All language subtitles for The.Man.in.the.High.Castle.S02E01.The Tigers Cave.WEBRip.X264-RARBG-m

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,659 --> 00:00:18,237 Paul Anka: ♪ I took a little trip to my hometown ♪ 2 00:00:18,322 --> 00:00:22,304 ♪ I only stopped just to look around ♪ 3 00:00:22,390 --> 00:00:26,664 ♪ And as I walked along the thoroughfare ♪ 4 00:00:26,758 --> 00:00:30,562 ♪ There was music playing everywhere ♪ 5 00:00:30,640 --> 00:00:34,648 ♪ The music came from within my heart ♪ 6 00:00:34,692 --> 00:00:38,759 ♪ How did it happen? How did it start? ♪ 7 00:00:38,861 --> 00:00:42,606 ♪ I only know that I fell in love ♪ 8 00:00:45,238 --> 00:00:47,395 Walk, don't run, Barker. 9 00:00:47,421 --> 00:00:50,106 ♪♪ 10 00:00:50,206 --> 00:00:52,076 ♪ My heart was reeling ♪ 11 00:00:52,101 --> 00:00:54,137 ♪♪ 12 00:00:54,207 --> 00:00:56,794 ♪ The bells were ringing ♪ 13 00:00:56,825 --> 00:00:58,369 ♪♪ 14 00:00:58,395 --> 00:01:00,686 ♪ The birds were singing ♪ 15 00:01:00,711 --> 00:01:03,434 ♪♪ 16 00:01:03,480 --> 00:01:05,680 ♪ And so the music, it goes on and on... ♪ 17 00:01:05,706 --> 00:01:07,074 Smith, how many slaves 18 00:01:07,100 --> 00:01:09,020 did Washington and Jefferson have? 19 00:01:09,809 --> 00:01:11,012 Oh, come on. 20 00:01:11,559 --> 00:01:12,520 Just this once? 21 00:01:12,582 --> 00:01:14,140 I promise. 22 00:01:14,723 --> 00:01:16,363 Washington had 300, 23 00:01:16,457 --> 00:01:18,403 Jefferson 600. 24 00:01:18,796 --> 00:01:21,066 God bless America. 25 00:01:21,158 --> 00:01:22,752 ♪ Ya ya ya ya ya ♪ 26 00:01:22,816 --> 00:01:24,146 ♪ Ya ya ya ya ♪ 27 00:01:24,218 --> 00:01:26,888 ♪ Ya ya ya ya ya ya ya ya ya ♪ 28 00:01:26,954 --> 00:01:28,294 ♪ Ya ya ya ya ♪ 29 00:01:28,356 --> 00:01:31,056 ♪ Ya ya ya ya ya ya ya ya ya ♪ 30 00:01:31,159 --> 00:01:32,529 ♪ Ya ya ya ya ♪ 31 00:01:32,555 --> 00:01:35,391 ♪ Ya ya ya ya ya ya ya ya ya ♪ 32 00:01:35,417 --> 00:01:39,239 - ♪ Oh, what a feeling ♪ - [bell rings] 33 00:01:39,340 --> 00:01:41,353 ♪ My heart was reeling ♪ 34 00:01:41,378 --> 00:01:42,831 ♪♪ 35 00:01:42,832 --> 00:01:45,246 Thomas, you'll lead the pledge today. 36 00:01:45,403 --> 00:01:46,803 Yes, sir. 37 00:01:54,052 --> 00:01:56,722 Class, rise. 38 00:02:01,207 --> 00:02:04,582 I swear I will observe the law, 39 00:02:04,715 --> 00:02:09,051 conscientiously fulfill my duties at home and school, 40 00:02:09,184 --> 00:02:11,395 be faithful and obedient 41 00:02:11,528 --> 00:02:15,012 and pledge absolute allegiance until death 42 00:02:15,065 --> 00:02:17,332 to the leader of the Nazi empire 43 00:02:17,431 --> 00:02:18,991 Adolf Hitler. 44 00:02:21,416 --> 00:02:25,214 Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil! 45 00:02:29,774 --> 00:02:31,255 ♪♪ 46 00:02:31,281 --> 00:02:38,590 ♪ Edelweiss, Edelweiss ♪ 47 00:02:38,668 --> 00:02:43,106 ♪ Every morning you greet me ♪ 48 00:02:43,132 --> 00:02:47,411 ♪ Every morning you greet me ♪ 49 00:02:47,488 --> 00:02:51,941 ♪ Small and white ♪ 50 00:02:52,043 --> 00:02:56,293 ♪ Clean and bright ♪ 51 00:02:56,324 --> 00:03:00,584 ♪ You look happy to meet me ♪ 52 00:03:00,625 --> 00:03:05,115 ♪ You look happy to meet me ♪ 53 00:03:05,141 --> 00:03:09,285 ♪ Blossom of snow, may you bloom and grow ♪ 54 00:03:09,311 --> 00:03:13,909 ♪ Blossom of snow, may you bloom and grow ♪ 55 00:03:14,026 --> 00:03:18,357 ♪ Bloom and grow forever ♪ 56 00:03:18,383 --> 00:03:22,531 ♪ Bloom and grow forever ♪ 57 00:03:22,633 --> 00:03:26,926 ♪ Edelweiss, Edelweiss ♪ 58 00:03:26,952 --> 00:03:31,257 ♪ Edelweiss, Edelweiss ♪ 59 00:03:31,365 --> 00:03:37,952 ♪ Bless my homeland forever ♪ 60 00:03:37,978 --> 00:03:39,833 ♪♪ 61 00:03:39,859 --> 00:03:44,327 *THE MAN IN THE HIGH CASTLE* Season 02 Episode 01 "The Tiger's Cave" Precisely Synchronized by srjanapala 62 00:04:23,750 --> 00:04:25,031 Ohh! 63 00:04:25,547 --> 00:04:26,664 You all right? 64 00:04:27,021 --> 00:04:28,521 Yeah, yeah, I'm fine. 65 00:04:34,330 --> 00:04:35,560 It's my family. 66 00:04:38,301 --> 00:04:39,391 Lucky guy. 67 00:04:40,031 --> 00:04:41,377 Yeah. 68 00:04:41,454 --> 00:04:43,724 A fella's got to work for something, right? 69 00:04:54,797 --> 00:04:57,000 Did you guys get that radio working yet? 70 00:04:57,102 --> 00:04:58,902 Not yet. 71 00:05:01,668 --> 00:05:03,398 Mind if I take a look at it myself? 72 00:05:04,406 --> 00:05:06,149 What's the rush, friend? 73 00:05:06,610 --> 00:05:07,906 There's a gal who got me on the boat. 74 00:05:08,024 --> 00:05:10,649 I need to... Make sure she's okay. 75 00:05:11,969 --> 00:05:13,324 We'll get that radio working. 76 00:05:13,418 --> 00:05:14,788 Don't you worry. 77 00:05:39,110 --> 00:05:40,477 - He's coming. - Who? 78 00:05:40,571 --> 00:05:42,384 The guy we answer to. 79 00:05:43,096 --> 00:05:44,696 Why did you do it, Juliana? 80 00:05:45,750 --> 00:05:47,610 You're in love with him? Is that it? 81 00:05:47,695 --> 00:05:49,774 They're going to need a reason, Juliana, 82 00:05:49,971 --> 00:05:51,441 a good one. 83 00:05:52,766 --> 00:05:54,153 I couldn't... 84 00:05:54,416 --> 00:05:55,789 I couldn't take his life, Karen. 85 00:05:55,821 --> 00:05:57,555 I couldn't let you, either. 86 00:05:59,430 --> 00:06:00,468 Where's Frank? 87 00:06:00,531 --> 00:06:01,469 I don't know. 88 00:06:01,516 --> 00:06:02,902 I told him someone shot the Crown Prince, 89 00:06:02,963 --> 00:06:04,503 then he ran off, I don't know where. 90 00:06:34,475 --> 00:06:35,515 Well? 91 00:06:38,396 --> 00:06:40,389 She just couldn't... She just couldn't do it. 92 00:06:40,420 --> 00:06:41,311 I don't think she meant... 93 00:06:41,365 --> 00:06:43,311 Doesn't matter what the hell she meant. 94 00:06:43,342 --> 00:06:44,318 Lem. 95 00:06:44,357 --> 00:06:45,544 Does it? 96 00:06:45,889 --> 00:06:47,600 You know me, Lem. 97 00:06:48,201 --> 00:06:49,912 Yeah. I know you. 98 00:06:52,646 --> 00:06:54,795 I don't believe he'd hurt you, 99 00:06:55,177 --> 00:06:56,717 any of you. 100 00:06:57,353 --> 00:06:59,153 We needed that film. 101 00:07:00,722 --> 00:07:02,225 She knew it. 102 00:07:02,514 --> 00:07:05,053 None of you watched that film. I did. 103 00:07:05,248 --> 00:07:06,888 You take me to the man in the High Castle. 104 00:07:06,951 --> 00:07:09,154 Take me and I can describe it to him frame by frame. 105 00:07:09,256 --> 00:07:10,764 You've got a lot of goddamn nerve. 106 00:07:10,842 --> 00:07:13,350 Ask him. Ask him if he wants to see me. 107 00:07:14,407 --> 00:07:15,777 Already did. 108 00:08:30,209 --> 00:08:32,812 You wish to make a statement, Mr. Frink? 109 00:08:34,357 --> 00:08:36,636 You know Ed McCarthy... 110 00:08:36,997 --> 00:08:39,013 Didn't shoot the Crown Prince. 111 00:08:42,832 --> 00:08:44,902 I had to do something after... 112 00:08:47,384 --> 00:08:49,654 After you killed my sister... 113 00:08:51,666 --> 00:08:53,136 And her kids. 114 00:08:54,169 --> 00:08:57,333 So you shot him as an act of revenge? 115 00:08:57,526 --> 00:08:59,426 You know I did. 116 00:09:04,121 --> 00:09:06,321 The General has arrived. 117 00:09:10,573 --> 00:09:12,073 Aren't you going to arrest me? 118 00:09:14,042 --> 00:09:16,282 You did not shoot the Crown Prince. 119 00:09:17,345 --> 00:09:20,071 As a Jew, you know I need no charges 120 00:09:20,154 --> 00:09:21,724 to order your death. 121 00:09:21,750 --> 00:09:22,753 Yeah. Yeah, I know. 122 00:09:22,798 --> 00:09:25,925 Then you will accept your friend's confession. 123 00:09:27,855 --> 00:09:29,315 Confession? 124 00:09:29,597 --> 00:09:31,213 He confessed? 125 00:09:33,113 --> 00:09:34,843 I did it, okay? 126 00:09:35,043 --> 00:09:36,643 I did it. 127 00:09:38,718 --> 00:09:39,964 Okay, look... 128 00:09:40,603 --> 00:09:43,013 I did it, all right? I did it. 129 00:09:43,331 --> 00:09:45,347 I'm the one who's supposed to die. 130 00:09:45,536 --> 00:09:47,761 Okay? Please. 131 00:09:48,128 --> 00:09:49,688 I'm the one who's supposed to die. 132 00:09:49,980 --> 00:09:52,380 I'm the one who's supposed to die. 133 00:10:09,825 --> 00:10:11,175 General Onoda. 134 00:10:13,472 --> 00:10:15,768 I trust you had a pleasant journey. 135 00:10:15,995 --> 00:10:19,042 My first time on American soil since the war, 136 00:10:19,133 --> 00:10:20,733 Kido Tai-I. 137 00:10:20,847 --> 00:10:22,705 Much has changed. 138 00:10:24,784 --> 00:10:26,003 Indeed. 139 00:10:26,057 --> 00:10:27,393 We must go out, you and I, 140 00:10:27,442 --> 00:10:29,011 to see just how much. 141 00:10:29,214 --> 00:10:31,276 I understand the north beach area 142 00:10:31,323 --> 00:10:34,446 has excellent hostess bars. 143 00:10:35,683 --> 00:10:37,443 So I have been told. 144 00:10:37,954 --> 00:10:40,977 Your sergeant tells me there's cause to celebrate. 145 00:10:41,356 --> 00:10:44,087 You have a suspect in the shooting of the Crown Prince. 146 00:10:44,133 --> 00:10:46,199 The investigation is not yet complete, 147 00:10:46,273 --> 00:10:49,462 but yes. The case will be presented tomorrow. 148 00:10:49,488 --> 00:10:50,587 Excellent. 149 00:10:50,667 --> 00:10:53,271 And a film you were pursuing 150 00:10:53,430 --> 00:10:55,404 from the man in the High Castle. 151 00:10:55,664 --> 00:10:57,399 It fell into the hands of the Yakuza. 152 00:10:57,463 --> 00:10:58,433 We... 153 00:10:59,668 --> 00:11:01,108 I lost it. 154 00:11:01,626 --> 00:11:03,612 We shall celebrate, nonetheless. 155 00:11:08,798 --> 00:11:10,188 Don't press too hard. 156 00:11:10,251 --> 00:11:12,791 Just short strokes back and forth. 157 00:11:12,887 --> 00:11:14,217 That's it. 158 00:11:15,725 --> 00:11:18,337 Mom, there's a car outside. 159 00:11:19,180 --> 00:11:21,938 Uh... I'll go see. 160 00:11:22,025 --> 00:11:23,555 Stay with Amy, okay? 161 00:12:09,367 --> 00:12:11,627 You see? I'm fine. 162 00:12:12,390 --> 00:12:13,430 Just fine. 163 00:12:14,821 --> 00:12:16,173 You all right? 164 00:12:16,532 --> 00:12:17,718 What happened? 165 00:12:19,368 --> 00:12:21,798 Heydrich's in prison, where he belongs. 166 00:12:23,977 --> 00:12:26,098 He'll be questioned... 167 00:12:26,360 --> 00:12:28,563 And hanged as a traitor. 168 00:12:28,813 --> 00:12:30,408 So it's over. 169 00:12:30,782 --> 00:12:33,135 Heydrich has allies in Berlin: 170 00:12:33,328 --> 00:12:34,751 Men prepared to betray the führer, 171 00:12:34,777 --> 00:12:35,727 just as he was. 172 00:12:35,794 --> 00:12:37,094 You have to arrest them. 173 00:12:37,161 --> 00:12:39,991 We would if we knew who they were. 174 00:12:40,391 --> 00:12:43,678 We can't be sure, and these men are very dangerous. 175 00:12:46,386 --> 00:12:47,886 So... 176 00:12:50,205 --> 00:12:51,505 You can now... 177 00:12:52,740 --> 00:12:55,000 You can give me that gun back now. 178 00:13:08,993 --> 00:13:10,193 Hey. 179 00:13:11,835 --> 00:13:13,235 What is it? 180 00:13:16,280 --> 00:13:18,290 I know that you count on me to be strong. 181 00:13:18,406 --> 00:13:21,676 You are strong. You're the strongest person I know. 182 00:13:23,313 --> 00:13:26,145 When I thought about turning that gun on our children... 183 00:13:26,211 --> 00:13:30,546 If heydrich had pulled up in that car instead of me... 184 00:13:30,743 --> 00:13:33,113 I know that. I know that. 185 00:13:33,719 --> 00:13:34,969 But I couldn't have... 186 00:13:35,040 --> 00:13:36,610 Our children... I couldn't have. 187 00:13:55,039 --> 00:13:56,569 Understood. 188 00:14:02,122 --> 00:14:04,192 You got that radio working, huh? 189 00:14:06,609 --> 00:14:08,179 You're a goddamn Nazi. 190 00:14:08,252 --> 00:14:09,682 Yeah. 191 00:14:12,422 --> 00:14:14,397 The film. Hand it over. 192 00:14:15,702 --> 00:14:16,800 This film. 193 00:14:18,175 --> 00:14:19,945 If you drop that, you're dead. 194 00:14:22,946 --> 00:14:24,946 How much is the resistance going to pay you for it? 195 00:14:25,047 --> 00:14:26,219 50,000. 196 00:14:26,328 --> 00:14:27,914 Look, you guys are being cheated. 197 00:14:27,953 --> 00:14:29,399 The Yakuza sold it for twice that, 198 00:14:29,446 --> 00:14:32,150 and I got to tell you I don't think the resistance has the money. 199 00:14:32,187 --> 00:14:33,235 Bullshit. 200 00:14:34,228 --> 00:14:36,438 Look, you guys need cash. Am I right? 201 00:14:36,563 --> 00:14:38,165 To support your families. 202 00:14:38,509 --> 00:14:40,313 Come on, that's why you smuggle people like me down to Mexico. 203 00:14:40,394 --> 00:14:41,320 - What's your point? - Shut up. 204 00:14:41,346 --> 00:14:42,532 I'm not a Nazi. 205 00:14:42,830 --> 00:14:44,190 But I am selling this film to them, 206 00:14:44,231 --> 00:14:46,212 and there can be a lot of money in this for you, too. 207 00:14:46,283 --> 00:14:48,753 A lot of money. 208 00:14:49,282 --> 00:14:50,751 - How much? - I said shut up. 209 00:14:50,805 --> 00:14:52,715 200,000 yen. 210 00:14:58,603 --> 00:15:00,646 200,000 each. 211 00:15:07,110 --> 00:15:09,320 I'm the one who's supposed to die. 212 00:15:31,822 --> 00:15:33,422 Uhh! 213 00:15:54,212 --> 00:15:55,834 Where is the trade minister? 214 00:15:56,017 --> 00:15:58,933 I don't know, chief inspector. 215 00:16:00,899 --> 00:16:02,970 I have been unable to reach him since the... 216 00:16:03,045 --> 00:16:04,305 I am here. 217 00:16:07,181 --> 00:16:11,184 Are you... quite all right, trade minister? 218 00:16:27,970 --> 00:16:29,774 Since the war, 219 00:16:29,904 --> 00:16:33,774 we have shared an uneasy alliance with the Nazis. 220 00:16:35,810 --> 00:16:38,063 Now the führer is ill, 221 00:16:38,445 --> 00:16:40,997 and his men boast of their will... 222 00:16:44,039 --> 00:16:46,954 We know we must strike before they strike. 223 00:16:47,134 --> 00:16:49,074 Get your hotdogs right here! 224 00:16:50,525 --> 00:16:52,387 We got candied apples and... 225 00:16:53,928 --> 00:16:56,528 Today we enter the Tiger's Cave. 226 00:16:56,879 --> 00:16:59,297 We enter it because two weeks ago 227 00:16:59,535 --> 00:17:03,806 Science Minister Shimura found a capsule in his pocket, 228 00:17:04,074 --> 00:17:06,911 and inside the capsule was microfilm 229 00:17:06,974 --> 00:17:11,004 smuggled from the Reich Research Council in Berlin. 230 00:17:16,876 --> 00:17:20,021 The contents of the microfilm has been confirmed. 231 00:17:20,220 --> 00:17:25,283 At long last, we, too, possess the data 232 00:17:25,356 --> 00:17:28,366 to build a Heisenberg Device. 233 00:17:29,908 --> 00:17:31,814 When it is completed, 234 00:17:32,041 --> 00:17:34,302 the device must be in range 235 00:17:34,368 --> 00:17:36,608 of north American Nazi targets... 236 00:17:36,923 --> 00:17:39,306 Of New York City. 237 00:17:39,473 --> 00:17:42,041 This is our moment. 238 00:17:42,267 --> 00:17:45,979 We must not hesitate to seize it. 239 00:17:58,130 --> 00:17:59,600 Trade minister. 240 00:18:05,080 --> 00:18:07,494 I am all but certain you have passed those plans 241 00:18:07,533 --> 00:18:11,009 to the science minister with that Nazi colonel. 242 00:18:11,416 --> 00:18:14,878 Are you here to arrest me, chief inspector? 243 00:18:16,916 --> 00:18:20,347 Trade minister, I know that this is what you wish, 244 00:18:20,414 --> 00:18:23,884 and yet you seem... troubled. 245 00:18:24,103 --> 00:18:26,822 I wish for parity with the Nazis, 246 00:18:26,921 --> 00:18:29,556 to balance the power, to maintain the peace. 247 00:18:29,600 --> 00:18:32,070 You heard the general. War is inevitable. 248 00:18:33,830 --> 00:18:36,025 Possibly. 249 00:18:36,267 --> 00:18:39,306 But with a weapon like this... 250 00:18:39,408 --> 00:18:41,914 How can such a war be won? 251 00:19:12,433 --> 00:19:14,003 Let's open it up. 252 00:19:17,872 --> 00:19:19,392 Oh ho ho ho. 253 00:19:20,244 --> 00:19:21,474 - Mm. - Yeah. 254 00:19:21,676 --> 00:19:23,246 - Mm. - Yes. 255 00:19:24,311 --> 00:19:25,679 Ha ha ha ha ha! 256 00:19:25,680 --> 00:19:27,450 That's their end of the bargain. 257 00:19:27,544 --> 00:19:29,284 Get him out of here, slim. 258 00:19:29,404 --> 00:19:32,119 - Ha ha ha! - Don't spend it all in one place, boys. 259 00:19:38,790 --> 00:19:40,090 Thank you, man. 260 00:20:05,014 --> 00:20:06,284 Whoo. 261 00:20:06,591 --> 00:20:07,860 Am I glad to see you. 262 00:20:08,101 --> 00:20:09,571 Let's get you to New York. 263 00:20:10,624 --> 00:20:12,184 Okay. 264 00:20:12,259 --> 00:20:15,459 Here, here, here, here. 265 00:20:15,529 --> 00:20:16,869 - Where's my bag? - Here's your bag. 266 00:20:16,931 --> 00:20:18,031 Come on, captain. 267 00:20:18,098 --> 00:20:19,738 Come on, Jack, let's get back fast. 268 00:20:41,695 --> 00:20:42,975 Good morning, Obergruppenführer. 269 00:20:43,019 --> 00:20:43,956 Major Klemm. 270 00:20:43,957 --> 00:20:45,101 Obergruppenführer Duncan 271 00:20:45,159 --> 00:20:45,906 is eager to speak with you, sir. 272 00:20:45,948 --> 00:20:46,988 Has Joe Blake reported in? 273 00:20:47,022 --> 00:20:48,492 He's waiting in your office now. 274 00:20:56,989 --> 00:20:58,119 Joe. 275 00:21:02,777 --> 00:21:04,375 Congratulations. 276 00:21:09,917 --> 00:21:12,047 I'm very pleased. 277 00:21:20,394 --> 00:21:22,164 Something wrong, Joe? 278 00:21:24,131 --> 00:21:26,929 You told me you'd pay those men. 279 00:21:27,117 --> 00:21:29,111 They were criminals, Joe. 280 00:21:30,780 --> 00:21:34,550 Criminals who wanted you dead. You should feel no remorse. 281 00:21:44,952 --> 00:21:46,412 What about Juliana Crain? 282 00:21:46,490 --> 00:21:47,760 Oh, she's dead. 283 00:21:49,207 --> 00:21:50,675 Almost certainly. 284 00:21:50,825 --> 00:21:53,825 It's been nearly 24 hours, Joe. 285 00:21:54,824 --> 00:21:57,824 You've proved yourself capable, 286 00:21:58,021 --> 00:21:59,889 but in the future 287 00:22:00,101 --> 00:22:02,201 you have to learn to keep your feelings in check. 288 00:22:05,240 --> 00:22:06,609 I can't do that, sir. 289 00:22:06,842 --> 00:22:08,733 Oh, you can't? 290 00:22:09,490 --> 00:22:11,303 I'd like to resign. 291 00:22:13,256 --> 00:22:15,529 You don't get to resign, Joe. 292 00:22:15,649 --> 00:22:17,615 - You got your film. - Yes. 293 00:22:17,778 --> 00:22:20,068 A film of great importance to the führer. 294 00:22:21,076 --> 00:22:23,131 Think about what that means, Joe. 295 00:22:25,066 --> 00:22:27,436 Think how proud your father will be. 296 00:22:30,669 --> 00:22:32,529 My father doesn't even know I work for you. 297 00:22:32,671 --> 00:22:34,101 Oh, of course he does. 298 00:22:37,264 --> 00:22:40,170 Now, I stuck with you... 299 00:22:41,014 --> 00:22:43,428 Because I always believed 300 00:22:43,904 --> 00:22:46,077 that when the time came, 301 00:22:46,357 --> 00:22:48,276 you'd do what had to be done. 302 00:22:51,251 --> 00:22:53,521 This isn't the man I want to be. 303 00:22:58,192 --> 00:23:00,902 This isn't the man you wanted to be? 304 00:23:03,780 --> 00:23:05,110 I see. 305 00:23:13,728 --> 00:23:16,328 Well, it seems I misjudged you, Joe. 306 00:23:26,779 --> 00:23:29,584 Major Klemm, what time is my flight to Berlin? 307 00:23:29,756 --> 00:23:31,486 It leaves in an hour, sir. 308 00:23:34,874 --> 00:23:36,444 Can I go now? 309 00:23:41,327 --> 00:23:42,597 Yes, you can go. 310 00:24:38,125 --> 00:24:40,355 You wish to see me, Trade Minister? 311 00:24:43,084 --> 00:24:49,763 You told me before to not lose hope. 312 00:24:50,014 --> 00:24:53,136 That I should keep meditating. 313 00:24:53,381 --> 00:24:56,412 I hoped meditation might bring you peace, 314 00:24:56,584 --> 00:24:58,143 as it does me. 315 00:24:58,212 --> 00:25:00,252 And nothing more. 316 00:25:05,201 --> 00:25:07,615 I went to the park to meditate. 317 00:25:09,351 --> 00:25:11,621 But it did not bring me peace. 318 00:25:13,848 --> 00:25:15,448 It brought me... 319 00:25:16,814 --> 00:25:19,024 To a strange place. 320 00:25:19,957 --> 00:25:21,287 It was San Francisco 321 00:25:21,372 --> 00:25:26,014 but... not this San Francisco. 322 00:25:26,786 --> 00:25:30,257 It was ruled by Americans... 323 00:25:30,474 --> 00:25:34,680 Walking freely, shouting... 324 00:25:36,197 --> 00:25:37,568 And laughing. 325 00:25:38,967 --> 00:25:41,467 You had a dream of the past. 326 00:25:41,621 --> 00:25:44,491 No. No. 327 00:25:44,840 --> 00:25:47,058 It wasn't the past. 328 00:25:49,205 --> 00:25:51,745 And it didn't feel like a dream. 329 00:26:02,535 --> 00:26:04,552 Get a hold of the Crown Princess. 330 00:26:05,192 --> 00:26:08,081 Tell her that I have an urgent matter to discuss. 331 00:26:33,140 --> 00:26:34,880 Juliana. 332 00:26:41,115 --> 00:26:43,515 Juliana. Hey. 333 00:26:46,853 --> 00:26:48,113 Arnold. 334 00:26:49,785 --> 00:26:51,515 What happened to you? 335 00:26:54,438 --> 00:26:55,398 I just had an accident. 336 00:26:55,524 --> 00:26:56,711 You don't want to get that infected. 337 00:26:56,779 --> 00:26:58,889 - Come on, let me help you. - I don't need your help. 338 00:26:59,235 --> 00:27:01,180 - Are you alone? - Yeah, I'm alone. 339 00:27:01,477 --> 00:27:03,790 Listen, you guys, you left in such a hurry, 340 00:27:03,891 --> 00:27:05,910 I wanted to make sure everything was okay. 341 00:27:05,972 --> 00:27:07,142 Where's Jules? 342 00:27:07,219 --> 00:27:09,144 She's gone. 343 00:27:09,641 --> 00:27:10,844 What's that supposed to mean, she's gone? 344 00:27:10,870 --> 00:27:12,940 It means she had to get out of here. 345 00:27:16,889 --> 00:27:18,919 Is she safe? 346 00:27:19,184 --> 00:27:20,784 No, no thanks to you. 347 00:27:22,852 --> 00:27:24,289 I don't know what that's supposed to mean, either. 348 00:27:24,358 --> 00:27:25,998 How long have you worked for them, Arnold? 349 00:27:26,141 --> 00:27:27,602 In the nippon building? 350 00:27:29,196 --> 00:27:31,196 How can you do it? How could you live with yourself? 351 00:27:31,258 --> 00:27:33,298 Spying on your own people? What kind of man are you? 352 00:27:33,358 --> 00:27:35,204 The kind of man that takes care of his family. 353 00:27:35,266 --> 00:27:37,251 - I tried to help... - You didn't take care of your family. 354 00:27:37,290 --> 00:27:39,180 You got Trudy killed. 355 00:27:41,518 --> 00:27:43,488 God damn you, Frank. 356 00:27:45,610 --> 00:27:47,626 I did not get my daughter killed. 357 00:27:47,922 --> 00:27:50,747 - I tried to help her. - You're a fucking pon. 358 00:27:59,852 --> 00:28:01,282 This is about ed, isn't it? 359 00:28:01,477 --> 00:28:02,425 What do you know about ed? 360 00:28:02,496 --> 00:28:04,226 I'm in a listening room, Frank. 361 00:28:04,344 --> 00:28:05,477 I hear everything. 362 00:28:05,586 --> 00:28:07,265 I heard his grandfather on the phone. 363 00:28:07,334 --> 00:28:08,534 Arnold, you got to help him. 364 00:28:08,602 --> 00:28:10,477 I cannot help him. Nobody can help him. 365 00:28:10,516 --> 00:28:12,470 Come on. The kempeitai's got him. 366 00:28:12,954 --> 00:28:14,461 - Frank... - The kempeitai. 367 00:28:14,563 --> 00:28:16,501 I tried to help my own daughter, and look what happened. 368 00:28:16,751 --> 00:28:19,343 - Oh, come on. - You got to leave this alone. 369 00:28:32,581 --> 00:28:33,852 You'll need to... 370 00:28:34,180 --> 00:28:36,227 You need to find a pon. 371 00:28:39,461 --> 00:28:40,860 Somebody well connected. 372 00:28:41,094 --> 00:28:44,464 I don't know any well connected pons. 373 00:28:47,073 --> 00:28:48,933 Then find someone who does. 374 00:29:17,106 --> 00:29:18,806 Well, well, well, Mr. Frink. 375 00:29:19,038 --> 00:29:20,516 Have you reconsidered? 376 00:29:20,626 --> 00:29:21,641 Reconsidered? 377 00:29:21,688 --> 00:29:22,797 Yeah, my offer 378 00:29:22,844 --> 00:29:24,946 to place some more authentic Americana 379 00:29:25,011 --> 00:29:26,281 with my Japanese Clientele. 380 00:29:26,307 --> 00:29:28,065 Listen, you got a problem. We both do. 381 00:29:28,165 --> 00:29:29,579 What sort of problem? 382 00:29:29,766 --> 00:29:31,046 A friend of mine's been arrested 383 00:29:31,086 --> 00:29:32,329 for shooting the Crown Prince. 384 00:29:32,446 --> 00:29:34,993 Then forced him to confess. 385 00:29:35,297 --> 00:29:36,516 So what does that have to do with me? 386 00:29:36,586 --> 00:29:37,623 He was caught with a gun. 387 00:29:37,691 --> 00:29:39,626 The shells in the chamber were yours. 388 00:29:45,198 --> 00:29:47,538 Sumimasen, but I must close. 389 00:29:47,601 --> 00:29:50,371 Uh, uh, a sick aunt. Sumimasen. 390 00:29:51,531 --> 00:29:53,131 Sumimasen. 391 00:29:55,673 --> 00:29:56,773 Sumimasen. 392 00:30:05,235 --> 00:30:07,165 - What have you done? - My friend's not guilty. 393 00:30:07,258 --> 00:30:09,376 It's only a matter of time before they come for me to kill me. 394 00:30:09,469 --> 00:30:12,001 You must have some wealthy Japanese clients. 395 00:30:12,071 --> 00:30:13,458 So what if I do? 396 00:30:13,657 --> 00:30:15,097 Well, if you could... I don't know... 397 00:30:15,128 --> 00:30:16,298 Talk to one of them, 398 00:30:16,485 --> 00:30:17,907 get him to pull some strings. 399 00:30:17,977 --> 00:30:20,471 Pull some St... Are you out of your mind? 400 00:30:20,534 --> 00:30:21,696 Come on. I'm just trying to help you. 401 00:30:21,751 --> 00:30:24,094 Help me? It's because of you, Mr. Frink, 402 00:30:24,141 --> 00:30:25,813 I'm a dead man. 403 00:30:25,977 --> 00:30:27,665 Yeah, you will be a dead man 404 00:30:28,071 --> 00:30:31,051 unless we find a way to get my friend out of this. 405 00:30:56,470 --> 00:30:58,470 How's that sedative treating you? 406 00:31:05,612 --> 00:31:08,782 Mm. I need something to drink. 407 00:31:09,926 --> 00:31:11,356 Puzzles. 408 00:31:12,711 --> 00:31:14,321 So many puzzles. 409 00:31:14,388 --> 00:31:15,858 And you are... 410 00:31:17,524 --> 00:31:21,394 Just another pretty piece. 411 00:31:25,131 --> 00:31:27,171 - I was dead. - Heh. 412 00:31:27,738 --> 00:31:29,027 Maybe you are. 413 00:31:29,059 --> 00:31:30,379 What's that supposed to mean? 414 00:31:31,591 --> 00:31:34,082 Truth is as terrible as death. 415 00:31:34,146 --> 00:31:35,976 But harder to find. 416 00:31:41,581 --> 00:31:44,791 You have an unnatural mind. 417 00:31:46,724 --> 00:31:49,194 Are you aware of that? 418 00:31:58,048 --> 00:31:59,418 You already got one. 419 00:32:01,690 --> 00:32:02,790 Right. 420 00:32:07,931 --> 00:32:09,091 Mm. 421 00:32:09,216 --> 00:32:10,576 Ohh. 422 00:32:10,785 --> 00:32:11,814 Where am I? 423 00:32:11,840 --> 00:32:13,680 You answer my questions, Chickie, 424 00:32:13,773 --> 00:32:15,941 not the other way around. 425 00:32:18,663 --> 00:32:19,996 You understand? 426 00:32:20,920 --> 00:32:21,960 Yeah. 427 00:32:22,021 --> 00:32:23,091 Mm. 428 00:32:29,798 --> 00:32:31,298 Come with me. 429 00:32:58,224 --> 00:33:01,494 '59, '60... 430 00:34:30,216 --> 00:34:31,543 You're him, aren't you? 431 00:34:32,105 --> 00:34:35,512 I'm Abendsen, Hawthorn Abendsen. 432 00:34:36,027 --> 00:34:37,152 This is your Castle. 433 00:34:37,215 --> 00:34:41,324 This is my castle right here, 434 00:34:41,472 --> 00:34:44,297 the conscious and unconscious mind, 435 00:34:44,363 --> 00:34:45,363 the psyche. 436 00:34:45,431 --> 00:34:48,701 Karl jung. Got it? 437 00:35:03,607 --> 00:35:04,920 That's a home movie. 438 00:35:05,021 --> 00:35:08,921 4th of July fireworks in Phoenix. 439 00:35:09,271 --> 00:35:13,287 4th of July in 1961. It's not possible. 440 00:35:13,396 --> 00:35:15,302 But it is. 441 00:35:15,803 --> 00:35:17,631 You're holding it. 442 00:35:45,824 --> 00:35:48,434 Tell me about the film you saw. 443 00:35:50,259 --> 00:35:51,399 It's like a newsreel. 444 00:35:51,530 --> 00:35:52,930 Uh-huh. 445 00:35:59,901 --> 00:36:02,001 I've never seen anything so... 446 00:36:04,561 --> 00:36:06,428 Desolate. It was... It was San Francisco, 447 00:36:06,476 --> 00:36:08,045 but it was all ruins. 448 00:36:10,850 --> 00:36:13,553 I can make out the golden gate bridge. 449 00:36:14,035 --> 00:36:16,161 There were shadows of some of the victims. 450 00:36:16,196 --> 00:36:17,906 They were like... 451 00:36:18,915 --> 00:36:20,655 Like burns. 452 00:36:30,975 --> 00:36:32,209 It was... 453 00:36:32,535 --> 00:36:34,311 The end. 454 00:36:52,042 --> 00:36:53,577 What about people? 455 00:36:54,061 --> 00:36:55,527 - What about them? - Did you see any 456 00:36:55,594 --> 00:36:57,264 after the explosion? Come on. 457 00:37:02,412 --> 00:37:05,334 There were men lined up by Nazi soldiers. 458 00:37:05,521 --> 00:37:07,443 They looked like they were with the resistance... 459 00:37:07,521 --> 00:37:09,553 - Partisans... - How many? 460 00:37:10,170 --> 00:37:11,582 Ten, maybe 12 soldiers. 461 00:37:11,644 --> 00:37:13,428 Did you recognize anyone? 462 00:37:20,154 --> 00:37:21,459 Why would you ask me that? 463 00:37:21,520 --> 00:37:23,090 Just answer the question. 464 00:37:25,624 --> 00:37:27,894 My boyfriend Frank. 465 00:37:28,029 --> 00:37:31,513 He was executed by, uh, a man, a young man. 466 00:37:31,585 --> 00:37:33,085 Joe Blake. 467 00:37:33,208 --> 00:37:35,302 I know who he is. I know who they both are. 468 00:37:35,368 --> 00:37:36,294 How? 469 00:37:36,361 --> 00:37:38,861 Did you recognize anyone else? 470 00:37:42,839 --> 00:37:44,339 The man next to Frank. 471 00:37:45,552 --> 00:37:46,958 - Who was he? - I'm not sure. 472 00:37:47,007 --> 00:37:48,851 He just looked familiar. 473 00:37:49,724 --> 00:37:53,052 Okay. I'm going to show you a face. 474 00:37:53,119 --> 00:37:56,459 Tell me if it is the man you saw. 475 00:37:59,364 --> 00:38:02,810 That film I saw... is that what's going to happen? 476 00:38:02,966 --> 00:38:08,755 Each one of these films show a reality like ours 477 00:38:08,905 --> 00:38:11,780 but not ours. 478 00:38:11,935 --> 00:38:16,140 Well, you learn an awful lot watching these films. 479 00:38:16,294 --> 00:38:20,079 Some of us are just the same... 480 00:38:20,177 --> 00:38:23,552 Rotten or kind in one reality, 481 00:38:23,637 --> 00:38:25,962 rotten or kind in the next, 482 00:38:26,052 --> 00:38:28,362 but most people are different, 483 00:38:28,436 --> 00:38:31,946 depending on whether they have food in their belly 484 00:38:31,991 --> 00:38:34,161 or they're hungry, 485 00:38:34,227 --> 00:38:35,827 safe or scared. 486 00:38:35,862 --> 00:38:37,295 So you watch these films. 487 00:38:37,379 --> 00:38:39,307 You tell the resistance what you learn... 488 00:38:39,334 --> 00:38:41,451 About the people you see and the things. 489 00:38:41,506 --> 00:38:43,197 Things that could happen here, too. 490 00:38:45,504 --> 00:38:46,734 That's why... 491 00:38:47,287 --> 00:38:49,670 That's why the Nazis want these films. 492 00:38:49,810 --> 00:38:53,076 Not the Nazis, just old Adolf. 493 00:38:53,170 --> 00:38:55,070 That demented bastard's too paranoid 494 00:38:55,148 --> 00:38:57,218 to let anyone else see them. 495 00:39:06,544 --> 00:39:07,662 Oh, God. 496 00:39:08,327 --> 00:39:09,404 Wait. 497 00:39:13,294 --> 00:39:14,826 Was this the man you saw? 498 00:39:16,269 --> 00:39:17,709 In the film, 499 00:39:17,857 --> 00:39:19,474 he was shot by the Nazis. 500 00:39:19,685 --> 00:39:21,599 He was one of the partisans, but here he's... 501 00:39:21,646 --> 00:39:22,560 He's a Nazi. 502 00:39:22,650 --> 00:39:24,950 So this was the man. You recognize him. 503 00:39:26,441 --> 00:39:27,591 I think so. 504 00:39:29,209 --> 00:39:29,948 I don't know. 505 00:39:30,058 --> 00:39:31,258 You don't know. You don't... 506 00:39:31,284 --> 00:39:33,314 You either recognize him, or you don't. 507 00:39:33,386 --> 00:39:34,986 I'm not po... I'm not positive. 508 00:39:35,054 --> 00:39:36,254 - Come on, think! - I'm trying. 509 00:39:36,289 --> 00:39:37,926 You must have met him somewhere, 510 00:39:37,989 --> 00:39:40,231 seen him someplace. 511 00:39:47,439 --> 00:39:49,239 Then we're screwed. 512 00:39:49,762 --> 00:39:51,335 What are you talking about? 513 00:39:51,404 --> 00:39:53,731 That's the reason you're here, Chickie. 514 00:39:53,832 --> 00:39:56,307 Every film where the japs won the war, 515 00:39:56,434 --> 00:39:59,801 sooner or later San Francisco is wiped out by an a bomb... 516 00:39:59,864 --> 00:40:02,395 Every one except this one 517 00:40:02,559 --> 00:40:05,645 where this bastard dies as a Nazi in an alley somewhere. 518 00:40:05,739 --> 00:40:08,191 Are you telling me that if this man can be found, the... 519 00:40:10,105 --> 00:40:11,675 We could stop... 520 00:40:12,252 --> 00:40:13,622 Yeah. 521 00:40:19,344 --> 00:40:20,914 I don't know who he is. 522 00:42:20,875 --> 00:42:23,235 My sister said these films were a way out. 523 00:42:24,215 --> 00:42:25,515 Out? 524 00:42:26,543 --> 00:42:29,934 She told me she'd found the answer to everything. 525 00:42:33,175 --> 00:42:34,375 Yeah. 526 00:42:44,268 --> 00:42:45,808 I saw her... 527 00:42:46,777 --> 00:42:47,877 A few days ago. 528 00:42:52,348 --> 00:42:54,723 She's dead, I know. I know she's dead. 529 00:42:55,090 --> 00:42:56,360 But she... she wasn't. 530 00:42:58,262 --> 00:43:00,900 Is it possible my sister is alive out there 531 00:43:01,058 --> 00:43:02,428 somehow? 532 00:43:05,729 --> 00:43:09,325 I said you don't ask questions. 533 00:43:09,390 --> 00:43:11,820 You answer them, got it? 534 00:43:14,770 --> 00:43:17,146 Why? Why are you so angry at me? 535 00:43:17,210 --> 00:43:19,980 Because if you'd seen what I've seen, 536 00:43:20,113 --> 00:43:21,973 you'd be angry, too. 537 00:43:22,115 --> 00:43:25,285 Wait a minute. Wait a minute. 538 00:43:25,351 --> 00:43:26,691 Am I in these films? 539 00:43:26,752 --> 00:43:27,922 Why? Why don't... 540 00:43:27,986 --> 00:43:29,059 Why don't people ever learn? 541 00:43:29,096 --> 00:43:30,066 I am, aren't I? 542 00:43:30,496 --> 00:43:31,517 What did you see? 543 00:43:31,543 --> 00:43:32,824 Fear and violence! 544 00:43:32,941 --> 00:43:34,126 It's who we are. 545 00:43:34,316 --> 00:43:36,207 Our whole miserable world, 546 00:43:36,277 --> 00:43:38,207 and people like you, you j... you j... 547 00:43:38,309 --> 00:43:39,767 - You end up... - End up how? 548 00:43:39,887 --> 00:43:41,801 How do I end up? What about my sister? 549 00:43:41,840 --> 00:43:43,334 Answer me! 550 00:43:44,941 --> 00:43:46,668 The film of your life... 551 00:43:47,465 --> 00:43:49,205 You don't want to see how it ends. 552 00:44:45,461 --> 00:44:46,895 Hello. 553 00:44:48,059 --> 00:44:50,740 Is that Mrs. Wegener? 554 00:44:53,143 --> 00:44:54,743 Who is this? 555 00:44:58,477 --> 00:45:01,217 This is Tagomi Nobusuke. 556 00:45:01,316 --> 00:45:04,559 I met the colonel last year in Stockholm 557 00:45:04,684 --> 00:45:06,243 at a trade convention. 558 00:45:07,410 --> 00:45:10,456 Would it be possible to speak to him? 559 00:45:13,713 --> 00:45:15,223 My husband... 560 00:45:17,207 --> 00:45:18,507 Is dead. 561 00:45:19,858 --> 00:45:21,188 He... 562 00:45:24,488 --> 00:45:25,458 Mm... 563 00:45:26,972 --> 00:45:29,942 May I ask what happened? 564 00:45:33,305 --> 00:45:35,453 They say he shot himself. 565 00:45:35,555 --> 00:45:37,525 He was a traitor. 566 00:45:41,053 --> 00:45:43,813 You must know. 567 00:45:44,101 --> 00:45:50,299 Your husband died trying to make the world a better place. 568 00:45:51,610 --> 00:45:53,150 And did he? 569 00:45:57,562 --> 00:46:00,273 Trying is not enough, is it? 570 00:46:17,423 --> 00:46:19,323 What about this guy kera? 571 00:46:19,392 --> 00:46:20,732 What about him? 572 00:46:20,793 --> 00:46:22,423 He works in the nippon building. 573 00:46:22,495 --> 00:46:24,665 He's a bureaucrat with a taste for sake 574 00:46:24,730 --> 00:46:26,700 and Judy Garland Memorabilia. 575 00:46:30,208 --> 00:46:32,135 All right, this one? 576 00:46:32,676 --> 00:46:34,304 Kyoto. No, he's a silk merchant. 577 00:46:34,340 --> 00:46:35,710 He moved back to Japan. 578 00:46:37,075 --> 00:46:38,512 If I had any sense, I'd be on a bus 579 00:46:38,577 --> 00:46:39,692 to the neutral zone right now. 580 00:46:39,721 --> 00:46:41,301 Then why aren't you? 581 00:46:41,614 --> 00:46:43,020 You must have enough money. 582 00:46:43,137 --> 00:46:44,821 You ever been to the neutral zone? 583 00:46:46,364 --> 00:46:47,688 - No. - Then you have no idea 584 00:46:47,753 --> 00:46:49,353 how difficult it would be for a man of culture 585 00:46:49,382 --> 00:46:51,392 to survive in an armpit like that. 586 00:46:52,436 --> 00:46:54,286 All right, I got it. 587 00:46:54,449 --> 00:46:55,479 Paul Kasoura. 588 00:46:57,192 --> 00:46:58,221 Yeah, not a chance. 589 00:46:58,247 --> 00:46:59,593 Why not? It says he's a lawyer. 590 00:46:59,665 --> 00:47:00,833 Lawyers are well connected, aren't they? 591 00:47:00,880 --> 00:47:02,239 Yeah, he's indeed a lawyer, 592 00:47:02,286 --> 00:47:04,106 but I sold him and his lovely wife Betty 593 00:47:04,132 --> 00:47:05,926 that sitting bull gorget you made. 594 00:47:05,997 --> 00:47:07,334 - Yeah, so? - So it's a forgery. 595 00:47:07,489 --> 00:47:08,576 The last thing we need 596 00:47:08,641 --> 00:47:11,781 is any further attention from the Kasouras. 597 00:47:12,036 --> 00:47:13,574 Hey, did you hear what I just said? 598 00:47:13,646 --> 00:47:15,676 This man's Ed's last chance 599 00:47:15,926 --> 00:47:17,451 and yours, too. 600 00:47:22,709 --> 00:47:23,979 Now come on. 601 00:47:44,480 --> 00:47:46,210 Those guys are Yakuza. 602 00:47:46,301 --> 00:47:49,501 Yeah. So I suggest you let me do the talking. 603 00:48:01,075 --> 00:48:02,715 - You again. - We need to see Mr. kasoura. 604 00:48:02,761 --> 00:48:05,895 Mr. kasoura does not receive unannounced visitors, 605 00:48:06,020 --> 00:48:07,820 - and you were told... - It's all right, Fred. 606 00:48:09,590 --> 00:48:11,208 What is it you want, Mr. Childan? 607 00:48:11,346 --> 00:48:13,536 Uh, just a moment of your time, sir. 608 00:48:13,583 --> 00:48:15,653 I assure you it will be worth it. 609 00:48:17,678 --> 00:48:18,855 Come in. 610 00:48:26,652 --> 00:48:29,255 You are a criminal defense lawyer, 611 00:48:29,317 --> 00:48:30,688 are you not, Mr. Kasoura? 612 00:48:30,872 --> 00:48:33,559 - Yes. - I have a case for you, 613 00:48:33,700 --> 00:48:35,731 a very important one. 614 00:48:35,794 --> 00:48:38,224 You see, this man has a friend 615 00:48:38,296 --> 00:48:41,903 who has been falsely accused of attacking the Crown Prince. 616 00:48:42,868 --> 00:48:44,438 We do not speak of such things. 617 00:48:44,439 --> 00:48:45,591 Of course. Of course. 618 00:48:45,661 --> 00:48:48,204 But... but he is innocent. 619 00:48:48,273 --> 00:48:50,743 I am absolutely certain of it. 620 00:48:51,966 --> 00:48:53,841 What does that have to do with me? 621 00:48:54,145 --> 00:48:56,216 Well, don't you see? 622 00:48:56,653 --> 00:48:58,825 If the wrong man has been charged 623 00:48:58,851 --> 00:49:00,669 with attacking the Crown Prince, 624 00:49:00,819 --> 00:49:04,020 there can be no more serious miscarriage of justice. 625 00:49:04,192 --> 00:49:07,497 Now, were you to prove this, 626 00:49:07,692 --> 00:49:12,541 it would make you yuumei, very yuumei. 627 00:49:12,658 --> 00:49:15,306 My clients are private, Mr. Childan. 628 00:49:15,416 --> 00:49:17,469 I have no interest in fame, 629 00:49:17,595 --> 00:49:19,710 and I certainly have no interest 630 00:49:19,772 --> 00:49:22,982 in defending a man accused of attacking the Crown Prince. 631 00:49:23,041 --> 00:49:25,283 Forgive a white man's shallow understanding, 632 00:49:25,337 --> 00:49:27,564 but surely duty to empire dictates... 633 00:49:27,595 --> 00:49:30,627 You must leave now. 634 00:49:30,923 --> 00:49:33,649 Mr., uh, Mr. Childan, 635 00:49:34,258 --> 00:49:37,183 he sold you this neck plate... 636 00:49:38,719 --> 00:49:41,029 For 80,000 yen. 637 00:49:42,280 --> 00:49:43,280 Yes? 638 00:49:44,172 --> 00:49:45,672 An excellent price 639 00:49:45,734 --> 00:49:47,556 - for such a... - It's a fake. 640 00:49:47,922 --> 00:49:49,162 Frank. 641 00:49:50,335 --> 00:49:51,806 Why do you say that? 642 00:49:51,978 --> 00:49:54,737 Well, uh, because, uh... 643 00:49:57,111 --> 00:49:58,045 Because I made it. 644 00:49:59,314 --> 00:50:00,548 He's lying. 645 00:50:00,697 --> 00:50:02,282 No, I'm not. 646 00:50:02,548 --> 00:50:05,117 I left the edges unpolished. 647 00:50:05,416 --> 00:50:06,713 Um... 648 00:50:07,517 --> 00:50:10,490 Here and here, 649 00:50:11,423 --> 00:50:14,496 to fool even the most experienced Collector like you. 650 00:50:16,291 --> 00:50:17,900 Uh, this man is clearly deluded. 651 00:50:17,947 --> 00:50:19,369 The stress of seeing his friend accused. 652 00:50:19,408 --> 00:50:20,972 Our sincerest apologies, Kasoura-San. 653 00:50:21,033 --> 00:50:23,233 - We'll leave now. - You're going nowhere. 654 00:50:56,939 --> 00:50:58,454 You missed the turnoff. 655 00:50:58,655 --> 00:51:01,565 I didn't miss anything. We're going to stockton. 656 00:51:04,056 --> 00:51:05,869 Abendsen said not to kill her. 657 00:51:05,953 --> 00:51:08,123 I don't care what abendsen said. 658 00:51:09,357 --> 00:51:11,057 She's seen his face now. 659 00:51:11,910 --> 00:51:14,010 I am not okay with this. 660 00:51:14,494 --> 00:51:16,618 I'm not asking your permission, Karen. 661 00:51:16,767 --> 00:51:18,611 Since when did you get so soft? 662 00:51:27,926 --> 00:51:29,796 Sounds like someone's up. 663 00:51:37,393 --> 00:51:39,564 We got to pull over now. 664 00:51:43,697 --> 00:51:45,298 - That's... - Kempeitai. 665 00:51:45,356 --> 00:51:47,696 That's all right. Just keep moving. 666 00:51:49,871 --> 00:51:50,871 Shit. 667 00:52:09,033 --> 00:52:10,163 Tomaré! 668 00:52:11,435 --> 00:52:13,435 Tomaré! 669 00:52:17,508 --> 00:52:18,718 Tomaré! 670 00:52:25,116 --> 00:52:26,856 Gary... 671 00:52:26,918 --> 00:52:28,006 No. 672 00:52:39,147 --> 00:52:40,483 Gary, stop! Don't! 673 00:52:40,555 --> 00:52:41,585 Aah! 674 00:53:01,185 --> 00:53:02,343 Gary. 675 00:53:06,294 --> 00:53:08,864 Oh, shit. All right. Hold... 676 00:53:13,685 --> 00:53:14,865 Oh. 677 00:54:07,943 --> 00:54:08,973 Gary! 678 00:54:09,825 --> 00:54:11,225 Gary! 679 00:54:11,683 --> 00:54:13,213 We've got to go now! 42675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.