:51,875 --> 00:12:55,167
Chan has a history of drug possession,
and drugs were found at his house.
215
00:12:55,167 --> 00:12:57,542
Let's charge both of them
because both of them are suspects.
216
00:12:57,792 --> 00:12:59,000
The defense's strategy is key.
217
00:12:59,000 --> 00:13:00,292
Whatever plans you have,
218
00:13:00,875 --> 00:13:02,750
you need approval from Mr. Yeung first.
219
00:13:02,750 --> 00:13:04,458
That's the rule. Please follow it.
220
00:13:04,458 --> 00:13:05,958
Understood. Thank you.
221
00:13:06,375 --> 00:13:08,500
And about your offer
to buy the beer if you lose,
222
00:13:08,583 --> 00:13:09,917
it's good to have confidence.
223
00:13:10,125 --> 00:13:11,167
Mr. Bao,
224
00:13:12,458 --> 00:13:13,583
I like to drink beer.
225
00:13:23,167 --> 00:13:25,125
It's difficult for you
to avoid a conviction
226
00:13:25,125 --> 00:13:26,292
since you were caught red-handed.
227
00:13:26,500 --> 00:13:27,833
I suggest you plead guilty
228
00:13:27,917 --> 00:13:30,167
because doing so now
can reduce your sentence by one-third.
229
00:13:30,250 --> 00:13:32,375
I only received 1,000 bucks
for lending my address.
230
00:13:32,458 --> 00:13:33,833
I didn't know there were drugs!
231
00:13:33,917 --> 00:13:35,375
Do I still have to go to prison?
232
00:13:36,083 --> 00:13:37,167
Ka-Kkit,
233
00:13:37,250 --> 00:13:39,458
we all believe you didn't do it,
234
00:13:39,583 --> 00:13:43,208
but there's no evidence to prove
that Chan Kwok-wing used your address.
235
00:13:44,125 --> 00:13:45,458
If we lose the trial,
236
00:13:45,583 --> 00:13:47,375
we will appeal.
237
00:13:47,542 --> 00:13:49,958
If we win,
the Department of Justice will appeal.
238
00:13:49,958 --> 00:13:51,625
Each appeal requires scheduling,
239
00:13:51,792 --> 00:13:55,083
which means
you will wait endlessly in prison.
240
00:13:55,083 --> 00:13:59,208
Ms. Lee's advice is the best
and the fastest way to get you out.
241
00:13:59,542 --> 00:14:03,375
So after Ka-kit pleads guilty,
can he proceed to the trial immediately
242
00:14:03,375 --> 00:14:04,958
without waiting in prison?
243
00:14:04,958 --> 00:14:07,875
Actually, there are still many procedures
and formalities before the trial,
244
00:14:07,875 --> 00:14:10,750
and Chan Kwok-wing's lawyer
will also take action.
245
00:14:10,750 --> 00:14:12,583
You're Chan Kwok-wing, right?
246
00:14:12,833 --> 00:14:15,417
The police found drugs in your house.
247
00:14:16,500 --> 00:14:18,625
And Ma Ka-kit has implicated you,
248
00:14:18,625 --> 00:14:21,625
saying that you used his address
to receive the package.
249
00:14:22,750 --> 00:14:23,875
The DOJ will charge you
250
00:14:23,875 --> 00:14:26,250
with possession of
and conspiracy to traffic drugs.
251
00:14:26,250 --> 00:14:27,958
How should I work with you?
252
00:14:28,250 --> 00:14:31,042
The first thing we need to do
is clarify to the police
253
00:14:31,042 --> 00:14:32,917
that Ka-kit
has changed his not-guilty plea
254
00:14:32,917 --> 00:14:34,167
to a guilty plea.
255
00:14:34,167 --> 00:14:36,625
The police will then
hand over the documents to the DOJ.
256
00:14:36,792 --> 00:14:37,917
CONFESSION REPORT, MA KA-KIT
257
00:14:39,708 --> 00:14:42,333
After the DOJ reviews it,
they will file charges.
258
00:14:42,333 --> 00:14:44,167
The court will then schedule the trial,
259
00:14:44,167 --> 00:14:46,250
where Ka-kit will plead guilty
and seek leniency.
260
00:14:46,500 --> 00:14:49,125
Due to the large number of cases
the court has to handle,
261
00:14:49,125 --> 00:14:51,750
the later you decide,
the longer you will have to wait.
262
00:14:51,750 --> 00:14:54,083
But if Ka-kit pleads guilty earlier,
263
00:14:54,083 --> 00:14:57,167
we can immediately schedule the case
in the High Court
264
00:14:57,167 --> 00:14:58,917
for Ka-kit to appear and seek leniency.
265
00:15:01,542 --> 00:15:03,375
CONFESSION REPORT, MA KA-KIT
266
00:15:07,708 --> 00:15:09,000
Don't say I didn't warn you.
267
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
When you were a cop,
you worshiped the God of War.
268
00:15:11,000 --> 00:15:12,792
In the DOJ, we worship Mr. Yeung.
269
00:15:12,792 --> 00:15:13,792
Remember that.
270
00:15:17,708 --> 00:15:19,000
Hello, Mr. Bao.
271
00:15:19,000 --> 00:15:20,250
Hello, what can I do for you?
272
00:15:20,250 --> 00:15:22,542
I am Lee Sze-man,
Ma Ka-kit's representative lawyer.
273
00:15:22,542 --> 00:15:24,667
Are you open to a plea bargain?
274
00:15:24,875 --> 00:15:25,958
What are the terms?
275
00:15:25,958 --> 00:15:28,125
My client will admit to drug trafficking
276
00:15:28,125 --> 00:15:31,250
on the condition that the prosecution
withdraw the charge against Chan
277
00:15:31,250 --> 00:15:33,208
for conspiracy to traffic drugs.
278
00:15:33,583 --> 00:15:35,208
You represent Ma,
279
00:15:35,208 --> 00:15:38,250
but you're seeking to withdraw
the charge against Chan.
280
00:15:38,458 --> 00:15:39,333
That's unreasonable.
281
00:15:39,333 --> 00:15:41,375
Ma Ka-kit changed his testimony
282
00:15:41,375 --> 00:15:43,000
because of his guilt,
283
00:15:43,000 --> 00:15:45,292
stating that it has nothing
to do with Chan Kwok-wing.
284
00:15:45,292 --> 00:15:46,875
He doesn't want to hurt a good person.
285
00:15:47,208 --> 00:15:49,250
Chan Kwok-wing
has a history of drug possession,
286
00:15:49,250 --> 00:15:51,042
while Ma Ka-kit has a clear record.
287
00:15:51,042 --> 00:15:53,708
I have no reason
to spare Chan rather than Ma.
288
00:15:53,708 --> 00:15:56,000
Conspiracy will result
in a more severe punishment.
289
00:15:56,333 --> 00:15:58,000
So excluding any conspiracy with Chan
290
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
is completely in line
with my client's interests.
291
00:16:00,000 --> 00:16:01,500
Sorry, I don't accept it.
292
00:16:01,708 --> 00:16:02,625
Shirley.
293
00:16:03,375 --> 00:16:04,500
- Mr. Yeung.
- Morning.
294
00:16:04,500 --> 00:16:05,542
Morning.
295
00:16:05,958 --> 00:16:08,208
Plea bargaining is a good thing.
296
00:16:09,000 --> 00:16:10,750
The defendant recognizes their mistake
297
00:16:10,750 --> 00:16:13,417
and pleads guilty,
saving time and taxpayers' money.
298
00:16:13,417 --> 00:16:14,292
I agree to it.
299
00:16:14,292 --> 00:16:15,250
Thank you.
300
00:16:15,250 --> 00:16:16,167
You're welcome.
301
00:16:18,583 --> 00:16:19,417
Hello. Good morning.
302
00:16:19,500 --> 00:16:21,458
Mr. Yeung, this is
the newly appointed prosecutor,
303
00:16:21,583 --> 00:16:22,458
Fok Chi-ho.
304
00:16:22,583 --> 00:16:23,375
Hi, Mr. Fok.
305
00:16:23,458 --> 00:16:24,583
- Welcome.
- I'm here to learn.
306
00:16:25,458 --> 00:16:27,792
We'll go through the formalities in court,
307
00:16:28,208 --> 00:16:29,833
and then this case can be concluded.
308
00:16:29,917 --> 00:16:30,792
Thank you.
309
00:16:30,875 --> 00:16:31,667
Mr. Yeung,
310
00:16:32,875 --> 00:16:35,083
why not charge the second defendant?
311
00:16:36,208 --> 00:16:37,833
What about the prosecution code?
312
00:16:38,000 --> 00:16:41,250
In the first defendant's testimony,
it has been continually emphasized
313
00:16:41,250 --> 00:16:43,250
that the second defendant
isn't connected to this case,
314
00:16:43,250 --> 00:16:44,542
so I don't want to waste time.
315
00:16:44,542 --> 00:16:45,542
How is it a waste of time?
316
00:16:45,542 --> 00:16:47,875
Our job is to prosecute,
317
00:16:48,042 --> 00:16:49,208
have a trial,
318
00:16:49,208 --> 00:16:50,833
find the truth,
319
00:16:50,833 --> 00:16:52,000
and convict.
320
00:16:52,000 --> 00:16:53,542
The DOJ's principle
321
00:16:53,542 --> 00:16:56,000
has always been
to charge if there is evidence
322
00:16:56,000 --> 00:16:57,375
and to release if there is none.
323
00:16:57,375 --> 00:17:00,250
Firstly, if the first defendant admits
to drug trafficking,
324
00:17:00,250 --> 00:17:02,458
we can charge the second defendant
325
00:17:02,458 --> 00:17:04,083
with drug possession,
326
00:17:04,750 --> 00:17:07,458
which means both individuals
who have committed a crime
327
00:17:07,917 --> 00:17:09,625
will go to prison.
328
00:17:10,958 --> 00:17:12,292
What more do you want?
329
00:17:12,792 --> 00:17:15,708
Your case involves drug trafficking
through the mail,
330
00:17:15,708 --> 00:17:17,792
so strictly speaking,
331
00:17:17,792 --> 00:17:20,083
whether or not others were involved
in drug trafficking
332
00:17:20,083 --> 00:17:21,125
is irrelevant to you.
333
00:17:21,125 --> 00:17:23,458
You're a prosecutor.
You should understand that, right?
334
00:17:24,083 --> 00:17:25,417
It's almost ten o'clock.
335
00:17:25,625 --> 00:17:26,792
Okay. Court.
336
00:17:28,792 --> 00:17:31,583
A defendant pleads guilty,
and both criminals will be sentenced.
337
00:17:32,042 --> 00:17:33,792
That's fair. What else do you want?
338
00:17:39,458 --> 00:17:43,375
Case number ESCC235/2023,
339
00:17:43,458 --> 00:17:44,792
the first defendant, Ma Ka-Kkit,
340
00:17:44,958 --> 00:17:47,125
and the second defendant, Chan Kwok-wing,
341
00:17:47,125 --> 00:17:49,042
are suspected of conspiracy
to traffic drugs.
342
00:17:49,042 --> 00:17:50,208
Your Honor,
343
00:17:50,208 --> 00:17:52,833
the defense has reached an agreement
with the prosecution.
344
00:17:52,833 --> 00:17:55,333
My client, the first defendant, Ma Ka-Kkit,
345
00:17:55,333 --> 00:17:57,375
will admit
to the charge of drug trafficking.
346
00:17:59,833 --> 00:18:01,167
Does the prosecution agree?
347
00:18:06,500 --> 00:18:07,458
Your Honor,
348
00:18:08,125 --> 00:18:10,875
the DOJ will amend the charge
against the first defendant, Ma Ka-Kkit,
349
00:18:11,042 --> 00:18:11,917
to drug trafficking
350
00:18:11,917 --> 00:18:14,000
and withdraw the charge
against the second defendant
351
00:18:14,000 --> 00:18:15,167
for conspiracy to traffic drugs,
352
00:18:15,167 --> 00:18:17,667
but we will retain the charge
of drug possession against him.
353
00:18:21,250 --> 00:18:22,750
Ma Ka-kit,
354
00:18:22,917 --> 00:18:24,708
you are accused of mailing 1 kg of cocaine
355
00:18:24,708 --> 00:18:26,792
from overseas to your residence.
356
00:18:26,792 --> 00:18:30,333
You were arrested there
by the police while receiving the package.
357
00:18:30,625 --> 00:18:33,208
Now the charge against you
is drug trafficking.
358
00:18:33,208 --> 00:18:34,417
How do you plead?
359
00:18:38,208 --> 00:18:39,292
I plead guilty.
360
00:18:39,958 --> 00:18:41,625
Can I receive a reduced sentence?
361
00:18:41,625 --> 00:18:43,458
The sentencing will take place
at the next hearing.
362
00:18:44,125 --> 00:18:45,417
This bench will now pronounce
363
00:18:45,417 --> 00:18:47,333
that the charge of conspiracy
to traffic drugs
364
00:18:47,333 --> 00:18:49,042
against Chan Kwok-wing is withdrawn.
365
00:18:49,208 --> 00:18:51,667
The drug possession case
will be scheduled for trial.
366
00:18:51,667 --> 00:18:54,000
The first defendant, Ma Ka-kit,
367
00:18:54,000 --> 00:18:56,250
who admits to drug trafficking,
368
00:18:56,250 --> 00:18:59,458
will be referred to the High Court
for leniency sentencing.
369
00:18:59,708 --> 00:19:01,167
The defendant will remain in custody.
370
00:19:01,333 --> 00:19:02,125
Court adjourned.
371
00:19:02,125 --> 00:19:03,083
Court!
372
00:19:06,292 --> 00:19:08,083
We want to finish work early,
373
00:19:08,083 --> 00:19:09,875
just like prisoners want
to be released early.
374
00:19:10,458 --> 00:19:11,792
What's the problem?
375
00:19:13,792 --> 00:19:15,083
There's no problem.
376
00:19:31,333 --> 00:19:33,583
You are in charge of Ma Ka-kit's case.
377
00:19:33,792 --> 00:19:35,125
You've interviewed him.
378
00:19:36,167 --> 00:19:37,125
What do you think?
379
00:19:37,125 --> 00:19:38,875
Initially, he resisted arrest,
380
00:19:39,083 --> 00:19:41,500
but after being brought
to the police station, he cooperated.
381
00:19:41,500 --> 00:19:43,375
He kept saying
it had nothing to do with him
382
00:19:43,375 --> 00:19:45,125
and that he only lent his address.
383
00:19:45,125 --> 00:19:47,625
Would a criminal admit to being guilty?
384
00:19:47,833 --> 00:19:49,958
I heard he had a difficult background.
385
00:19:50,625 --> 00:19:51,542
How so?
386
00:19:55,458 --> 00:19:57,917
It hurts! That's not how you do it!
387
00:19:58,083 --> 00:19:59,875
You wasted everything!
388
00:19:59,875 --> 00:20:01,542
Why can't you learn to do it right?
389
00:20:03,125 --> 00:20:04,125
You're so useless!
390
00:20:04,792 --> 00:20:05,542
Please stop!
391
00:20:05,542 --> 00:20:06,750
You can't learn anything!
392
00:20:09,167 --> 00:20:11,750
When he was young,
his dad died from a drug overdose,
393
00:20:11,750 --> 00:20:12,792
and his drug-addict mom
394
00:20:12,792 --> 00:20:14,500
beat him so badly
that he was hospitalized.
395
00:20:20,750 --> 00:20:22,958
- Stop!
- Stop hitting her!
396
00:20:23,125 --> 00:20:23,958
But incredibly,
397
00:20:23,958 --> 00:20:26,125
his grandpa beat up his mom
398
00:20:26,417 --> 00:20:28,125
and took custody of him,
399
00:20:28,583 --> 00:20:30,375
so he didn't have to go to an orphanage.
400
00:20:30,375 --> 00:20:31,833
His mom deserved to be beaten.
401
00:20:31,833 --> 00:20:33,542
Even you say so!
402
00:20:44,625 --> 00:20:46,167
There's the bastard!
403
00:20:46,958 --> 00:20:47,875
Hey!
404
00:20:49,125 --> 00:20:50,917
You bastard, don't chase me!
405
00:21:13,250 --> 00:21:14,167
Stop!
406
00:21:24,625 --> 00:21:25,625
I'm a cop!
407
00:21:26,625 --> 00:21:27,667
Are you playing dumb?
408
00:21:27,833 --> 00:21:28,875
Come and help!
409
00:21:30,000 --> 00:21:31,583
Buddy!
410
00:21:32,208 --> 00:21:34,667
Are you causing trouble here?
411
00:21:37,917 --> 00:21:39,833
You're under arrest
for suspicion of drug trafficking!
412
00:21:40,167 --> 00:21:40,917
Stop resisting!
413
00:21:40,917 --> 00:21:41,917
Grab your weapons!
414
00:21:48,792 --> 00:21:49,917
You bastard!
415
00:21:50,083 --> 00:21:51,167
Making trouble?
416
00:21:53,458 --> 00:21:54,667
Assaulting a police officer!
417
00:22:45,667 --> 00:22:47,875
Get him! Kill him!
418
00:23:42,083 --> 00:23:43,083
What are you looking for?
419
00:23:43,208 --> 00:23:44,917
Hey! Get over here and help!
420
00:24:31,083 --> 00:24:33,000
Police! You are surrounded!
421
00:24:33,083 --> 00:24:34,625
Drop all your weapons now!
422
00:24:42,583 --> 00:24:43,375
Hold still!
423
00:24:47,125 --> 00:24:47,917
Don't move!
424
00:24:51,083 --> 00:24:51,875
Get down here!
425
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
Get down here immediately!
426
00:25:00,292 --> 00:25:01,167
Is it serious?
427
00:25:03,167 --> 00:25:04,500
I'll treat it as a mark of honor.
428
00:25:05,250 --> 00:25:07,917
We've been after these drug traffickers
for a long time. Thank you.
429
00:25:08,083 --> 00:25:09,000
You have a tough job.
430
00:25:09,000 --> 00:25:11,208
Nothing special. Back to work now.
431
00:25:18,292 --> 00:25:19,083
Hey.
432
00:25:20,375 --> 00:25:21,625
Remember, you're in charge now.
433
00:25:30,417 --> 00:25:32,667
Drug trafficker,
you'll be pissing here for life.
434
00:25:33,708 --> 00:25:34,583
Get lost!
435
00:25:37,167 --> 00:25:38,250
Watch where you're going.
436
00:25:44,583 --> 00:25:47,125
I know you're not used to prison life.
437
00:25:47,125 --> 00:25:49,167
Even if you can't sleep,
try to rest as much as you can.
438
00:25:49,375 --> 00:25:51,833
Otherwise, how can you
stay strong mentally?
439
00:25:52,250 --> 00:25:53,542
I'll be fine.
440
00:25:53,750 --> 00:25:55,542
I can take care of myself.
441
00:25:56,208 --> 00:25:57,375
How about you?
442
00:25:58,083 --> 00:25:59,542
It has been so hot lately.
443
00:25:59,542 --> 00:26:01,125
Will you use the fan?
444
00:26:01,292 --> 00:26:03,083
Don't try to save on the electricity bill.
445
00:26:03,083 --> 00:26:04,125
What do you say?
446
00:26:05,000 --> 00:26:06,167
You don't have to worry about me.
447
00:26:07,042 --> 00:26:09,042
When did I start worrying about you?
448
00:26:09,167 --> 00:26:10,792
I'm just asking a few questions.
449
00:26:12,042 --> 00:26:14,875
Why don't you go back
to Shanghai and visit Mr. Bong?
450
00:26:15,375 --> 00:26:17,792
- Go and see him.
- I could go at any time.
451
00:26:17,958 --> 00:26:19,750
We'll go together when you are released.
452
00:26:19,750 --> 00:26:20,917
Don't bother waiting for me.
453
00:26:20,917 --> 00:26:23,292
If you behave well,
your sentence will be reduced.
454
00:26:23,292 --> 00:26:25,167
You'll be released soon.
455
00:26:31,042 --> 00:26:32,458
Not for several years.
456
00:26:32,667 --> 00:26:33,833
What?
457
00:26:34,000 --> 00:26:37,083
Didn't Ms. Lee say that pleading guilty
reduces your sentence?
458
00:26:37,083 --> 00:26:39,333
- You're a first-time offender!
- I have a cellmate.
459
00:26:39,875 --> 00:26:41,667
He got sentenced
to eight years for 200 g of drugs.
460
00:26:42,375 --> 00:26:43,375
Me?
461
00:26:43,375 --> 00:26:44,958
I had 1 kg.
462
00:26:48,125 --> 00:26:49,667
Is it calculated that way?
463
00:26:52,375 --> 00:26:54,250
When I get out,
464
00:26:55,458 --> 00:26:57,250
will you still be around?
465
00:27:05,083 --> 00:27:06,667
I talked to a legal aid lawyer,
466
00:27:06,667 --> 00:27:09,042
and he said Ka-kit's case can be fought.
467
00:27:09,042 --> 00:27:11,625
He's preparing to help us
overturn the guilty plea.
468
00:27:11,625 --> 00:27:13,292
You just have to admit to misleading.
469
00:27:13,292 --> 00:27:15,292
- Then Ka-kit will be fine.
- We didn't mislead anyone.
470
00:27:15,708 --> 00:27:18,500
You knew all the facts,
471
00:27:18,500 --> 00:27:21,958
and there's even a signed confession
from Ma Ka-Kkit.
472
00:27:21,958 --> 00:27:23,333
You bastards!
473
00:27:23,708 --> 00:27:25,958
You knew that Ka-kit didn't do anything!
474
00:27:25,958 --> 00:27:28,542
You said we would lose
and advised him to plead guilty
475
00:27:28,542 --> 00:27:29,958
for a reduced sentence!
476
00:27:29,958 --> 00:27:32,042
With good behavior credits
and deducting holidays,
477
00:27:32,042 --> 00:27:33,417
he'll be out in around ten years.
478
00:27:33,417 --> 00:27:35,833
I won't live to see ten years!
479
00:27:42,708 --> 00:27:43,708
Call the police.
480
00:27:43,708 --> 00:27:44,708
There's no need for that.
481
00:27:45,250 --> 00:27:46,250
You should go.
482
00:27:51,042 --> 00:27:51,917
Go.
483
00:28:02,042 --> 00:28:04,000
There was a teenage boy
484
00:28:04,083 --> 00:28:06,250
wrongly accused of murder.
485
00:28:06,375 --> 00:28:10,083
There were doubts about his case.
486
00:28:10,708 --> 00:28:14,500
The boss said he must be prosecuted.
487
00:28:15,167 --> 00:28:20,500
The police officers said
that they wouldn't investigate further.
488
00:28:21,208 --> 00:28:22,875
What did you do?
489
00:28:23,000 --> 00:28:26,042
Those British guys wouldn't do it,
490
00:28:26,167 --> 00:28:31,875
so I went to find evidence on my own.
491
00:28:32,042 --> 00:28:33,750
In the end, that boy
492
00:28:33,750 --> 00:28:35,875
was released without charge, right?
493
00:28:36,333 --> 00:28:37,583
How did you know?
494
00:28:39,917 --> 00:28:41,542
You've talked about this case
495
00:28:42,292 --> 00:28:44,125
many times.
496
00:28:44,125 --> 00:28:45,708
It happened over 40 years ago.
497
00:28:45,708 --> 00:28:47,292
You even solved the case.
498
00:28:50,875 --> 00:28:51,958
Your boss
499
00:28:53,833 --> 00:28:55,792
even awarded you this medal.
500
00:29:00,125 --> 00:29:04,167
I thought this case happened
just five days ago.
501
00:29:04,625 --> 00:29:05,917
Anyway,
502
00:29:05,917 --> 00:29:08,958
law enforcers must stay true
to their mission.
503
00:29:08,958 --> 00:29:12,375
Even if one day you can't walk like me,
504
00:29:12,375 --> 00:29:15,083
you won't have any regrets.
505
00:29:15,583 --> 00:29:17,875
You're just stopping for a rest.
506
00:29:18,667 --> 00:29:20,167
After talking for so long,
507
00:29:20,167 --> 00:29:21,833
do you still remember who I am?
508
00:29:32,417 --> 00:29:33,708
I'm hungry.
509
00:29:33,917 --> 00:29:36,250
Take me back to the nursing home.
510
00:29:40,083 --> 00:29:41,208
Okay.
511
00:29:51,000 --> 00:29:52,792
Why are you so slow?
512
00:29:53,083 --> 00:29:54,208
Back in the day,
513
00:29:54,208 --> 00:29:56,000
I, your dad,
514
00:29:56,250 --> 00:30:00,167
saw some thieves
rob a jewelry store and get on a bus.
515
00:30:00,458 --> 00:30:02,917
I chased it all the way
from Mong Kok to Tsim Sha Tsui
516
00:30:02,917 --> 00:30:04,542
until I caught them!
517
00:30:05,042 --> 00:30:06,958
Can you speed up?
518
00:30:07,458 --> 00:30:08,542
Can you handle it?
519
00:30:08,542 --> 00:30:09,958
Of course I can.
520
00:30:09,958 --> 00:30:11,042
Then hold on tight!
521
00:30:11,042 --> 00:30:12,167
Let's go!
522
00:30:14,875 --> 00:30:16,667
Are you okay? Is this fast enough?
523
00:30:18,625 --> 00:30:21,625
ONE DEAD, SEVEN INJURED
IN MONG KOK JEWELRY STORE HEIST
524
00:30:21,875 --> 00:30:24,417
HEROIC COP CHASED DOWN THREE ROBBERS
525
00:30:25,542 --> 00:30:26,875
Your Honor,
526
00:30:27,083 --> 00:30:29,750
the first defendant,
as in my client, Ma Ka-Kkit,
527
00:30:29,750 --> 00:30:31,708
has no understanding of the law.
528
00:30:31,708 --> 00:30:34,417
He pleaded guilty under the influence
of his former lawyer's misguidance.
529
00:30:34,417 --> 00:30:36,042
This situation is extremely unfair,
530
00:30:36,042 --> 00:30:38,000
so I would like to apply
to overturn the guilty plea.
531
00:30:38,333 --> 00:30:40,250
Does the prosecution have any remarks?
532
00:30:42,208 --> 00:30:44,042
I have no remarks, Your Honor.
533
00:30:49,792 --> 00:30:52,500
How could you offer no remarks
when they asked for a reverse plea?
534
00:30:53,583 --> 00:30:55,167
Are you intentionally giving way?
535
00:30:55,458 --> 00:30:57,583
We won the case.
You intentionally ceded our advantage.
536
00:30:57,583 --> 00:31:00,125
Mr. Fok, I don't understand
what you're doing.
537
00:31:04,125 --> 00:31:07,083
Actually, Ma Ka-kit
has always wanted a reduced sentence.
538
00:31:08,000 --> 00:31:10,042
So admitting guilt was enough, right?
539
00:31:10,042 --> 00:31:11,917
Why do the reverse plea, then?
540
00:31:11,917 --> 00:31:14,625
Why gamble with his ten-year sentence?
541
00:31:14,917 --> 00:31:16,708
What if he's being misled?
542
00:31:16,917 --> 00:31:19,417
All we're doing
is giving him another chance.
543
00:31:19,417 --> 00:31:21,625
The Department of Justice
is responsible for prosecution.
544
00:31:21,625 --> 00:31:24,542
Our main duty is to convict the accused.
545
00:31:24,542 --> 00:31:27,000
Mr. Fok, now you're helping the defense.
546
00:31:28,750 --> 00:31:29,958
What are you trying to do?
547
00:31:30,958 --> 00:31:32,375
Do you want to prove his innocence?
548
00:31:33,042 --> 00:31:34,167
That's not how I see it.
549
00:31:34,167 --> 00:31:38,208
I believe that as prosecutors,
we should convict the guilty
550
00:31:38,542 --> 00:31:40,417
and establish the innocence
of the innocent.
551
00:31:40,417 --> 00:31:44,042
Ma Ka-kit plead guilty
and then plead not guilty.
552
00:31:44,708 --> 00:31:46,250
It's clear
553
00:31:46,250 --> 00:31:48,042
that one of those is a lie.
554
00:31:48,042 --> 00:31:49,500
Or maybe both are lies.
555
00:31:49,500 --> 00:31:51,917
Playing along with him
is a waste of manpower, resources,
556
00:31:51,917 --> 00:31:54,042
and the most precious thing,
time, Mr. Fok.
557
00:31:57,042 --> 00:31:58,875
Okay, Mr. Bao,
558
00:31:59,833 --> 00:32:03,000
I want you to summon Lee Sze-man
and Au Pak-man
559
00:32:03,167 --> 00:32:05,667
to testify in court
regarding Ma Ka-kit's lack of honesty.
560
00:32:05,667 --> 00:32:06,667
Okay.
561
00:32:07,000 --> 00:32:08,708
And regarding this case,
562
00:32:08,708 --> 00:32:11,042
I want to assign you
as the lead prosecutor.
563
00:32:11,458 --> 00:32:13,875
Please demonstrate to Mr. Fok
564
00:32:13,875 --> 00:32:16,417
how prosecutors handle cases.
565
00:32:16,875 --> 00:32:18,125
Excuse me.
566
00:32:18,125 --> 00:32:19,333
Lunchtime.
567
00:32:19,542 --> 00:32:20,333
That's all.
568
00:33:10,375 --> 00:33:11,167
Court!
569
00:33:22,625 --> 00:33:24,917
Since this case
involves an on-site arrest,
570
00:33:24,917 --> 00:33:25,917
the prosecution has decided
571
00:33:25,917 --> 00:33:28,583
to continue prosecuting
the first and second defendants.
572
00:33:28,583 --> 00:33:31,042
The prosecution
will first summon Inspector Lee King-wai,
573
00:33:31,042 --> 00:33:33,208
who was responsible
for the arrest operation, to testify.
574
00:33:33,458 --> 00:33:35,542
When we went to arrest Ma Ka-kit that day,
575
00:33:35,542 --> 00:33:36,958
he attempted to escape.
576
00:33:36,958 --> 00:33:41,083
My client saw unfamiliar individuals
without uniforms
577
00:33:41,083 --> 00:33:43,875
holding questionable identification,
578
00:33:43,875 --> 00:33:45,417
so he got scared and ran.
579
00:33:45,583 --> 00:33:47,583
Are false documents a reasonable excuse?
580
00:33:47,583 --> 00:33:50,167
Did the entire team of officers
deceive him with false documents?
581
00:33:50,167 --> 00:33:51,250
Unbelievable!
582
00:33:51,250 --> 00:33:53,000
No, Your Honor,
583
00:33:53,000 --> 00:33:57,333
I just want to point out
that my client was terrified at that time.
584
00:33:57,333 --> 00:33:59,333
I have no other questions, Your Honor.
585
00:33:59,625 --> 00:34:01,958
"I, Lee Sze-man, sincerely and truthfully
586
00:34:01,958 --> 00:34:03,375
declare and confirm
587
00:34:03,375 --> 00:34:05,750
that all the testimony I give
will be the truth,
588
00:34:05,750 --> 00:34:08,000
the whole truth,
and nothing but the truth."
589
00:34:08,000 --> 00:34:10,250
Ms. Lee Sze-man, as far as you know,
590
00:34:10,833 --> 00:34:13,167
why did Ma Ka-kit plead guilty?
591
00:34:13,500 --> 00:34:15,792
Was he aware of the crime
he was confessing to?
592
00:34:15,792 --> 00:34:18,417
Ma Ka-kit wanted a reduced sentence,
so he pleaded guilty.
593
00:34:18,875 --> 00:34:21,917
All the documents
have his personal signature,
594
00:34:21,917 --> 00:34:25,042
so he was fully aware
of the crime he confessed to.
595
00:34:25,042 --> 00:34:26,083
Ms. Lee,
596
00:34:26,083 --> 00:34:30,000
do you admit that you misled my client
into pleading guilty?
597
00:34:30,000 --> 00:34:32,167
My client committed a crime
and wanted a reduced sentence.
598
00:34:32,167 --> 00:34:33,375
I suggest you plead guilty
599
00:34:33,375 --> 00:34:35,750
because doing so now
can reduce your sentence by one-third.
600
00:34:35,750 --> 00:34:39,958
Ms. Lee's advice is the best
and the fastest way to get you out.
601
00:34:40,250 --> 00:34:42,708
I was certainly helping him
in a lawful manner.
602
00:34:42,875 --> 00:34:45,625
Bitch, it was you who said
that we would lose the trial
603
00:34:45,625 --> 00:34:47,083
and told Ka-kit to plead guilty!
604
00:34:47,083 --> 00:34:49,500
She is lying in court right now!
Why isn't she being arrested?
605
00:34:49,500 --> 00:34:51,042
Is there no rule of law?
606
00:34:52,042 --> 00:34:55,042
Sir, please respect the court
or I will have to ask you to leave.
607
00:34:55,042 --> 00:34:57,042
As a judge, you should ensure fairness!
608
00:34:57,042 --> 00:34:58,708
- Instead, you're protecting her!
- Bailiff.
609
00:34:58,708 --> 00:35:00,125
Ask him to leave and calm down.
610
00:35:00,292 --> 00:35:01,750
She's getting away with lying!
611
00:35:01,750 --> 00:35:03,042
Is there no rule of law?
612
00:35:03,542 --> 00:35:04,958
Why isn't she being arrested?
613
00:35:05,250 --> 00:35:08,208
Counsel for the second defendant,
you may begin your cross-examination.
614
00:35:08,208 --> 00:35:09,542
Thank you, Your Honor.
615
00:35:09,750 --> 00:35:10,792
Ms. Lee,
616
00:35:10,792 --> 00:35:13,458
when the first defendant
pleaded guilty initially,
617
00:35:13,458 --> 00:35:16,375
did he clearly and explicitly state
618
00:35:16,375 --> 00:35:20,167
that he did not lend his address
to my client, Chan Kwok-wing?
619
00:35:20,167 --> 00:35:21,542
The testimony clearly states
620
00:35:21,542 --> 00:35:23,167
that he did not
lend his address to anyone.
621
00:35:23,167 --> 00:35:24,167
In other words,
622
00:35:24,167 --> 00:35:27,333
this case concerns the criminal acts
of the first defendant,
623
00:35:27,333 --> 00:35:31,167
so my client has been innocent
from start to finish.
624
00:35:31,375 --> 00:35:32,792
Do you agree?
625
00:35:33,167 --> 00:35:34,500
You can say that.
626
00:35:36,292 --> 00:35:37,958
Mr. Au Pak-man,
627
00:35:37,958 --> 00:35:40,167
as the assistant
to the former defense counsel,
628
00:35:40,542 --> 00:35:42,042
you have been involved in this case.
629
00:35:42,042 --> 00:35:45,750
Can you describe the relationship
between the first defendant and your team?
630
00:35:45,750 --> 00:35:49,250
All our conversations
were based on mutual trust,
631
00:35:49,583 --> 00:35:51,792
so the relationship
can be described as good.
632
00:35:52,083 --> 00:35:54,125
Your Honor, I have no further questions.
633
00:36:07,542 --> 00:36:08,417
I do.
634
00:36:10,167 --> 00:36:13,083
Prosecutor, do you want
to conduct a second cross-examination?
635
00:36:13,083 --> 00:36:14,250
Yes, Your Honor.
636
00:36:14,458 --> 00:36:15,917
Mr. Au Pak-man,
637
00:36:16,958 --> 00:36:19,125
the first defendant, Ma Ka-Kkit,
638
00:36:19,125 --> 00:36:20,625
said that you
639
00:36:21,042 --> 00:36:23,250
and Ms. Lee Sze-man misled him.
640
00:36:23,708 --> 00:36:24,708
Why would he say that?
641
00:36:24,708 --> 00:36:26,583
Perhaps due to his lack of education,
642
00:36:27,042 --> 00:36:28,792
he is easily influenced
643
00:36:29,167 --> 00:36:31,250
and has a naive personality.
644
00:36:31,250 --> 00:36:32,875
He tends to believe what people tell him.
645
00:36:33,042 --> 00:36:34,458
Did you tell him to plead guilty
646
00:36:34,458 --> 00:36:36,333
because he is naive
647
00:36:37,167 --> 00:36:38,250
and easily influenced?
648
00:36:38,250 --> 00:36:39,208
Prosecutor,
649
00:36:39,208 --> 00:36:40,750
do you know what you are doing?
650
00:36:40,750 --> 00:36:42,833
You're shooting yourself in the foot.
651
00:36:43,292 --> 00:36:44,750
This is not a playground.
652
00:36:44,750 --> 00:36:47,042
Your Honor, please do not misunderstand.
653
00:36:47,250 --> 00:36:50,667
I must first understand
the character of the first defendant
654
00:36:50,667 --> 00:36:53,958
in order to assess the credibility
655
00:36:53,958 --> 00:36:55,083
of the testimony he provided.
656
00:36:55,083 --> 00:36:58,167
Then please pay attention
to the logic of your questioning, okay?
657
00:36:58,167 --> 00:36:59,708
Let me ask in a different way.
658
00:36:59,958 --> 00:37:00,875
Mr. Au,
659
00:37:01,125 --> 00:37:03,542
are you defending
the first defendant for free?
660
00:37:03,542 --> 00:37:04,458
Yes.
661
00:37:04,667 --> 00:37:07,125
Our law firm
has always had pro bono cases.
662
00:37:07,125 --> 00:37:09,375
"Pro bono cases"
means you provide free legal defense,
663
00:37:09,375 --> 00:37:10,458
as it is usually defined.
664
00:37:10,458 --> 00:37:12,042
Would you first establish
665
00:37:12,042 --> 00:37:13,708
whether the person
you are helping for free
666
00:37:13,708 --> 00:37:15,042
is guilty or not guilty?
667
00:37:15,042 --> 00:37:16,667
I disagree with what you just said.
668
00:37:16,917 --> 00:37:18,792
Even if Ma Ka-kit is guilty,
669
00:37:19,042 --> 00:37:20,458
I would still advocate
for leniency for him.
670
00:37:20,458 --> 00:37:22,000
So you told him to plead guilty.
671
00:37:22,000 --> 00:37:25,750
In my opinion,
all young people are inherently good.
672
00:37:26,500 --> 00:37:28,250
Even if Ma Ka-kit is guilty,
673
00:37:28,250 --> 00:37:29,917
he should be given a chance.
674
00:37:29,917 --> 00:37:32,833
So, if the court were
to find him guilty today,
675
00:37:32,833 --> 00:37:34,292
I would hope for a lenient sentence.
676
00:37:34,292 --> 00:37:35,333
Objection!
677
00:37:35,750 --> 00:37:37,917
I object to the witness
implying that my client is guilty.
678
00:37:37,917 --> 00:37:39,583
What are you objecting to?
679
00:37:39,583 --> 00:37:41,583
He is advocating
for leniency for your client.
680
00:37:41,583 --> 00:37:42,625
Objection overruled.
681
00:37:44,375 --> 00:37:47,292
Your Honor, allow me
to finish my questions.
682
00:37:47,292 --> 00:37:49,458
Mr. Au, let me ask you again.
683
00:37:50,167 --> 00:37:52,042
Did you advise the first defendant
684
00:37:52,042 --> 00:37:54,458
to take responsibility
for a crime he didn't commit?
685
00:37:54,625 --> 00:37:56,750
I don't know how to answer
686
00:37:56,750 --> 00:37:57,875
such a leading question.
687
00:37:57,875 --> 00:37:59,083
The witness doesn't need to answer.
688
00:37:59,083 --> 00:38:01,750
Prosecutor, you're shooting yourself
in the foot again.
689
00:38:01,750 --> 00:38:02,792
What are you doing?
690
00:38:02,792 --> 00:38:04,750
With all due respect, Your Honor,
691
00:38:04,958 --> 00:38:06,625
I respectfully request you,
692
00:38:06,625 --> 00:38:08,292
the jury, and everyone else
to consider this.
693
00:38:08,292 --> 00:38:11,042
If the defendant can receive
a reduced sentence by pleading guilty,
694
00:38:11,042 --> 00:38:12,708
and he has already accomplished it.
695
00:38:12,708 --> 00:38:14,333
Why would he overturn his own testimony
696
00:38:14,333 --> 00:38:16,292
and his guilty plea?
697
00:38:17,042 --> 00:38:18,250
There is no logic!
698
00:38:18,417 --> 00:38:20,125
So I have reason
699
00:38:20,125 --> 00:38:23,125
to question the evidence provided
by the two witnesses.
700
00:38:26,083 --> 00:38:27,375
Prosecutor,
701
00:38:27,375 --> 00:38:30,958
are you trying to turn your witnesses
into hostile witnesses?
702
00:38:30,958 --> 00:38:31,875
Your Honor,
703
00:38:31,875 --> 00:38:34,292
I just want fairness, justice,
and to objectively assist the court
704
00:38:34,292 --> 00:38:36,708
in finding the truth.
705
00:38:36,708 --> 00:38:38,042
I have no more questions.
706
00:38:45,875 --> 00:38:47,292
Mr. Au,
707
00:38:48,417 --> 00:38:51,708
when the first defendant, Ma Ka-Kkit,
initially pleaded guilty,
708
00:38:51,708 --> 00:38:54,458
did he submit three letters
requesting leniency?
709
00:38:55,542 --> 00:38:56,583
Yes.
710
00:38:56,875 --> 00:38:59,917
We submitted those materials to the court
711
00:39:00,167 --> 00:39:02,167
for consideration
towards a reduced sentence.
712
00:39:02,167 --> 00:39:04,167
The court has archived all three letters,
713
00:39:04,167 --> 00:39:05,625
and everyone can review them carefully.
714
00:39:05,875 --> 00:39:06,875
The first letter
715
00:39:06,875 --> 00:39:09,458
was written by an executive director
of a listed company.
716
00:39:10,125 --> 00:39:12,708
Mr. Au, have you ever considered
or had doubts
717
00:39:12,708 --> 00:39:15,708
about how and under what circumstances
the first defendant, Ma Ka-Kkit,
718
00:39:15,708 --> 00:39:18,917
would know or have the opportunity to know
719
00:39:18,917 --> 00:39:20,750
an executive director of a listed company?
720
00:39:20,750 --> 00:39:22,708
As his legal team,
721
00:39:22,708 --> 00:39:25,125
even if we have doubts,
we must act in good faith.
722
00:39:25,125 --> 00:39:26,292
Understood.
723
00:39:26,292 --> 00:39:29,583
The second letter was written
by a social worker,
724
00:39:29,583 --> 00:39:33,708
stating that Ma Ka-kit had often
participated in volunteer activities.
725
00:39:33,708 --> 00:39:36,333
However, upon investigation,
the organization stated
726
00:39:36,333 --> 00:39:39,583
that they never organized the activities
mentioned in the letter.
727
00:39:39,583 --> 00:39:41,042
What are your thoughts, Mr. Au?
728
00:39:41,042 --> 00:39:42,458
It would be inappropriate
for me to comment.
729
00:39:42,458 --> 00:39:43,583
Your Honor,
730
00:39:43,583 --> 00:39:45,667
I believe you should not allow the defense
731
00:39:45,667 --> 00:39:47,750
to continue his questioning
regarding these letters,
732
00:39:47,750 --> 00:39:50,083
as they are irrelevant to the case.
733
00:39:50,083 --> 00:39:52,000
I agree, Your Honor.
734
00:39:53,000 --> 00:39:54,125
Sit down.
735
00:39:55,292 --> 00:39:56,625
Mr. Ho, continue.
736
00:39:56,833 --> 00:39:57,875
Thank you, Your Honor.
737
00:39:57,875 --> 00:39:59,042
The final letter
738
00:39:59,042 --> 00:40:02,708
was claimed by Ma Ka-Kkit
to be written by his former boss.
739
00:40:02,708 --> 00:40:05,417
It states that he is
a diligent and honest person.
740
00:40:05,417 --> 00:40:09,667
The letter mentions that his employment
started in December 2019,
741
00:40:09,667 --> 00:40:12,792
but that company
had already been liquidated in 2017,
742
00:40:13,167 --> 00:40:16,667
so this letter was actually forged
by Ma Ka-kit.
743
00:40:16,667 --> 00:40:18,375
These letters were arranged by them!
744
00:40:18,375 --> 00:40:19,458
How is it my fault?
745
00:40:19,458 --> 00:40:20,625
Your Honor,
746
00:40:20,625 --> 00:40:22,250
I would like to respectfully submit
747
00:40:22,417 --> 00:40:24,875
regarding what the defense just said.
748
00:40:24,875 --> 00:40:28,333
Until the authenticity of
these three leniency letters is confirmed,
749
00:40:28,333 --> 00:40:31,000
the defense's hasty attack
on the first defendant
750
00:40:31,000 --> 00:40:33,542
is surely damaging the integrity
of the first defendant, no?
751
00:40:33,542 --> 00:40:34,958
- Objection, Your Honor.
- Your Honor.
752
00:40:34,958 --> 00:40:36,000
Your Honor, I object.
753
00:40:36,000 --> 00:40:38,375
I request a 15-minute recess.
754
00:40:38,375 --> 00:40:39,500
You haven't done anything!
755
00:40:39,500 --> 00:40:40,958
Your Honor, I also want to remind you
756
00:40:40,958 --> 00:40:44,833
that if these three letters
could possibly have been forged,
757
00:40:44,833 --> 00:40:46,417
they cannot be used as evidence.
758
00:40:46,417 --> 00:40:48,292
Mr. Fok, what exactly do you want?
759
00:40:49,750 --> 00:40:51,833
Defense is my responsibility.
What are you trying to do?
760
00:40:52,000 --> 00:40:55,167
Mr. Cheng, you said
your client was misled.
761
00:40:55,417 --> 00:40:58,042
Is that just a theory?
Do you have any evidence?
762
00:40:58,042 --> 00:40:59,958
I don't have evidence
to prove that he was misled,
763
00:40:59,958 --> 00:41:02,333
but there is also no evidence
to prove that he wasn't misled.
764
00:41:02,333 --> 00:41:04,833
- And the benefit--
- Mr. Cheng, my learned friend.
765
00:41:05,042 --> 00:41:06,167
My learned friend,
766
00:41:06,167 --> 00:41:08,042
could you please be more professional?
767
00:41:08,417 --> 00:41:12,500
You should help your client find evidence.
768
00:41:12,500 --> 00:41:14,500
If you can't find evidence,
find witnesses.
769
00:41:14,708 --> 00:41:16,958
You are so useless.
You are talking nonsense.
770
00:41:16,958 --> 00:41:18,833
How are you a defense lawyer?
771
00:41:20,542 --> 00:41:21,750
Mr. Bao,
772
00:41:21,750 --> 00:41:23,667
this prosecutor of yours
773
00:41:24,083 --> 00:41:28,750
is constantly asking questions
beneficial to the defendant.
774
00:41:28,917 --> 00:41:31,000
This is completely illogical.
775
00:41:31,000 --> 00:41:33,500
And he's openly insulting
776
00:41:33,500 --> 00:41:35,375
the opposing lawyer in court.
777
00:41:36,083 --> 00:41:38,250
Totally ridiculous!
778
00:41:38,833 --> 00:41:41,250
If you can't control your people,
779
00:41:41,250 --> 00:41:43,417
I will hold you in contempt of court.
780
00:41:43,583 --> 00:41:45,792
Your Honor,
Mr. Fok is not being contemptuous.
781
00:41:45,792 --> 00:41:48,000
He just wants to employ
a creative questioning approach.
782
00:41:48,000 --> 00:41:50,250
Your Honor, it has nothing
to do with Mr. Bao.
783
00:41:50,250 --> 00:41:52,875
I hope you can carefully examine
784
00:41:52,875 --> 00:41:55,042
whether Ma Ka-kit was truly misled or not.
785
00:41:55,042 --> 00:41:56,083
Mr. Fok,
786
00:41:56,292 --> 00:41:59,042
when I was in your position,
you were still wearing diapers.
787
00:41:59,042 --> 00:42:00,208
I remind you
788
00:42:00,208 --> 00:42:03,875
that you are in no position
to teach me how to see clearly.
789
00:42:03,875 --> 00:42:06,167
On the contrary,
I'll teach you how to see clearly.
790
00:42:06,167 --> 00:42:07,875
As the prosecutor,
791
00:42:07,875 --> 00:42:10,042
defending the defendant is not
your responsibility!
792
00:42:10,042 --> 00:42:11,167
So come back!
793
00:42:11,750 --> 00:42:13,292
Your Honor, I apologize,
794
00:42:13,292 --> 00:42:16,542
but I would like to kindly remind you
that our duty in criminal prosecution
795
00:42:16,542 --> 00:42:19,542
is not solely
to ensure the defendant's conviction,
796
00:42:19,542 --> 00:42:22,708
but to present credible evidence
797
00:42:22,708 --> 00:42:24,917
of the crimes we are prosecuting
798
00:42:24,917 --> 00:42:26,667
to the jury.
799
00:42:26,667 --> 00:42:28,625
Are you teaching me
how to do my job again?
800
00:42:30,042 --> 00:42:32,375
Should I take off my robe
and give it to you to wear?
801
00:42:32,458 --> 00:42:33,250
Do you want my wig?
802
00:42:33,417 --> 00:42:36,000
Your Honor, I want to say
that your actions have already influenced
803
00:42:36,000 --> 00:42:38,042
the jury's perception
of the first defendant.
804
00:42:38,042 --> 00:42:40,583
So I request
that you immediately dismiss the jury
805
00:42:40,583 --> 00:42:41,917
and order a retrial.
806
00:42:47,458 --> 00:42:48,500
Court is adjourned.
807
00:42:48,708 --> 00:42:49,625
Court!
808
00:42:57,625 --> 00:42:58,708
I'm at a loss for words.
809
00:43:02,708 --> 00:43:04,208
Have some coffee.
810
00:43:05,042 --> 00:43:06,125
Thanks.
811
00:43:08,000 --> 00:43:09,708
You need to assess the situation.
812
00:43:09,917 --> 00:43:11,083
It's like a police baton.
813
00:43:11,083 --> 00:43:13,458
Extend only when necessary.
Retract otherwise.
814
00:43:13,458 --> 00:43:16,208
You'll suffer
if you keep it extended all the time.
815
00:43:18,292 --> 00:43:20,375
At 3:30 p.m., I'll watch your trial.
816
00:43:20,583 --> 00:43:22,125
Won't you stay to see the verdict?
817
00:43:22,333 --> 00:43:23,833
It doesn't matter if I watch it.
818
00:43:31,000 --> 00:43:33,333
We need to remember
that there must be a majority consensus
819
00:43:33,333 --> 00:43:34,667
for a ruling to be valid.
820
00:43:34,667 --> 00:43:37,875
So seven to zero, six to one,
or five to two are okay.
821
00:43:37,875 --> 00:43:40,250
If it's four to three,
there will be a retrial.
822
00:43:40,250 --> 00:43:41,333
Mr. Fok,
823
00:43:42,750 --> 00:43:45,125
the courtroom is truly a strange place.
824
00:43:45,125 --> 00:43:48,083
A bunch of people well-versed in the law
fight tooth and nail.
825
00:43:48,083 --> 00:43:51,042
Then the decision is left to seven people
who are ignorant of the law.
826
00:43:51,042 --> 00:43:52,500
But you did well just now.
827
00:43:52,500 --> 00:43:54,083
Don't worry too much about the outcome.
828
00:43:54,083 --> 00:43:56,292
We all have one goal,
and that is to help Ka-kit.
829
00:43:56,292 --> 00:43:58,250
Mr. Au, cut the bullshit.
830
00:43:58,750 --> 00:44:00,125
Chief Juror,
831
00:44:00,125 --> 00:44:01,875
has a verdict been reached?
832
00:44:02,083 --> 00:44:03,125
Yes.
833
00:44:03,792 --> 00:44:05,208
Is the verdict unanimous?
834
00:44:05,542 --> 00:44:06,417
No.
835
00:44:06,417 --> 00:44:07,667
Is it a significant majority?
836
00:44:08,042 --> 00:44:08,875
Yes.
837
00:44:09,083 --> 00:44:10,750
What was the vote result?
838
00:44:11,375 --> 00:44:12,458
Five to two.
839
00:44:12,958 --> 00:44:15,458
Is the first defendant guilty
or not guilty?
840
00:44:15,625 --> 00:44:16,500
Guilty.
841
00:44:16,500 --> 00:44:19,250
Is the second defendant guilty
or not guilty?
842
00:44:20,000 --> 00:44:21,000
Not guilty.
843
00:44:22,250 --> 00:44:24,000
You've been helping Chan Kwok-wing.
844
00:44:24,875 --> 00:44:27,042
You pushed Ma Ka-Kkit
into the pit, didn't you?
845
00:44:30,042 --> 00:44:31,917
I will now pronounce the sentence.
846
00:44:32,417 --> 00:44:35,625
The first defendant, Ma Ka-kit,
847
00:44:35,625 --> 00:44:37,083
is guilty of drug trafficking.
848
00:44:37,583 --> 00:44:41,625
Due to his lack of remorse
and the waste of court resources,
849
00:44:41,625 --> 00:44:43,042
he must be severely punished.
850
00:44:44,750 --> 00:44:47,167
He is sentenced to 27 years in prison.
851
00:44:47,167 --> 00:44:50,458
The second defendant, Chan Kwok-wing,
is acquitted and released.
852
00:44:54,000 --> 00:44:54,583
Court is adjourned.
853
00:44:54,583 --> 00:44:55,583
Court!
854
00:44:59,000 --> 00:45:01,125
Ka-kit, you have to stay strong!
855
00:45:01,875 --> 00:45:02,833
Ka-kit!
856
00:45:04,083 --> 00:45:05,375
Stay strong!
857
00:45:05,833 --> 00:45:06,958
Don't you worry!
858
00:45:07,250 --> 00:45:10,250
I won't let you stay
in prison for 27 years!
859
00:45:10,250 --> 00:45:13,375
I wouldn't be alive to see you released!
860
00:45:13,583 --> 00:45:15,292
Don't worry!
861
00:45:15,292 --> 00:45:16,833
I'll find a way!
862
00:45:54,500 --> 00:45:55,625
Sorry.
863
00:46:01,208 --> 00:46:03,000
Believe me, I will help you.
864
00:46:04,500 --> 00:46:06,583
The court sentenced me to 27 years.
865
00:46:11,000 --> 00:46:12,250
How are you going to help me?
866
00:46:23,500 --> 00:46:24,375
Mr. Au, good morning.
867
00:46:24,375 --> 00:46:25,375
Morning.
868
00:46:25,958 --> 00:46:27,000
Mrs. Cheung.
869
00:46:27,167 --> 00:46:28,500
- Hi.
- Debbie.
870
00:46:29,083 --> 00:46:30,125
Hello, Pak-man.
871
00:46:30,542 --> 00:46:33,958
Let me introduce Ms. Lee,
who specializes in commercial fraud cases.
872
00:46:33,958 --> 00:46:35,250
She can definitely help you.
873
00:46:35,917 --> 00:46:37,417
You can trust me with your lawsuit.
874
00:46:37,792 --> 00:46:38,667
KC.
875
00:46:38,667 --> 00:46:40,250
- You're back?
- Let me go first.
876
00:46:40,417 --> 00:46:42,458
I've taken on an additional civil case.
877
00:46:42,458 --> 00:46:44,208
It's a piece of cake for you.
878
00:46:44,375 --> 00:46:47,167
Last time, you mentioned
wanting a 10-karat diamond.
879
00:46:47,167 --> 00:46:49,625
I found one for you in Belgium. Flawless.
880
00:46:49,625 --> 00:46:51,875
Why do clients come to us?
881
00:46:52,667 --> 00:46:54,417
Because they feel helpless.
882
00:46:54,417 --> 00:46:57,000
Just like sick people going
to see a doctor,
883
00:46:57,000 --> 00:46:58,833
sinners going to church for confession,
884
00:46:58,833 --> 00:47:00,542
or people going
to a witch to curse someone.
885
00:47:00,542 --> 00:47:01,708
It's all the same.
886
00:47:02,750 --> 00:47:04,083
But you're different
887
00:47:04,667 --> 00:47:05,792
because you know the law.
888
00:47:05,792 --> 00:47:07,333
You're their savior.
889
00:47:15,792 --> 00:47:18,583
It's all thanks to your selfless efforts
890
00:47:18,667 --> 00:47:20,000
and tireless late nights
891
00:47:20,083 --> 00:47:23,083
that the Department of Justice
can uphold the rule of law for society.
892
00:47:23,167 --> 00:47:27,208
But there are still
many crises and challenges.
893
00:47:27,458 --> 00:47:29,292
I hope everyone stays committed
to their roles
894
00:47:29,417 --> 00:47:32,208
and continues to uphold justice
for the citizens.
895
00:47:36,458 --> 00:47:39,667
Mr. Bao, thank you
for taking care of our colleagues.
896
00:47:39,833 --> 00:47:41,167
You're welcome, Director.
897
00:47:41,167 --> 00:47:42,042
Fok Chi-ho.
898
00:47:42,833 --> 00:47:43,625
Hello, Director.
899
00:47:43,708 --> 00:47:45,667
Welcome to the DOJ family.
900
00:47:46,292 --> 00:47:48,250
When you were in the police force,
901
00:47:48,375 --> 00:47:51,167
you were famous for catching criminals
902
00:47:51,250 --> 00:47:52,833
and working diligently.
903
00:47:52,917 --> 00:47:54,583
We believe
904
00:47:54,667 --> 00:47:56,375
that with your experience
as a police officer,
905
00:47:56,458 --> 00:47:59,083
you can provide us
with a different perspective.
906
00:47:59,208 --> 00:48:01,667
Now, Mr. Yeung here has vast experience.
907
00:48:01,792 --> 00:48:03,000
If you have any questions,
908
00:48:03,083 --> 00:48:05,375
he can definitely give you
appropriate guidance.
909
00:48:05,458 --> 00:48:06,833
You should work together closely.
910
00:48:07,083 --> 00:48:08,000
Absolutely! I hope so.
911
00:48:08,000 --> 00:48:09,792
I will do my best to assist Mr. Fok.
912
00:48:09,792 --> 00:48:12,208
He's smart. Rest assured,
there won't be any problems, Director.
913
00:48:12,208 --> 00:48:13,208
I know
914
00:48:13,208 --> 00:48:15,875
that you have some doubts
about your first case, Mr. Fok,
915
00:48:16,042 --> 00:48:18,750
but as the prosecution,
even if we see issues,
916
00:48:18,750 --> 00:48:21,625
only the defense can file an appeal.
917
00:48:21,625 --> 00:48:24,958
At this stage, there isn't much
the Department of Justice can do.
918
00:48:25,208 --> 00:48:26,417
I understand, Director.
919
00:48:26,417 --> 00:48:29,750
However, hypothetically speaking,
if the defendant, just hypothetically,
920
00:48:30,167 --> 00:48:32,333
requests an appeal,
921
00:48:32,333 --> 00:48:35,292
I really hope that you would
personally pay attention to this case.
922
00:48:35,292 --> 00:48:37,958
Mr. Fok, I'm curious why you are so eager
923
00:48:37,958 --> 00:48:39,792
for the defendant to appeal.
924
00:48:40,292 --> 00:48:43,042
The court has already
made a clear judgment,
925
00:48:43,042 --> 00:48:45,125
so I want to know what the issue is.
926
00:48:45,500 --> 00:48:48,500
Or are you just intent
on seeing the DOJ lose a lawsuit?
927
00:48:49,667 --> 00:48:52,750
These are rational discussions
that are part of your daily work.
928
00:48:52,750 --> 00:48:54,208
You may continue them another time.
929
00:48:54,417 --> 00:48:57,500
But today, there's a most important task
that we must complete.
930
00:49:01,750 --> 00:49:02,542
Hello, George!
931
00:49:02,542 --> 00:49:03,792
Hi, Selina.
932
00:49:03,958 --> 00:49:05,000
Selina!
933
00:49:05,000 --> 00:49:06,083
It has been a while.
934
00:49:06,083 --> 00:49:09,333
Do you remember? Next month,
we have our alumni golf tournament.
935
00:49:09,333 --> 00:49:10,583
You're on my team!
936
00:49:10,583 --> 00:49:11,833
Come early so we can take photos.
937
00:49:11,833 --> 00:49:13,375
All right. Make the arrangements.
938
00:49:13,833 --> 00:49:15,208
Everyone, come over here.
939
00:49:15,208 --> 00:49:17,000
- We have a full house today.
- Yes.
940
00:49:17,208 --> 00:49:18,125
Please have a seat.
941
00:49:18,125 --> 00:49:19,125
Grand Judge.
942
00:49:19,125 --> 00:49:20,042
Please sit.
943
00:49:20,042 --> 00:49:20,625
Mr. Yeung.
944
00:49:20,625 --> 00:49:21,917
- Grand Judge.
- Mr. Bao.
945
00:49:22,958 --> 00:49:24,083
Grand Judge.
946
00:49:24,167 --> 00:49:25,042
Please sit.
947
00:49:25,458 --> 00:49:26,708
Have a seat.
948
00:49:29,375 --> 00:49:32,375
Director, your subordinate
also called me "Grand Judge."
949
00:49:32,375 --> 00:49:33,500
He doesn't know the rules.
950
00:49:33,500 --> 00:49:36,333
Everyone present can call me "Grand Judge"
951
00:49:36,333 --> 00:49:38,000
except for you.
952
00:49:38,292 --> 00:49:39,500
Right, Mr. Yeung?
953
00:49:41,542 --> 00:49:43,250
Before 1997,
954
00:49:43,875 --> 00:49:48,000
all the judges in the higher courts
were called "Grand Judge."
955
00:49:48,000 --> 00:49:49,625
So that's what everyone called me.
956
00:49:49,625 --> 00:49:53,167
After 1997, the title was simplified
to "Judge," omitting the "Grand."
957
00:49:53,167 --> 00:49:56,708
So, it's okay for any friends
I knew before 1997
958
00:49:56,708 --> 00:49:58,208
to still call me "Grand Judge."
959
00:49:58,208 --> 00:50:00,125
But as for you,
960
00:50:00,917 --> 00:50:02,375
it's not very suitable, right?
961
00:50:02,542 --> 00:50:04,875
Thank you for going easy on him.
962
00:50:04,875 --> 00:50:06,292
I should thank you.
963
00:50:06,625 --> 00:50:08,458
Marco, pour the wine.
964
00:50:09,583 --> 00:50:11,208
Mr. Fok.
965
00:50:16,125 --> 00:50:17,250
Frankly,
966
00:50:18,542 --> 00:50:22,917
as a judge, I only consider three rules.
967
00:50:23,042 --> 00:50:24,792
There's no fourth.
968
00:50:25,042 --> 00:50:27,125
Those are eyewitness testimony,
physical evidence,
969
00:50:27,125 --> 00:50:29,375
and the jury's decision.
970
00:50:31,125 --> 00:50:32,000
Honestly,
971
00:50:32,000 --> 00:50:36,208
sometimes I know the defendant is guilty,
972
00:50:36,208 --> 00:50:38,083
but if there's no evidence,
I have to let them go.
973
00:50:38,083 --> 00:50:39,167
On the other hand,
974
00:50:39,167 --> 00:50:41,667
sometimes I know they're innocent,
975
00:50:41,667 --> 00:50:44,375
but if there seems to be evidence,
I have to make a tough judgment.
976
00:50:44,375 --> 00:50:48,083
This is a historical legacy.
I have to follow the rules.
977
00:50:48,083 --> 00:50:51,583
Even as a "Grand Judge,"
I have to abide by the rules.
978
00:50:51,583 --> 00:50:53,667
There's no reason
for you not to follow them
979
00:50:53,667 --> 00:50:55,125
and just do as you please.
980
00:50:55,125 --> 00:50:57,542
But this time, I understand.
981
00:50:57,542 --> 00:51:00,458
It's your first time working
for the Department of Justice.
982
00:51:00,458 --> 00:51:01,958
You have no experience.
983
00:51:01,958 --> 00:51:03,542
I'll forgive you this time.
984
00:51:03,750 --> 00:51:04,625
Okay.
985
00:51:04,625 --> 00:51:06,625
No need to talk shop. Let's drink!
986
00:51:07,083 --> 00:51:09,875
This bottle of wine is extraordinary.
987
00:51:10,125 --> 00:51:11,208
Parker gave it 100 points!
988
00:51:11,208 --> 00:51:13,667
It's a 1992 Chateau LeBlanc.
989
00:51:13,958 --> 00:51:16,917
Let's all try it!
I bought it at an auction in France.
990
00:51:17,792 --> 00:51:21,375
In 1982, a lady was abandoned
and divorced by her husband.
991
00:51:21,375 --> 00:51:24,667
While making the wine,
she cried throughout the grape-stomping,
992
00:51:24,667 --> 00:51:27,125
and her tears fell into the grape juice.
993
00:51:27,125 --> 00:51:30,792
So now, when you drink it,
there's a taste of her sorrow.
994
00:51:31,042 --> 00:51:33,708
Let's all drink
and see if there's a hint of sadness.
995
00:51:40,000 --> 00:51:40,917
Mr. Fok,
996
00:51:41,125 --> 00:51:43,042
can you taste the sadness?
997
00:51:45,208 --> 00:51:48,167
A bottle that costs tens of thousands
means a glass costs thousands.
998
00:51:48,167 --> 00:51:49,208
Yes.
999
00:51:51,125 --> 00:51:55,417
It's the monthly income of a poor family
in Hong Kong.
1000
00:51:56,000 --> 00:51:58,792
Indeed, that's quite sorrowful.
1001
00:52:04,208 --> 00:52:07,083
I like your sense of humor.
1002
00:52:07,417 --> 00:52:08,333
You're a smart guy!
1003
00:52:28,083 --> 00:52:29,000
Mr. Ma.
1004
00:52:30,625 --> 00:52:32,417
You had a part
in putting my grandson in prison!
1005
00:52:32,417 --> 00:52:33,417
Why are you here?
1006
00:52:33,417 --> 00:52:34,625
I understand how you feel.
1007
00:52:34,917 --> 00:52:37,500
Can you give me a few minutes?
I want to say something.
1008
00:52:37,917 --> 00:52:40,250
There have been many loopholes
in this case.
1009
00:52:40,667 --> 00:52:44,042
On behalf of the Department of Justice,
I apologize to you.
1010
00:52:46,083 --> 00:52:49,042
Additionally, I want to remind you
1011
00:52:49,625 --> 00:52:52,667
that as a citizen, you have the right
to exercise your civil rights
1012
00:52:52,875 --> 00:52:53,792
and file an appeal.
1013
00:52:53,792 --> 00:52:55,292
- No need for your reminder.
- A reminder.
1014
00:52:55,292 --> 00:52:56,667
I have already applied for it.
1015
00:52:56,667 --> 00:53:00,583
Mr. Cheng told me
not to talk to anyone during this time.
1016
00:53:00,583 --> 00:53:01,958
- All right.
- Don't mess with me!
1017
00:53:01,958 --> 00:53:03,375
I want you to have faith.
1018
00:53:04,792 --> 00:53:07,208
- Our society has the rule--
- Pretending to be good guys.
1019
00:53:07,208 --> 00:53:08,958
I don't believe any of your nonsense!
1020
00:53:11,000 --> 00:53:13,208
You're a double-crosser.
1021
00:53:13,625 --> 00:53:15,167
You're all pretending to be the good guys.
1022
00:54:15,333 --> 00:54:16,167
Help!
1023
00:54:16,375 --> 00:54:17,417
Help!
1024
00:54:28,042 --> 00:54:29,125
Help!
1025
00:55:18,833 --> 00:55:20,500
We have finished
recording Mr. Ma's statement.
1026
00:55:20,625 --> 00:55:22,917
He was attacked
right after applying for an appeal.
1027
00:55:23,458 --> 00:55:26,667
It's likely related to those two lawyers.
1028
00:55:27,292 --> 00:55:29,583
We recently seized several vehicles
transporting drugs,
1029
00:55:29,667 --> 00:55:32,667
and your case
is also related to drug trafficking.
1030
00:55:32,792 --> 00:55:34,083
You should watch your back.
1031
00:55:41,167 --> 00:55:43,208
Really, you don't have to accompany me.
1032
00:55:43,708 --> 00:55:45,250
I can go home by myself.
1033
00:55:45,250 --> 00:55:47,250
No problem. It's on my way.
1034
00:55:50,292 --> 00:55:52,292
There's a lot of junk here. Be careful.
1035
00:55:54,583 --> 00:55:56,417
This is my humble abode. Excuse the mess.
1036
00:55:57,375 --> 00:55:58,583
Please sit.
1037
00:56:00,375 --> 00:56:02,375
I'll open the window
to let some fresh air in.
1038
00:56:05,542 --> 00:56:07,125
Let me get you something to drink.
1039
00:56:09,458 --> 00:56:10,583
Damn!
1040
00:56:11,417 --> 00:56:13,250
Got away again.
1041
00:56:13,833 --> 00:56:15,083
Please have some tea.
1042
00:56:15,292 --> 00:56:16,167
Thanks.
1043
00:56:23,667 --> 00:56:25,958
Whenever it's pouring outside,
1044
00:56:25,958 --> 00:56:27,167
it leaks in here.
1045
00:56:27,542 --> 00:56:30,042
As the old Chinese saying goes,
"Water brings prosperity."
1046
00:56:30,375 --> 00:56:32,458
It's all right
so long as I don't starve to death.
1047
00:56:41,583 --> 00:56:43,125
Did your grandson draw these?
1048
00:56:43,125 --> 00:56:44,500
Yes, Ka-kit drew those.
1049
00:56:44,500 --> 00:56:46,458
He loves drawing tall buildings
1050
00:56:46,458 --> 00:56:48,833
and always says he wants me
to live in a better place.
1051
00:56:48,958 --> 00:56:51,875
As soon as he turned 18,
he applied for public housing.
1052
00:56:52,208 --> 00:56:56,250
Hopefully, in another two years,
we'll move into a new apartment together.
1053
00:57:03,333 --> 00:57:04,250
Mr. Ma,
1054
00:57:05,167 --> 00:57:07,000
how did you find Lee Sze-man?
1055
00:57:07,500 --> 00:57:10,250
Through the boss of the restaurant
where Ka-kit works.
1056
00:57:10,500 --> 00:57:12,417
I think his last name is Lau.
1057
00:57:13,083 --> 00:57:16,333
He saw how hardworking Ka-kit was,
so he introduced him to a legal executive.
1058
00:57:16,333 --> 00:57:18,958
The legal executive
introduced us to that bitch
1059
00:57:18,958 --> 00:57:20,542
and offered to help us for free.
1060
00:57:20,542 --> 00:57:23,542
We're too poor. We didn't have a choice.
1061
00:57:23,542 --> 00:57:26,375
Just talking to a lawyer
costs a few thousand bucks.
1062
00:57:26,375 --> 00:57:27,917
How could I afford it?
1063
00:57:28,167 --> 00:57:30,708
What use are legal aid or the DOJ
to folks like us?
1064
00:57:30,708 --> 00:57:33,625
They're all government personnel.
They can't help me.
1065
00:57:34,417 --> 00:57:37,000
After all this chaos, you must be hungry.
1066
00:57:37,000 --> 00:57:38,083
Don't be shy.
1067
00:57:38,083 --> 00:57:39,750
I have two instant noodles left. Perfect.
1068
00:57:39,750 --> 00:57:41,708
I didn't realize I was hungry
until you mentioned it.
1069
00:57:41,917 --> 00:57:42,875
Just wait a second.
1070
00:58:31,792 --> 00:58:33,583
Mr. Fok, everyone has left already.
1071
00:58:33,583 --> 00:58:35,500
Come. It's happy hour. Let's have a drink.
1072
00:58:36,125 --> 00:58:38,167
I found new clues in Ma Ka-kit's case.
1073
00:58:40,458 --> 00:58:42,375
We don't get paid for working overtime!
1074
00:58:45,292 --> 00:58:48,958
Ma Ka-kit's former boss, Lau Siu-keung,
provides a new lead in this case.
1075
00:58:49,125 --> 00:58:50,000
We need to find out
1076
00:58:50,000 --> 00:58:52,250
about his relationship
with Lee Sze-man and Au Pak-man.
1077
00:58:52,250 --> 00:58:53,958
That's the only way we can help Ma Ka-kit.
1078
00:58:54,167 --> 00:58:58,083
According to our intelligence reports,
Lau Siu-keung has opened many restaurants,
1079
00:58:58,083 --> 00:58:59,667
wine bars, and nightclubs in recent years.
1080
00:59:00,083 --> 00:59:01,667
He appears to be a legitimate businessman,
1081
00:59:01,792 --> 00:59:03,750
but in reality, he collaborates
with many triad leaders.
1082
00:59:04,708 --> 00:59:07,958
All his businesses are managed
by Au Pak-man's law firm.
1083
00:59:08,542 --> 00:59:10,875
That Lee Sze-man is really something!
1084
00:59:10,875 --> 00:59:12,292
She grew up in an orphanage,
1085
00:59:12,292 --> 00:59:15,125
and later Au Pak-Man paid
for her education in the United States,
1086
00:59:15,125 --> 00:59:17,000
where she also obtained a law license.
1087
00:59:17,417 --> 00:59:19,458
I would fall head over heels
for him too if I were her.
1088
00:59:19,625 --> 00:59:21,500
I checked the DOJ's records.
1089
00:59:21,500 --> 00:59:23,167
Au Pak-man got his early release
1090
00:59:23,167 --> 00:59:25,208
because Lee Sze-man helped him
win the appeal.
1091
00:59:35,000 --> 00:59:36,250
Sum it up, Bao Ding.
1092
00:59:37,375 --> 00:59:38,917
Isn't it obvious enough?
1093
00:59:38,917 --> 00:59:40,833
They're a couple of crooks!
1094
00:59:41,458 --> 00:59:43,125
This Au Pak-man is impressive.
1095
00:59:43,125 --> 00:59:47,625
He has been in prison several times
for every crime under the sun,
1096
00:59:47,792 --> 00:59:49,375
yet he can still work in the legal field.
1097
00:59:49,375 --> 00:59:50,500
It's crazy.
1098
00:59:50,500 --> 00:59:51,875
I can handle it.
1099
00:59:51,875 --> 00:59:53,083
Semen evidence is easy to handle
1100
00:59:53,083 --> 00:59:55,333
because he wasn't caught in the act.
1101
00:59:55,833 --> 00:59:56,833
- Yes.
- Au Pak-man.
1102
00:59:56,833 --> 00:59:57,833
- Get lost!
- Fuck yourself!
1103
00:59:57,833 --> 00:59:59,208
Money laundering, right?
1104
00:59:59,208 --> 01:00:00,500
I take a 20% cut.
1105
01:00:00,500 --> 01:00:02,833
Whether it's 100 million
or 1 billion, I don't care.
1106
01:00:02,833 --> 01:00:05,083
In any case, I take a 20% commission.
1107
01:00:05,083 --> 01:00:06,125
The prison officers say
1108
01:00:06,125 --> 01:00:08,250
he diligently studied law in prison.
1109
01:00:08,250 --> 01:00:10,625
After being released,
he continued to commit crimes,
1110
01:00:10,625 --> 01:00:13,500
but every time, he managed
to win his cases by himself.
1111
01:00:13,500 --> 01:00:17,958
He met many influential figures in prison,
including someone you personally arrested.
1112
01:00:18,167 --> 01:00:19,792
Sang, from Cambodia.
1113
01:00:37,917 --> 01:00:38,875
Cash out.
1114
01:00:38,875 --> 01:00:39,958
Let's go.
1115
01:00:56,625 --> 01:00:57,792
Siu-keung,
1116
01:00:57,875 --> 01:00:59,667
the astrologers' prediction
for a bad year was right.
1117
01:00:59,958 --> 01:01:02,792
Several of our food trucks got busted,
and we lost the goods hidden in coconuts.
1118
01:01:03,083 --> 01:01:04,500
So I think we should lay low.
1119
01:01:04,500 --> 01:01:05,708
Halt the deliveries for now.
1120
01:01:06,000 --> 01:01:07,167
No deliveries?
1121
01:01:07,167 --> 01:01:09,250
The bosses will definitely throw a fit.
1122
01:01:09,250 --> 01:01:10,375
Throw a fit?
1123
01:01:10,375 --> 01:01:12,375
Let them throw a fit, then.
1124
01:01:12,542 --> 01:01:14,708
If we get stopped and searched
by the police,
1125
01:01:14,708 --> 01:01:16,208
I'm as good as dead.
1126
01:01:18,208 --> 01:01:20,292
One of them
must be behind Mr. Ma's incident.
1127
01:01:20,500 --> 01:01:21,792
You're really something.
1128
01:01:21,792 --> 01:01:23,917
You're right. Nothing escapes you.
1129
01:01:24,250 --> 01:01:26,750
It was either Tung or Sang.
1130
01:01:27,083 --> 01:01:28,625
Who else can it be?
1131
01:01:28,958 --> 01:01:31,750
That's why I always say
that fools will be fools.
1132
01:01:31,750 --> 01:01:33,083
They don't think before they act.
1133
01:01:33,083 --> 01:01:34,167
Siu-keung,
1134
01:01:35,792 --> 01:01:37,375
you're a smart guy.
1135
01:01:37,375 --> 01:01:38,708
You're a civilized person.
1136
01:01:39,375 --> 01:01:41,083
So, in the future, whatever you do,
1137
01:01:41,083 --> 01:01:43,625
don't be as foolish as they are.
1138
01:01:43,958 --> 01:01:44,792
Okay?
1139
01:01:45,000 --> 01:01:45,958
Understood, boss.
1140
01:01:57,500 --> 01:01:58,458
Sang, please sit.
1141
01:01:58,458 --> 01:01:59,375
Please sit.
1142
01:02:08,875 --> 01:02:10,083
Your underling
1143
01:02:10,250 --> 01:02:12,167
stole a shipment of coconuts from me,
1144
01:02:12,167 --> 01:02:14,583
causing me to lose 50 million.
1145
01:02:15,750 --> 01:02:16,875
When will you compensate me?
1146
01:02:16,875 --> 01:02:19,833
You can only accuse him of stealing
if he has taken it for himself.
1147
01:02:20,000 --> 01:02:21,500
The police seized everything.
1148
01:02:21,500 --> 01:02:24,708
I want to compensate you with the goods,
but Pak-man can't deliver.
1149
01:02:25,042 --> 01:02:26,375
Listen to what he has to say.
1150
01:02:27,542 --> 01:02:30,167
Personally, I think
that if we make deliveries now,
1151
01:02:30,167 --> 01:02:31,750
it's like handing them over to the police.
1152
01:02:31,750 --> 01:02:34,833
You won't necessarily lose 50 million.
I'll personally make it up to you.
1153
01:02:35,833 --> 01:02:37,000
As for Tung,
1154
01:02:37,000 --> 01:02:39,417
I'll give you a 30% discount
on the next three shipments.
1155
01:02:39,417 --> 01:02:40,250
Everyone will be happy.
1156
01:02:40,250 --> 01:02:42,083
Such a wonderful deal.
1157
01:02:45,958 --> 01:02:47,708
Do you think money solves everything?
1158
01:02:48,417 --> 01:02:49,333
Sang,
1159
01:02:49,917 --> 01:02:51,292
I know what you want.
1160
01:03:02,042 --> 01:03:03,417
Let me go!
1161
01:03:03,583 --> 01:03:05,458
Tung, you're not going
to do this to me, are you?
1162
01:03:05,458 --> 01:03:08,208
I've followed you since I was a kid!
Are you really doing this to me?
1163
01:03:08,417 --> 01:03:09,250
Let me go!
1164
01:03:10,333 --> 01:03:11,417
Bastard!
1165
01:03:11,583 --> 01:03:13,458
- Put your hand out.
- My underling screwed up.
1166
01:03:13,458 --> 01:03:14,750
- Let go!
- I know what to do.
1167
01:03:15,500 --> 01:03:17,250
- Pak-man.
- We're going to shatter your hand.
1168
01:03:17,250 --> 01:03:18,542
Lend me a hand.
1169
01:03:19,500 --> 01:03:20,417
No way.
1170
01:03:20,750 --> 01:03:21,667
What's the matter?
1171
01:03:22,250 --> 01:03:23,958
Do what the boss said, shithead!
1172
01:03:23,958 --> 01:03:24,917
Hit him!
1173
01:03:25,083 --> 01:03:27,000
- Hit him!
- He told you to hit him!
1174
01:03:27,875 --> 01:03:29,375
- Come on!
- No!
1175
01:03:30,333 --> 01:03:31,250
Stay still.
1176
01:03:33,958 --> 01:03:34,875
Sang!
1177
01:03:34,875 --> 01:03:37,000
I didn't know the cocaine
in those coconuts was yours!
1178
01:03:37,000 --> 01:03:38,333
Give me another chance!
1179
01:03:38,500 --> 01:03:40,583
Tung, I know I messed up!
1180
01:03:40,583 --> 01:03:43,125
Please ask Sang to give me another chance!
1181
01:03:43,542 --> 01:03:44,542
Please don't!
1182
01:03:45,458 --> 01:03:46,583
Don't do this!
1183
01:03:59,667 --> 01:04:01,750
Did you need to be so brutal?
1184
01:04:01,750 --> 01:04:02,833
Are you satisfied?
1185
01:04:07,292 --> 01:04:09,042
I didn't say it wasn't okay.
1186
01:04:09,208 --> 01:04:10,375
Take him to a doctor.
1187
01:04:15,292 --> 01:04:18,417
Remember to deliver to us tomorrow.
1188
01:04:18,417 --> 01:04:19,750
Gentlemen,
1189
01:04:20,333 --> 01:04:24,000
I really want to make the delivery,
but I have a case hanging over my head.
1190
01:04:24,000 --> 01:04:25,042
I'm being watched closely.
1191
01:04:27,292 --> 01:04:29,292
I'll take care of your case.
1192
01:04:30,167 --> 01:04:32,792
Remember to continue our deliveries.
1193
01:04:34,000 --> 01:04:35,167
Do you hear me?
1194
01:04:37,125 --> 01:04:37,917
Go.
1195
01:04:42,792 --> 01:04:44,000
Bye, Sang.
1196
01:04:45,875 --> 01:04:47,500
You bastard.
1197
01:04:47,667 --> 01:04:49,542
You're so brutal
even with your own underlings.
1198
01:04:49,542 --> 01:04:50,583
That's how it is.
1199
01:04:52,333 --> 01:04:53,875
If you don't show him something,
1200
01:04:54,750 --> 01:04:56,792
you won't scare him
into delivering the goods.
1201
01:05:10,833 --> 01:05:11,667
Hello, Bao Ding.
1202
01:05:12,250 --> 01:05:13,250
I can't hear you.
1203
01:05:14,958 --> 01:05:17,000
It's so noisy there. Speak louder.
1204
01:05:51,417 --> 01:05:52,542
You piece of shit!
1205
01:05:52,792 --> 01:05:54,208
Why are you doing drugs in my club?
1206
01:05:54,208 --> 01:05:56,125
Do you care more
about the club than about me?
1207
01:05:56,292 --> 01:05:57,708
Without me, you would be long dead!
1208
01:05:57,708 --> 01:05:59,125
Get the fuck out!
1209
01:05:59,125 --> 01:06:01,250
Now! Get going!
1210
01:06:05,375 --> 01:06:07,042
Bastard, don't boss me around!
1211
01:06:08,708 --> 01:06:09,708
Am I not your big brother?
1212
01:06:09,708 --> 01:06:12,167
My last name is Chan.
Your dad is not my dad.
1213
01:06:12,167 --> 01:06:13,792
Isn't your mom my mom?
1214
01:06:13,958 --> 01:06:14,667
So what if she is?
1215
01:06:14,667 --> 01:06:15,625
Get lost!
1216
01:06:16,708 --> 01:06:17,875
I'll leave when I'm finished.
1217
01:06:20,000 --> 01:06:20,958
Bitch!
1218
01:06:20,958 --> 01:06:22,458
- Fuck! Stop!
- Bitch!
1219
01:06:22,458 --> 01:06:23,958
Someone is filming us.
1220
01:06:26,208 --> 01:06:27,500
I've seen him in court.
1221
01:06:33,042 --> 01:06:34,125
Sorry.
1222
01:06:43,042 --> 01:06:44,083
What were you filming?
1223
01:06:47,625 --> 01:06:49,250
Give me your phone.
1224
01:06:53,208 --> 01:06:55,167
Hey! Beating someone up? Gang fight?
1225
01:06:56,458 --> 01:06:57,542
I've called the police.
1226
01:07:01,792 --> 01:07:03,625
What took you so long? Let's go.
1227
01:07:04,000 --> 01:07:05,458
I've got what we need. Let's leave.
1228
01:07:05,708 --> 01:07:06,792
Are you okay?
1229
01:07:07,083 --> 01:07:08,333
Let's find King-wai.
1230
01:07:10,042 --> 01:07:11,708
He's on his way. Let's go.
1231
01:07:12,083 --> 01:07:13,167
You called the police?
1232
01:07:13,750 --> 01:07:14,833
We'll beat them up too!
1233
01:07:16,458 --> 01:07:17,417
Ever been in a fight?
1234
01:07:17,417 --> 01:07:19,083
I was a model student!
1235
01:07:30,083 --> 01:07:31,083
Hurry up!
1236
01:08:09,000 --> 01:08:11,250
Hello? King-wai?
Why aren't you here yet?
1237
01:08:11,458 --> 01:08:12,292
Your friend
1238
01:08:12,292 --> 01:08:13,750
is beating up a hundred people!
1239
01:08:13,750 --> 01:08:15,958
No! He's getting beaten up
by a hundred people!
1240
01:10:19,458 --> 01:10:21,583
Calling Central Control.
We've secured the scene up here.
1241
01:10:21,750 --> 01:10:23,750
- Copy.
- Ambulances are standing by.
1242
01:10:24,000 --> 01:10:25,208
Calling Central Control.
1243
01:10:29,000 --> 01:10:30,042
Don't attack!
1244
01:10:30,125 --> 01:10:30,917
Mr. Fok?
1245
01:10:31,083 --> 01:10:32,375
Mr. Fok, it's me!
1246
01:10:32,375 --> 01:10:33,375
It's me!
1247
01:10:35,083 --> 01:10:37,000
You're lucky to be alive.
1248
01:10:38,500 --> 01:10:39,292
Dinner is on me.
1249
01:10:39,292 --> 01:10:40,375
That Lau Siu-keung
1250
01:10:40,458 --> 01:10:43,167
turns out to be
Chan Kwok-Wing's half-brother.
1251
01:10:43,333 --> 01:10:44,542
I recorded everything.
1252
01:10:44,792 --> 01:10:47,000
This place belongs to Lau Siu-keung.
1253
01:10:47,167 --> 01:10:50,083
The guys in suits who attacked you earlier
are security guards here.
1254
01:10:50,083 --> 01:10:52,000
Every one of them
insisted on hiring a lawyer
1255
01:10:52,000 --> 01:10:54,750
and specifically asked
for Au Pak-man's law firm.
1256
01:10:54,750 --> 01:10:57,708
Justice will prevail.
Heaven is on our side.
1257
01:10:57,875 --> 01:11:00,125
The two brothers are obstructing justice.
1258
01:11:00,125 --> 01:11:02,000
Ma Ka-kit's case can move forward now.
1259
01:11:06,667 --> 01:11:07,458
Mr. Yeung.
1260
01:11:08,042 --> 01:11:09,167
Hey, Mr. Bao.
1261
01:11:09,167 --> 01:11:10,167
Can we talk?
1262
01:11:10,750 --> 01:11:12,542
I'm rushing to the High Court.
1263
01:11:12,542 --> 01:11:14,583
- What's the matter?
- It's urgent. Let's talk now.
1264
01:11:17,958 --> 01:11:19,292
How did you find Lee Sze-man?
1265
01:11:19,292 --> 01:11:22,167
Through the boss of the restaurant
where Ka-kit works.
1266
01:11:22,167 --> 01:11:23,667
I think his last name is Lau.
1267
01:11:24,167 --> 01:11:25,042
Mr. Ma said
1268
01:11:25,042 --> 01:11:27,292
that Lau Siu-keung
introduced Au Pak-man to him.
1269
01:11:27,458 --> 01:11:30,750
And Lau Siu-keung and Chan Kwok-wing
turned out to be half-brothers.
1270
01:11:30,750 --> 01:11:32,625
They've been in collusion,
obstructing justice.
1271
01:11:33,792 --> 01:11:35,125
Mr. Bao, you're so enthusiastic,
1272
01:11:35,125 --> 01:11:36,958
joining their investigation team.
1273
01:11:45,917 --> 01:11:47,708
Mr. Ma is now going
to file an official report
1274
01:11:47,708 --> 01:11:49,042
and give a statement.
1275
01:11:49,042 --> 01:11:51,250
You should take a look.
There's solid evidence.
1276
01:11:51,250 --> 01:11:53,333
The Legal Aid Department
1277
01:11:53,333 --> 01:11:56,500
is now citing
"judge's misguidance of the jury"
1278
01:11:56,500 --> 01:11:57,792
and retrying the case.
1279
01:11:57,792 --> 01:12:00,125
The trial will be in 28 days.
1280
01:12:00,125 --> 01:12:01,250
I really don't understand.
1281
01:12:01,250 --> 01:12:04,458
Why do they keep trying
such a minor case?
1282
01:12:04,458 --> 01:12:08,875
I don't want people to think
that the DOJ is unprofessional.
1283
01:12:08,875 --> 01:12:10,792
After the police
finish taking the statements,
1284
01:12:10,792 --> 01:12:12,875
they will pass them on to the DOJ.
1285
01:12:13,083 --> 01:12:15,542
The DOJ will then consider
whether to accept them or not.
1286
01:12:15,542 --> 01:12:16,958
Of course, I know that,
1287
01:12:17,250 --> 01:12:19,917
but I don't want our own people
to suspect each other.
1288
01:12:19,917 --> 01:12:21,833
What do you want to say? Spit it out.
1289
01:12:21,833 --> 01:12:24,833
The DOJ has prosecuted
Au Pak-man three times,
1290
01:12:25,000 --> 01:12:26,375
and he got off scot-free every time.
1291
01:12:26,583 --> 01:12:28,958
The same prosecutor
handled all three cases.
1292
01:12:29,125 --> 01:12:30,167
YEUNG DIT-LAP
1293
01:12:30,167 --> 01:12:31,917
You were the lead prosecutor in all three.
1294
01:12:33,000 --> 01:12:34,208
How long have you known me?
1295
01:12:34,208 --> 01:12:35,000
Thirty-six years.
1296
01:12:35,000 --> 01:12:37,375
Do you know that I handle
over 1,000 cases every year?
1297
01:12:37,542 --> 01:12:38,625
Three cases?
1298
01:12:38,625 --> 01:12:40,417
What are you trying
to prove with three cases?
1299
01:12:40,417 --> 01:12:42,667
- Mr. Yeung--
- Are you using them to come after me?
1300
01:12:43,292 --> 01:12:47,000
Just this afternoon, I have 38 cases
waiting for me to handle.
1301
01:12:47,000 --> 01:12:49,000
If you have evidence
to support your accusation,
1302
01:12:49,000 --> 01:12:51,083
then please report me immediately.
1303
01:12:51,083 --> 01:12:53,750
Otherwise, don't waste my time
with this nonsense!
1304
01:13:07,333 --> 01:13:08,250
I want a lawyer.
1305
01:13:08,250 --> 01:13:11,000
No matter how many retrials there are,
the result will be the same.
1306
01:13:11,000 --> 01:13:11,958
We won't lose.
1307
01:13:11,958 --> 01:13:13,958
I don't care about winning or losing.
1308
01:13:13,958 --> 01:13:15,958
I care about giving the public confidence
1309
01:13:15,958 --> 01:13:18,958
in knowing that we have the ability
to uphold the rule of law.
1310
01:13:18,958 --> 01:13:21,542
Legal Aid has arranged for you
to give a statement to the police.
1311
01:13:21,542 --> 01:13:23,167
As long as you reveal
1312
01:13:23,167 --> 01:13:25,250
that Lau Siu-keung
introduced the lawyer to you,
1313
01:13:25,250 --> 01:13:26,833
they will be obstructing justice,
1314
01:13:26,833 --> 01:13:28,125
and there will be hope for Ka-Kkit.
1315
01:13:29,708 --> 01:13:31,792
This time, it seems
Ka-kit really has a chance.
1316
01:13:32,042 --> 01:13:32,833
Thank you.
1317
01:13:32,833 --> 01:13:34,375
Don't mention it. It's my duty.
1318
01:13:35,417 --> 01:13:36,792
But you will have to testify in court.
1319
01:13:36,792 --> 01:13:38,083
Hang in there.
1320
01:13:38,083 --> 01:13:39,750
Of course I will!
1321
01:13:39,917 --> 01:13:43,708
I hope that after Ka-kit comes out,
he can be sensible and go back to school.
1322
01:13:43,708 --> 01:13:45,708
Perhaps he can become
a great lawyer like you.
1323
01:13:45,708 --> 01:13:46,917
You're too kind!
1324
01:13:47,750 --> 01:13:50,625
I see that your grandson
has great artistic talent.
1325
01:13:50,625 --> 01:13:52,250
- I know.
- He draws very well.
1326
01:13:52,875 --> 01:13:55,167
Art nowadays sells for very high prices.
1327
01:13:55,167 --> 01:13:56,375
Actually,
1328
01:13:56,667 --> 01:13:58,500
it doesn't matter what field he studies.
1329
01:13:58,500 --> 01:14:01,083
The most important thing
is to find a nice girlfriend.
1330
01:14:01,083 --> 01:14:02,792
If I can see him get married
and have kids,
1331
01:14:02,792 --> 01:14:04,333
then I'll be satisfied.
1332
01:14:04,333 --> 01:14:05,542
I look forward to the wedding!
1333
01:14:05,542 --> 01:14:06,958
I'll reserve a seat for you!
1334
01:14:08,208 --> 01:14:09,250
I'm going to the restroom.
1335
01:14:10,000 --> 01:14:11,333
You can sit at the host's table.
1336
01:14:11,333 --> 01:14:13,125
It doesn't matter,
so long as I get to eat!
1337
01:15:18,458 --> 01:15:20,917
Mr. Fok, I beg you.
1338
01:15:21,250 --> 01:15:22,792
You're from the Department of Justice.
1339
01:15:23,167 --> 01:15:26,125
Can you talk to the judge
to let me out for just one day?
1340
01:15:26,125 --> 01:15:27,375
Just one day.
1341
01:15:28,167 --> 01:15:30,083
After that, I can spend
my whole life in prison.
1342
01:15:32,250 --> 01:15:33,833
I want revenge.
1343
01:15:42,833 --> 01:15:44,083
I don't understand.
1344
01:15:44,958 --> 01:15:46,292
I really don't get it.
1345
01:15:46,542 --> 01:15:49,042
I don't understand
why none of you are willing to help me.
1346
01:15:50,167 --> 01:15:52,417
I really didn't do anything!
1347
01:15:53,000 --> 01:15:55,542
I lent out my address
just to make a few bucks
1348
01:15:55,542 --> 01:15:57,917
to help my grandpa
with household expenses!
1349
01:15:58,417 --> 01:16:01,208
I simply wished
that we could have better meals,
1350
01:16:01,500 --> 01:16:04,458
eat together at a nicer table,
and have a house without leaks.
1351
01:16:04,458 --> 01:16:06,167
It's as simple as that!
1352
01:16:06,917 --> 01:16:08,625
Did I really do something wrong?
1353
01:16:22,375 --> 01:16:24,875
- Ma Ka-kit's relative was found dead.
- Citizens are worried.
1354
01:16:25,042 --> 01:16:27,083
- Everyone is following this case.
- Was he silenced?
1355
01:16:27,083 --> 01:16:29,917
- Did the DOJ accuse the wrong person?
- Everyone is watching this case.
1356
01:16:30,042 --> 01:16:32,000
What mindset will you approach this with?
1357
01:16:32,083 --> 01:16:34,083
This case
has entered the judicial process.
1358
01:16:34,250 --> 01:16:36,792
I'm not in a position
to make any comments. Sorry.
1359
01:16:36,792 --> 01:16:39,167
If the appeal is successful,
will it damage the DOJ's reputation?
1360
01:16:39,500 --> 01:16:43,042
The DOJ's reputation is irrelevant.
1361
01:16:43,292 --> 01:16:45,292
The work of the DOJ is based on evidence.
1362
01:16:45,292 --> 01:16:47,750
We present the evidence to the court.
1363
01:16:47,750 --> 01:16:49,958
The court makes the final decision.
1364
01:16:56,125 --> 01:16:56,917
Here.
1365
01:16:56,917 --> 01:16:57,875
Okay.
1366
01:16:59,792 --> 01:17:01,250
- Check again.
- I will.
1367
01:17:06,875 --> 01:17:08,458
We've checked many times.
1368
01:17:09,000 --> 01:17:10,125
No leads.
1369
01:17:10,792 --> 01:17:13,125
No witnesses, no fingerprints,
and no murder weapon.
1370
01:17:14,042 --> 01:17:16,625
Have you checked the surveillance cameras
1371
01:17:16,625 --> 01:17:18,708
in the shops across the street?
1372
01:17:19,792 --> 01:17:23,083
Have you searched for the cars
and pedestrians that passed by?
1373
01:17:27,958 --> 01:17:30,917
If you can't find anything,
it means you're just not good enough.
1374
01:17:34,958 --> 01:17:38,042
My colleagues and I haven't
stopped working for 48 hours!
1375
01:17:38,292 --> 01:17:40,042
It's not that we don't want
to find anything.
1376
01:17:40,042 --> 01:17:41,792
No evidence and no witnesses.
1377
01:17:41,792 --> 01:17:43,125
I can't think of another way.
1378
01:17:43,125 --> 01:17:44,917
If there's no way, find a way.
1379
01:17:45,125 --> 01:17:46,583
I have confidence in you,
1380
01:17:46,833 --> 01:17:49,250
but you need
to have confidence in yourself.
1381
01:17:49,667 --> 01:17:51,708
Do you remember what we used to say?
1382
01:17:53,375 --> 01:17:55,500
- Stay strong and keep true.
- Stay strong and keep true?
1383
01:17:55,500 --> 01:17:57,583
Everyone here
is staying strong and keeping true!
1384
01:17:59,750 --> 01:18:01,708
But we can't eliminate crimes!
1385
01:18:04,042 --> 01:18:06,000
As police, we can be very helpless.
1386
01:18:06,958 --> 01:18:08,500
Sometimes our hands are tied.
1387
01:18:09,417 --> 01:18:10,792
Now I understand
1388
01:18:11,083 --> 01:18:12,708
why you gave up back then.
1389
01:18:27,083 --> 01:18:27,875
Mr. Fok.
1390
01:18:29,292 --> 01:18:31,208
Officer Leung, long time no see.
1391
01:18:32,125 --> 01:18:33,167
Is this your son?
1392
01:18:33,750 --> 01:18:34,708
Yes.
1393
01:18:34,708 --> 01:18:35,458
- He's Luke.
- Hello.
1394
01:18:35,458 --> 01:18:36,417
Hello, mister.
1395
01:18:36,417 --> 01:18:37,542
Hello, Luke.
1396
01:18:38,708 --> 01:18:40,083
- Take this seat.
- Thank you.
1397
01:18:41,042 --> 01:18:42,583
Are you still in the Emergency Unit?
1398
01:18:42,583 --> 01:18:43,458
Yes.
1399
01:18:43,458 --> 01:18:46,000
I just had my board interview.
I could be promoted to inspector.
1400
01:18:46,000 --> 01:18:47,417
That's great! Keep it up.
1401
01:18:47,417 --> 01:18:49,917
- Stay strong and keep true!
- Stay strong and keep true!
1402
01:18:50,583 --> 01:18:51,875
Mr. Fok,
1403
01:18:51,875 --> 01:18:53,500
during that operation seven years ago,
1404
01:18:53,500 --> 01:18:55,500
I was three months pregnant with him.
1405
01:18:55,958 --> 01:18:57,417
If you hadn't saved me,
1406
01:18:58,042 --> 01:18:59,333
he wouldn't be sitting here.
1407
01:18:59,958 --> 01:19:00,958
Thank you.
1408
01:19:03,000 --> 01:19:04,458
I never gave up.
1409
01:19:05,333 --> 01:19:06,917
I just got old.
1410
01:19:07,167 --> 01:19:09,083
I can't charge ahead my whole life,
1411
01:19:09,083 --> 01:19:10,500
being in the front line.
1412
01:19:10,500 --> 01:19:12,083
It's up to you guys now.
1413
01:19:14,917 --> 01:19:16,167
That's why
1414
01:19:16,583 --> 01:19:18,792
I transferred to the DOJ.
1415
01:19:20,667 --> 01:19:22,250
I want to guard the final gate.
1416
01:19:35,250 --> 01:19:36,792
As long as you have faith,
1417
01:19:38,500 --> 01:19:39,500
you can do it.
1418
01:19:41,833 --> 01:19:43,208
Stay true to your goals.
1419
01:19:44,542 --> 01:19:46,917
It would be great
if everyone had your passion.
1420
01:19:46,917 --> 01:19:47,958
You have it.
1421
01:19:49,875 --> 01:19:50,667
Copy that.
1422
01:19:58,000 --> 01:19:59,875
All right. Let's keep at it!
1423
01:20:01,458 --> 01:20:03,083
Don't stop, everyone!
1424
01:20:03,083 --> 01:20:04,250
Copy!
1425
01:20:27,292 --> 01:20:28,625
I've got a date. I'm taking off.
1426
01:20:30,000 --> 01:20:31,042
Bao Ding.
1427
01:20:31,125 --> 01:20:32,583
We're off the clock. You're not leaving?
1428
01:20:32,667 --> 01:20:34,792
Just leave if you have no loyalty.
1429
01:20:38,083 --> 01:20:39,208
Hey.
1430
01:20:40,208 --> 01:20:43,208
There are still over a dozen carts.
We can't finish them before the trial.
1431
01:20:47,083 --> 01:20:48,292
You should have stayed a cop.
1432
01:20:48,417 --> 01:20:50,417
If I hadn't met you,
I wouldn't have to work so hard.
1433
01:20:51,375 --> 01:20:53,167
You came to the DOJ for no reason.
1434
01:20:54,250 --> 01:20:56,000
I don't even know why you're here!
1435
01:20:57,667 --> 01:20:59,250
Do you want to know why?
1436
01:21:00,583 --> 01:21:02,833
Tell me. Stop being mysterious.
1437
01:21:09,667 --> 01:21:13,000
Because I think our work
1438
01:21:13,083 --> 01:21:15,458
is like an eternal brilliant light.
1439
01:21:16,208 --> 01:21:19,125
It shines the glory
of fairness and justice
1440
01:21:19,625 --> 01:21:20,958
into every dark corner
1441
01:21:20,958 --> 01:21:24,667
of the hearts of the people.
1442
01:21:28,625 --> 01:21:30,875
I'm getting old.
I can't catch thieves anymore.
1443
01:21:31,000 --> 01:21:32,167
My knees hurt.
1444
01:21:32,958 --> 01:21:35,500
I'm still young.
I don't have that problem.
1445
01:21:44,042 --> 01:21:45,083
You were right.
1446
01:21:45,583 --> 01:21:48,042
There was a third person
at the scene of that case we bet on.
1447
01:21:48,042 --> 01:21:49,458
It was a conspiracy to commit murder.
1448
01:21:50,000 --> 01:21:51,208
I'm willing to admit defeat.
1449
01:22:01,625 --> 01:22:03,833
I'm the best at reviewing documents.
I'll help you out.
1450
01:22:05,167 --> 01:22:07,250
Enough said. Let's do this together.
1451
01:22:08,417 --> 01:22:10,000
I'll take care of this box.
1452
01:22:20,958 --> 01:22:23,125
That bright light.
1453
01:22:24,875 --> 01:22:26,083
I've extinguished it.
1454
01:22:39,708 --> 01:22:41,125
- Mr. Fok.
- Okay.
1455
01:22:43,125 --> 01:22:44,875
The criminal organization has a pattern.
1456
01:22:44,875 --> 01:22:46,542
That means
Ma Ka-kit isn't the only victim.
1457
01:22:46,542 --> 01:22:47,792
There are many like him out there.
1458
01:22:48,042 --> 01:22:49,458
Before the trial,
1459
01:22:49,458 --> 01:22:52,083
we need to find another victim
who is willing to testify in court.
1460
01:22:52,333 --> 01:22:54,083
But drugs get into Hong Kong by mail
1461
01:22:54,083 --> 01:22:57,167
at least 300 times a year,
totaling over 1,000 cases.
1462
01:22:57,167 --> 01:22:58,958
- We only have a few days.
- I know it's hard.
1463
01:22:58,958 --> 01:23:00,417
But I know you'll figure it out.
1464
01:23:18,833 --> 01:23:21,292
You've been in this teen's shoes.
Your testimony can help him.
1465
01:23:21,292 --> 01:23:24,458
I've already served my time.
What do you want from me? Just leave.
1466
01:23:28,792 --> 01:23:30,708
My son just got out
of the juvenile detention center.
1467
01:23:30,708 --> 01:23:31,750
Leave him alone!
1468
01:23:47,583 --> 01:23:49,583
I can go to the police station
and give a statement.
1469
01:23:49,667 --> 01:23:51,083
I would rather not go to court though.
1470
01:23:51,208 --> 01:23:53,292
I don't want other people
to know I've been to prison.
1471
01:23:53,417 --> 01:23:55,625
I understand,
but there's a young man just like you.
1472
01:23:55,708 --> 01:23:58,000
He also received a package
and was accused of drug trafficking.
1473
01:24:00,667 --> 01:24:02,125
Stop bothering me already.
1474
01:24:09,375 --> 01:24:11,083
Did this person introduce a lawyer to you?
1475
01:24:11,208 --> 01:24:12,625
This person has harmed many people
1476
01:24:12,708 --> 01:24:14,000
using the same method.
1477
01:24:15,708 --> 01:24:16,792
Please help.
1478
01:24:16,875 --> 01:24:18,792
A young man likewise received a package
1479
01:24:18,875 --> 01:24:20,375
and is being accused of drug trafficking.
1480
01:24:21,625 --> 01:24:22,583
If you testify in court,
1481
01:24:22,583 --> 01:24:23,625
you can save him.
1482
01:24:29,292 --> 01:24:30,250
Hey!
1483
01:24:30,542 --> 01:24:31,417
Bingo!
1484
01:24:31,417 --> 01:24:32,458
Someone agreed to testify!
1485
01:24:32,625 --> 01:24:33,500
We did it!
1486
01:24:37,833 --> 01:24:38,667
Nice work.
1487
01:24:39,208 --> 01:24:40,500
This is great!
1488
01:24:46,625 --> 01:24:47,708
Well done!
1489
01:24:49,167 --> 01:24:50,458
Great work, Mr. Fok!
1490
01:24:55,625 --> 01:24:56,792
Hello, Mr. Fok.
1491
01:24:56,917 --> 01:24:59,250
You took a leave today.
I just wanted to check on you.
1492
01:24:59,875 --> 01:25:01,083
What's going on? Is everything okay?
1493
01:25:02,833 --> 01:25:03,667
Thank you.
1494
01:25:07,458 --> 01:25:09,500
How are things now?
1495
01:25:10,583 --> 01:25:12,000
How did that case
1496
01:25:12,083 --> 01:25:13,792
go so wrong?
1497
01:25:13,875 --> 01:25:14,833
Someone has been killed.
1498
01:25:15,667 --> 01:25:17,875
How long do you want to drag this on?
1499
01:25:18,000 --> 01:25:19,250
Mr. Ma has been killed.
1500
01:25:20,875 --> 01:25:22,042
Do you not see it?
1501
01:25:22,167 --> 01:25:24,167
Mr. Ma's death is a police case,
1502
01:25:24,250 --> 01:25:25,667
a criminal case.
1503
01:25:25,792 --> 01:25:27,208
We are the Department of Justice.
1504
01:25:30,042 --> 01:25:32,292
Have you considered
going back to being a police officer?
1505
01:25:32,292 --> 01:25:34,417
Then you can investigate cases
and catch criminals.
1506
01:25:34,875 --> 01:25:36,292
Or you can become a defense lawyer.
1507
01:25:36,292 --> 01:25:38,167
You enjoy being a defense lawyer so much.
1508
01:25:38,583 --> 01:25:40,875
You're wasting your talents at the DOJ.
1509
01:25:40,875 --> 01:25:42,042
Do you know what the DOJ is for?
1510
01:25:42,042 --> 01:25:43,708
Let me tell you what the DOJ is for.
1511
01:25:43,708 --> 01:25:46,000
The DOJ is the final gate
of the rule of law.
1512
01:25:46,000 --> 01:25:47,125
Now, Mr. Ma
1513
01:25:48,375 --> 01:25:49,542
has been murdered.
1514
01:25:49,542 --> 01:25:51,000
Ma Ka-kit will be in prison for 27 years.
1515
01:25:51,000 --> 01:25:53,125
Even if he's guilty,
does he deserve 27 years?
1516
01:25:53,125 --> 01:25:54,208
You tell me!
1517
01:25:56,750 --> 01:25:57,708
Honestly,
1518
01:25:57,708 --> 01:25:59,458
27 years is a bit excessive.
1519
01:25:59,917 --> 01:26:01,000
We are the DOJ.
1520
01:26:01,000 --> 01:26:03,958
Do you know how many pending cases
we have in our department?
1521
01:26:03,958 --> 01:26:06,833
If every colleague
handled their work the way you do,
1522
01:26:06,833 --> 01:26:08,833
the DOJ would be paralyzed,
do you understand?
1523
01:26:08,833 --> 01:26:10,542
Given your current state of mind,
1524
01:26:10,875 --> 01:26:13,208
you are not suitable
to continue as this case's lead prosecutor
1525
01:26:13,208 --> 01:26:15,833
or to remain in the Department of Justice.
1526
01:26:15,833 --> 01:26:19,292
I've written to the Civil Service Bureau
to request your transfer.
1527
01:26:19,292 --> 01:26:21,667
You will receive notice
in one month, okay?
1528
01:26:21,917 --> 01:26:22,875
Are you serious?
1529
01:26:22,875 --> 01:26:24,125
- Yes.
- Get out.
1530
01:26:24,208 --> 01:26:25,208
Thank you!
1531
01:26:28,750 --> 01:26:30,917
You are useless.
1532
01:26:31,417 --> 01:26:32,708
Stop putting on airs!
1533
01:26:32,875 --> 01:26:34,333
All your education has gone to waste!
1534
01:26:34,333 --> 01:26:36,167
- What?
- You pretend to be a gentleman.
1535
01:26:36,167 --> 01:26:37,167
But you're the type
1536
01:26:37,167 --> 01:26:39,792
who wouldn't
help an old lady cross the street.
1537
01:26:39,792 --> 01:26:42,958
You have no friends, you're selfish,
and you only think of yourself.
1538
01:26:42,958 --> 01:26:44,583
I bet you don't have a pet!
1539
01:26:44,583 --> 01:26:46,125
Go home and jerk off!
1540
01:26:46,125 --> 01:26:47,667
Oh, don't leave just yet.
1541
01:26:52,542 --> 01:26:54,792
I have evidence of you collaborating
with Au Pak-man.
1542
01:26:54,792 --> 01:26:56,792
How much longer do you plan to slander me?
1543
01:26:57,167 --> 01:26:58,250
What are you up to now?
1544
01:26:58,250 --> 01:27:00,208
Taking off your jacket? You want to fight?
1545
01:27:00,208 --> 01:27:01,250
I've had it with you!
1546
01:27:01,250 --> 01:27:02,958
- Can you do it?
- Always harping about Au!
1547
01:27:02,958 --> 01:27:04,542
You get a six-figure salary every month!
1548
01:27:04,542 --> 01:27:06,625
- You!
- Listen, I'll give you one chance.
1549
01:27:06,625 --> 01:27:10,042
- Yeung Dit-lap, show me how tough you are!
- If you beat me, I'll let you off!
1550
01:27:10,042 --> 01:27:11,333
- Let's fight!
- Sure thing!
1551
01:27:11,917 --> 01:27:14,083
- Fight me? Cut the crap.
- There are many like Au.
1552
01:27:14,167 --> 01:27:15,333
- Come.
- Can you arrest them all?
1553
01:27:15,417 --> 01:27:16,375
Damn it!
1554
01:27:16,917 --> 01:27:17,875
Come on.
1555
01:27:19,583 --> 01:27:20,667
Let's go!
1556
01:27:27,625 --> 01:27:29,792
Beat me and I'll back you up!
1557
01:27:33,208 --> 01:27:34,625
Get ready to back me up, then.
1558
01:27:34,625 --> 01:27:35,708
You wish.
1559
01:27:45,042 --> 01:27:46,667
Tricking me with blank paper?
1560
01:27:46,917 --> 01:27:48,292
How else could I light the fire in you?
1561
01:27:49,792 --> 01:27:50,875
I did what I had to do.
1562
01:28:03,542 --> 01:28:05,417
Tung, here are the US dollars
you asked for.
1563
01:28:05,625 --> 01:28:06,833
Count it yourself.
1564
01:28:07,958 --> 01:28:10,708
Nakamura, put this over there.
1565
01:28:10,792 --> 01:28:11,958
Yes, sir.
1566
01:28:14,417 --> 01:28:18,625
Gentlemen, every dollar
has been laundered.
1567
01:28:18,625 --> 01:28:20,500
Call me whenever you need anything done.
1568
01:28:23,542 --> 01:28:24,750
What a guy!
1569
01:28:28,750 --> 01:28:30,917
Pak-man's delivery is complete.
1570
01:28:30,917 --> 01:28:32,333
Everybody is happy!
1571
01:28:32,333 --> 01:28:36,250
But I still have something
to ask Lau Siu-keung.
1572
01:28:36,542 --> 01:28:37,625
Yes, Tung?
1573
01:28:37,625 --> 01:28:39,958
The police are searching everywhere
for intel on you.
1574
01:28:39,958 --> 01:28:41,667
You will get Pak-man in hot water.
1575
01:28:41,667 --> 01:28:43,083
You'll bring trouble to us.
1576
01:28:43,083 --> 01:28:45,125
It's my fault. I'll take care of it.
1577
01:28:45,125 --> 01:28:47,750
Why are we talking about these things?
1578
01:28:48,042 --> 01:28:49,250
We're all so happy now.
1579
01:28:49,417 --> 01:28:50,833
Let's just drink.
1580
01:28:51,333 --> 01:28:53,125
I've sorted it out with Siu-keung already.
1581
01:28:53,125 --> 01:28:56,083
He will turn himself in and plead guilty.
1582
01:28:56,083 --> 01:28:58,625
Then the whole matter
will be resolved cleanly.
1583
01:28:58,625 --> 01:29:00,417
In any case, it won't bother you.
1584
01:29:00,667 --> 01:29:02,542
Come on. Let's drink!
1585
01:29:06,292 --> 01:29:07,542
Thank you, Sang.
1586
01:29:08,333 --> 01:29:09,375
Gentlemen,
1587
01:29:09,375 --> 01:29:10,833
Siu-keung is very capable.
1588
01:29:11,042 --> 01:29:13,750
If there's any offense,
please forgive him.
1589
01:29:13,750 --> 01:29:16,583
Show me some respect. Don't blame him.
1590
01:29:17,000 --> 01:29:18,000
Today
1591
01:29:18,417 --> 01:29:19,917
is Sang's birthday.
1592
01:29:20,625 --> 01:29:22,958
I have a small birthday present for you.
1593
01:29:25,208 --> 01:29:26,417
See if you like it.
1594
01:29:35,042 --> 01:29:35,958
Pak-man,
1595
01:29:37,208 --> 01:29:38,000
you're a smart guy!
1596
01:29:38,083 --> 01:29:40,792
Sang, I wish you shining success.
1597
01:29:40,875 --> 01:29:43,083
Like fireworks, the more you shoot,
the more you dazzle!
1598
01:29:43,583 --> 01:29:44,417
Time's up!
1599
01:29:52,500 --> 01:29:53,667
Have you gone crazy?
1600
01:29:54,458 --> 01:29:55,875
Today is my birthday.
1601
01:29:56,292 --> 01:29:57,583
We agreed that I would shoot!
1602
01:29:57,583 --> 01:30:01,708
Sure, you're the birthday boy,
but we agreed to shoot at 12:30 a.m.
1603
01:30:01,708 --> 01:30:04,083
You offed the old guy last time.
It's my turn this time.
1604
01:30:04,083 --> 01:30:06,667
If you wanted to shoot,
you should have done it at the stern.
1605
01:30:06,667 --> 01:30:09,250
Now look at this mess here now!
1606
01:30:09,250 --> 01:30:12,542
It takes time
to order new furniture from Italy.
1607
01:30:12,542 --> 01:30:13,583
I couldn't wait!
1608
01:30:13,583 --> 01:30:15,167
What if he drank all my booze?
1609
01:30:16,458 --> 01:30:17,542
Let's drink!
1610
01:30:18,833 --> 01:30:20,167
Happy birthday.
1611
01:30:28,917 --> 01:30:31,083
The floater has been confirmed
as Lau Siu-keung.
1612
01:30:31,083 --> 01:30:32,833
Even with the laundromat girl's testimony,
1613
01:30:32,833 --> 01:30:34,417
we don't have enough evidence
to charge him.
1614
01:30:34,417 --> 01:30:35,917
Chan Kwok-wing must be their next target.
1615
01:30:36,083 --> 01:30:38,458
We don't know if he is in hiding
or has already been killed.
1616
01:30:38,458 --> 01:30:39,583
We just can't find him.
1617
01:30:39,875 --> 01:30:42,375
The trial is coming up.
We need to find him as soon as possible.
1618
01:31:25,250 --> 01:31:27,667
As long as you tell the truth,
1619
01:31:27,875 --> 01:31:29,625
we will definitely help you
reduce your sentence.
1620
01:31:30,125 --> 01:31:32,042
And if your testimony
1621
01:31:32,042 --> 01:31:34,250
can help incriminate
the whole gang of drug traffickers,
1622
01:31:34,625 --> 01:31:37,417
I will also consider
helping you apply for amnesty.
1623
01:31:37,417 --> 01:31:40,500
If you become our witness,
you will definitely benefit.
1624
01:31:40,500 --> 01:31:43,167
How much your sentence is reduced
depends on how much you say.
1625
01:31:45,833 --> 01:31:47,667
I have evidence from Lau Siu-keung
1626
01:31:48,000 --> 01:31:49,708
that can nail that bastard Au Pak-man.
1627
01:31:50,083 --> 01:31:51,708
I even know where his drug den is.
1628
01:31:51,708 --> 01:31:53,083
I want a reduced sentence!
1629
01:31:53,750 --> 01:31:55,625
Do you have any other options?
1630
01:32:18,875 --> 01:32:19,792
Mr. Yeung,
1631
01:32:20,583 --> 01:32:21,958
Fok Chi-ho hasn't arrived yet.
1632
01:32:21,958 --> 01:32:23,750
Just do what I say later.
1633
01:32:44,083 --> 01:32:45,083
My leg.
1634
01:32:46,000 --> 01:32:47,208
I can't walk.
1635
01:32:47,417 --> 01:32:48,625
Help me!
1636
01:32:49,083 --> 01:32:49,875
Sit down.
1637
01:32:50,042 --> 01:32:50,958
Help me!
1638
01:32:50,958 --> 01:32:51,875
Can you walk?
1639
01:32:51,875 --> 01:32:54,583
Take him with you and go!
The trial is starting. Get going!
1640
01:32:54,875 --> 01:32:55,792
Go!
1641
01:32:55,917 --> 01:32:57,083
Save me, officer!
1642
01:32:57,458 --> 01:32:58,667
- Help!
- Take care.
1643
01:32:58,667 --> 01:33:00,125
Call the police!
1644
01:33:00,125 --> 01:33:01,458
Don't let me die!
1645
01:33:03,042 --> 01:33:04,542
Call the police! Be quick!
1646
01:33:06,333 --> 01:33:07,750
I'm Inspector Lee King-wai.
1647
01:33:08,125 --> 01:33:09,958
I'm at Ki Lung Street in Sham Shui Po.
1648
01:33:15,792 --> 01:33:16,792
Hey!
1649
01:33:17,542 --> 01:33:18,750
Where are you going?
1650
01:33:20,333 --> 01:33:21,917
Don't leave me!
1651
01:33:22,125 --> 01:33:23,125
Hey!
1652
01:33:23,125 --> 01:33:24,250
What are you doing?
1653
01:33:28,083 --> 01:33:31,458
Defendant Ma Ka-kit's appeal
in the drug trafficking conspiracy case
1654
01:33:31,458 --> 01:33:32,583
was successful.
1655
01:33:32,583 --> 01:33:34,542
The case will be retried today.
1656
01:33:34,792 --> 01:33:35,958
Ms. Cheung Yeuk-sum,
1657
01:33:35,958 --> 01:33:39,583
a few years ago,
you received a package at your home.
1658
01:33:40,000 --> 01:33:42,792
Inside, there was 500 g of cocaine,
1659
01:33:43,042 --> 01:33:46,250
and at that time, you admitted
to the crime of drug trafficking.
1660
01:33:46,250 --> 01:33:47,583
Is that true?
1661
01:33:47,583 --> 01:33:49,042
Actually, it was Chan Kwok-wing.
1662
01:33:49,042 --> 01:33:50,958
He gave me 1,000 dollars
to use my home address.
1663
01:33:50,958 --> 01:33:53,417
I didn't know there were drugs
in that package.
1664
01:33:53,417 --> 01:33:56,000
My boss at the time, Lau Siu-keung,
1665
01:33:56,000 --> 01:33:57,708
introduced me to Au Pak-man.
1666
01:33:57,708 --> 01:34:00,583
They were the ones
who told me to plead guilty!
1667
01:34:00,583 --> 01:34:01,625
Do you have any evidence?
1668
01:34:01,625 --> 01:34:03,500
I went to prison! That's the evidence!
1669
01:34:03,500 --> 01:34:07,833
The key figures in our case,
Chan Kwok-wing and Lau Siu-keung,
1670
01:34:07,833 --> 01:34:09,833
are not present in the courtroom.
1671
01:34:10,417 --> 01:34:12,708
So I would like
to summon the next witness,
1672
01:34:12,708 --> 01:34:14,583
Mr. Au Pak-man, to testify
1673
01:34:15,042 --> 01:34:18,917
and help reconstruct
the sequence of events.
1674
01:34:21,167 --> 01:34:24,125
This case would've been easy
for me to handle within the law,
1675
01:34:24,125 --> 01:34:25,875
but you bastards
insisted on killing the guy,
1676
01:34:25,875 --> 01:34:27,958
and then you left his younger brother
as a loose end.
1677
01:34:27,958 --> 01:34:30,250
If Chan Kwok-wing has any evidence
on me, I'm screwed!
1678
01:34:30,250 --> 01:34:33,333
If you run away,
this case will never be closed.
1679
01:34:33,333 --> 01:34:37,167
The police will uncover more and more.
Sooner or later, we'll all end up dead.
1680
01:34:37,167 --> 01:34:40,667
Settle it in court tomorrow,
and we'll all be happy.
1681
01:34:40,667 --> 01:34:41,958
Are you out of your mind?
1682
01:34:41,958 --> 01:34:43,583
You're forcing me to appear in court.
1683
01:34:44,000 --> 01:34:45,792
Are you playing with me?
1684
01:34:45,792 --> 01:34:48,375
Let me tell you, if I go down,
I'll take you down with me!
1685
01:34:48,375 --> 01:34:49,625
Think a little.
1686
01:34:49,625 --> 01:34:51,208
How much money have you made thanks to me?
1687
01:34:51,208 --> 01:34:52,750
Without me, you're nothing but shit!
1688
01:34:52,750 --> 01:34:55,500
It's only a matter of time
before I'll really eat shit.
1689
01:34:56,750 --> 01:34:58,500
You need to stay calm now.
1690
01:34:58,667 --> 01:35:00,792
Let's fix this together.
1691
01:35:00,792 --> 01:35:02,708
I've made some arrangements.
1692
01:35:02,708 --> 01:35:03,917
Do you know
1693
01:35:03,917 --> 01:35:08,167
which place on this planet
sees the sunrise first?
1694
01:35:10,000 --> 01:35:11,875
It's Fiji.
1695
01:35:12,458 --> 01:35:14,917
I've already bought a small island there.
1696
01:35:15,125 --> 01:35:17,083
I'm ready to go and enjoy life.
1697
01:35:17,083 --> 01:35:18,708
In Hong Kong,
1698
01:35:19,167 --> 01:35:21,042
there are skyscrapers everywhere.
1699
01:35:21,500 --> 01:35:24,167
It's hard to see the sunrise anymore.
1700
01:35:27,250 --> 01:35:31,000
Chan Kwok-wing's testimony also indicated
1701
01:35:31,000 --> 01:35:34,167
that he and his brother, Lau Siu-keung,
were both working for you.
1702
01:35:34,500 --> 01:35:37,708
He was primarily responsible
for borrowing addresses
1703
01:35:37,708 --> 01:35:39,083
and receiving packages,
1704
01:35:39,500 --> 01:35:42,083
while his brother introduced lawyers
to the victims,
1705
01:35:42,083 --> 01:35:45,875
including Ms. Cheung Yeuk-sum
and Mr. Ma Ka-Kkit.
1706
01:35:46,083 --> 01:35:48,167
Do you have any explanation
for this accusation?
1707
01:35:48,792 --> 01:35:50,083
Listen to me.
1708
01:35:50,083 --> 01:35:53,875
Go to court tomorrow
and resolve the matter.
1709
01:35:54,083 --> 01:35:55,417
I'll take you with me.
1710
01:35:55,667 --> 01:35:57,125
Once we're there,
1711
01:35:58,292 --> 01:36:01,083
you'll be able
to see the sunrise every day.
1712
01:36:01,708 --> 01:36:03,917
I'll take care of things
1713
01:36:03,917 --> 01:36:05,542
outside of the courtroom.
1714
01:36:07,500 --> 01:36:08,667
First of all,
1715
01:36:09,333 --> 01:36:12,292
I don't know what statements
he gave to the police,
1716
01:36:12,292 --> 01:36:16,083
but one thing I do know is that
if he doesn't show up to testify in court,
1717
01:36:16,083 --> 01:36:18,083
then what you stated is not evidence.
1718
01:36:19,083 --> 01:36:20,083
Mr. Yeung,
1719
01:36:20,083 --> 01:36:22,583
don't think I don't know
what you're up to.
1720
01:36:22,583 --> 01:36:24,458
You're using my courtroom
1721
01:36:24,458 --> 01:36:26,667
to try to expose the crimes of others.
1722
01:36:26,667 --> 01:36:29,833
What exactly do you want
to achieve by doing this?
1723
01:36:29,833 --> 01:36:31,667
To answer your question, Your Honor,
1724
01:36:31,667 --> 01:36:33,125
I want to request
1725
01:36:33,125 --> 01:36:36,292
that Chan Kwok-wing appear in court
as a special witness for the prosecution.
1726
01:36:36,292 --> 01:36:38,208
He hasn't made the request.
1727
01:36:39,042 --> 01:36:41,625
If there's no request, I won't approve it.
1728
01:36:41,625 --> 01:36:43,125
This is unfair to the defense.
1729
01:36:43,125 --> 01:36:45,833
Your Honor, I have no objections at all.
1730
01:36:49,000 --> 01:36:50,375
Are you two playing tricks on me?
1731
01:36:50,375 --> 01:36:51,417
Your Honor,
1732
01:36:51,417 --> 01:36:54,875
I humbly request your approval
for Chan Kwok-wing to testify in court.
1733
01:36:55,083 --> 01:36:57,000
If you're not satisfied
after hearing his testimony,
1734
01:36:57,000 --> 01:36:59,667
I'm willing to bear all the consequences
and responsibilities.
1735
01:36:59,667 --> 01:37:02,500
When will your witness appear, then?
1736
01:37:25,000 --> 01:37:26,833
Please stand back from the train doors.
1737
01:37:27,000 --> 01:37:28,833
Please stand back from the train doors.
1738
01:37:29,083 --> 01:37:31,792
Please stand back from the train doors.
1739
01:40:46,375 --> 01:40:48,042
Mr. Fok.
1740
01:42:02,583 --> 01:42:03,625
Mr. Fok,
1741
01:42:05,667 --> 01:42:07,792
Sang and I spent over ten years in hiding
1742
01:42:09,000 --> 01:42:11,542
in Cambodia because of you.
1743
01:42:12,292 --> 01:42:13,875
You've arrested so many people.
1744
01:42:14,208 --> 01:42:15,500
Don't you recognize me?
1745
01:42:24,958 --> 01:42:26,417
Mr. Ma, that stubborn old man.
1746
01:42:26,417 --> 01:42:28,083
I stabbed him over a dozen times,
1747
01:42:28,250 --> 01:42:30,083
and his guts spilled all over the floor.
1748
01:42:30,375 --> 01:42:32,167
I enjoyed it! It's your turn now!
1749
01:44:18,208 --> 01:44:21,375
This is how the law works, Mr. Fok.
1750
01:44:22,458 --> 01:44:23,417
Hey!
1751
01:44:25,792 --> 01:44:26,792
I object.
1752
01:45:22,083 --> 01:45:23,417
Would you like to appeal?
1753
01:45:23,708 --> 01:45:25,792
The courtroom is a place
to uncover the truth.
1754
01:45:25,958 --> 01:45:28,875
Time means nothing
in the face of the truth.
1755
01:45:28,875 --> 01:45:30,875
So no matter how much time it takes,
1756
01:45:30,875 --> 01:45:32,958
we must wait for the truth to come out.
1757
01:45:32,958 --> 01:45:34,083
Isn't that right?
1758
01:45:34,375 --> 01:45:35,333
Mr. Yeung,
1759
01:45:35,333 --> 01:45:37,000
could you please stop reciting poetry?
1760
01:45:37,208 --> 01:45:39,458
When can he come?
1761
01:45:59,292 --> 01:46:01,292
Sorry, Your Honor.
1762
01:46:02,083 --> 01:46:03,458
There was some heavy traffic.
1763
01:46:07,417 --> 01:46:09,042
My brother left evidence for me,
1764
01:46:09,167 --> 01:46:11,000
including account books,
1765
01:46:11,083 --> 01:46:12,167
records of drug transactions,
1766
01:46:13,042 --> 01:46:15,042
and all of Au Pak-man's bank accounts.
1767
01:46:15,167 --> 01:46:17,292
He said to use them as insurance
if something happened.
1768
01:46:18,208 --> 01:46:21,167
Ma Ka-kit had no idea
the package contained drugs.
1769
01:46:21,250 --> 01:46:22,917
Au Pak-man even told me to plead guilty.
1770
01:46:23,500 --> 01:46:25,333
He said he would kill me if I didn't.
1771
01:46:25,625 --> 01:46:27,167
Do you think I'm afraid of you?
1772
01:46:27,167 --> 01:46:29,208
Even if I have to go to prison,
I'll rat you out!
1773
01:46:29,208 --> 01:46:30,917
Au Pak-man, you bastard!
1774
01:46:37,875 --> 01:46:41,292
Prosecutor, do you have any final words?
1775
01:46:55,583 --> 01:46:56,708
Ladies and gentlemen...
1776
01:47:01,000 --> 01:47:02,167
in Hong Kong,
1777
01:47:03,167 --> 01:47:04,875
the court values evidence above all,
1778
01:47:07,000 --> 01:47:08,708
but evidence does not
always equal the truth,
1779
01:47:09,292 --> 01:47:12,250
nor does it necessarily
guarantee us justice.
1780
01:47:16,042 --> 01:47:17,750
Furthermore,
1781
01:47:18,208 --> 01:47:21,208
no judicial system is perfect,
1782
01:47:21,958 --> 01:47:25,333
and loopholes can arise.
1783
01:47:26,375 --> 01:47:27,792
These loopholes
1784
01:47:28,625 --> 01:47:30,292
are often exploited
1785
01:47:30,958 --> 01:47:34,083
by individuals with malicious intent.
1786
01:47:34,375 --> 01:47:36,458
When we let innocent people
fall victim to these loopholes,
1787
01:47:36,458 --> 01:47:38,458
as in the case of Ma Ka-kit this time,
1788
01:47:40,333 --> 01:47:41,833
just one wrongful judgment
1789
01:47:43,333 --> 01:47:46,000
can destroy an entire family.
1790
01:47:46,542 --> 01:47:48,458
That is why we do not
allow wrongful judgments
1791
01:47:50,125 --> 01:47:53,750
to happen under our watch,
1792
01:47:56,875 --> 01:47:59,750
to happen to Ma Ka-kit,
1793
01:48:02,208 --> 01:48:04,167
or to happen
1794
01:48:05,583 --> 01:48:07,333
to anyone.
1795
01:48:11,000 --> 01:48:14,292
This is our conscience
as legal personnel, Your Honor.
1796
01:48:22,875 --> 01:48:24,375
This court hereby pronounces the verdict.
1797
01:48:24,375 --> 01:48:26,167
The first defendant, Ma Ka-kit,
1798
01:48:26,458 --> 01:48:29,417
is found not guilty
of drug trafficking charges
1799
01:48:29,583 --> 01:48:31,958
and is to be released.
1800
01:48:49,500 --> 01:48:52,167
The DOJ celebrates the fact
1801
01:48:52,167 --> 01:48:54,125
that Ma Ka-kit's case
has been successfully appealed.
1802
01:48:54,125 --> 01:48:57,417
The DOJ will continue
to optimize its own performance,
1803
01:48:57,417 --> 01:48:59,583
enhancing the efficiency,
quality, and consistency
1804
01:48:59,583 --> 01:49:01,208
of prosecutorial decisions.
1805
01:49:01,417 --> 01:49:05,208
It will also strengthen cooperation
with other government departments
1806
01:49:05,208 --> 01:49:08,458
to provide high-quality legal services
to Hong Kong society,
1807
01:49:08,458 --> 01:49:11,750
ensuring fairness and justice
in the judicial process.
1808
01:49:57,875 --> 01:50:00,917
Does overturning your own verdict mean
the judicial system isn't fair enough?
1809
01:50:01,042 --> 01:50:02,458
Does it imply that there were mistakes?
1810
01:50:02,583 --> 01:50:03,458
That's right.
1811
01:50:04,458 --> 01:50:05,583
I admit it.
1812
01:50:05,667 --> 01:50:08,625
The initial judgment in this case
1813
01:50:09,667 --> 01:50:10,458
was indeed flawed.
1814
01:50:11,000 --> 01:50:15,000
This has raised doubts and concerns
among the public.
1815
01:50:15,083 --> 01:50:16,250
Regarding this matter,
1816
01:50:16,375 --> 01:50:19,833
I sincerely feel regret,
1817
01:50:19,917 --> 01:50:21,917
and I apologize.
1818
01:50:24,625 --> 01:50:28,417
NOTICE OF TUITION ASSISTANCE
FOR QUALIFIED YOUTH PROGRAM
1819
01:50:32,458 --> 01:50:37,042
NOTHING CAN DIM THE LIGHT WHICH SHINES
FROM WITHIN. FOK CHI-HO
1820
01:50:37,167 --> 01:50:40,250
Now, in this case,
the truth has finally emerged,
1821
01:50:40,375 --> 01:50:41,708
and the facts have become clear.
1822
01:50:41,833 --> 01:50:44,875
Most importantly, justice is done.
1823
01:50:45,000 --> 01:50:46,250
That's the most important.
1824
01:51:29,125 --> 01:51:30,125
Court!
135293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.